Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,460 --> 00:01:41,763
Alabado sea el Se�or
y todas sus criaturas.
2
00:01:42,084 --> 00:01:46,367
Especialmente el Hermano Sol
que nos calienta y alumbra por el d�a.
3
00:01:46,799 --> 00:01:52,572
Y es bello y con gran esplendor,
de Ti Alt�simo, portador de vida.
4
00:01:53,193 --> 00:01:57,289
Alabado sea por la Hermana Luna
y las estrellas del cielo,
5
00:01:57,503 --> 00:02:00,222
tan claras, valiosas y bellas.
6
00:02:00,439 --> 00:02:05,059
Alabado sea el Se�or por el Hermano
Viento y por el aire y las nubes
7
00:02:05,280 --> 00:02:10,177
y el buen tiempo, a trav�s del cual
das a tus criaturas sustentamiento.
8
00:02:10,711 --> 00:02:13,508
Alabado sea el Se�or
por la Hermana Agua,
9
00:02:13,730 --> 00:02:17,620
la cual es muy �til,
humilde, valiosa y casta.
10
00:02:18,049 --> 00:02:21,401
Alabado sea el Se�or
por el Hermano Fuego,
11
00:02:21,612 --> 00:02:26,885
con el que iluminas la noche y es
bello, alegre, robusto y fuerte.
12
00:02:27,418 --> 00:02:31,411
Alabado sea el Se�or por
nuestra Hermana y Madre Tierra,
13
00:02:31,527 --> 00:02:35,470
la cual nos sustenta y gobierna
y produce los m�s variados frutos,
14
00:02:35,578 --> 00:02:38,241
con coloreadas flores
y abundante hierba.
15
00:02:38,347 --> 00:02:42,096
Alabado sea el Se�or, por
los que perdonan por su amor,
16
00:02:42,308 --> 00:02:45,299
y padecen enfermedades y tribulaciones
17
00:02:45,725 --> 00:02:48,125
Dichosos aquellos
que mantengan la paz...
18
00:02:48,448 --> 00:02:51,690
porque por Ti,
Alt�simo ser�n coronados.
19
00:02:52,119 --> 00:02:55,993
Alabado sea el Se�or por
nuestra Hermana Muerte Corporal,
20
00:02:56,206 --> 00:02:59,490
de la cual ning�n hombre
viviente puede escapar.
21
00:02:59,707 --> 00:03:03,220
�Ay de aquellos que
mueran en pecado mortal!
22
00:03:03,644 --> 00:03:07,828
Dichosos aquellos que
cumplan tu sant�sima voluntad,
23
00:03:08,040 --> 00:03:11,079
pues la muerte segunda
no les har� ning�n mal.
24
00:03:11,290 --> 00:03:18,300
Alabad y bendecid al Se�or, y dadle
gracias y servidle con gran humildad.
25
00:03:21,289 --> 00:03:26,331
Y Francisco, para vencer al mundo,
se hizo pobre y humilde,
26
00:03:26,550 --> 00:03:30,105
se hizo ni�o para merecer
el Reino de los Cielos.
27
00:03:30,326 --> 00:03:36,696
El mundo se burl� y le llam� loco,
pero el Papa Inocencio tuvo fe en �l.
28
00:03:36,911 --> 00:03:42,877
y le permiti� llevar a los hombres
su fe en la mansedumbre y la pobreza.
29
00:03:43,715 --> 00:03:49,439
Y ah� viene Francisco, vuelve de Roma
a Rivotorto junto a sus compa�eros.
30
00:03:49,970 --> 00:03:55,033
Como la caba�a est� ocupada se van
a Santa Mar�a de los �ngeles,
31
00:03:55,151 --> 00:03:59,338
desde donde irradiar�n al mundo
la fuerza de su bondad,
32
00:03:59,555 --> 00:04:02,678
su mansedumbre y su anhelo de paz.
33
00:04:12,990 --> 00:04:17,240
Yo, si tuviera que predicar
empezar�a as�:
34
00:04:18,270 --> 00:04:23,486
"He venido para comunicaros
un gran secreto que os har� felices.
35
00:04:24,121 --> 00:04:26,925
Os ense�ar� qu�
debe buscar el hombre...
36
00:04:27,143 --> 00:04:29,481
...- para encontrar la paz".
- �La alegr�a!
37
00:04:29,701 --> 00:04:33,591
�La alegr�a, exactamente!
Porque como la paz,
38
00:04:33,812 --> 00:04:36,365
forma el ardiente deseo
del coraz�n humano.
39
00:04:37,102 --> 00:04:38,800
�Hablar�a a los hombres de la gloria!
40
00:04:39,014 --> 00:04:42,888
�Acaso no debemos encontrar
el esp�ritu del perfecto caballero?
41
00:04:43,105 --> 00:04:45,484
Pero �l se refer�a
al ardor de la caridad,
42
00:04:45,602 --> 00:04:48,641
con el que deberemos
predicar la palabra de Dios.
43
00:04:48,855 --> 00:04:54,300
El ardor, surge del coraz�n sumergido
en alegr�a del que hablaba Fray Rufino.
44
00:04:54,616 --> 00:04:57,844
Yo, en cambio, dir�a que en la vida
el cristiano debe amar la lucha.
45
00:04:58,479 --> 00:05:02,367
Es bello luchar, m�xime cuando a la
lucha le sigue la posesi�n del bien.
46
00:05:02,588 --> 00:05:04,807
�Quieres decir la lucha por la virtud?
47
00:05:05,022 --> 00:05:08,661
La alegr�a de la que hablaba
es la de la posesi�n que tiene el alma
48
00:05:08,881 --> 00:05:11,983
cuando ha logrado dominar
las pasiones que la turbaban.
49
00:05:12,195 --> 00:05:14,962
�No lo recuerdas?
Todos est�bamos en perfecta calma.
50
00:05:15,173 --> 00:05:20,707
En aquellas noches estrelladas, cuando
los sue�os extasiaban la juventud.
51
00:05:20,918 --> 00:05:24,809
Despu�s, su mutaci�n rompi� el
encanto, que pod�a hacernos da�o.
52
00:05:25,030 --> 00:05:30,899
Ahora, bendecidos por el Papa,
daremos a conocer esta divina realidad.
53
00:05:31,112 --> 00:05:39,499
Nuestro gozo, es el efecto de la
lucha inspirada, por la divina bondad.
54
00:05:39,711 --> 00:05:42,764
�Pero por qu� Fray Bernardo,
no muestras en tus dulces palabras...
55
00:05:42,982 --> 00:05:47,253
de qu� modo las criaturas deben
obrar para alcanzar la paz del alma?
56
00:05:47,470 --> 00:05:51,657
�Quieres seguir a Cristo en
la pobreza y humildad como �l hizo?
57
00:05:51,874 --> 00:05:55,643
�Viva la alegr�a! �Consuela la gloria!
- �Que todos luchen por alcanzarla!
58
00:05:55,859 --> 00:05:58,794
�Que encuentren los
hombres el gozo de amar!
59
00:06:15,616 --> 00:06:19,505
- Ay�dale.
- Cuidado hermano, �ten�as sed?
60
00:06:22,075 --> 00:06:26,596
�Pero por qu� a ti?
�Eh! Digo, �por qu� a ti?
61
00:06:26,814 --> 00:06:28,865
�Qu� quieres decir?
62
00:06:29,080 --> 00:06:32,097
Digo, �por qu�, Francisco,
todo el mundo va detr�s de ti?
63
00:06:32,310 --> 00:06:36,377
y todos desean
verte, o�rte, obedecerte?
64
00:06:36,588 --> 00:06:39,355
�t�, que no eres ni alto,
ni bello ni noble?
65
00:06:39,566 --> 00:06:43,169
Porque Dios no ha encontrado
alguien m�s humilde en la Tierra,
66
00:06:43,382 --> 00:06:47,870
porque no ha visto entre
los pecadores a uno m�s vil que yo.
67
00:06:48,081 --> 00:06:53,151
Para decir que toda virtud
es un don suyo y no de las criaturas...
68
00:06:53,365 --> 00:06:56,468
y al Se�or d� gloria
y gloria in eterno.
69
00:06:56,679 --> 00:07:00,317
Y por eso,
yo tambi�n te sigo, �oh, Francisco!
70
00:07:21,808 --> 00:07:23,525
- Entra.
- Pero no se puede.
71
00:07:23,634 --> 00:07:26,244
- �Qu� pasa, qu� pasa?
- Nuestra caba�a est� ocupada.
72
00:07:26,361 --> 00:07:29,254
Ven, un poco de agua
no te vendr� mal, vamos...
73
00:07:29,466 --> 00:07:32,233
- Buenas tardes, hermano
- �Qu� quer�is?
74
00:07:32,444 --> 00:07:34,914
Nuestros cuerpos
necesitan un poco de descanso.
75
00:07:35,129 --> 00:07:40,199
�No os llev�is al asno!
Ya pensar� yo en c�mo daos reposo.
76
00:07:40,414 --> 00:07:43,002
Pero esta celda la hicimos
con nuestras propias manos.
77
00:07:43,224 --> 00:07:46,277
- �Pero ahora la uso yo!
- Ya nos apa�aremos como podamos...
78
00:07:46,495 --> 00:07:48,025
- Como buenos hermanos.
- �Fuera!
79
00:07:48,239 --> 00:07:50,690
�Menuda caridad!
�Est� sin civilizar!
80
00:07:50,902 --> 00:07:55,082
�Fuera, fuera, dejadme en paz, fuera!
81
00:07:55,305 --> 00:07:58,441
Os vais a enterar
si segu�s importun�ndome.
82
00:07:58,451 --> 00:08:02,638
�Fuera, ladronzuelos,
miserables inoportunos!
83
00:08:04,003 --> 00:08:06,165
�Eh! �A qu� esper�is, marchaos!
84
00:08:06,377 --> 00:08:10,649
�Venid! �Fray Bernardo,
Le�n, ovejuelas de Dios, vamos!
85
00:08:16,002 --> 00:08:17,532
�Y ahora a d�nde vamos?
86
00:08:17,746 --> 00:08:19,484
Yo s� a d�nde ir.
87
00:08:19,698 --> 00:08:22,354
- �Pero qu� hacemos?
- Hace fr�o...
88
00:08:29,322 --> 00:08:33,244
�No cre�is que ahora nuestro coraz�n
no tiene motivo de alegr�a?
89
00:08:33,455 --> 00:08:37,426
Es la primera vez que la Providencia
nos hace �tiles a los dem�s.
90
00:09:26,077 --> 00:09:28,838
Padre, �qu� es lo que os turba?
91
00:09:29,054 --> 00:09:31,989
Que Dios me perdone por
abusar de vuestra obediencia.
92
00:09:32,830 --> 00:09:35,000
Bernardo, ven.
93
00:09:38,534 --> 00:09:41,636
Yo te ordeno por santa obediencia
que hagas lo que te pida.
94
00:09:41,848 --> 00:09:46,500
Yo te obedecer� en todo si me
prometes hacer lo que yo te mande.
95
00:09:46,713 --> 00:09:48,766
Har� lo que desees.
96
00:09:48,979 --> 00:09:51,067
Dime, Padre,
�qu� quieres que haga?
97
00:09:51,286 --> 00:09:56,105
Te pido que por obediencia, castigues
mi presunci�n cuando me tumbe...
98
00:09:56,319 --> 00:10:02,725
y pongas un pie en mi boca y otro en
el cuello y pases tres veces diciendo:
99
00:10:02,946 --> 00:10:05,750
"Yace mezquino,
hijo de Pedro Bernardone,
100
00:10:05,967 --> 00:10:11,156
�por qu� impones tanta soberbia a tus
compa�eros, una penitencia tan dura?"
101
00:10:18,969 --> 00:10:23,575
Nuestro gozo es la m�s bella
respuesta que puedes darle a Dios.
102
00:10:23,794 --> 00:10:27,729
Ahora empecemos de veras
a amar nuestra vocaci�n.
103
00:10:29,036 --> 00:10:32,722
Ahora vemos realmente que
sigui�ndote a ti seguimos a Dios.
104
00:10:32,937 --> 00:10:36,575
Gracias, hijos m�os, gracias.
105
00:10:38,726 --> 00:10:41,660
El Se�or es bueno,
siempre es bueno conmigo.
106
00:11:36,740 --> 00:11:42,144
"DE C�MO FRAY JUN�PERO VOLVI� DESNUDO
A SANTA MAR�A DE LOS �NGELES
107
00:11:42,360 --> 00:11:46,251
DONDE LOS HERMANOS HAB�AN ACABADO
DE CONSTRUIR SU CABA�A"
108
00:12:00,206 --> 00:12:02,154
�Qu� ganas tengo de ir a predicar!
109
00:12:02,369 --> 00:12:05,506
Hermano, con este trabajo
te acercas cada vez m�s a Dios.
110
00:12:05,725 --> 00:12:09,697
Si haces con tus manos estas cosas
conoces hasta el fondo la vida.
111
00:12:09,919 --> 00:12:13,939
En cada piedra pon tu conciencia
y as� cada piedra te har� m�s grande.
112
00:12:22,335 --> 00:12:26,486
�Qu� maravilla! �qui�n os lo ha dado?
�Qu� haremos con estos campanillas?
113
00:12:26,697 --> 00:12:31,516
�Nos har� falta un reba�o de ovejas!
114
00:12:31,729 --> 00:12:36,754
- �Qui�n te los ha dado?
- �D�nde los metemos?
115
00:12:41,210 --> 00:12:43,679
Ya tenemos nuestras propias campanas
para reunirnos a rezar.
116
00:12:43,978 --> 00:12:48,380
No sab�is la gran sorpresa que hay.
Ya hemos acabado nuestra caseta.
117
00:12:48,633 --> 00:12:50,769
�quer�is venir a verla?
118
00:12:54,843 --> 00:12:57,944
�Miradla!
Est� terminada.
119
00:13:01,385 --> 00:13:04,236
�Venid, hijos, venid!
120
00:13:04,698 --> 00:13:08,851
- Es muy bonita.
- Y muy acogedora
121
00:13:09,146 --> 00:13:16,602
- Es un poco estrecha
- Pero seguro que cabremos
122
00:13:55,032 --> 00:13:58,755
Fray Jun�pero, �qu� ha pasado?
�Pero qu� ha ocurrido?
123
00:13:58,976 --> 00:14:01,147
Pobrecillo, est� muerto de fr�o.
124
00:14:01,409 --> 00:14:03,460
R�pido, cubridle.
125
00:14:03,674 --> 00:14:06,525
- Ponedle una manta.
- S�, tomad esta manta.
126
00:14:06,674 --> 00:14:07,996
�Pero qu� ha pasado?
127
00:14:08,105 --> 00:14:10,510
Le he dado la t�nica a un pobre
que me ha pedido limosna.
128
00:14:10,723 --> 00:14:12,609
Pero no debes dar la t�nica.
129
00:14:12,822 --> 00:14:15,327
�Pero no me hab�as dicho que
hay que socorrer a los pobres?
130
00:14:15,548 --> 00:14:20,571
Te ordeno por santa obediencia que
no des la t�nica sin mi permiso.
131
00:14:59,293 --> 00:15:03,147
"DE C�MO JUAN, LLAMADO "EL SIMPLE",
QUISO SEGUIR A FRANCISCO
132
00:15:03,362 --> 00:15:08,432
Y SE PUSO A IMITARLO EN
LOS GESTOS Y EN LAS PALABRAS"
133
00:15:20,081 --> 00:15:23,279
Le�n, Le�n...
134
00:15:24,246 --> 00:15:26,318
Aqu� estoy.
135
00:15:50,490 --> 00:15:52,542
Francisco, nos vamos.
136
00:15:53,636 --> 00:15:55,688
S�, marchad.
137
00:15:56,153 --> 00:16:01,974
Padre, quisiera que me ayudases a
formar con ellos un pueblo nuevo.
138
00:16:02,192 --> 00:16:07,894
Que estos tiempos sean como los que
vio en la tierra la humildad de tu hijo.
139
00:16:08,106 --> 00:16:11,125
Que los hombres est�n
en paz con los hombres.
140
00:16:11,337 --> 00:16:15,608
En el nombre del Se�or, id
siempre con humildad y honestidad...
141
00:16:15,825 --> 00:16:20,560
orando a Dios en vuestros corazones
y no haya palabras y cosas vanas
142
00:16:20,774 --> 00:16:23,792
y que cada uno socorra al otro.
143
00:16:24,004 --> 00:16:29,027
Si os encontr�is a alguien que
os necesita, dejad todo lo dem�s,
144
00:16:30,128 --> 00:16:36,582
porque quien no ayude, no puede
esperar la recompensa de Dios.
145
00:16:37,049 --> 00:16:42,668
Hermanos, guardaos de perder
el �ptimo don del tiempo,
146
00:16:42,880 --> 00:16:46,017
que nadie se muestre ocioso
para con los dem�s hombres.
147
00:16:46,277 --> 00:16:51,681
Sustentaos con vuestro trabajo
y no se�is peso para los dem�s.
148
00:16:51,897 --> 00:16:56,920
Quien ignore el Evangelio,
que aprenda de vuestro ejemplo.
149
00:17:04,943 --> 00:17:09,928
Jun�pero no puede ir con este h�bito,
�l os preparar� una buena cena.
150
00:17:10,143 --> 00:17:12,232
Obedezco y voy.
151
00:17:12,451 --> 00:17:15,673
Y nosotros le traeremos
un buen h�bito de seda de Provenza.
152
00:17:15,891 --> 00:17:17,941
- Traeremos la alegr�a.
- La alegr�a...
153
00:17:18,156 --> 00:17:21,042
Te traeremos el saludo de los pobres.
154
00:17:29,438 --> 00:17:33,209
Oh, Se�or,
haz de mi un instrumento de tu paz,
155
00:17:33,423 --> 00:17:36,526
donde hay odio que yo lleve amor.
156
00:17:36,737 --> 00:17:39,290
Donde hay discordia
que yo lleve uni�n.
157
00:17:39,506 --> 00:17:41,814
Donde hay dolor que yo lleve gozo.
158
00:17:41,921 --> 00:17:45,059
Y haz que lleve la esperanza
donde haya desesperaci�n.
159
00:17:45,172 --> 00:17:50,410
Maestro, haz que yo no me preocupe
tanto de ser amado, como de amar.
160
00:17:50,621 --> 00:17:54,593
Y que todos conozcan
en la tierra el secreto de tu paz...
161
00:17:54,816 --> 00:17:57,833
que es el fruto de la justicia
y de la caridad fraterna.
162
00:17:58,842 --> 00:18:02,528
Cantad un poco m�s bajo, m�s bajo.
163
00:18:04,085 --> 00:18:08,655
Padre nuestro que est�s en el cielo,
santificado sea tu nombre,
164
00:18:08,868 --> 00:18:11,670
venga a nosotros tu reino,
165
00:18:17,927 --> 00:18:22,281
Hermanas avecillas, ya que pod�is
alabar a Dios tan f�cilmente,
166
00:18:22,499 --> 00:18:26,102
porque ten�is libertad de volar
y la pureza del aire y el viento,
167
00:18:26,316 --> 00:18:30,670
dejad que pueda yo tambi�n
alabarlo tranquilamente.
168
00:18:30,888 --> 00:18:34,443
H�gase tu voluntad as�
en la tierra como en el cielo,
169
00:18:34,663 --> 00:18:37,597
danos hoy nuestro pan de cada d�a
y perdona nuestras deudas...
170
00:18:37,809 --> 00:18:40,660
as� como nosotros
perdonamos a nuestros deudores...
171
00:18:41,249 --> 00:18:44,852
y no nos dejes caer en la tentaci�n
mas l�branos del mal. Amen.
172
00:18:56,768 --> 00:18:59,190
�Eeeeh!
173
00:19:00,292 --> 00:19:02,343
�No hay nadie aqu�?
174
00:19:02,809 --> 00:19:05,492
�Qu� quieres, hermano?
175
00:19:07,422 --> 00:19:08,951
�T� eres bueno!
176
00:19:09,165 --> 00:19:10,592
�Qu� quieres?
177
00:19:10,743 --> 00:19:13,087
Quiero hablar con el jefe...
178
00:19:14,344 --> 00:19:17,445
Quiero quedarme con Francisco.
179
00:19:17,658 --> 00:19:19,756
�Y qu� quieres hacer con ese buey?
180
00:19:19,968 --> 00:19:22,161
Lo quiero dar a los hermanos...
181
00:19:23,780 --> 00:19:27,933
- �Devu�lvenos el buey!
- �El abuelo se ha vuelto loco!
182
00:19:28,144 --> 00:19:33,799
S�, s�, la vaca es vuestra.
A nosotros no nos hace falta.
183
00:19:34,016 --> 00:19:36,736
De �l ya me encargo yo.
184
00:19:42,236 --> 00:19:44,287
Ves, aqu� estamos junto a Jesucristo.
185
00:19:44,503 --> 00:19:46,172
...S�, Jesucristo.
186
00:19:46,390 --> 00:19:48,059
Tambi�n est� la Virgen.
187
00:19:48,278 --> 00:19:49,315
...la Virgen.
188
00:19:49,536 --> 00:19:51,586
�Pero t� sabes rezar?
189
00:19:51,842 --> 00:19:53,810
Ah, s�. El Ave Mar�a...
190
00:19:54,023 --> 00:19:56,660
�Mira, qu� hermosa es!
�Te gusta?
191
00:19:56,876 --> 00:19:59,380
Aqu� vendremos siempre a rezar.
192
00:19:59,602 --> 00:20:01,654
�A rezar, siempre!
193
00:20:07,949 --> 00:20:09,452
�Te gustan?
194
00:20:09,669 --> 00:20:11,719
�Oh, qu� bonitos!
195
00:20:13,066 --> 00:20:16,454
La l�mpara se ha apagado.
La encenderemos ma�ana.
196
00:20:17,680 --> 00:20:19,732
�Pero qu� haces?
197
00:20:19,946 --> 00:20:22,451
El aceite es bueno.
198
00:20:23,553 --> 00:20:26,022
Vamos a rezar.
199
00:20:26,699 --> 00:20:31,721
Ave Maria gratia plena dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus
200
00:20:31,941 --> 00:20:35,044
et benedictus ventris tui lesus.
Santa Maria, Mater Dei,
201
00:20:35,256 --> 00:20:38,811
ora pronobis pecatoribus
nunc ed ora mortis. Am�n.
202
00:20:39,031 --> 00:20:42,383
Padre, Hijo y Esp�ritu Santo, am�n.
203
00:20:50,271 --> 00:20:52,240
�Sientes la paz que nos rodea?
204
00:20:52,453 --> 00:20:54,088
�Cu�nta paz!
205
00:20:54,299 --> 00:20:57,400
Y esta es la caba�a donde
dormiremos. �Se est� tan bien!
206
00:20:57,612 --> 00:21:01,883
El fuego se est� apagando!
�Jun�pero, Jun�pero!
207
00:21:07,594 --> 00:21:09,647
�El fuego!
208
00:21:09,861 --> 00:21:11,948
�Oh! El fuego, qu� bonito es.
209
00:21:13,636 --> 00:21:15,771
�Pero qu� ocurre?
210
00:21:21,898 --> 00:21:23,902
�Qu� est�is haciendo?
211
00:21:24,122 --> 00:21:26,710
�Pero por qu� has sido
avaro con el Hermano Fuego?
212
00:21:26,933 --> 00:21:30,200
Yo lo amo porque es bello,
alegre, robusto y fuerte.
213
00:21:30,413 --> 00:21:34,385
Alabado sea Dios por el Sol de d�a
y el Fuego de noche.
214
00:21:34,607 --> 00:21:36,827
Pero Padre,
el fuego puede hacerte da�o...
215
00:21:37,041 --> 00:21:40,058
Y t� �por qu� quieres hacerle
da�o al Hermano Fuego?
216
00:21:46,311 --> 00:21:48,446
�Padre, d�jame a m�!
217
00:21:48,660 --> 00:21:51,165
�Pero c�mo es que a estas horas
a�n no han vuelto?
218
00:21:51,386 --> 00:21:53,437
No lo s�,
ten paciencia, volver�n.
219
00:21:53,651 --> 00:21:55,154
Volver�n...
220
00:22:16,470 --> 00:22:18,438
Quiero ser como Francisco.
221
00:22:18,651 --> 00:22:20,534
Pero t� tienes mujer e hijos.
222
00:22:20,747 --> 00:22:23,217
�Por qu� les has dejado?
�Te han hecho alg�n mal?
223
00:22:23,432 --> 00:22:25,567
No, quiero ser como Francisco.
224
00:22:25,781 --> 00:22:28,285
Pero aqu� deber�s
trabajar m�s que antes.
225
00:22:28,507 --> 00:22:30,391
�S�, s�, yo quiero trabajar!
226
00:22:30,604 --> 00:22:32,489
Y tus parientes,
ser� como si estuvieran muertos.
227
00:22:32,703 --> 00:22:36,054
Y estar�s entre los humildes
para predicar, trabajar.
228
00:22:36,267 --> 00:22:38,355
�Predicar, trabajar!
Decirlo todo.
229
00:22:38,574 --> 00:22:40,542
�No te ha parecido duro
abandonar a tu familia?
230
00:22:40,755 --> 00:22:42,806
�Pero qu� quieres de Francisco?
231
00:22:43,020 --> 00:22:45,705
Quiero hacerme santo como Francisco.
232
00:22:45,914 --> 00:22:47,966
�Pues yo soy Francisco!
233
00:22:48,180 --> 00:22:50,231
�Ah� est�n, ya llegan!
234
00:22:50,445 --> 00:22:51,996
Ah, s�, vamos, vamos.
235
00:22:56,862 --> 00:23:00,381
Ah� llegan despu�s de una jornada
de trabajo los que ser�n tus hermanos.
236
00:23:00,637 --> 00:23:02,688
�Y qui�n es este viejecito?
237
00:23:02,902 --> 00:23:05,288
Es vuestro nuevo hermano.
238
00:23:05,503 --> 00:23:07,508
�Ah! �Cu�nta gracia de Dios!
�Qu� es esto?
239
00:23:07,727 --> 00:23:09,777
�Coge, Jun�pero, coge!
240
00:23:10,075 --> 00:23:14,428
Hermana Clara nos ha entregado
este h�bito para Fray Jun�pero,
241
00:23:14,646 --> 00:23:18,201
y como no te ve hace tiempo, desea
almorzar contigo. �La complacer�s?
242
00:23:20,856 --> 00:23:22,943
�No cre�is que debo complacerla?
243
00:23:23,162 --> 00:23:25,047
S�, claro, hermano...
244
00:23:25,260 --> 00:23:27,310
Entonces decidle que la esperamos.
245
00:23:27,524 --> 00:23:30,793
Toma, Jun�pero,
Dios no abandona nunca a sus siervos.
246
00:23:31,006 --> 00:23:33,725
�Por qu� est�s tan triste?
247
00:23:33,942 --> 00:23:38,965
El Se�or no ha querido darnos
el consuelo de recibir limosna.
248
00:23:39,185 --> 00:23:42,573
No tengas miedo, no le faltar� de
nada a quien cumple con su deber.
249
00:23:42,792 --> 00:23:47,564
Las cosas que han son de todos.
�Mirad, tenemos un nuevo hermano!
250
00:23:47,783 --> 00:23:49,668
Soy Juan.
251
00:23:49,881 --> 00:23:53,651
�Ah, Juan, se llama Juan!
252
00:24:55,740 --> 00:24:59,295
"DEL MARAVILLOSO ENCUENTRO DE
SANTA CLARA CON SAN FRANCISCO
253
00:24:59,516 --> 00:25:03,667
EN SANTA MAR�A DE LOS �NGELES"
254
00:25:09,722 --> 00:25:13,874
- �No ser�n muchas?
- No, coge las que puedas.
255
00:25:16,328 --> 00:25:19,014
No rompas las ramas,
coge s�lo las flores.
256
00:25:21,888 --> 00:25:23,418
�Quieres subirte en mis hombros?
257
00:25:23,423 --> 00:25:25,407
- Si aguantas.
- �Pues claro!
258
00:25:39,563 --> 00:25:42,394
Y cre�amos que no ten�amos nada
para ofrecer a Hermana Clara.
259
00:25:42,507 --> 00:25:45,330
Aprovecha y coge muchas.
260
00:25:50,513 --> 00:25:52,566
�Quer�is que os ayude?
261
00:26:01,004 --> 00:26:04,392
R�pido, hagamos una buen alfombra.
Qu� bien huelen, �verdad?
262
00:26:09,168 --> 00:26:12,070
Preparemos una casa digna
de una muchacha consagrada a Dios,
263
00:26:12,071 --> 00:26:14,755
�R�pido! �Rasuraos la tonsura!
264
00:26:19,374 --> 00:26:21,711
�Eh! Traed las escudillas!
265
00:26:22,954 --> 00:26:24,027
�Y t� no vas?
266
00:26:24,032 --> 00:26:25,874
Padre, no es necesario para m�.
267
00:26:32,664 --> 00:26:35,467
Vamos a hacer ahora
una buena limpieza.
268
00:26:38,948 --> 00:26:40,895
Despacio, despacio.
269
00:26:48,988 --> 00:26:51,289
�Me haces da�o, ten cuidado!
270
00:27:06,119 --> 00:27:08,123
�Ah� viene!
271
00:27:08,535 --> 00:27:10,162
�Lo hago bien?
272
00:27:11,261 --> 00:27:14,128
- Llega la Hermana Clara.
- �C�mo?
273
00:27:14,136 --> 00:27:17,237
�Ya llega? �Pero qu� dices?
�Viene Hermana Clara!
274
00:27:18,492 --> 00:27:21,594
- �Hermana Clara!
- �Llega la Hermana Clara!
275
00:27:22,799 --> 00:27:25,900
�Viene Hermana Clara!
�Viene Hermana Clara!
276
00:28:41,657 --> 00:28:42,665
Bienvenidas.
277
00:28:42,712 --> 00:28:45,808
Buenos d�as, Hermana Clara.
Buenos d�as, Hermana Clara.
278
00:28:49,312 --> 00:28:50,481
�Venid!
279
00:29:01,688 --> 00:29:03,947
�Cu�ntos recuerdos!
280
00:29:16,869 --> 00:29:21,035
Sabes, en esta capilla
Hermana Clara se consagr� a Dios.
281
00:29:21,253 --> 00:29:22,901
Hermosa, Hermana Clara.
282
00:29:23,018 --> 00:29:26,072
Ave, Se�ora Santa Reina
Sant�sima Madre de Dios, Mar�a.
283
00:29:26,392 --> 00:29:29,885
Ave, Se�ora Santa Reina Sant�sima.
284
00:29:30,104 --> 00:29:33,623
T� fuiste elegida para ser
Virgen del Alt�simo Padre Celestial
285
00:29:33,837 --> 00:29:37,606
el cual te consagr� con su hijo
y por el Esp�ritu Santo Par�clito.
286
00:29:37,821 --> 00:29:40,624
Ave Reina Santa, Reina Sant�sima.
287
00:29:40,841 --> 00:29:44,945
En Ti toda plenitud de gracia y de virtud.
288
00:29:45,162 --> 00:29:51,234
Ave, hija, sierva del Alt�simo Padre,
Madre, esposa del Esp�ritu Santo.
289
00:29:51,453 --> 00:29:53,875
�Ha cogido mi capa!
290
00:29:56,738 --> 00:29:58,789
�Pero se ha llevado mi capa!
291
00:29:59,004 --> 00:30:01,891
Calla,
Fray Jun�pero est� desnudo.
292
00:30:02,150 --> 00:30:05,538
Pero se ha llevado mi capa,
se ha llevado mi capa.
293
00:30:06,596 --> 00:30:10,401
...por San Miguel Arc�ngel con todas
las virtudes del cielo. Su predilecto,
294
00:30:10,622 --> 00:30:15,777
con el mismo Padre que vive y reina
por los siglos de los siglos. Am�n.
295
00:30:15,992 --> 00:30:18,079
Ave Se�ora Santa, Reina Sant�sima.
296
00:30:19,054 --> 00:30:21,105
�Mi capa!
297
00:30:24,637 --> 00:30:26,688
�Pero qu� has hecho?
298
00:30:26,902 --> 00:30:30,004
�No te hab�a ordenado Francisco
que no volvieses a dar la t�nica?
299
00:30:30,215 --> 00:30:34,654
S�, es cierto. Pero hoy he visto
a un pobre que me ped�a limosna.
300
00:30:34,872 --> 00:30:37,674
Yo llevaba el reques�n
pero no se lo pod�a dar,
301
00:30:37,933 --> 00:30:42,001
entonces me dije: yo no tengo nada
para darte, excepto la t�nica,
302
00:30:42,212 --> 00:30:46,315
pero tengo �rdenes de mi padre
y no se la puedo dar a nadie.
303
00:30:46,532 --> 00:30:53,189
Pero si t� me la quitas de encima,
yo no te contradigo y no desobedezco...
304
00:30:55,257 --> 00:30:57,511
Venga, vamos.
305
00:30:59,871 --> 00:31:01,921
Mi capa. Coge mi capa...
306
00:31:02,135 --> 00:31:06,538
Ten caridad, ves, estaba desnudo,
se la han puesto en los hombros.
307
00:31:06,750 --> 00:31:09,684
�Ah! Y yo qu�, y yo qu�...
308
00:31:34,266 --> 00:31:36,949
Llev�dselo a un hermano pobre.
309
00:31:43,158 --> 00:31:47,013
- No, no, marchad y llevadlo vosotras.
- Vamos.
310
00:32:05,641 --> 00:32:10,460
Esta noche me ha vuelto
a visitar el demonio,
311
00:32:10,674 --> 00:32:14,360
pero el demonio se ha ido
con el rabo entre las piernas,
312
00:32:14,575 --> 00:32:17,509
porque tengo un medio
muy simple de despacharlo.
313
00:32:17,721 --> 00:32:20,738
Cuando siento que se acerca
y quiere entrar en m�,
314
00:32:20,951 --> 00:32:26,320
cierro la puerta de mi coraz�n y
me encierro en santa meditaci�n.
315
00:32:26,529 --> 00:32:30,335
As� que cuando llama a la puerta
yo desde dentro le respondo:
316
00:32:30,556 --> 00:32:36,294
qu�date fuera, canalla, la posada est�
ocupada y ya no cabe m�s gente.
317
00:32:36,764 --> 00:32:41,953
As� que el demonio derrotado se aleja
no s�lo de m�, sino de toda la comarca.
318
00:32:52,976 --> 00:32:54,861
�Dios m�o!
319
00:32:55,730 --> 00:32:59,994
Y la gente de As�s vio
el horizonte rojo como el fuego.
320
00:33:00,422 --> 00:33:02,762
Corrieron a
Santa Mar�a de los �ngeles...
321
00:33:02,982 --> 00:33:05,321
creyendo que era un incendio.
322
00:33:05,541 --> 00:33:09,728
�El cielo ard�a por las palabras
inflamadas del amor de Dios,
323
00:33:10,049 --> 00:33:12,629
de Clara y de Francisco!
324
00:33:19,569 --> 00:33:23,209
"DE C�MO FRAY JUN�PERO
LE CORTO EL PIE A UN CERDO
325
00:33:23,429 --> 00:33:26,150
PARA DARLO A UN FRAILE ENFERMO"
326
00:33:31,775 --> 00:33:33,825
A m� siempre me toca
quedarme en casa.
327
00:33:34,039 --> 00:33:36,091
En casa, en casa.
328
00:33:36,934 --> 00:33:41,670
Y hoy tenemos a Fray Amarsebello
que por ayunar est� muy d�bil.
329
00:33:43,646 --> 00:33:47,081
Le he preparado este potaje.
Le sentar� bien.
330
00:33:47,294 --> 00:33:50,933
Huele,
�qu� te parece este aroma?
331
00:33:51,153 --> 00:33:53,204
Bien... le sentar� bien.
332
00:33:53,418 --> 00:33:57,857
No s� si se lo comer�,
pero de todos modos se lo llevo.
333
00:34:15,734 --> 00:34:19,503
Hermano, he preparado estas viandas
que har�an resucitar a un muerto.
334
00:34:27,770 --> 00:34:29,823
Gracias, hermano.
335
00:34:36,328 --> 00:34:39,932
S�, ya lo s�, pero en tus
condiciones no deber�as ayunar.
336
00:34:40,145 --> 00:34:44,583
Si Francisco estuviese aqu� te
ordenar�a comer por santa obediencia,
337
00:34:44,801 --> 00:34:49,574
Hermano, no es por mortificarme
por lo que no como...
338
00:34:49,793 --> 00:34:52,680
No es verdad, todos sabemos que
no haces m�s que ayunar.
339
00:34:52,897 --> 00:34:56,582
Pero yo s� lo que t� necesitas.
Un buen muslo de pollo cocido.
340
00:34:56,797 --> 00:35:00,769
O una buena trucha de r�o,
con un par de salchichas asadas,
341
00:35:00,992 --> 00:35:03,879
un huevo fresco
o un poco de reques�n.
342
00:35:04,138 --> 00:35:07,072
�Bueno, qu� es lo que quieres?
�Te puedo prestar alg�n otro servicio?
343
00:35:07,284 --> 00:35:10,553
Que gran consuelo tendr�a si
me trajeras una patita de cerdo.
344
00:35:10,765 --> 00:35:13,866
D�jamelo a m�,
lo tendr�s inmediatamente.
345
00:35:20,437 --> 00:35:25,125
No se lo ha querido comer,
pero desea comerse una pata de cerdo.
346
00:35:25,344 --> 00:35:27,395
�Y c�mo?
347
00:35:27,651 --> 00:35:30,668
Si con la ayuda de Dios encontrase
un cerdo que me ofreciese su patita.
348
00:35:30,880 --> 00:35:32,347
�Y c�mo?
349
00:35:32,558 --> 00:35:34,277
Dame el cuchillo.
350
00:35:34,489 --> 00:35:35,872
�Y querr� Dios?
351
00:35:36,124 --> 00:35:38,008
Confiemos en Dios.
352
00:36:10,208 --> 00:36:14,695
Cerditos. El Se�or os ha puesto
en mi camino para socorrerme.
353
00:36:19,688 --> 00:36:21,525
�Esperad, esperad!
354
00:36:23,128 --> 00:36:25,894
�Hermano m�o, cerdo,
por favor, esc�chame!
355
00:36:27,154 --> 00:36:32,691
T�, el m�s hermoso,
�quieres complacer a mi hermano enfermo?
356
00:36:35,082 --> 00:36:39,651
Ven y te la cortar� sin dolor.
El Se�or nos ayudar� en la necesidad.
357
00:36:40,954 --> 00:36:45,058
Piensa en las pocas ocasiones
que tenemos de hacer el bien.
358
00:37:21,222 --> 00:37:25,958
Gracias Dios m�o por el bien que
podremos hacer con esta pata.
359
00:37:26,213 --> 00:37:28,264
�Has visto, lo he encontrado!
360
00:37:28,478 --> 00:37:30,529
�Ya veo que lo has encontrado!
361
00:37:30,743 --> 00:37:32,794
Oye, oye, tambi�n �l
da las gracias al Se�or.
362
00:37:33,008 --> 00:37:35,059
�S�, tambi�n da las gracias!
363
00:37:36,323 --> 00:37:39,006
�Amarsebello!
�Te he tra�do el pie de cerdo!
364
00:37:40,517 --> 00:37:42,567
�Qu� pasa? �Fray Jun�pero?
365
00:37:46,095 --> 00:37:48,099
�Hmm, qu� est�s preparando!
366
00:37:50,583 --> 00:37:54,389
�Bribones, ladrones, le hab�is
cortado la pata a mi cerdo!
367
00:37:54,611 --> 00:37:57,714
�Y a esto lo llam�is hacer el bien?
368
00:37:58,132 --> 00:38:00,009
�Si le hubiese visto
le habr�a molido a palos!
369
00:38:00,230 --> 00:38:02,275
Calma hermano �qu� ha ocurrido?
370
00:38:02,539 --> 00:38:05,849
Uno de tus frailes le ha cortado
la pata a uno de mis cerdos.
371
00:38:06,060 --> 00:38:07,946
�Has visto t� a ese fraile?
372
00:38:08,159 --> 00:38:10,878
�Ah! �Si le hubiese visto
lo habr�a molido a palos!
373
00:38:11,640 --> 00:38:15,708
�Yo s� qui�n ha sido!
�Ya has vuelto a hacer de las tuyas!
374
00:38:15,918 --> 00:38:18,137
�Y t� eres un fraile simple, eh?
375
00:38:18,351 --> 00:38:20,521
No exageres �he hecho el bien!
376
00:38:20,741 --> 00:38:23,127
Dime, Jun�pero, �por qu�
has organizado este esc�ndalo?
377
00:38:23,342 --> 00:38:26,063
No, Padre, yo y el hermano cerdo
hemos hecho el bien.
378
00:38:26,279 --> 00:38:29,332
Tambi�n �l estaba contento,
�verdad Juan, que estaba contento?
379
00:38:29,550 --> 00:38:31,018
Es verdad, es verdad...
380
00:38:31,228 --> 00:38:34,616
Te ordeno te presentes ante
aquel hombre y le pidas penitencia,
381
00:38:34,835 --> 00:38:39,106
prometi�ndole satisfacci�n para que
no vuelva a tener queja de nosotros.
382
00:38:39,324 --> 00:38:41,494
Voy inmediatamente.
383
00:38:41,715 --> 00:38:44,016
�Y no te olvides de la penitencia!
384
00:38:47,209 --> 00:38:49,679
Qu� falta nos har�a un buen manojo
de pelo como el tuyo.
385
00:38:49,894 --> 00:38:53,782
�Eh, un buen manojo,
no lo quiero, todo para Dios!
386
00:38:54,088 --> 00:38:59,111
�Esc�chame! M�tete a fraile porquero
y lam�ntate junto con el cerdo,
387
00:39:01,471 --> 00:39:04,023
porque yo he satisfecho la petici�n
de mi hermano enfermo.
388
00:39:04,239 --> 00:39:07,090
�Oye, oye!
�te lo ruego, esc�chame!
389
00:39:09,523 --> 00:39:12,111
Socorrer a un hermano enfermo,
390
00:39:14,726 --> 00:39:16,813
�es que acaso no te alegra?
391
00:39:54,951 --> 00:39:57,001
�Tomad, vagabundos, comed!
392
00:39:57,215 --> 00:40:00,149
�Con tal de que no os vuelva a ver,
porque si no os rompo la cara!
393
00:40:00,361 --> 00:40:04,334
�Vete t�, vete t�! �Te rompo la cara yo!
�Francisco, Francisco!
394
00:40:04,556 --> 00:40:06,858
Pero, �qu� ha pasado?
395
00:40:07,073 --> 00:40:09,757
�Francisco, Francisco, ha tirado
al suelo al hermano cerdo.
396
00:40:09,967 --> 00:40:11,887
�No os dije que yo lo amansar�a?
397
00:40:12,106 --> 00:40:13,776
�Misericordia del Se�or!
398
00:40:13,994 --> 00:40:16,331
�Francisco!
�Ha tirado al suelo al hermano cerdo!
399
00:40:16,552 --> 00:40:20,322
- �Y ahora qu� hacemos?
- �Lo podemos entregar a los pobres!
400
00:40:20,538 --> 00:40:22,171
Justo es.
401
00:40:22,383 --> 00:40:24,483
De eso me encargo yo,
lo hago inmediatamente.
402
00:40:26,918 --> 00:40:30,464
"DE C�MO UNA NOCHE
FRANCISCO ORANDO EN EL BOSQUE,
403
00:40:30,674 --> 00:40:33,526
SE ENCONTR� CON UN LEPROSO"
404
00:40:42,372 --> 00:40:45,510
�Dios m�o, Se�or m�o!
405
00:40:52,606 --> 00:40:58,345
�Dios, Crucifijo!
�Amarte con los hermanos!
406
00:41:00,996 --> 00:41:06,734
�Crucifijo... Dios m�o!
407
00:45:10,653 --> 00:45:14,804
�Dios del Cielo!
�Oh, Dios grande!
408
00:45:28,517 --> 00:45:33,921
"DE C�MO FRAY JUN�PERO COCIN�
PARA QUINCE D�AS Y FRANCISCO,
409
00:45:34,137 --> 00:45:38,289
ENTERNECIDO POR SU CELO,
LE DIO PERMISO PARA PREDICAR"
410
00:45:51,438 --> 00:45:54,455
Oye, tengo una idea.
411
00:45:55,968 --> 00:45:59,488
Ahora que tenemos tanta comida,
�por qu� no la cocinamos toda junta?
412
00:45:59,702 --> 00:46:04,306
As� durar�a 15 d�as o incluso m�s...
413
00:46:08,305 --> 00:46:11,658
Y as� despu�s, nosotros tambi�n
podremos ir a la predicar �quieres?
414
00:46:18,624 --> 00:46:20,676
Espero que a Francisco le agrade.
415
00:46:20,890 --> 00:46:22,356
�Claro que s�!
416
00:46:25,545 --> 00:46:29,481
�Pero d�nde encontraremos un
recipiente para meter tantas cosas?
417
00:46:29,697 --> 00:46:32,119
�Para tantas cosas?
En los pastos.
418
00:46:32,340 --> 00:46:34,391
Una buena idea la tuya.
419
00:46:34,606 --> 00:46:36,490
Si vas all� lo encontrar�s.
420
00:46:37,324 --> 00:46:38,645
Con la ayuda de Dios.
421
00:46:38,859 --> 00:46:40,180
Y en honor de Francisco.
422
00:47:02,247 --> 00:47:04,299
�chame una mano
423
00:47:04,513 --> 00:47:06,563
Coge abundante, coge.
424
00:47:06,777 --> 00:47:09,879
Ah, s�, verduras... �oh! Verduras...
425
00:47:10,091 --> 00:47:13,108
�Pero qu� haces? �Eso no!
426
00:47:13,320 --> 00:47:15,372
Coge la le�a ahora.
427
00:47:15,586 --> 00:47:17,636
La le�a... eso es la le�a,
adentro.
428
00:47:17,850 --> 00:47:19,820
�Pero qu� haces?
429
00:47:20,032 --> 00:47:21,499
La le�a.
430
00:47:28,253 --> 00:47:30,304
�Adentro!
431
00:47:30,518 --> 00:47:33,023
�No Hermano Juan,
mete la verdura!
432
00:47:35,173 --> 00:47:40,543
�Jun�pero, Jun�pero, date prisa
que se apaga el fuego!
433
00:47:40,753 --> 00:47:46,121
�Jun�pero! �Corre, ven r�pido
que se apaga el fuego!
434
00:47:46,374 --> 00:47:51,276
�Corre! �Corre con la le�a!
�Jun�pero! �Ven!
435
00:47:51,490 --> 00:47:53,543
Esta noche Jun�pero har� el rancho.
436
00:47:56,399 --> 00:48:02,387
Jun�pero, dame la otra le�a
para el fuego �venga, Jun�pero!
437
00:48:02,606 --> 00:48:04,491
�Pero qu� est�s haciendo?
438
00:48:04,704 --> 00:48:07,208
�Pero no metas la le�a dentro,
que me lo echas a perder!
439
00:48:07,429 --> 00:48:09,481
�D�jame, que me vas a volver loco!
440
00:48:09,696 --> 00:48:11,746
�D�jalo ya, d�jalo!
441
00:48:11,960 --> 00:48:14,012
Que eso no hay que meterlo.
442
00:48:16,154 --> 00:48:19,256
�Pero qu� haces?
443
00:48:19,468 --> 00:48:21,519
�Francisco, querido Francisco!
444
00:48:23,411 --> 00:48:25,044
�Qu� sucede?
445
00:48:25,256 --> 00:48:28,275
Preparo comida para quince d�as,
as� podremos irnos a predicar.
446
00:48:28,486 --> 00:48:30,288
�Dios m�o!
447
00:48:30,499 --> 00:48:34,818
Este potaje confortar� el cerebro.
Tiene gallina que sienta muy bien al cuerpo.
448
00:48:35,029 --> 00:48:39,181
Luego, sin preocuparnos de la comida
nos iremos todos a predicar.
449
00:48:45,097 --> 00:48:47,148
Oye, Jun�pero, ven.
450
00:48:48,997 --> 00:48:51,049
Te doy permiso para ir a predicar.
451
00:48:51,263 --> 00:48:54,192
pero por obediencia deben
empezar as� tus predicaciones:
452
00:48:54,410 --> 00:48:57,552
"yo, yo, yo, mucho digo y poco hago".
453
00:48:59,232 --> 00:49:03,002
Porque es m�s �til predicar
con el ejemplo que con la palabra.
454
00:49:07,034 --> 00:49:09,085
�Francisco, Francisco!
455
00:49:12,804 --> 00:49:16,742
"DE C�MO FRAY JUN�PERO
FUE CONDENADO A MUERTE
456
00:49:16,957 --> 00:49:21,693
Y COMO SU HUMILDAD VENCI�
LA CRUELDAD DEL TIRANO"
457
00:50:37,204 --> 00:50:39,459
Yo, yo, yo,
mucho digo y poco hago.
458
00:50:46,643 --> 00:50:49,529
Yo, yo, yo,
mucho digo y poco hago.
459
00:50:58,178 --> 00:51:01,279
Yo, yo, yo,
mucho digo y poco hago.
460
00:51:25,675 --> 00:51:29,063
D�jame probar. Baja ni�a.
Vete al otro lado.
461
00:51:32,571 --> 00:51:34,204
�De d�nde has sacado ese casco?
462
00:51:34,206 --> 00:51:35,885
Lo han dejado los soldados de Nicol�s.
463
00:51:35,886 --> 00:51:37,148
�Y qui�n es ese Nicol�s?
464
00:51:37,149 --> 00:51:38,514
El tirano que asedia Viterbo.
465
00:51:38,515 --> 00:51:39,358
�Y lleva mucho tiempo?
466
00:51:39,359 --> 00:51:40,197
Tres meses.
467
00:51:40,198 --> 00:51:41,046
�Y a�n est� por all�?
468
00:51:41,047 --> 00:51:41,881
S�.
469
00:51:41,882 --> 00:51:44,923
Esta es una buena ocasi�n,
voy inmediatamente.
470
00:51:44,924 --> 00:51:46,078
Ni�a, ven aqu�.
471
00:51:51,347 --> 00:51:53,606
�Adi�s y divert�os!
472
00:52:08,540 --> 00:52:10,382
�Adi�s!
473
00:52:35,178 --> 00:52:39,330
- �Vamos dale! -�Toma!
- �Y t� esto! - �Toma!
474
00:52:50,278 --> 00:52:53,296
No es porque tenga la nariz fr�gil,
es que le has dado una buena.
475
00:52:53,820 --> 00:52:58,189
�Qu� te apuestas a que
no es capaz de llenar el vaso!
476
00:52:58,416 --> 00:53:01,518
- Yo apuesto a que s�.
- �Venga, apostemos!
477
00:53:01,730 --> 00:53:05,535
- Tiene la cabeza llena de aire.
- �Mira como sangra!
478
00:53:08,316 --> 00:53:11,626
Yo, yo, yo, mucho digo y poco hago.
479
00:54:34,831 --> 00:54:38,135
Dios m�o, te doy las gracias porque
por fin he comprendido que no es
480
00:54:38,354 --> 00:54:42,625
con las palabras, sino con ejemplos,
como se conquistan las almas.
481
00:55:01,885 --> 00:55:03,936
- �Pero qu� pasa?
- Estar�n de fiesta.
482
00:55:04,150 --> 00:55:06,200
Debe haber ocurrido algo.
483
00:55:22,606 --> 00:55:24,694
Vamos a ver lo que pasa.
484
00:55:29,862 --> 00:55:31,914
�Qu� pasa all� abajo?
485
00:55:32,128 --> 00:55:34,466
Est�n burl�ndose de un mendigo.
486
00:55:34,686 --> 00:55:36,446
�Traedlo aqu�!
487
00:55:36,447 --> 00:55:38,084
Ve a llamarlo.
488
00:55:49,973 --> 00:55:52,023
�Registradle!
489
00:56:00,399 --> 00:56:02,450
Una lezna y una yesca.
490
00:56:02,663 --> 00:56:06,635
Ya veo. Rasgadle las
vestiduras y luego matadle.
491
00:56:24,685 --> 00:56:26,903
Basta, dejadme probar.
492
00:56:27,117 --> 00:56:32,224
�Qu� me hab�is hecho con esta
armadura, me est� destrozando?
493
00:56:32,445 --> 00:56:36,417
�Perros sarnosos!
�Venga, quitadme esto de encima!
494
00:56:52,940 --> 00:56:55,095
�D�jame a m�!
495
00:56:55,202 --> 00:56:58,658
El otro d�a en vez de cortarle
la cabeza casi le cortas un pie.
496
00:56:59,336 --> 00:57:03,273
Espera, �es que lo quieres matar
as�, sin llamar a un sacerdote?
497
00:57:03,484 --> 00:57:07,143
- �Cierto, llam�moslo!
- �Qui�n lo va a llamar? - Yo.
498
00:57:07,366 --> 00:57:10,149
Llama al que va a enterrar
a los muertos, date prisa.
499
00:57:10,405 --> 00:57:14,556
No qu� m�s da uno que otro,
va a morir igualmente �no?
500
00:57:14,767 --> 00:57:16,902
�Mejor ofrecedle vino!
501
00:57:17,116 --> 00:57:20,802
Tocad un poco de m�sica y ver�is
como muere de todas maneras.
502
00:57:21,017 --> 00:57:24,239
�Vaya con el ratoncito! Tan peque�o
y quer�a matar a nuestro jefe!
503
00:57:38,976 --> 00:57:41,026
Dejadnos solos.
504
00:57:44,848 --> 00:57:50,037
Hijo m�o, estoy aqu�
para confortarte con nuestra religi�n.
505
00:57:53,237 --> 00:57:57,806
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
506
00:57:58,060 --> 00:57:59,897
Am�n.
507
00:58:02,339 --> 00:58:05,560
Dime, �qui�n eres?
508
00:58:05,778 --> 00:58:07,662
Un pecador.
509
00:58:07,875 --> 00:58:09,964
�Qu� pecados debes confesar?
510
00:58:10,183 --> 00:58:12,234
�Ah, muchos, muchos!
511
00:58:12,447 --> 00:58:14,499
�De d�nde vienes?
512
00:58:14,713 --> 00:58:16,264
De As�s.
513
00:58:16,600 --> 00:58:18,353
�Y c�mo te llamas?
514
00:58:18,571 --> 00:58:20,623
Me llamo Jun�pero, �por qu�?
515
00:58:20,837 --> 00:58:23,603
�No ser�s t� el Jun�pero
compa�ero de ese tal Francisco,
516
00:58:23,815 --> 00:58:26,535
que es el m�s bueno de los hombres?
517
00:58:26,751 --> 00:58:28,803
Y manso como un cordero.
518
00:58:29,058 --> 00:58:32,111
�Escuchadme, en nombre de Dios!
Yo le conozco,
519
00:58:32,329 --> 00:58:35,431
es amigo de todos.
Ahora voy a hablar con Nicol�s.
520
00:58:48,814 --> 00:58:51,284
�Oh, se�or! �Se�or! �Oh, Nicol�s!
521
00:58:51,499 --> 00:58:55,471
�Se est� cometiendo un atropello!
�Van a matar a un inocente!
522
00:58:55,693 --> 00:58:58,962
�Pero qu� dices?
�Qu� quieres t�?
523
00:59:02,740 --> 00:59:08,692
Nibbio, qu�tame la celada.
�Levantadme! �Qu� inocente?
524
00:59:09,787 --> 00:59:11,837
El hombre que acabas de condenar.
525
00:59:12,051 --> 00:59:17,074
Quer�a atentar contra mi vida.
�Nibbio, ens��ale lo que llevaba!
526
00:59:19,392 --> 00:59:22,028
�Ah no, pero si son
herramientas de trabajo!
527
00:59:22,244 --> 00:59:27,517
Con esto enciende el fuego,
y con la lezna arregla las sandalias.
528
00:59:27,780 --> 00:59:31,753
Pero un esp�a me ha dicho
que de Viterbo un sicario vendr�a...
529
00:59:31,976 --> 00:59:36,796
disfrazado de mendigo y que
lo reconocer�a por esas cosas.
530
00:59:37,009 --> 00:59:40,564
�Pero esto es una conspiraci�n
diab�lica! No, no. Yo le conozco.
531
00:59:40,784 --> 00:59:44,339
Es disc�pulo de un buen hombre,
amigo de la Iglesia,
532
00:59:44,559 --> 00:59:47,492
de un tal Francisco, hijo de un rico.
533
00:59:47,704 --> 00:59:51,808
Lo dio todo a los pobres y vive en un
bosque con unos compa�eros,
534
00:59:52,025 --> 00:59:57,763
Mucha gente le sigue porque
dice que ama a los pobres.
535
00:59:57,981 --> 01:00:03,218
Quien desprecia el mundo est� lleno
de odio. Luego, es un ser venenoso.
536
01:00:03,434 --> 01:00:06,155
Niego tu aseveraci�n y te contradigo.
537
01:00:06,371 --> 01:00:11,608
Ya dec�a Arist�teles, �no es cierto?
que quien desprecia el mundo,
538
01:00:11,824 --> 01:00:14,759
lo hace por protegerse del dolor, luego...
539
01:00:14,972 --> 01:00:18,533
Yo conozco tambi�n el mundo y s� que
esos pobres hacen siempre lo mismo.
540
01:00:18,745 --> 01:00:21,639
Predican la pobreza,
y luego roban y matan.
541
01:00:21,849 --> 01:00:26,626
�Ah, no! Yo he o�do decir
que rechazan todo
542
01:00:26,736 --> 01:00:29,630
y que ser�an incapaces
de hacer mal a nadie.
543
01:00:29,844 --> 01:00:35,101
Luego... traedlo aqu�.
�Quiero interrogarle yo!
544
01:00:56,753 --> 01:00:58,803
�Vosotros fuera!
545
01:00:59,898 --> 01:01:01,949
�Dime, qui�n eres t�?
546
01:01:02,499 --> 01:01:05,385
Yo, yo soy un grand�simo pecador.
547
01:01:11,434 --> 01:01:16,002
Quitadme el yelmo.
Nibbio, �d�nde est�s?
548
01:01:20,116 --> 01:01:21,868
Con cuidado.
549
01:01:30,309 --> 01:01:34,245
�Es cierto que quieres traicionarnos
y entregarnos a los viterbeses?
550
01:01:34,503 --> 01:01:38,654
Yo soy un gran traidor,
indigno de todo bien.
551
01:01:39,075 --> 01:01:42,844
�Por ventura, no quer�as
matarme a m�, Nicol�s,
552
01:01:43,059 --> 01:01:46,161
con esa lezna y luego,
incendiar el campo?
553
01:01:56,943 --> 01:01:59,877
�Yo? Si yo...
soy un grand�simo pecador,
554
01:02:00,090 --> 01:02:05,280
muchas, mayores y m�s grandes cosas
har�a si Dios no me protegiese.
555
01:02:08,059 --> 01:02:11,995
�Si este es Jun�pero,
qu� no ser� Francisco!
556
01:02:13,620 --> 01:02:16,821
�Ves cu�nta verdad
hay en estas palabras!
557
01:02:17,036 --> 01:02:22,266
Ante Dios, siempre somos m�s
culpables de lo que creemos.
558
01:02:22,691 --> 01:02:26,546
Primero, porque no
mostramos gratitud a Dios;
559
01:02:26,808 --> 01:02:32,025
segundo, porque poco o nada
amamos a nuestros semejantes
560
01:02:32,222 --> 01:02:39,255
y m�s viles y culpables ser�amos
si Dios misericordioso no nos asistiese.
561
01:02:39,476 --> 01:02:40,693
No conozco este lenguaje.
562
01:02:40,844 --> 01:02:46,389
Yo tampoco. �Quitadme
esta coraza de encima, r�pido!
563
01:02:49,878 --> 01:02:52,014
�Ah! �R�pido!
564
01:03:01,331 --> 01:03:02,964
�Basta!
565
01:03:04,479 --> 01:03:06,113
Pero Nicol�s...
566
01:03:06,325 --> 01:03:09,837
�Ve t�! �Llevadlo a mi tienda!
�T�, no!
567
01:03:17,238 --> 01:03:18,761
�R�pido!
568
01:03:26,360 --> 01:03:27,785
�Vosotros fuera!
569
01:06:50,735 --> 01:06:53,872
�Tocad a retreta!
570
01:06:59,902 --> 01:07:04,888
�Levantamos el asedio!
�Levantamos el asedio!
571
01:08:56,866 --> 01:09:00,663
"DE C�MO SAN FRANCISCO CON FRAY LE�N,
572
01:09:00,875 --> 01:09:05,798
EXPERIMENTARON,
LO QUE ES LA PERFECTA ALEGR�A"
573
01:09:16,004 --> 01:09:18,578
Le�n, hermano m�o, oveja de Dios,
574
01:09:18,897 --> 01:09:22,512
aunque fu�semos capaces
de devolver la vista a los ciegos,
575
01:09:22,726 --> 01:09:26,127
expulsar a los demonios, devolver el
o�do a los sordos y el habla a los mudos,
576
01:09:26,547 --> 01:09:31,367
resucitar a los muertos, advierte que
no est� en ello la perfecta alegr�a.
577
01:09:31,832 --> 01:09:33,878
�Al ladr�n, al ladr�n!
578
01:09:47,536 --> 01:09:48,371
Est� muerto.
579
01:09:48,372 --> 01:09:52,970
�Has visto hermano? Quer�a robarme,
pero le he castigado severamente.
580
01:09:59,396 --> 01:10:03,362
�Pero qu� has hecho? �Acaso vale
un poco de oro la vida de un hombre?
581
01:10:03,573 --> 01:10:05,819
Toma, coge este �bolo.
582
01:10:25,569 --> 01:10:27,620
Requiescat in pace.
583
01:10:56,904 --> 01:11:00,508
Fray Le�n, ovejuela de Dios,
aunque fu�semos capaces de hablar...
584
01:11:00,722 --> 01:11:04,491
la lengua de los �ngeles o
conoci�semos las conciencias,
585
01:11:04,706 --> 01:11:07,592
advierte que no est�
en ello la perfecta alegr�a.
586
01:11:08,943 --> 01:11:12,880
�Oh, Le�n, aunque fu�semos
capaces de revelar las cosas futuras
587
01:11:13,095 --> 01:11:17,748
y conoci�semos los secretos de
la naturaleza, no est� en ello la alegr�a!
588
01:11:19,849 --> 01:11:24,418
Hermano, aunque fu�semos capaces
de convertir a todos a la fe de Cristo,
589
01:11:24,631 --> 01:11:26,934
ello no nos traer�a la perfecta alegr�a.
590
01:11:27,149 --> 01:11:30,082
Hermano, te ruego me digas
d�nde est� la perfecta alegr�a.
591
01:11:31,337 --> 01:11:35,746
�Una casa! Vamos a ver si hay gente
que quiera alabar con nosotros a Jes�s
592
01:11:37,574 --> 01:11:42,096
Dios, en su misericordia sin duda nos
indicar� donde est� la perfecta alegr�a.
593
01:12:10,710 --> 01:12:11,601
�Qui�n es?
594
01:12:14,275 --> 01:12:16,537
�Nos das una caridad, hermano?
595
01:12:17,214 --> 01:12:20,420
Somos unos pobres frailes que van
por el mundo por amor de las almas.
596
01:12:27,803 --> 01:12:30,897
Esc�chanos, hermano,
te ense�aremos c�mo servir a Dios.
597
01:12:31,222 --> 01:12:33,107
�Sirve con nosotros a Jesucristo!
598
01:12:33,737 --> 01:12:35,365
�Sirve con nosotros a Jesucristo!
599
01:12:35,730 --> 01:12:37,609
�Sirve con nosotros a Jesucristo!
600
01:12:39,548 --> 01:12:41,886
�Por qu� no quieres servir
con nosotros a Jesucristo?
601
01:12:41,898 --> 01:12:43,484
�Sirve con nosotros a Jesucristo!
602
01:12:44,118 --> 01:12:46,802
�He dicho que os march�is, bribones!
�No molest�is a la gente!
603
01:12:54,313 --> 01:12:56,067
�Hermano, danos una caridad!
604
01:12:56,285 --> 01:12:58,169
Hermano, esc�chanos,
sirve con nosotros a Jesucristo.
605
01:13:00,311 --> 01:13:07,601
�Ya sirvo a Jesucristo! �Fuera de aqu�!
�Ladrones, infames, rufianes, tunantes!
606
01:13:19,373 --> 01:13:21,423
�Si s�lo quer�amos una caridad!
607
01:13:23,290 --> 01:13:27,540
Esta es mi caridad.
Quiero ser generoso en bastonazos
608
01:13:27,752 --> 01:13:33,927
y daros cuantos m�s pueda, nudo
por nudo, con mi bast�n nudoso.
609
01:13:50,753 --> 01:13:56,680
Fray Le�n, ahora que hemos soportado
estas cosas por amor de Cristo bendito,
610
01:13:56,896 --> 01:13:59,825
advierte que en esto
est� la perfecta alegr�a.
611
01:14:00,043 --> 01:14:03,186
Porque sobre todas las gracias
que Cristo concede a sus siervos,
612
01:14:03,399 --> 01:14:08,510
est� la gracia de soportar toda
villan�a y tribulaci�n por su amor.
613
01:14:08,828 --> 01:14:11,779
�Porque s�lo en esto
est� la perfecta alegr�a!
614
01:14:30,600 --> 01:14:35,900
"DE C�MO FRANCISCO PARTI� DE
SANTA MAR�A DE LOS �NGELES
615
01:14:36,118 --> 01:14:40,090
CON SUS FRAILES A PREDICAR
LA PAZ POR TODO EL MUNDO"
616
01:14:43,494 --> 01:14:49,310
�Francisco, Francisco!
�Ya llegan! �Francisco! �Ven!
617
01:14:55,133 --> 01:14:59,808
�Ya llegan, Francisco! �Ah� est�n!
�Francisco, ah� est�n, Francisco!
618
01:15:04,052 --> 01:15:09,241
Nadie ha querido aceptar nuestra
limosna, dicen que somos pobres.
619
01:15:10,131 --> 01:15:13,540
Venid, nosotros partimos y os
dejamos en consigna nuestro huerto.
620
01:15:13,761 --> 01:15:15,812
Mire Padre, cu�ntos regalos.
621
01:15:16,217 --> 01:15:18,903
Qu� contento estoy.
Llevadlos arriba ahora.
622
01:15:41,966 --> 01:15:43,558
Es muy bonita.
623
01:15:48,201 --> 01:15:50,149
Venid, entrad, entrad.
624
01:15:53,840 --> 01:15:56,231
Un odre de aceite, pan y unas nueces.
625
01:15:56,446 --> 01:16:01,682
Es poco, pero os lo dejamos.
Pero encargaos de la capilla,
626
01:16:01,896 --> 01:16:04,658
porque nosotros salimos
al mundo a predicar, �verdad?
627
01:16:05,402 --> 01:16:07,871
Yo no puedo ir. No voy.
628
01:16:07,877 --> 01:16:09,844
�Y porque no puedes ir?
629
01:16:10,057 --> 01:16:12,479
No puedo ir con la capa.
630
01:16:12,700 --> 01:16:17,102
�Tienes raz�n! Un ap�stol no tiene
capa ni zapatos, tienes demasiado.
631
01:16:18,044 --> 01:16:19,198
�Se lo damos a los pobres?
632
01:16:19,199 --> 01:16:24,330
S�, todo para los pobres.
La capa y las sandalias a los pobres.
633
01:16:31,827 --> 01:16:34,525
�Est�s contento?
Necesitas una capucha.
634
01:16:34,526 --> 01:16:35,974
�Voy inmediatamente!
635
01:17:25,307 --> 01:17:28,409
�Qu� Dios os bendiga hermanos, adi�s!
636
01:17:28,662 --> 01:17:32,302
�De vosotros me llevo s�lo la fe,
pero os dejo mi coraz�n!
637
01:17:33,252 --> 01:17:35,255
�Adi�s, hermano ruise�or!
638
01:17:35,830 --> 01:17:38,681
�Adi�s, hermano �rbol,
que nos acogiste bajo tu sombra!
639
01:17:39,517 --> 01:17:42,023
�Adi�s, tierra bendita!
640
01:17:47,329 --> 01:17:49,798
�Adi�s, a nuestra caba�a!
641
01:17:52,620 --> 01:17:54,672
�Adi�s a todos!
642
01:18:58,383 --> 01:19:03,202
- �La paz sea con vosotros!
- �La paz sea con vosotros!
643
01:19:06,905 --> 01:19:11,057
- �Alabado sea el Se�or!
- �Sea por siempre bendito y alabado!
644
01:19:17,488 --> 01:19:22,677
- Alabado sea Jesucristo
- Gracias, hermanos, Adi�s.
645
01:19:26,115 --> 01:19:29,419
Vamos a repartir esto
entre los pobres, lo necesitan.
646
01:19:31,143 --> 01:19:35,795
Venid, os damos todo lo que tenemos.
Toma esto, y esto.
647
01:19:41,332 --> 01:19:43,697
Tomad os quiero dar el bast�n.
648
01:19:52,960 --> 01:19:55,011
La paz sea con vosotros, hermanos.
649
01:19:55,746 --> 01:20:00,771
- Venid, Padre, venid.
- Gracias, que Dios os lo pague.
650
01:20:05,127 --> 01:20:08,861
Gracias, �Que el Se�or os bendiga!
La paz sea con vosotros.
651
01:20:18,331 --> 01:20:20,598
- �Dadme algo, algo!
- Me he quedado sin nada.
652
01:20:20,856 --> 01:20:24,584
- �Yo tambi�n, yo tambi�n,
- �Yo tengo 15 bocas que alimentar!
653
01:20:32,699 --> 01:20:35,885
Y ahora que lo hemos dado todo,
vamos a dar las gracias al Se�or.
654
01:20:49,882 --> 01:20:54,154
Padre Silvestre t� que eres sacerdote,
danos la bendici�n en nombre de Dios.
655
01:21:01,963 --> 01:21:04,015
�Salva, oh Se�or, a tus siervos!
656
01:21:04,229 --> 01:21:06,734
�Oh, Dios m�o, en ti conf�o!
657
01:21:06,955 --> 01:21:09,257
�M�ndanos Se�or, la ayuda de lo Alto!
658
01:21:09,472 --> 01:21:11,559
�Prot�genos del demonio!
659
01:21:11,778 --> 01:21:13,867
�Mu�strate a nosotros,
fuente de salvaci�n!
660
01:21:14,086 --> 01:21:16,174
�Ens��anos tu camino!
661
01:21:16,393 --> 01:21:18,444
�Que nuestros pasos
sean por ti dirigidos!
662
01:21:18,657 --> 01:21:20,794
�Para seguir tus mandamientos!
663
01:21:21,007 --> 01:21:24,562
- La paz sea con vosotros.
- �Y con tu esp�ritu!
664
01:21:38,037 --> 01:21:40,291
Adi�s, hermana, que Dios te bendiga.
665
01:22:13,900 --> 01:22:15,737
Ya hemos llegado.
666
01:22:16,417 --> 01:22:18,050
Alabado sea el Se�or.
667
01:22:32,146 --> 01:22:33,780
Juan, te esperamos a ti.
668
01:22:33,991 --> 01:22:35,660
Ya llega Juan.
669
01:22:36,971 --> 01:22:40,074
Ha llegado ya, hermanos,
ha llegado la hora de separarnos.
670
01:22:40,285 --> 01:22:43,639
Desde este momento cada
uno ir� por el mundo predicando.
671
01:22:43,851 --> 01:22:45,939
�Qu� camino deberemos tomar?
672
01:22:46,158 --> 01:22:48,042
El que nos indique el Se�or
673
01:22:48,255 --> 01:22:50,556
�Y c�mo haremos para
saber la voluntad del Se�or?
674
01:22:52,281 --> 01:22:56,850
Os pido, por santa obediencia, que
deis vueltas en el sitio donde est�is,
675
01:22:57,063 --> 01:22:59,365
como hacen los ni�os al jugar...
676
01:22:59,580 --> 01:23:03,136
y que no os deteng�is
hasta que os d� vueltas la cabeza.
677
01:23:28,355 --> 01:23:29,671
�No te da vueltas la cabeza?
678
01:23:29,785 --> 01:23:30,834
No.
679
01:23:40,183 --> 01:23:42,234
�No te da vueltas la cabeza?
680
01:23:54,570 --> 01:23:56,204
�No te sientes bien?
681
01:23:56,416 --> 01:23:58,467
�Ahora me mareo!
682
01:24:01,910 --> 01:24:05,012
�Ah, ah! �Me da vueltas la cabeza!
683
01:24:12,713 --> 01:24:14,884
T�, Amarsebello,
�hacia d�nde has ca�do?
684
01:24:15,104 --> 01:24:17,692
Hacia Siena, de donde soy.
685
01:24:17,705 --> 01:24:18,964
�Y t�, Bernardo?
686
01:24:18,966 --> 01:24:20,224
Hacia Florencia.
687
01:24:20,226 --> 01:24:21,480
�Y t�, Jun�pero?
688
01:24:21,489 --> 01:24:22,526
Hacia Arezzo.
689
01:24:22,527 --> 01:24:23,570
�Y t�, El�as?
690
01:24:23,571 --> 01:24:24,823
Hacia Pisa.
691
01:24:25,146 --> 01:24:26,252
�Y t�, Rufino?
692
01:24:26,260 --> 01:24:27,548
Hacia Spoleto.
693
01:24:27,666 --> 01:24:28,611
�Y t�, Egidio?
694
01:24:28,613 --> 01:24:30,075
Hacia Foligno.
695
01:24:30,710 --> 01:24:32,594
�Y t�, Juan, hacia donde has ca�do?
696
01:24:32,807 --> 01:24:36,361
Hacia all�, donde est� aquel
pinz�n saltando por los �rboles.
697
01:24:42,497 --> 01:24:46,815
Pues seguir�s a aquel pinz�n,
que es la v�a que te ha indicado el Se�or.
698
01:24:48,320 --> 01:24:54,064
��nimo, hijos m�os, esparc�os por
el mundo y predicad la paz! Adi�s.
60006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.