All language subtitles for The.Forgotten.Battle.2020.DUTCH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,583 --> 00:03:05,208 Here, for the mayor. 2 00:03:23,542 --> 00:03:26,708 Make sure everything's been burned. Understood? 3 00:03:27,917 --> 00:03:29,958 I'll do the other documents myself. 4 00:03:30,125 --> 00:03:31,208 - Sir? - Right. 5 00:03:43,542 --> 00:03:46,250 Teuntje, would you help my wife with her packing? 6 00:03:46,500 --> 00:03:49,583 I think you'd best go home and start packing yourself. 7 00:03:50,042 --> 00:03:51,125 What do you mean? 8 00:03:51,375 --> 00:03:53,583 Your father also works for the Germans. 9 00:03:55,167 --> 00:03:58,375 For sick Germans as well as for sick locals. 10 00:04:12,375 --> 00:04:13,708 You dirty nsb. 11 00:04:18,583 --> 00:04:21,208 Where did you think you're off to, eh? 12 00:04:22,458 --> 00:04:23,583 Traitor. 13 00:04:52,208 --> 00:04:55,208 It's all over teun, it's all over. We're rid of them. 14 00:04:57,208 --> 00:04:59,917 The Canadians have already crossed the border. 15 00:05:05,208 --> 00:05:06,667 Who was that man? 16 00:05:06,792 --> 00:05:09,542 Oh, no one, just someone who was happy. 17 00:05:50,542 --> 00:05:51,958 Hand me that camera. 18 00:05:53,083 --> 00:05:54,583 Give me the camera. 19 00:05:55,917 --> 00:05:58,667 Where are your liberators, huh? Where are they? 20 00:05:59,625 --> 00:06:01,750 Idiot, we're still in command. 21 00:06:04,792 --> 00:06:05,958 Careful. 22 00:06:07,167 --> 00:06:08,708 Get out of here. 23 00:06:09,750 --> 00:06:10,750 Hey, out the way. 24 00:06:17,042 --> 00:06:19,625 Idiot, out the way. 25 00:06:42,042 --> 00:06:43,292 It was him. 26 00:06:47,833 --> 00:06:49,833 He's getting away. Stop. 27 00:07:00,833 --> 00:07:03,833 Teun. Teun. 28 00:07:19,250 --> 00:07:20,375 Oh, teun. 29 00:07:24,417 --> 00:07:26,750 Has something happened? I heard gunshots. 30 00:07:27,250 --> 00:07:30,583 There's been an accident with a couple of Germans. 31 00:07:30,750 --> 00:07:31,917 Senous? 32 00:07:33,375 --> 00:07:35,708 - Is dirk home yet? - I haven't seen him. 33 00:07:36,625 --> 00:07:40,333 Once he's home stay inside tonight. It's not safe out on the streets. 34 00:07:40,500 --> 00:07:43,000 - I've got to go to the hospital. - Now? 35 00:07:43,167 --> 00:07:46,292 - They'll be needing me. - But we're free now. 36 00:07:47,458 --> 00:07:50,208 Yes, I know, and tomorrow we'll celebrate it. 37 00:07:50,708 --> 00:07:51,792 Right? 38 00:08:05,250 --> 00:08:06,500 Dirk? 39 00:08:26,917 --> 00:08:29,458 You there, get up, get up. 40 00:08:30,042 --> 00:08:33,500 Into the trenches, quick, take your positions. 41 00:08:48,458 --> 00:08:50,333 Take your positions. 42 00:08:56,208 --> 00:08:59,167 Let'em see what you're made of. 43 00:08:59,500 --> 00:09:01,375 We're not giving up. 44 00:09:01,917 --> 00:09:03,000 Lukas. 45 00:09:06,958 --> 00:09:10,708 - Look at me, look at me. - I can't take this anymore. 46 00:09:14,125 --> 00:09:15,250 Stay down, okay? 47 00:09:15,417 --> 00:09:18,833 On my command. Wait till they get closer. 48 00:09:23,708 --> 00:09:25,000 Fire. 49 00:09:43,375 --> 00:09:45,458 Lukas.luke. 50 00:10:21,958 --> 00:10:22,958 Lukas, come. 51 00:11:12,250 --> 00:11:13,792 Lukas. 52 00:11:19,458 --> 00:11:22,708 Luke, come back here. 53 00:12:21,125 --> 00:12:22,917 Where've you been? 54 00:12:30,708 --> 00:12:34,250 Idiot... you could've been killed. 55 00:12:38,750 --> 00:12:40,792 But you have to stay indoors tonight. 56 00:12:41,000 --> 00:12:43,750 You and papa. Sissies, both of you. 57 00:12:49,083 --> 00:12:50,750 Don't say a word to him, right? 58 00:13:03,708 --> 00:13:05,750 Maintain your low tow position. 59 00:13:06,417 --> 00:13:08,750 Remain directly behind and in line with me. 60 00:13:08,958 --> 00:13:11,125 Keep focused on my tail. 61 00:13:12,167 --> 00:13:15,000 Is everything under control, chaps? Over 62 00:13:15,792 --> 00:13:17,042 you bet, sir. 63 00:13:17,500 --> 00:13:21,083 Have you ever asked yourselves how a glider pilot gets back, boy? 64 00:13:22,708 --> 00:13:26,500 He doesn't. Once you land in enemy territory there's no way back. 65 00:13:26,667 --> 00:13:29,917 Hence the lovely nickname: A flying coffin. 66 00:13:31,167 --> 00:13:33,000 We are approaching 1000 feet. 67 00:13:33,167 --> 00:13:35,500 Pilots, prepare for decoupling. Over 68 00:13:35,667 --> 00:13:37,083 Roger. Over. 69 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 What? 70 00:14:12,458 --> 00:14:14,375 What the bloody hell was that? 71 00:14:18,917 --> 00:14:20,708 A roll, sir. 72 00:14:21,333 --> 00:14:22,667 A childish manoeuvre. 73 00:14:22,792 --> 00:14:26,167 In war, there's no place for boys who want to act the hero. 74 00:14:26,625 --> 00:14:28,000 Grow up. 75 00:14:29,083 --> 00:14:31,958 You said in war you've got to be ready for anything, sir. 76 00:14:32,125 --> 00:14:37,208 I also promised your father that I'd have you back for Christmas dinner. Alive. 77 00:14:37,625 --> 00:14:40,167 There's no reason to break that promise, sir. 78 00:14:44,708 --> 00:14:46,625 I can still come, sir. 79 00:14:48,625 --> 00:14:50,667 Only with your father's permission. 80 00:15:05,708 --> 00:15:08,167 You want to be part of them? 81 00:15:08,292 --> 00:15:11,333 Part of those scum, those fascists, 82 00:15:11,500 --> 00:15:14,042 scum is what they are, rubbish, 83 00:15:14,208 --> 00:15:17,625 get out of my sight. 84 00:15:43,292 --> 00:15:44,292 Nurse. 85 00:15:44,417 --> 00:15:47,083 Calm, I'll be right back. 86 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 Van staveren. 87 00:16:34,750 --> 00:16:36,208 You're very lucky. 88 00:16:36,375 --> 00:16:39,625 Your intestines were hanging out, but you made it. 89 00:16:39,750 --> 00:16:42,583 Don't move too much and try to get some sleep. 90 00:16:45,042 --> 00:16:48,917 On great, as if that's going to help, the idiot. 91 00:16:56,167 --> 00:16:57,625 A dutchman? 92 00:17:01,042 --> 00:17:02,625 So, how are you feeling? 93 00:17:07,792 --> 00:17:09,833 Lost your way, right? 94 00:17:11,833 --> 00:17:13,917 On holiday, are you? 95 00:17:14,083 --> 00:17:18,000 I understand. In beautiful Russia. 96 00:17:18,500 --> 00:17:21,458 With its picturesque farms and friendly farmers. 97 00:17:28,917 --> 00:17:31,125 Did you send a postcard home? 98 00:17:32,708 --> 00:17:34,458 Dear mother. 99 00:17:34,958 --> 00:17:38,708 Here's a message from the third reich. It's so beautiful here. 100 00:17:39,708 --> 00:17:43,708 Long live national socialism. I will even die for it. 101 00:17:44,792 --> 00:17:46,708 Are you an officer? 102 00:17:49,542 --> 00:17:51,583 Oberleutnant friedrich fischer. 103 00:17:52,708 --> 00:17:54,083 Still am. 104 00:17:57,417 --> 00:18:01,667 Normally you should salute but it's better you get some rest. 105 00:18:04,417 --> 00:18:05,958 You've deserved it. 106 00:18:38,417 --> 00:18:41,333 The liberation. What a misunderstanding. 107 00:18:42,250 --> 00:18:46,708 The Germans are simply back again. The allies never crossed the border. 108 00:18:51,375 --> 00:18:53,750 They won't give up walcheren just like that. 109 00:18:56,417 --> 00:18:58,625 Three airborne divisions. 110 00:18:59,042 --> 00:19:02,375 35,000 men in military aircraft and gliders, 111 00:19:02,625 --> 00:19:05,167 will depart from 24 airfields, 112 00:19:05,375 --> 00:19:09,500 land in Holland, 64 miles behind enemy lines. 113 00:19:10,000 --> 00:19:13,625 With one objective. We take arnhem. 114 00:19:15,792 --> 00:19:17,375 Operation market garden. 115 00:19:17,542 --> 00:19:22,750 After which we will regroup and continue in a straight line to Berlin. 116 00:19:26,792 --> 00:19:30,625 To put an end to the dark tyranny that has held Europe in its grip 117 00:19:30,750 --> 00:19:32,333 for nearly four years. 118 00:19:32,542 --> 00:19:38,000 Pilots and soldiers, the success of this operation lies in your hands. 119 00:19:39,542 --> 00:19:41,708 With it, the fate of Europe. 120 00:19:48,500 --> 00:19:49,833 Good luck. 121 00:20:00,250 --> 00:20:02,542 - See you at Christmas. - Yes, indeed. 122 00:20:13,667 --> 00:20:14,958 Arnhem. 123 00:20:16,083 --> 00:20:20,125 - So it's really going to happen now? - That's the intention. 124 00:20:20,333 --> 00:20:23,958 I've trained really hard... And reached my number of flying hours. 125 00:20:25,708 --> 00:20:28,458 Do you know what's meant by a sense of responsibility? 126 00:20:28,625 --> 00:20:30,958 Ingrained in me since I was a child, sir. 127 00:20:31,125 --> 00:20:33,917 That's not apparent since your last escapade. 128 00:20:34,542 --> 00:20:37,333 Or do you think special rules apply to you? 129 00:20:41,417 --> 00:20:42,750 You're not ready. 130 00:20:43,625 --> 00:20:47,708 Your mother will sleep easier knowing you're on the ground a little longer. 131 00:21:09,792 --> 00:21:11,833 It's done. I can come. 132 00:21:13,833 --> 00:21:15,708 - Really? - Yes. 133 00:21:15,917 --> 00:21:18,292 - Welcome aboard. - Thank you, sir. 134 00:21:18,500 --> 00:21:22,833 Don't know how you pulled that off. No funny stuff, understood? 135 00:21:26,750 --> 00:21:30,333 My father did nothing else but work. 136 00:21:30,917 --> 00:21:36,708 From early morning till late at night he toiled for starvation wages. 137 00:21:37,708 --> 00:21:39,083 And nothing changes. 138 00:21:40,667 --> 00:21:44,583 And it'll be exactly the same story with my brother and sister. 139 00:21:45,667 --> 00:21:49,417 - Is that correct? - I never realised you were an idealist. 140 00:21:49,583 --> 00:21:52,833 And it'll never change if no one does anything about it. 141 00:21:54,917 --> 00:21:56,917 - I want to be... - Stronger. 142 00:21:57,167 --> 00:22:00,583 - I want to be proud. - Equality. Fraternity. 143 00:22:03,708 --> 00:22:05,708 I've learned something, dutchman. 144 00:22:07,208 --> 00:22:09,333 If the lie is big enough, 145 00:22:10,542 --> 00:22:12,750 and you keep on repeating it, 146 00:22:14,167 --> 00:22:16,500 people will start to believe it. 147 00:22:17,458 --> 00:22:19,167 Do you know who said that? 148 00:22:20,125 --> 00:22:23,250 Our minister of propaganda, Joseph goebbels. 149 00:22:27,042 --> 00:22:28,708 Did any Jews live near you? 150 00:22:30,208 --> 00:22:32,917 Most were picked up when war broke out. 151 00:22:33,042 --> 00:22:34,042 And? 152 00:22:35,792 --> 00:22:37,917 Did you ever see them again? 153 00:22:40,500 --> 00:22:42,250 There's your equality. 154 00:22:45,083 --> 00:22:48,458 The Jews, they're all a bunch of criminals and extortionists. 155 00:22:51,667 --> 00:22:55,167 Does a place called chelmno mean anything to you? 156 00:22:59,708 --> 00:23:03,125 They sent me there when they had no further use for me. 157 00:23:06,000 --> 00:23:11,500 The elderly... the sick... children... Babes in arms. 158 00:23:18,792 --> 00:23:20,708 I was a guard. 159 00:23:27,750 --> 00:23:29,708 There's no good any more. 160 00:23:31,500 --> 00:23:33,167 Only evil. 161 00:23:34,167 --> 00:23:37,125 It's everywhere, in every one of us. 162 00:24:36,125 --> 00:24:39,000 - Come on, get a move on. - Wim, wim. 163 00:24:41,167 --> 00:24:42,375 Get a move on. 164 00:24:43,250 --> 00:24:44,583 Sit down. 165 00:25:17,042 --> 00:25:18,458 Colonel berghof. 166 00:25:18,667 --> 00:25:22,125 - Mayor oostveen. - What can I do for you? 167 00:25:22,625 --> 00:25:25,708 I am responsible for the defence of this island. 168 00:25:26,167 --> 00:25:29,667 I cannot let terrorists from the resistance go unpunished. 169 00:25:30,583 --> 00:25:33,208 - Of course. - And if I have to... 170 00:25:33,833 --> 00:25:38,000 I will arrest all the young men who are registered on here. 171 00:25:40,375 --> 00:25:41,958 Of course. 172 00:25:42,167 --> 00:25:45,125 I would suppose that I can count on you. Good day. 173 00:25:45,458 --> 00:25:48,375 What I heard... And it was from a reliable source, 174 00:25:48,542 --> 00:25:51,500 early this morning, three lads picked up. Innocent 175 00:25:51,667 --> 00:25:55,708 they'll be executed if the person responsible doesn't turn himself in. 176 00:25:55,917 --> 00:25:58,292 You know he didn't do anything. 177 00:25:59,417 --> 00:26:01,208 He wasn't even there. 178 00:26:10,125 --> 00:26:12,583 They're looking for the person who did it. 179 00:26:15,208 --> 00:26:16,917 You have to go into hiding. 180 00:26:20,167 --> 00:26:21,958 Papa knows people. 181 00:26:23,417 --> 00:26:25,250 Papa works for the Germans. 182 00:26:37,417 --> 00:26:38,833 Janna can help. 183 00:26:40,042 --> 00:26:41,208 Janna? 184 00:26:42,333 --> 00:26:43,625 My janna? 185 00:26:52,417 --> 00:26:54,458 Hey teun. 186 00:26:56,042 --> 00:26:58,125 Dirk has to go into hiding. 187 00:26:58,750 --> 00:27:01,333 And you know where, says dirk. 188 00:27:04,708 --> 00:27:06,583 They're looking for him. 189 00:27:09,750 --> 00:27:11,167 Maybe... 190 00:27:13,833 --> 00:27:16,250 - I know people. - Who then? 191 00:27:21,167 --> 00:27:24,000 Why don't I know that you know people? 192 00:27:27,542 --> 00:27:30,667 Sometimes it's better not to know too much, teun. 193 00:27:34,750 --> 00:27:37,750 How come dirk knows that you know people? 194 00:27:45,833 --> 00:27:47,208 What shall we eat? 195 00:27:47,750 --> 00:27:49,417 I'd like two of those. 196 00:27:56,125 --> 00:27:58,250 Good day. Can I help you? 197 00:27:58,417 --> 00:28:00,333 A loaf and two of those. Please. 198 00:28:01,708 --> 00:28:03,083 Van staveren. 199 00:28:03,417 --> 00:28:05,250 Volunteered for the Navy. 200 00:28:06,042 --> 00:28:07,958 Deployed with the shock troops? 201 00:28:08,417 --> 00:28:09,708 Yes, captain. 202 00:28:10,583 --> 00:28:12,708 It seems you are recovered. 203 00:28:15,167 --> 00:28:19,417 Good. I'm putting you back on active duty. 204 00:28:19,583 --> 00:28:22,708 You'll start next week. You'll be transferred to Holland. 205 00:28:24,917 --> 00:28:26,042 To Holland? 206 00:28:30,583 --> 00:28:32,583 You leave tomorrow. Dismissed. 207 00:28:43,125 --> 00:28:44,667 It's your lucky day. 208 00:28:45,667 --> 00:28:49,250 I've arranged something. A desk job. 209 00:28:51,458 --> 00:28:53,292 Zeeland, in the south of Holland. 210 00:28:53,750 --> 00:28:55,542 Keep a low profile, dutchman. 211 00:28:58,000 --> 00:29:00,083 This shit war won't last much longer. 212 00:29:00,792 --> 00:29:04,708 Then you can make a fresh start. Promise me? 213 00:30:11,583 --> 00:30:13,625 That's it, nice and steady 214 00:30:30,083 --> 00:30:33,417 Tow plane 6 to troop 6. Is everything under control? Over. 215 00:30:34,250 --> 00:30:36,708 Troop 6. Everything's steady. Over. 216 00:30:36,917 --> 00:30:38,667 The lads here are having a bet. 217 00:30:38,792 --> 00:30:41,708 It could be the last we hear of you, so I'm just going to ask: 218 00:30:41,833 --> 00:30:46,458 Is it true that monty put your young co-pilot forward for this job personally? 219 00:30:46,625 --> 00:30:50,583 - You're supposed to observe radio silence. - Is that the co-pilot himself? 220 00:30:50,708 --> 00:30:54,042 What it's like having a daddy who's buddies with Churchill? 221 00:30:54,208 --> 00:30:56,583 Tea at Buckingham Palace when it's all over? 222 00:30:56,708 --> 00:31:00,708 I'm more focusing on the jerries I'm about to kill, tow-plane 6. Over. 223 00:31:03,458 --> 00:31:07,125 Alright, that's enough out of you please, dingbats. 224 00:31:07,292 --> 00:31:09,042 Keep your eyes on the job at hand. 225 00:31:21,333 --> 00:31:24,833 Henk, old boy. I do believe you're home sweet home? 226 00:31:32,500 --> 00:31:35,042 It's beautiful. Zeeland. 227 00:31:37,750 --> 00:31:39,333 It's a bit wet. 228 00:32:26,958 --> 00:32:28,208 Sit down, soldier. 229 00:32:39,625 --> 00:32:41,958 Troop 6, stay on course, stay in line. 230 00:32:52,042 --> 00:32:55,417 Blessed art thou among women. Blessed is the fruit of thy womb. 231 00:32:55,583 --> 00:32:58,167 Holy Mary, mother of god, pray for our sins... 232 00:32:58,333 --> 00:33:00,208 Settle down back there. 233 00:33:13,000 --> 00:33:15,625 Troop six, what's your status? Over 234 00:33:19,708 --> 00:33:22,375 troop six, keep it straight, dammit. 235 00:33:23,750 --> 00:33:27,375 Tony, talk to me. Are you okay? 236 00:33:27,542 --> 00:33:29,500 Check the wings. Check the wings. 237 00:33:31,583 --> 00:33:32,917 The right one's fine. 238 00:33:33,083 --> 00:33:35,000 Henk, check the left wing. 239 00:33:41,167 --> 00:33:43,542 We're going to die. 240 00:33:49,792 --> 00:33:52,250 Wing damage. It's gone. 241 00:33:53,167 --> 00:33:55,958 - Tony, the left wing's gone. - Release. 242 00:33:59,958 --> 00:34:01,375 Release William. 243 00:34:09,042 --> 00:34:11,833 It's stuck. The release is stuck. 244 00:34:17,792 --> 00:34:18,792 Listen. 245 00:34:19,125 --> 00:34:21,500 There's too much tension in the cable. 246 00:34:23,125 --> 00:34:24,750 You're going to have to roll it. 247 00:34:25,833 --> 00:34:29,000 Do you hear me? You're going to have to roll it. 248 00:34:31,750 --> 00:34:33,833 Henk, come forward now, I need you. 249 00:34:34,208 --> 00:34:37,042 You have to release, troop 6. Over. 250 00:34:38,750 --> 00:34:40,792 We need to focus, need to focus. 251 00:34:41,292 --> 00:34:44,750 We're going to pull the release lever. As hard as you can. 252 00:34:45,250 --> 00:34:49,750 On three we're going to go into a roll. You pull that lever as hard as you can. 253 00:34:51,500 --> 00:34:53,375 Three, two... 254 00:34:57,583 --> 00:34:58,583 Release. 255 00:35:18,542 --> 00:35:21,792 Lift it, will, lift it. 256 00:35:28,833 --> 00:35:30,750 Brace for impact. 257 00:35:31,500 --> 00:35:32,792 Brace. 258 00:36:17,750 --> 00:36:19,417 - The visser house? - Yes. 259 00:36:19,583 --> 00:36:22,417 - Is your father at home? - He's on duty. 260 00:36:22,625 --> 00:36:24,417 May I wait here for him? 261 00:36:40,792 --> 00:36:41,917 Nice. 262 00:36:54,542 --> 00:36:56,083 Very tasteful. 263 00:37:10,750 --> 00:37:12,542 Can I get you something to drink? 264 00:37:12,708 --> 00:37:15,375 Yes, I'd like some water please. 265 00:37:56,042 --> 00:37:57,583 - Thank you. - Pleasure. 266 00:38:05,542 --> 00:38:07,000 Your mother? 267 00:38:08,625 --> 00:38:10,125 Where is she? 268 00:38:10,708 --> 00:38:12,375 In the cemetery. 269 00:38:13,167 --> 00:38:14,583 Sorry to hear that. 270 00:38:20,250 --> 00:38:23,917 My troops were involved in an accident two weeks ago. 271 00:38:25,708 --> 00:38:29,750 Three of my men also lie buried in the cemetery. They were so young. 272 00:38:35,250 --> 00:38:37,792 And that I suppose is your brother. Wim, right? 273 00:38:39,667 --> 00:38:41,958 Oh yes, of course. Dirk. 274 00:38:47,708 --> 00:38:51,208 - Good day, can I help you? - Get inside. 275 00:38:57,667 --> 00:39:01,458 Doctor visser? It's an honour to finally meet you. 276 00:39:02,958 --> 00:39:04,333 Colonel berghof. 277 00:39:04,542 --> 00:39:07,208 Pleased to meet you. What can I do for you? 278 00:39:07,375 --> 00:39:09,167 Maybe you can help me. 279 00:39:21,000 --> 00:39:22,708 Sir, sir are you okay? 280 00:39:23,625 --> 00:39:24,625 Sir? 281 00:39:37,042 --> 00:39:38,750 Sir? Sir, I'm here. 282 00:39:54,583 --> 00:39:56,500 Alright sir, we've got you. 283 00:40:06,208 --> 00:40:07,958 They've probably already seen us. 284 00:40:08,167 --> 00:40:09,458 Let's move out. Come on. 285 00:40:17,583 --> 00:40:19,167 Where the hell are we? 286 00:40:26,583 --> 00:40:30,417 It's been like this for five weeks, and it gets worse and worse. 287 00:40:31,167 --> 00:40:33,500 It's become badly infected. 288 00:40:33,708 --> 00:40:37,208 I'll clean and disinfect the wound now, 289 00:40:37,375 --> 00:40:40,583 and then later, back in the hospital, 290 00:40:41,917 --> 00:40:44,292 we can remove the shrapnel fragments. 291 00:40:44,708 --> 00:40:46,292 You are a true doctor. 292 00:40:48,000 --> 00:40:52,208 With a passion for your calling. That's quite clear. 293 00:40:52,417 --> 00:40:55,542 Someone who does his best in difficult circumstances. 294 00:40:57,125 --> 00:40:59,417 Even when it demands personal sacrifice. 295 00:41:03,208 --> 00:41:08,375 When you see your son, ask him to report to our headquarters. 296 00:41:09,292 --> 00:41:10,333 Right? 297 00:41:31,792 --> 00:41:36,417 - I'm going to turn myself in. - No, of course you're not going to. 298 00:41:46,500 --> 00:41:51,083 Janna's going to help you go into hiding. She promised. Now go pack your things. 299 00:41:52,417 --> 00:41:54,750 If I go into hiding, wim and the others will die. 300 00:41:56,750 --> 00:41:58,708 I have contacts among the Germans. 301 00:41:59,000 --> 00:42:01,208 - Maybe if you turned yourself in... - No. 302 00:42:03,250 --> 00:42:06,708 - Teun... those lads... - What do I care about those louts. 303 00:42:06,917 --> 00:42:10,042 - They didn't throw that stone. - It was an accident. 304 00:42:12,500 --> 00:42:15,458 I'll go to berghof. Talk to him. 305 00:42:15,833 --> 00:42:17,458 - Negotiate. - With that man? 306 00:42:17,667 --> 00:42:20,792 Maybe he'd get... a prison sentence. 307 00:42:22,958 --> 00:42:25,625 I know how to deal with them, teun. 308 00:42:27,500 --> 00:42:30,417 And liberation won't be that long, my boy. 309 00:42:32,750 --> 00:42:34,583 There's no other way, teun. 310 00:42:36,542 --> 00:42:39,958 I think the Germans flooded this island on purpose. 311 00:42:40,500 --> 00:42:42,583 What do you mean... island? 312 00:42:44,917 --> 00:42:48,667 I think this one's called schouwen. It's one of the smaller ones. 313 00:42:50,000 --> 00:42:51,792 How far is that from arnhem? 314 00:42:52,000 --> 00:42:53,792 To arnhem? How? 315 00:42:56,083 --> 00:42:57,708 We're never going to make it. 316 00:42:57,833 --> 00:43:01,125 Do you know how many jerries there are? We don't stand a chance. 317 00:43:01,292 --> 00:43:02,542 Look at the state of us. 318 00:43:58,500 --> 00:44:01,625 See... they're already looking for us. 319 00:44:05,500 --> 00:44:07,583 Let me do the talking, teun. 320 00:44:10,292 --> 00:44:13,000 - Follow me to the first floor. - Yes, right. 321 00:44:28,042 --> 00:44:30,333 - Herr visser. - Colonel berghof. 322 00:44:31,333 --> 00:44:32,417 Please. 323 00:44:38,417 --> 00:44:39,708 I'm glad you've come. 324 00:44:39,917 --> 00:44:43,708 I take it you're going to tell me more about the fugitive terrorist. 325 00:44:44,750 --> 00:44:47,417 No... my son is not a... 326 00:44:49,250 --> 00:44:53,750 It was simply a moment of rashness on his part. 327 00:44:54,000 --> 00:44:55,667 - It was an accident. - Yes. 328 00:44:55,792 --> 00:44:58,542 - It was never... - We're here... 329 00:45:00,208 --> 00:45:06,083 To say that he is really, so terribly sorry. 330 00:45:06,208 --> 00:45:08,542 And we hope therefore... 331 00:45:08,708 --> 00:45:13,833 That we can come to some sort of compromise? 332 00:45:18,583 --> 00:45:21,625 You know, I have deep respect for people like you. 333 00:45:22,292 --> 00:45:26,750 Whether it is war or peace, your moral compass remains flawless. 334 00:45:27,542 --> 00:45:29,292 I notice this in my own circles. 335 00:45:29,458 --> 00:45:34,417 There is a mission, and I try to carry it out in all good faith. 336 00:45:35,292 --> 00:45:37,958 But not everyone is up to such a task. 337 00:45:39,083 --> 00:45:44,167 There are very few people who are as honourable as you, doctor visser. 338 00:45:45,958 --> 00:45:47,292 Thank you. 339 00:45:47,500 --> 00:45:48,833 That is why... 340 00:45:52,292 --> 00:45:56,833 My son will of course turn himself in. 341 00:45:57,083 --> 00:45:58,292 But on two conditions. 342 00:46:00,208 --> 00:46:01,375 Firstly... 343 00:46:01,542 --> 00:46:03,667 The other boys should be released. 344 00:46:03,792 --> 00:46:06,458 They are after all innocent. 345 00:46:06,625 --> 00:46:09,708 And the second condition is that dirk... 346 00:46:09,833 --> 00:46:12,583 Will be given a sentence, but of course... 347 00:46:13,250 --> 00:46:14,750 A prison sentence. 348 00:46:15,333 --> 00:46:18,500 A life sentence if it has to be. 349 00:46:20,500 --> 00:46:22,458 Instead of... 350 00:46:33,708 --> 00:46:37,292 Let's go. The man is just playing games with you. 351 00:46:40,167 --> 00:46:41,750 What did you say? 352 00:46:49,333 --> 00:46:53,750 That his evening shift is about to begin. 353 00:46:57,958 --> 00:46:59,667 What did she say? 354 00:47:02,542 --> 00:47:04,750 That her father had to go to work. 355 00:47:06,792 --> 00:47:09,042 No, no... before that. 356 00:47:17,625 --> 00:47:20,750 That she's afraid that you're playing games with him. 357 00:47:26,792 --> 00:47:30,250 You work for mayor oostveen, don't you? 358 00:47:33,583 --> 00:47:37,125 People like yourself and your father with such a sense of duty, 359 00:47:37,250 --> 00:47:38,750 make me feel very grateful. 360 00:47:40,250 --> 00:47:41,292 Doctor visser. 361 00:47:41,417 --> 00:47:45,167 You've helped my wounded and sick soldiers to the best of your ability. 362 00:47:45,417 --> 00:47:47,375 Now let me help you. 363 00:47:49,042 --> 00:47:53,625 I will have to try your son and pass sentence on him. I can't change that. 364 00:47:55,042 --> 00:47:59,792 But I will ensure that he'll receive a light sentence. 365 00:48:02,417 --> 00:48:03,958 You have my word. 366 00:48:20,000 --> 00:48:21,667 It's for the best, teun. 367 00:48:23,208 --> 00:48:24,583 It'll be alright. 368 00:48:32,458 --> 00:48:34,500 Under the table in the cellar. 369 00:48:36,083 --> 00:48:37,583 Give it to janna. 370 00:48:44,958 --> 00:48:46,333 Bye, sis. 371 00:50:15,500 --> 00:50:17,000 - Thanks. - Bye. 372 00:50:20,792 --> 00:50:24,500 I've found an address for dirk. He can go there tonight. 373 00:50:31,125 --> 00:50:32,250 Recognize these? 374 00:50:35,375 --> 00:50:37,042 Dirk's been arrested. 375 00:50:39,917 --> 00:50:41,708 Give those photos to me. 376 00:50:42,292 --> 00:50:44,667 - I'll pass them on to... - Yourfnends? 377 00:50:49,333 --> 00:50:52,583 I'm sorry, but the photos are really important. 378 00:50:53,083 --> 00:50:55,792 You can have the photos if you rescue dirk. 379 00:50:56,500 --> 00:50:57,583 Teun... 380 00:50:58,625 --> 00:51:00,250 You have to hand them over. 381 00:51:02,125 --> 00:51:03,708 I'll talk to them. 382 00:51:06,208 --> 00:51:07,375 I'll go with you. 383 00:51:08,750 --> 00:51:10,000 That's impossible. 384 00:51:12,292 --> 00:51:15,625 Tonight at 8 o'clock. Here. 385 00:51:32,708 --> 00:51:34,167 Why have we stopped? 386 00:52:36,375 --> 00:52:39,542 - We should have landed in arnhem. - In arnhem? 387 00:52:40,708 --> 00:52:42,333 That's a long way from here. 388 00:52:42,708 --> 00:52:44,792 It won't last that much longer. 389 00:52:45,000 --> 00:52:48,750 Antwerp's been liberated, the Canadians are in zeeland... 390 00:52:48,958 --> 00:52:50,708 What? What did he say? 391 00:52:50,958 --> 00:52:54,125 The Canadians are already over the Belgian border. 392 00:52:54,458 --> 00:52:55,958 That's where we need to be. 393 00:52:57,833 --> 00:52:59,292 How do we get there? 394 00:53:00,167 --> 00:53:02,000 The Canadians are here. 395 00:53:03,083 --> 00:53:05,958 And you lot are now... here. 396 00:53:08,958 --> 00:53:11,792 So they are at the other side of the islands. 397 00:53:15,000 --> 00:53:17,125 Do you have a boat here, a boat? 398 00:53:18,042 --> 00:53:21,125 A boat? Stolen. 399 00:53:22,792 --> 00:53:25,792 Being out on the water is too risky. We're staying here. 400 00:53:26,292 --> 00:53:29,667 The jerries know we crash landed. They'll be searching for us. 401 00:53:30,083 --> 00:53:34,375 - We can't stay in one place too long. - It's too dangerous, especially with... 402 00:53:34,708 --> 00:53:35,750 What? 403 00:53:40,833 --> 00:53:44,417 We move out in the morning. End of discussion. 404 00:54:15,375 --> 00:54:17,125 So, you're his sister? 405 00:54:20,167 --> 00:54:23,167 Dirk should never have carried out an attack on his own. 406 00:54:24,417 --> 00:54:25,583 He threw a stone. 407 00:54:25,708 --> 00:54:28,333 Unfortunately it went through the windscreen. 408 00:54:29,458 --> 00:54:32,542 - I don't understand why you... - Dirk wanted to join us. 409 00:54:32,708 --> 00:54:35,250 - He's seventeen. - We're all in danger now. 410 00:54:36,708 --> 00:54:38,625 Especially if he talks. 411 00:54:39,333 --> 00:54:41,125 We need those photos. 412 00:55:22,625 --> 00:55:24,708 You work at the town hall, right? 413 00:55:26,542 --> 00:55:28,250 I can arrange things. 414 00:55:29,375 --> 00:55:33,667 Anything you want. Foods stamps, I can also steal documents. 415 00:55:33,792 --> 00:55:35,500 I'm looking for a map. 416 00:55:36,625 --> 00:55:38,708 A map of the tides for the sloe, 417 00:55:39,708 --> 00:55:41,917 showing the causeway and the marshlands. 418 00:55:42,083 --> 00:55:45,292 And if I can steal the map, you'll help dirk? 419 00:56:03,333 --> 00:56:07,792 What do you think? Is a seventeen year-old still a child? 420 00:56:10,417 --> 00:56:12,042 Where were you at seventeen? 421 00:56:12,542 --> 00:56:14,833 In a training camp in Bavaria. 422 00:56:16,833 --> 00:56:18,375 Was it your own choice? 423 00:56:24,250 --> 00:56:28,708 That boy knew exactly what he was getting into when he joined the resistance. 424 00:56:28,917 --> 00:56:33,375 It's a shame for the father and the sister. I can't make an exception for him. 425 00:56:44,917 --> 00:56:46,667 What if it's full of jerries? 426 00:56:56,292 --> 00:56:59,458 It's useless. Maybe we should give ourselves up. 427 00:57:02,542 --> 00:57:03,708 What? 428 00:57:05,167 --> 00:57:07,375 Never -we're not giving ourselves up. 429 00:57:07,542 --> 00:57:09,500 If we do that, we're as good as dead. 430 00:57:11,125 --> 00:57:12,417 I'd rather drown. 431 00:57:12,583 --> 00:57:15,708 Well, it's easy for you to say, you're going to die anyway. 432 00:57:16,958 --> 00:57:19,917 Maybe John, but not today. 433 00:57:21,708 --> 00:57:26,042 - Stand up, and watch out. - Move. 434 00:57:55,917 --> 00:57:56,917 Okay, go. 435 00:58:33,667 --> 00:58:34,750 Easy... 436 00:58:48,167 --> 00:58:49,917 I'm going to look for some food, sir. 437 00:58:50,333 --> 00:58:53,083 Steak would be great. Medium rare please. 438 00:59:34,667 --> 00:59:37,250 Oh gentlemen. 439 00:59:47,458 --> 00:59:51,208 - There you go, drink up. - It's not bad. 440 00:59:51,375 --> 00:59:54,458 - It's good, man. - So, how many? 441 00:59:56,250 --> 00:59:58,708 - How many. - What are you talking about? 442 00:59:58,833 --> 01:00:00,958 How many women have you had? 443 01:00:02,000 --> 01:00:04,458 A gentleman does not disclose such matters. 444 01:00:04,625 --> 01:00:05,750 More than three? 445 01:00:07,792 --> 01:00:09,125 Three? 446 01:00:09,333 --> 01:00:10,667 More than ten? 447 01:00:13,083 --> 01:00:15,208 That'll beat you, Willy. 448 01:00:16,542 --> 01:00:18,083 Young squire... 449 01:00:23,500 --> 01:00:27,167 - No? - Of course I have. 450 01:00:28,292 --> 01:00:31,917 - You have never...? - Not even with the girls in ringway? 451 01:00:33,750 --> 01:00:38,917 Jesus man, we're going to die in a week, and you have never...? 452 01:00:41,000 --> 01:00:45,000 That is most... unfortunate. 453 01:00:46,667 --> 01:00:50,167 I don't think there's anything worse than that. 454 01:00:50,625 --> 01:00:54,167 - Oh god... - Yes, leave him alone, leave him alone. 455 01:00:56,292 --> 01:00:58,000 I'm not going to die. 456 01:01:38,083 --> 01:01:39,583 Henk? 457 01:01:43,708 --> 01:01:44,833 Nigel? 458 01:01:52,417 --> 01:01:55,167 John and that fucking Nigel. 459 01:01:55,708 --> 01:01:56,833 They're gone. 460 01:01:57,917 --> 01:01:59,708 Bloody traitors. 461 01:02:01,125 --> 01:02:03,083 - The map. - It's in that... 462 01:02:03,250 --> 01:02:05,125 They took my life jacket. 463 01:02:11,042 --> 01:02:13,167 - So they took everything. - Boys, listen. 464 01:02:13,292 --> 01:02:16,042 - They're traitors sir, bloody traitors. - Listen. 465 01:02:21,167 --> 01:02:23,125 I need you both to get us a boat. 466 01:02:23,958 --> 01:02:26,333 I'm staying here. I'll guard the house. 467 01:02:26,500 --> 01:02:27,917 Yeah, nght 468 01:02:30,625 --> 01:02:33,667 sir, I'm not leaving you here alone. 469 01:02:34,792 --> 01:02:36,208 Yes, you are. 470 01:02:37,500 --> 01:02:39,042 Get us a boat. 471 01:02:41,708 --> 01:02:43,333 That's an order. 472 01:04:57,333 --> 01:04:59,667 You know what we want. 473 01:05:03,417 --> 01:05:05,458 Give us the names. 474 01:05:33,667 --> 01:05:36,083 Come on, come on. 475 01:05:54,792 --> 01:05:56,208 You must be kidding. 476 01:05:58,375 --> 01:06:00,333 I thought all dutchmen could swim. 477 01:07:23,167 --> 01:07:25,667 Fritz, look what I've found. 478 01:07:28,458 --> 01:07:30,542 Don't touch me, keep your hands off me. 479 01:07:42,208 --> 01:07:43,333 Stand still. 480 01:07:52,167 --> 01:07:54,958 If he tries anything, shoot him. 481 01:08:13,917 --> 01:08:15,500 Don't shoot. I'm alone. 482 01:08:17,250 --> 01:08:18,292 Easy. 483 01:08:20,000 --> 01:08:21,250 Easy now. 484 01:08:22,417 --> 01:08:24,958 Let me go and I won't say I saw you. 485 01:08:28,375 --> 01:08:31,125 Easy, my friend, I'll do everything you want. 486 01:08:42,250 --> 01:08:43,625 Herman? 487 01:08:44,667 --> 01:08:45,833 Herman, who's there? 488 01:09:01,708 --> 01:09:04,667 Herman, what the hell's going on, Herman? 489 01:09:21,750 --> 01:09:23,375 Keep an eye on him. 490 01:09:31,167 --> 01:09:32,792 Don't shoot, don't shoot. 491 01:09:34,958 --> 01:09:38,250 Herman. Herman. 492 01:09:44,583 --> 01:09:46,708 - Drop your gun. - Shoot William. 493 01:09:48,208 --> 01:09:50,958 - Doesn't matter what happens, just shoot. - Shut up. 494 01:09:51,333 --> 01:09:54,375 - Lower your gun. - Shoot William, shoot, take a shot. 495 01:09:54,542 --> 01:09:56,667 Shut up, shut your mouth. 496 01:09:56,792 --> 01:09:58,917 Put the gun down, please, put the gun down. 497 01:09:59,083 --> 01:10:01,708 Put the gun down now. Gun down. 498 01:10:01,833 --> 01:10:03,750 - William. - I don't have a good shot, sir. 499 01:10:03,958 --> 01:10:06,208 - It doesn't matter mate, just... - Shut up. 500 01:10:06,417 --> 01:10:07,708 Just shoot. Take the shot... 501 01:10:07,833 --> 01:10:11,000 Put the gun down now. Put the gun down now. 502 01:10:11,167 --> 01:10:14,250 - Lower your gun. - Put the gun down now. 503 01:10:14,417 --> 01:10:17,833 Put the gun down now. Put the gun down... 504 01:10:37,917 --> 01:10:39,208 Will. 505 01:10:42,083 --> 01:10:43,167 Will. 506 01:10:54,958 --> 01:10:58,500 Will, you don't have to do this... 507 01:10:58,667 --> 01:11:01,750 No, no. Please don't, please don't, don't shoot. 508 01:11:33,458 --> 01:11:34,708 Find the addresses. 509 01:11:36,333 --> 01:11:39,583 As quickly as possible. Five people, all men. 510 01:11:39,708 --> 01:11:42,208 If there'd been more I'd have got it out of him. 511 01:11:42,458 --> 01:11:46,208 In the first hour he tried to act tough. 512 01:11:47,125 --> 01:11:50,917 But then I increased the pressure, and he named them all after all. 513 01:11:51,417 --> 01:11:55,458 Good. Arrest them immediately and execute them. 514 01:11:56,500 --> 01:11:59,000 And the young guy, what do we do with him? 515 01:11:59,167 --> 01:12:02,083 - No exceptions. - Right. 516 01:12:18,667 --> 01:12:19,708 What? 517 01:12:21,083 --> 01:12:22,625 This is crazy. 518 01:12:36,000 --> 01:12:37,750 It's going to be our last chance... 519 01:12:38,708 --> 01:12:40,708 To get over, just us. 520 01:12:50,500 --> 01:12:51,667 We keep moving. 521 01:13:58,750 --> 01:14:00,417 Don't look at me. Walk. 522 01:14:01,500 --> 01:14:04,708 They made your brother talk. He's given them names. 523 01:14:09,750 --> 01:14:12,750 And dirk? What are they going to do with him? 524 01:14:14,417 --> 01:14:16,042 Whatโ€ they do with him? 525 01:14:31,708 --> 01:14:34,500 - Don't move. - Hurry up. 526 01:14:34,792 --> 01:14:35,917 Hurry up. 527 01:14:36,292 --> 01:14:40,250 I said don't move. Stand still. 528 01:14:43,417 --> 01:14:45,125 No, please... 529 01:14:46,417 --> 01:14:48,708 Back in line. Don't move. 530 01:14:48,833 --> 01:14:51,833 Shoot -you there, up against the wall. 531 01:15:20,250 --> 01:15:22,125 I wouldn't bother sitting down. 532 01:15:30,750 --> 01:15:32,917 Shame about the training camp. 533 01:15:34,667 --> 01:15:36,792 Unforgiveable, what a waste. 534 01:15:38,250 --> 01:15:39,500 Pack your things. 535 01:15:40,458 --> 01:15:42,750 And report to sturmbannfiihrer degener. 536 01:15:53,125 --> 01:15:56,417 Papa. Papa. 537 01:16:00,000 --> 01:16:01,500 They're going to shoot him. 538 01:16:03,792 --> 01:16:06,583 Who are they going to shoot? What do you mean? 539 01:16:06,708 --> 01:16:08,750 - You have to do something. - Calm down. 540 01:16:11,125 --> 01:16:13,167 It'll all work out, don't worry. 541 01:17:17,542 --> 01:17:20,458 Halt, stop there. Papers please. 542 01:17:26,750 --> 01:17:27,792 Carry on. 543 01:17:54,083 --> 01:17:55,792 Colonel berghof. 544 01:17:57,792 --> 01:18:00,042 I have to speak to colonel berghof. 545 01:18:00,208 --> 01:18:01,792 Colonel berghof. 546 01:18:02,708 --> 01:18:06,417 Colonel berghof, could I speak to you, please? 547 01:18:07,667 --> 01:18:09,167 Please. 548 01:18:09,542 --> 01:18:10,833 Please. 549 01:19:43,417 --> 01:19:44,833 Form up. 550 01:20:23,208 --> 01:20:24,417 Fire. 551 01:20:33,792 --> 01:20:35,333 Fall out. 552 01:22:35,958 --> 01:22:38,542 We need to get your map to the allies. 553 01:22:39,458 --> 01:22:41,292 Otherwise it'll all have been in vain. 554 01:22:43,583 --> 01:22:46,292 On this side you've got the German positions. 555 01:22:47,833 --> 01:22:51,375 Here, here and here. 556 01:22:52,000 --> 01:22:54,333 Your brother had taken photos of them. 557 01:22:57,000 --> 01:22:59,750 The Germans dug themselves in here weeks ago. 558 01:23:00,708 --> 01:23:03,292 Everything they've got is aimed at the causeway. 559 01:23:05,792 --> 01:23:10,292 And here, on the other side, are the Canadians. 560 01:23:11,333 --> 01:23:16,667 If they cross the causeway here, they'll be completely slaughtered. 561 01:23:17,292 --> 01:23:19,792 The only chance is at high tide. 562 01:23:20,292 --> 01:23:23,417 And here... there's a channel, 563 01:23:24,292 --> 01:23:27,750 through the mud, over to the other side, 564 01:23:27,958 --> 01:23:32,333 so that they can launch their attack from here. 565 01:23:35,167 --> 01:23:39,542 And using this same channel you can also reach the allies. 566 01:23:43,917 --> 01:23:45,500 I can't do it. 567 01:23:49,625 --> 01:23:54,042 There's a boat lying ready in the mud flat at cornelisse's farm. 568 01:24:12,375 --> 01:24:13,542 Let's go. 569 01:24:24,958 --> 01:24:27,833 Hey, hey wait. 570 01:24:38,333 --> 01:24:40,333 Halt. Papers please. 571 01:24:42,542 --> 01:24:43,625 You too. 572 01:24:48,125 --> 01:24:49,250 Carry on. 573 01:25:05,583 --> 01:25:07,333 Get down, men. 574 01:25:10,125 --> 01:25:12,208 Move it, men. 575 01:25:23,208 --> 01:25:25,750 Faster. Get moving. 576 01:25:28,625 --> 01:25:29,792 Move it. 577 01:25:32,333 --> 01:25:33,958 Soldiers. 578 01:25:36,125 --> 01:25:38,292 I know you are all tired, 579 01:25:39,292 --> 01:25:43,208 sick, cold and soaked through. 580 01:25:44,250 --> 01:25:46,542 But we can't give up now. 581 01:25:47,292 --> 01:25:51,542 Walcheren is our fortress. Hitler's fortress. 582 01:25:53,083 --> 01:25:59,625 And we will hold it as long as necessary. We will fight to the last man. 583 01:26:01,333 --> 01:26:03,500 We won't give up. 584 01:26:05,375 --> 01:26:06,833 Never 585 01:26:46,542 --> 01:26:47,917 Teun... 586 01:26:48,708 --> 01:26:50,292 I don't see a boat. 587 01:26:54,375 --> 01:26:56,042 We'll carry on a bit. 588 01:27:10,958 --> 01:27:14,667 - Get your asses down now. - All clear. 589 01:27:29,917 --> 01:27:31,125 - Hey. - Not now. 590 01:27:34,083 --> 01:27:38,292 - One thing's for sure, we'll all die. - They're gonna blow us to pieces. 591 01:27:38,458 --> 01:27:40,792 We'll have to blow'em up first, won't we. 592 01:27:41,125 --> 01:27:42,208 Here. 593 01:27:46,333 --> 01:27:48,792 - Cheers. - No trouble. 594 01:27:49,458 --> 01:27:53,583 - So, what are you? Airborne? - Yeah, enghsh. 595 01:27:53,833 --> 01:27:55,833 - And you're a...? - Canuck. 596 01:27:56,042 --> 01:27:58,708 - Far from home. - Yes. 597 01:27:58,917 --> 01:28:01,542 - What's your name? - Bill. 598 01:28:01,708 --> 01:28:04,542 - I'm will. - Nice to meet you, will. 599 01:28:07,333 --> 01:28:11,083 - Hungry? - Yes. 600 01:28:11,250 --> 01:28:13,458 I'll get you some food and a new uniform. 601 01:28:31,250 --> 01:28:33,250 Dismount. 602 01:30:04,750 --> 01:30:05,792 Nearly. 603 01:30:15,708 --> 01:30:16,833 Sorry. 604 01:30:20,417 --> 01:30:22,125 It's not your fault. 605 01:30:23,708 --> 01:30:25,625 I should have stopped him. 606 01:30:31,708 --> 01:30:33,958 It's what he wanted. 607 01:30:38,833 --> 01:30:40,417 Thanks for coming with me. 608 01:30:44,333 --> 01:30:45,542 Let's go. 609 01:31:33,208 --> 01:31:34,583 In the water. 610 01:31:50,833 --> 01:31:52,208 There they are. 611 01:31:54,250 --> 01:31:55,500 Stay down. 612 01:32:03,500 --> 01:32:04,750 Stop. 613 01:32:08,375 --> 01:32:09,708 Don't move. 614 01:32:16,958 --> 01:32:19,583 We're getting reports. The causeway's been blown. 615 01:32:19,708 --> 01:32:22,250 - How bad? - Heavily damaged. 616 01:32:24,208 --> 01:32:27,708 - We can only get across on foot. - And across the water? 617 01:32:28,667 --> 01:32:31,208 We'll never get across in our amphibian boats. 618 01:32:31,542 --> 01:32:34,125 Too shallow. Too much mud. 619 01:32:36,667 --> 01:32:38,625 We can only go straight on. 620 01:32:39,500 --> 01:32:42,417 That's suicide. We won't stand a chance. 621 01:32:42,583 --> 01:32:44,583 Certainly not without air cover. 622 01:32:46,125 --> 01:32:48,292 Prepare your men for tomorrow morning. 623 01:32:48,458 --> 01:32:51,042 - Don't think about it, just do it. - Yes sir. 624 01:32:52,708 --> 01:32:54,708 Come on everybody. 625 01:32:56,250 --> 01:32:57,583 Move out, gentlemen. 626 01:33:02,292 --> 01:33:03,500 Move out. 627 01:35:25,708 --> 01:35:28,333 Get down. Get down. Get down on the ground. 628 01:35:34,542 --> 01:35:37,333 We're under fire, we're under fire. 629 01:35:50,792 --> 01:35:54,542 Move forward. Move forward. 630 01:36:03,375 --> 01:36:05,125 Move, move. 631 01:36:08,917 --> 01:36:10,750 Keep your head down. 632 01:36:16,958 --> 01:36:19,792 Get in the goddamn hole. Take cover. 633 01:36:19,917 --> 01:36:21,625 Will, come on. 634 01:36:23,333 --> 01:36:26,417 Will, we got to go. We got to move. 635 01:36:28,125 --> 01:36:32,708 Get into cover, get into cover. Move, move. 636 01:36:34,042 --> 01:36:35,083 Take cover. 637 01:36:39,625 --> 01:36:41,333 - Get down. - Keep your head down. 638 01:36:50,583 --> 01:36:53,083 Spread out, spread out. 639 01:37:08,917 --> 01:37:14,583 - Take cover. - Get down, keep your heads down. 640 01:37:15,417 --> 01:37:18,083 Check your weapons. 641 01:38:10,208 --> 01:38:15,417 - Get that bren up. - Fire 642 01:38:16,708 --> 01:38:17,708 fire. 643 01:38:46,250 --> 01:38:47,250 Faster. 644 01:38:48,042 --> 01:38:49,042 Faster. 645 01:38:51,708 --> 01:38:52,708 Move. 646 01:38:55,208 --> 01:38:56,708 Come on, go 647 01:39:20,833 --> 01:39:22,750 Prepare to fire. 648 01:39:22,958 --> 01:39:23,958 Fire. 649 01:39:24,417 --> 01:39:25,417 Forwards. 650 01:39:32,958 --> 01:39:33,958 Move. 651 01:39:47,417 --> 01:39:49,708 Bill, keep moving. 652 01:39:52,292 --> 01:39:54,708 - Keep firing. - Move, move. 653 01:40:09,833 --> 01:40:13,542 Artillery units five, six, seven, fire. 654 01:40:18,042 --> 01:40:20,417 Move, move, move. 655 01:40:50,292 --> 01:40:52,292 John, don't leave. 656 01:40:57,667 --> 01:40:58,667 Now. 657 01:40:59,458 --> 01:41:00,708 Move it. 658 01:41:05,708 --> 01:41:08,458 - Retreat. - Bill. Come on. 659 01:41:17,167 --> 01:41:18,833 Retreat. 660 01:41:33,958 --> 01:41:35,458 Cease firing. 661 01:41:36,333 --> 01:41:38,083 Cease firing. 662 01:41:38,833 --> 01:41:40,125 Cease firing. 663 01:44:02,000 --> 01:44:03,500 Take this to the major. 664 01:44:11,167 --> 01:44:12,167 Sir. 665 01:44:57,792 --> 01:45:00,375 We have an hour and a half before it dries up. 666 01:45:00,542 --> 01:45:02,458 How long before we can get across? 667 01:45:03,208 --> 01:45:07,458 We can cross it in four hours, then the water will be high enough. 668 01:45:08,958 --> 01:45:12,667 You'll come ashore here. We'll attack and then you'll hit'em on the flank. 669 01:45:13,375 --> 01:45:15,667 I'll have my men prepared for the attack. 670 01:46:17,792 --> 01:46:20,042 Ammunition, hurry. 671 01:46:21,208 --> 01:46:23,458 Ammunition, hurry up. 672 01:47:02,708 --> 01:47:04,583 Hurry up, hurry. 673 01:47:17,708 --> 01:47:19,125 Get up. 674 01:47:22,292 --> 01:47:23,917 Get up. 675 01:47:25,542 --> 01:47:27,708 Stand up, now. 676 01:47:32,333 --> 01:47:33,667 Shoot 677 01:47:34,458 --> 01:47:35,833 shoot 678 01:48:02,625 --> 01:48:03,792 Move out. 679 01:48:18,667 --> 01:48:20,167 Go, go, go. 680 01:52:03,583 --> 01:52:05,417 Come on, move out. 681 01:52:32,625 --> 01:52:35,125 Hey, bill. 682 01:53:00,667 --> 01:53:02,833 Come on, get in, hurry up. 683 01:53:22,375 --> 01:53:25,125 Come on, move it. Load up. 684 01:53:32,542 --> 01:53:36,083 Open up, quick. Open this fucking door. 685 01:53:38,500 --> 01:53:40,542 Did you think we'd forgotten you? 686 01:53:51,083 --> 01:53:52,542 Now it's your turn. 687 01:56:15,708 --> 01:56:17,333 It'll be okay. 688 01:57:10,583 --> 01:57:11,583 Clear. 689 01:57:14,333 --> 01:57:15,333 Forward. 690 01:57:16,667 --> 01:57:18,417 - It's clear. - Clear. 691 01:57:36,792 --> 01:57:37,792 Move around. 692 01:57:39,708 --> 01:57:40,708 Clear. 693 01:58:05,500 --> 01:58:06,708 Let's go. 46412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.