All language subtitles for The.Flowers.Of.St..Francis.1950.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,460 --> 00:01:41,763 Alabado sea el Se�or y todas sus criaturas. 2 00:01:42,084 --> 00:01:46,367 Especialmente el Hermano Sol que nos calienta y alumbra por el d�a. 3 00:01:46,799 --> 00:01:52,572 Y es bello y con gran esplendor, de Ti Alt�simo, portador de vida. 4 00:01:53,193 --> 00:01:57,289 Alabado sea por la Hermana Luna y las estrellas del cielo, 5 00:01:57,503 --> 00:02:00,222 tan claras, valiosas y bellas. 6 00:02:00,439 --> 00:02:05,059 Alabado sea el Se�or por el Hermano Viento y por el aire y las nubes 7 00:02:05,280 --> 00:02:10,177 y el buen tiempo, a trav�s del cual das a tus criaturas sustentamiento. 8 00:02:10,711 --> 00:02:13,508 Alabado sea el Se�or por la Hermana Agua, 9 00:02:13,730 --> 00:02:17,620 la cual es muy �til, humilde, valiosa y casta. 10 00:02:18,049 --> 00:02:21,401 Alabado sea el Se�or por el Hermano Fuego, 11 00:02:21,612 --> 00:02:26,885 con el que iluminas la noche y es bello, alegre, robusto y fuerte. 12 00:02:27,418 --> 00:02:31,411 Alabado sea el Se�or por nuestra Hermana y Madre Tierra, 13 00:02:31,527 --> 00:02:35,470 la cual nos sustenta y gobierna y produce los m�s variados frutos, 14 00:02:35,578 --> 00:02:38,241 con coloreadas flores y abundante hierba. 15 00:02:38,347 --> 00:02:42,096 Alabado sea el Se�or, por los que perdonan por su amor, 16 00:02:42,308 --> 00:02:45,299 y padecen enfermedades y tribulaciones 17 00:02:45,725 --> 00:02:48,125 Dichosos aquellos que mantengan la paz... 18 00:02:48,448 --> 00:02:51,690 porque por Ti, Alt�simo ser�n coronados. 19 00:02:52,119 --> 00:02:55,993 Alabado sea el Se�or por nuestra Hermana Muerte Corporal, 20 00:02:56,206 --> 00:02:59,490 de la cual ning�n hombre viviente puede escapar. 21 00:02:59,707 --> 00:03:03,220 �Ay de aquellos que mueran en pecado mortal! 22 00:03:03,644 --> 00:03:07,828 Dichosos aquellos que cumplan tu sant�sima voluntad, 23 00:03:08,040 --> 00:03:11,079 pues la muerte segunda no les har� ning�n mal. 24 00:03:11,290 --> 00:03:18,300 Alabad y bendecid al Se�or, y dadle gracias y servidle con gran humildad. 25 00:03:21,289 --> 00:03:26,331 Y Francisco, para vencer al mundo, se hizo pobre y humilde, 26 00:03:26,550 --> 00:03:30,105 se hizo ni�o para merecer el Reino de los Cielos. 27 00:03:30,326 --> 00:03:36,696 El mundo se burl� y le llam� loco, pero el Papa Inocencio tuvo fe en �l. 28 00:03:36,911 --> 00:03:42,877 y le permiti� llevar a los hombres su fe en la mansedumbre y la pobreza. 29 00:03:43,715 --> 00:03:49,439 Y ah� viene Francisco, vuelve de Roma a Rivotorto junto a sus compa�eros. 30 00:03:49,970 --> 00:03:55,033 Como la caba�a est� ocupada se van a Santa Mar�a de los �ngeles, 31 00:03:55,151 --> 00:03:59,338 desde donde irradiar�n al mundo la fuerza de su bondad, 32 00:03:59,555 --> 00:04:02,678 su mansedumbre y su anhelo de paz. 33 00:04:12,990 --> 00:04:17,240 Yo, si tuviera que predicar empezar�a as�: 34 00:04:18,270 --> 00:04:23,486 "He venido para comunicaros un gran secreto que os har� felices. 35 00:04:24,121 --> 00:04:26,925 Os ense�ar� qu� debe buscar el hombre... 36 00:04:27,143 --> 00:04:29,481 ...- para encontrar la paz". - �La alegr�a! 37 00:04:29,701 --> 00:04:33,591 �La alegr�a, exactamente! Porque como la paz, 38 00:04:33,812 --> 00:04:36,365 forma el ardiente deseo del coraz�n humano. 39 00:04:37,102 --> 00:04:38,800 �Hablar�a a los hombres de la gloria! 40 00:04:39,014 --> 00:04:42,888 �Acaso no debemos encontrar el esp�ritu del perfecto caballero? 41 00:04:43,105 --> 00:04:45,484 Pero �l se refer�a al ardor de la caridad, 42 00:04:45,602 --> 00:04:48,641 con el que deberemos predicar la palabra de Dios. 43 00:04:48,855 --> 00:04:54,300 El ardor, surge del coraz�n sumergido en alegr�a del que hablaba Fray Rufino. 44 00:04:54,616 --> 00:04:57,844 Yo, en cambio, dir�a que en la vida el cristiano debe amar la lucha. 45 00:04:58,479 --> 00:05:02,367 Es bello luchar, m�xime cuando a la lucha le sigue la posesi�n del bien. 46 00:05:02,588 --> 00:05:04,807 �Quieres decir la lucha por la virtud? 47 00:05:05,022 --> 00:05:08,661 La alegr�a de la que hablaba es la de la posesi�n que tiene el alma 48 00:05:08,881 --> 00:05:11,983 cuando ha logrado dominar las pasiones que la turbaban. 49 00:05:12,195 --> 00:05:14,962 �No lo recuerdas? Todos est�bamos en perfecta calma. 50 00:05:15,173 --> 00:05:20,707 En aquellas noches estrelladas, cuando los sue�os extasiaban la juventud. 51 00:05:20,918 --> 00:05:24,809 Despu�s, su mutaci�n rompi� el encanto, que pod�a hacernos da�o. 52 00:05:25,030 --> 00:05:30,899 Ahora, bendecidos por el Papa, daremos a conocer esta divina realidad. 53 00:05:31,112 --> 00:05:39,499 Nuestro gozo, es el efecto de la lucha inspirada, por la divina bondad. 54 00:05:39,711 --> 00:05:42,764 �Pero por qu� Fray Bernardo, no muestras en tus dulces palabras... 55 00:05:42,982 --> 00:05:47,253 de qu� modo las criaturas deben obrar para alcanzar la paz del alma? 56 00:05:47,470 --> 00:05:51,657 �Quieres seguir a Cristo en la pobreza y humildad como �l hizo? 57 00:05:51,874 --> 00:05:55,643 �Viva la alegr�a! �Consuela la gloria! - �Que todos luchen por alcanzarla! 58 00:05:55,859 --> 00:05:58,794 �Que encuentren los hombres el gozo de amar! 59 00:06:15,616 --> 00:06:19,505 - Ay�dale. - Cuidado hermano, �ten�as sed? 60 00:06:22,075 --> 00:06:26,596 �Pero por qu� a ti? �Eh! Digo, �por qu� a ti? 61 00:06:26,814 --> 00:06:28,865 �Qu� quieres decir? 62 00:06:29,080 --> 00:06:32,097 Digo, �por qu�, Francisco, todo el mundo va detr�s de ti? 63 00:06:32,310 --> 00:06:36,377 y todos desean verte, o�rte, obedecerte? 64 00:06:36,588 --> 00:06:39,355 �t�, que no eres ni alto, ni bello ni noble? 65 00:06:39,566 --> 00:06:43,169 Porque Dios no ha encontrado alguien m�s humilde en la Tierra, 66 00:06:43,382 --> 00:06:47,870 porque no ha visto entre los pecadores a uno m�s vil que yo. 67 00:06:48,081 --> 00:06:53,151 Para decir que toda virtud es un don suyo y no de las criaturas... 68 00:06:53,365 --> 00:06:56,468 y al Se�or d� gloria y gloria in eterno. 69 00:06:56,679 --> 00:07:00,317 Y por eso, yo tambi�n te sigo, �oh, Francisco! 70 00:07:21,808 --> 00:07:23,525 - Entra. - Pero no se puede. 71 00:07:23,634 --> 00:07:26,244 - �Qu� pasa, qu� pasa? - Nuestra caba�a est� ocupada. 72 00:07:26,361 --> 00:07:29,254 Ven, un poco de agua no te vendr� mal, vamos... 73 00:07:29,466 --> 00:07:32,233 - Buenas tardes, hermano - �Qu� quer�is? 74 00:07:32,444 --> 00:07:34,914 Nuestros cuerpos necesitan un poco de descanso. 75 00:07:35,129 --> 00:07:40,199 �No os llev�is al asno! Ya pensar� yo en c�mo daos reposo. 76 00:07:40,414 --> 00:07:43,002 Pero esta celda la hicimos con nuestras propias manos. 77 00:07:43,224 --> 00:07:46,277 - �Pero ahora la uso yo! - Ya nos apa�aremos como podamos... 78 00:07:46,495 --> 00:07:48,025 - Como buenos hermanos. - �Fuera! 79 00:07:48,239 --> 00:07:50,690 �Menuda caridad! �Est� sin civilizar! 80 00:07:50,902 --> 00:07:55,082 �Fuera, fuera, dejadme en paz, fuera! 81 00:07:55,305 --> 00:07:58,441 Os vais a enterar si segu�s importun�ndome. 82 00:07:58,451 --> 00:08:02,638 �Fuera, ladronzuelos, miserables inoportunos! 83 00:08:04,003 --> 00:08:06,165 �Eh! �A qu� esper�is, marchaos! 84 00:08:06,377 --> 00:08:10,649 �Venid! �Fray Bernardo, Le�n, ovejuelas de Dios, vamos! 85 00:08:16,002 --> 00:08:17,532 �Y ahora a d�nde vamos? 86 00:08:17,746 --> 00:08:19,484 Yo s� a d�nde ir. 87 00:08:19,698 --> 00:08:22,354 - �Pero qu� hacemos? - Hace fr�o... 88 00:08:29,322 --> 00:08:33,244 �No cre�is que ahora nuestro coraz�n no tiene motivo de alegr�a? 89 00:08:33,455 --> 00:08:37,426 Es la primera vez que la Providencia nos hace �tiles a los dem�s. 90 00:09:26,077 --> 00:09:28,838 Padre, �qu� es lo que os turba? 91 00:09:29,054 --> 00:09:31,989 Que Dios me perdone por abusar de vuestra obediencia. 92 00:09:32,830 --> 00:09:35,000 Bernardo, ven. 93 00:09:38,534 --> 00:09:41,636 Yo te ordeno por santa obediencia que hagas lo que te pida. 94 00:09:41,848 --> 00:09:46,500 Yo te obedecer� en todo si me prometes hacer lo que yo te mande. 95 00:09:46,713 --> 00:09:48,766 Har� lo que desees. 96 00:09:48,979 --> 00:09:51,067 Dime, Padre, �qu� quieres que haga? 97 00:09:51,286 --> 00:09:56,105 Te pido que por obediencia, castigues mi presunci�n cuando me tumbe... 98 00:09:56,319 --> 00:10:02,725 y pongas un pie en mi boca y otro en el cuello y pases tres veces diciendo: 99 00:10:02,946 --> 00:10:05,750 "Yace mezquino, hijo de Pedro Bernardone, 100 00:10:05,967 --> 00:10:11,156 �por qu� impones tanta soberbia a tus compa�eros, una penitencia tan dura?" 101 00:10:18,969 --> 00:10:23,575 Nuestro gozo es la m�s bella respuesta que puedes darle a Dios. 102 00:10:23,794 --> 00:10:27,729 Ahora empecemos de veras a amar nuestra vocaci�n. 103 00:10:29,036 --> 00:10:32,722 Ahora vemos realmente que sigui�ndote a ti seguimos a Dios. 104 00:10:32,937 --> 00:10:36,575 Gracias, hijos m�os, gracias. 105 00:10:38,726 --> 00:10:41,660 El Se�or es bueno, siempre es bueno conmigo. 106 00:11:36,740 --> 00:11:42,144 "DE C�MO FRAY JUN�PERO VOLVI� DESNUDO A SANTA MAR�A DE LOS �NGELES 107 00:11:42,360 --> 00:11:46,251 DONDE LOS HERMANOS HAB�AN ACABADO DE CONSTRUIR SU CABA�A" 108 00:12:00,206 --> 00:12:02,154 �Qu� ganas tengo de ir a predicar! 109 00:12:02,369 --> 00:12:05,506 Hermano, con este trabajo te acercas cada vez m�s a Dios. 110 00:12:05,725 --> 00:12:09,697 Si haces con tus manos estas cosas conoces hasta el fondo la vida. 111 00:12:09,919 --> 00:12:13,939 En cada piedra pon tu conciencia y as� cada piedra te har� m�s grande. 112 00:12:22,335 --> 00:12:26,486 �Qu� maravilla! �qui�n os lo ha dado? �Qu� haremos con estos campanillas? 113 00:12:26,697 --> 00:12:31,516 �Nos har� falta un reba�o de ovejas! 114 00:12:31,729 --> 00:12:36,754 - �Qui�n te los ha dado? - �D�nde los metemos? 115 00:12:41,210 --> 00:12:43,679 Ya tenemos nuestras propias campanas para reunirnos a rezar. 116 00:12:43,978 --> 00:12:48,380 No sab�is la gran sorpresa que hay. Ya hemos acabado nuestra caseta. 117 00:12:48,633 --> 00:12:50,769 �quer�is venir a verla? 118 00:12:54,843 --> 00:12:57,944 �Miradla! Est� terminada. 119 00:13:01,385 --> 00:13:04,236 �Venid, hijos, venid! 120 00:13:04,698 --> 00:13:08,851 - Es muy bonita. - Y muy acogedora 121 00:13:09,146 --> 00:13:16,602 - Es un poco estrecha - Pero seguro que cabremos 122 00:13:55,032 --> 00:13:58,755 Fray Jun�pero, �qu� ha pasado? �Pero qu� ha ocurrido? 123 00:13:58,976 --> 00:14:01,147 Pobrecillo, est� muerto de fr�o. 124 00:14:01,409 --> 00:14:03,460 R�pido, cubridle. 125 00:14:03,674 --> 00:14:06,525 - Ponedle una manta. - S�, tomad esta manta. 126 00:14:06,674 --> 00:14:07,996 �Pero qu� ha pasado? 127 00:14:08,105 --> 00:14:10,510 Le he dado la t�nica a un pobre que me ha pedido limosna. 128 00:14:10,723 --> 00:14:12,609 Pero no debes dar la t�nica. 129 00:14:12,822 --> 00:14:15,327 �Pero no me hab�as dicho que hay que socorrer a los pobres? 130 00:14:15,548 --> 00:14:20,571 Te ordeno por santa obediencia que no des la t�nica sin mi permiso. 131 00:14:59,293 --> 00:15:03,147 "DE C�MO JUAN, LLAMADO "EL SIMPLE", QUISO SEGUIR A FRANCISCO 132 00:15:03,362 --> 00:15:08,432 Y SE PUSO A IMITARLO EN LOS GESTOS Y EN LAS PALABRAS" 133 00:15:20,081 --> 00:15:23,279 Le�n, Le�n... 134 00:15:24,246 --> 00:15:26,318 Aqu� estoy. 135 00:15:50,490 --> 00:15:52,542 Francisco, nos vamos. 136 00:15:53,636 --> 00:15:55,688 S�, marchad. 137 00:15:56,153 --> 00:16:01,974 Padre, quisiera que me ayudases a formar con ellos un pueblo nuevo. 138 00:16:02,192 --> 00:16:07,894 Que estos tiempos sean como los que vio en la tierra la humildad de tu hijo. 139 00:16:08,106 --> 00:16:11,125 Que los hombres est�n en paz con los hombres. 140 00:16:11,337 --> 00:16:15,608 En el nombre del Se�or, id siempre con humildad y honestidad... 141 00:16:15,825 --> 00:16:20,560 orando a Dios en vuestros corazones y no haya palabras y cosas vanas 142 00:16:20,774 --> 00:16:23,792 y que cada uno socorra al otro. 143 00:16:24,004 --> 00:16:29,027 Si os encontr�is a alguien que os necesita, dejad todo lo dem�s, 144 00:16:30,128 --> 00:16:36,582 porque quien no ayude, no puede esperar la recompensa de Dios. 145 00:16:37,049 --> 00:16:42,668 Hermanos, guardaos de perder el �ptimo don del tiempo, 146 00:16:42,880 --> 00:16:46,017 que nadie se muestre ocioso para con los dem�s hombres. 147 00:16:46,277 --> 00:16:51,681 Sustentaos con vuestro trabajo y no se�is peso para los dem�s. 148 00:16:51,897 --> 00:16:56,920 Quien ignore el Evangelio, que aprenda de vuestro ejemplo. 149 00:17:04,943 --> 00:17:09,928 Jun�pero no puede ir con este h�bito, �l os preparar� una buena cena. 150 00:17:10,143 --> 00:17:12,232 Obedezco y voy. 151 00:17:12,451 --> 00:17:15,673 Y nosotros le traeremos un buen h�bito de seda de Provenza. 152 00:17:15,891 --> 00:17:17,941 - Traeremos la alegr�a. - La alegr�a... 153 00:17:18,156 --> 00:17:21,042 Te traeremos el saludo de los pobres. 154 00:17:29,438 --> 00:17:33,209 Oh, Se�or, haz de mi un instrumento de tu paz, 155 00:17:33,423 --> 00:17:36,526 donde hay odio que yo lleve amor. 156 00:17:36,737 --> 00:17:39,290 Donde hay discordia que yo lleve uni�n. 157 00:17:39,506 --> 00:17:41,814 Donde hay dolor que yo lleve gozo. 158 00:17:41,921 --> 00:17:45,059 Y haz que lleve la esperanza donde haya desesperaci�n. 159 00:17:45,172 --> 00:17:50,410 Maestro, haz que yo no me preocupe tanto de ser amado, como de amar. 160 00:17:50,621 --> 00:17:54,593 Y que todos conozcan en la tierra el secreto de tu paz... 161 00:17:54,816 --> 00:17:57,833 que es el fruto de la justicia y de la caridad fraterna. 162 00:17:58,842 --> 00:18:02,528 Cantad un poco m�s bajo, m�s bajo. 163 00:18:04,085 --> 00:18:08,655 Padre nuestro que est�s en el cielo, santificado sea tu nombre, 164 00:18:08,868 --> 00:18:11,670 venga a nosotros tu reino, 165 00:18:17,927 --> 00:18:22,281 Hermanas avecillas, ya que pod�is alabar a Dios tan f�cilmente, 166 00:18:22,499 --> 00:18:26,102 porque ten�is libertad de volar y la pureza del aire y el viento, 167 00:18:26,316 --> 00:18:30,670 dejad que pueda yo tambi�n alabarlo tranquilamente. 168 00:18:30,888 --> 00:18:34,443 H�gase tu voluntad as� en la tierra como en el cielo, 169 00:18:34,663 --> 00:18:37,597 danos hoy nuestro pan de cada d�a y perdona nuestras deudas... 170 00:18:37,809 --> 00:18:40,660 as� como nosotros perdonamos a nuestros deudores... 171 00:18:41,249 --> 00:18:44,852 y no nos dejes caer en la tentaci�n mas l�branos del mal. Amen. 172 00:18:56,768 --> 00:18:59,190 �Eeeeh! 173 00:19:00,292 --> 00:19:02,343 �No hay nadie aqu�? 174 00:19:02,809 --> 00:19:05,492 �Qu� quieres, hermano? 175 00:19:07,422 --> 00:19:08,951 �T� eres bueno! 176 00:19:09,165 --> 00:19:10,592 �Qu� quieres? 177 00:19:10,743 --> 00:19:13,087 Quiero hablar con el jefe... 178 00:19:14,344 --> 00:19:17,445 Quiero quedarme con Francisco. 179 00:19:17,658 --> 00:19:19,756 �Y qu� quieres hacer con ese buey? 180 00:19:19,968 --> 00:19:22,161 Lo quiero dar a los hermanos... 181 00:19:23,780 --> 00:19:27,933 - �Devu�lvenos el buey! - �El abuelo se ha vuelto loco! 182 00:19:28,144 --> 00:19:33,799 S�, s�, la vaca es vuestra. A nosotros no nos hace falta. 183 00:19:34,016 --> 00:19:36,736 De �l ya me encargo yo. 184 00:19:42,236 --> 00:19:44,287 Ves, aqu� estamos junto a Jesucristo. 185 00:19:44,503 --> 00:19:46,172 ...S�, Jesucristo. 186 00:19:46,390 --> 00:19:48,059 Tambi�n est� la Virgen. 187 00:19:48,278 --> 00:19:49,315 ...la Virgen. 188 00:19:49,536 --> 00:19:51,586 �Pero t� sabes rezar? 189 00:19:51,842 --> 00:19:53,810 Ah, s�. El Ave Mar�a... 190 00:19:54,023 --> 00:19:56,660 �Mira, qu� hermosa es! �Te gusta? 191 00:19:56,876 --> 00:19:59,380 Aqu� vendremos siempre a rezar. 192 00:19:59,602 --> 00:20:01,654 �A rezar, siempre! 193 00:20:07,949 --> 00:20:09,452 �Te gustan? 194 00:20:09,669 --> 00:20:11,719 �Oh, qu� bonitos! 195 00:20:13,066 --> 00:20:16,454 La l�mpara se ha apagado. La encenderemos ma�ana. 196 00:20:17,680 --> 00:20:19,732 �Pero qu� haces? 197 00:20:19,946 --> 00:20:22,451 El aceite es bueno. 198 00:20:23,553 --> 00:20:26,022 Vamos a rezar. 199 00:20:26,699 --> 00:20:31,721 Ave Maria gratia plena dominus tecum, benedicta tu in mulieribus 200 00:20:31,941 --> 00:20:35,044 et benedictus ventris tui lesus. Santa Maria, Mater Dei, 201 00:20:35,256 --> 00:20:38,811 ora pronobis pecatoribus nunc ed ora mortis. Am�n. 202 00:20:39,031 --> 00:20:42,383 Padre, Hijo y Esp�ritu Santo, am�n. 203 00:20:50,271 --> 00:20:52,240 �Sientes la paz que nos rodea? 204 00:20:52,453 --> 00:20:54,088 �Cu�nta paz! 205 00:20:54,299 --> 00:20:57,400 Y esta es la caba�a donde dormiremos. �Se est� tan bien! 206 00:20:57,612 --> 00:21:01,883 El fuego se est� apagando! �Jun�pero, Jun�pero! 207 00:21:07,594 --> 00:21:09,647 �El fuego! 208 00:21:09,861 --> 00:21:11,948 �Oh! El fuego, qu� bonito es. 209 00:21:13,636 --> 00:21:15,771 �Pero qu� ocurre? 210 00:21:21,898 --> 00:21:23,902 �Qu� est�is haciendo? 211 00:21:24,122 --> 00:21:26,710 �Pero por qu� has sido avaro con el Hermano Fuego? 212 00:21:26,933 --> 00:21:30,200 Yo lo amo porque es bello, alegre, robusto y fuerte. 213 00:21:30,413 --> 00:21:34,385 Alabado sea Dios por el Sol de d�a y el Fuego de noche. 214 00:21:34,607 --> 00:21:36,827 Pero Padre, el fuego puede hacerte da�o... 215 00:21:37,041 --> 00:21:40,058 Y t� �por qu� quieres hacerle da�o al Hermano Fuego? 216 00:21:46,311 --> 00:21:48,446 �Padre, d�jame a m�! 217 00:21:48,660 --> 00:21:51,165 �Pero c�mo es que a estas horas a�n no han vuelto? 218 00:21:51,386 --> 00:21:53,437 No lo s�, ten paciencia, volver�n. 219 00:21:53,651 --> 00:21:55,154 Volver�n... 220 00:22:16,470 --> 00:22:18,438 Quiero ser como Francisco. 221 00:22:18,651 --> 00:22:20,534 Pero t� tienes mujer e hijos. 222 00:22:20,747 --> 00:22:23,217 �Por qu� les has dejado? �Te han hecho alg�n mal? 223 00:22:23,432 --> 00:22:25,567 No, quiero ser como Francisco. 224 00:22:25,781 --> 00:22:28,285 Pero aqu� deber�s trabajar m�s que antes. 225 00:22:28,507 --> 00:22:30,391 �S�, s�, yo quiero trabajar! 226 00:22:30,604 --> 00:22:32,489 Y tus parientes, ser� como si estuvieran muertos. 227 00:22:32,703 --> 00:22:36,054 Y estar�s entre los humildes para predicar, trabajar. 228 00:22:36,267 --> 00:22:38,355 �Predicar, trabajar! Decirlo todo. 229 00:22:38,574 --> 00:22:40,542 �No te ha parecido duro abandonar a tu familia? 230 00:22:40,755 --> 00:22:42,806 �Pero qu� quieres de Francisco? 231 00:22:43,020 --> 00:22:45,705 Quiero hacerme santo como Francisco. 232 00:22:45,914 --> 00:22:47,966 �Pues yo soy Francisco! 233 00:22:48,180 --> 00:22:50,231 �Ah� est�n, ya llegan! 234 00:22:50,445 --> 00:22:51,996 Ah, s�, vamos, vamos. 235 00:22:56,862 --> 00:23:00,381 Ah� llegan despu�s de una jornada de trabajo los que ser�n tus hermanos. 236 00:23:00,637 --> 00:23:02,688 �Y qui�n es este viejecito? 237 00:23:02,902 --> 00:23:05,288 Es vuestro nuevo hermano. 238 00:23:05,503 --> 00:23:07,508 �Ah! �Cu�nta gracia de Dios! �Qu� es esto? 239 00:23:07,727 --> 00:23:09,777 �Coge, Jun�pero, coge! 240 00:23:10,075 --> 00:23:14,428 Hermana Clara nos ha entregado este h�bito para Fray Jun�pero, 241 00:23:14,646 --> 00:23:18,201 y como no te ve hace tiempo, desea almorzar contigo. �La complacer�s? 242 00:23:20,856 --> 00:23:22,943 �No cre�is que debo complacerla? 243 00:23:23,162 --> 00:23:25,047 S�, claro, hermano... 244 00:23:25,260 --> 00:23:27,310 Entonces decidle que la esperamos. 245 00:23:27,524 --> 00:23:30,793 Toma, Jun�pero, Dios no abandona nunca a sus siervos. 246 00:23:31,006 --> 00:23:33,725 �Por qu� est�s tan triste? 247 00:23:33,942 --> 00:23:38,965 El Se�or no ha querido darnos el consuelo de recibir limosna. 248 00:23:39,185 --> 00:23:42,573 No tengas miedo, no le faltar� de nada a quien cumple con su deber. 249 00:23:42,792 --> 00:23:47,564 Las cosas que han son de todos. �Mirad, tenemos un nuevo hermano! 250 00:23:47,783 --> 00:23:49,668 Soy Juan. 251 00:23:49,881 --> 00:23:53,651 �Ah, Juan, se llama Juan! 252 00:24:55,740 --> 00:24:59,295 "DEL MARAVILLOSO ENCUENTRO DE SANTA CLARA CON SAN FRANCISCO 253 00:24:59,516 --> 00:25:03,667 EN SANTA MAR�A DE LOS �NGELES" 254 00:25:09,722 --> 00:25:13,874 - �No ser�n muchas? - No, coge las que puedas. 255 00:25:16,328 --> 00:25:19,014 No rompas las ramas, coge s�lo las flores. 256 00:25:21,888 --> 00:25:23,418 �Quieres subirte en mis hombros? 257 00:25:23,423 --> 00:25:25,407 - Si aguantas. - �Pues claro! 258 00:25:39,563 --> 00:25:42,394 Y cre�amos que no ten�amos nada para ofrecer a Hermana Clara. 259 00:25:42,507 --> 00:25:45,330 Aprovecha y coge muchas. 260 00:25:50,513 --> 00:25:52,566 �Quer�is que os ayude? 261 00:26:01,004 --> 00:26:04,392 R�pido, hagamos una buen alfombra. Qu� bien huelen, �verdad? 262 00:26:09,168 --> 00:26:12,070 Preparemos una casa digna de una muchacha consagrada a Dios, 263 00:26:12,071 --> 00:26:14,755 �R�pido! �Rasuraos la tonsura! 264 00:26:19,374 --> 00:26:21,711 �Eh! Traed las escudillas! 265 00:26:22,954 --> 00:26:24,027 �Y t� no vas? 266 00:26:24,032 --> 00:26:25,874 Padre, no es necesario para m�. 267 00:26:32,664 --> 00:26:35,467 Vamos a hacer ahora una buena limpieza. 268 00:26:38,948 --> 00:26:40,895 Despacio, despacio. 269 00:26:48,988 --> 00:26:51,289 �Me haces da�o, ten cuidado! 270 00:27:06,119 --> 00:27:08,123 �Ah� viene! 271 00:27:08,535 --> 00:27:10,162 �Lo hago bien? 272 00:27:11,261 --> 00:27:14,128 - Llega la Hermana Clara. - �C�mo? 273 00:27:14,136 --> 00:27:17,237 �Ya llega? �Pero qu� dices? �Viene Hermana Clara! 274 00:27:18,492 --> 00:27:21,594 - �Hermana Clara! - �Llega la Hermana Clara! 275 00:27:22,799 --> 00:27:25,900 �Viene Hermana Clara! �Viene Hermana Clara! 276 00:28:41,657 --> 00:28:42,665 Bienvenidas. 277 00:28:42,712 --> 00:28:45,808 Buenos d�as, Hermana Clara. Buenos d�as, Hermana Clara. 278 00:28:49,312 --> 00:28:50,481 �Venid! 279 00:29:01,688 --> 00:29:03,947 �Cu�ntos recuerdos! 280 00:29:16,869 --> 00:29:21,035 Sabes, en esta capilla Hermana Clara se consagr� a Dios. 281 00:29:21,253 --> 00:29:22,901 Hermosa, Hermana Clara. 282 00:29:23,018 --> 00:29:26,072 Ave, Se�ora Santa Reina Sant�sima Madre de Dios, Mar�a. 283 00:29:26,392 --> 00:29:29,885 Ave, Se�ora Santa Reina Sant�sima. 284 00:29:30,104 --> 00:29:33,623 T� fuiste elegida para ser Virgen del Alt�simo Padre Celestial 285 00:29:33,837 --> 00:29:37,606 el cual te consagr� con su hijo y por el Esp�ritu Santo Par�clito. 286 00:29:37,821 --> 00:29:40,624 Ave Reina Santa, Reina Sant�sima. 287 00:29:40,841 --> 00:29:44,945 En Ti toda plenitud de gracia y de virtud. 288 00:29:45,162 --> 00:29:51,234 Ave, hija, sierva del Alt�simo Padre, Madre, esposa del Esp�ritu Santo. 289 00:29:51,453 --> 00:29:53,875 �Ha cogido mi capa! 290 00:29:56,738 --> 00:29:58,789 �Pero se ha llevado mi capa! 291 00:29:59,004 --> 00:30:01,891 Calla, Fray Jun�pero est� desnudo. 292 00:30:02,150 --> 00:30:05,538 Pero se ha llevado mi capa, se ha llevado mi capa. 293 00:30:06,596 --> 00:30:10,401 ...por San Miguel Arc�ngel con todas las virtudes del cielo. Su predilecto, 294 00:30:10,622 --> 00:30:15,777 con el mismo Padre que vive y reina por los siglos de los siglos. Am�n. 295 00:30:15,992 --> 00:30:18,079 Ave Se�ora Santa, Reina Sant�sima. 296 00:30:19,054 --> 00:30:21,105 �Mi capa! 297 00:30:24,637 --> 00:30:26,688 �Pero qu� has hecho? 298 00:30:26,902 --> 00:30:30,004 �No te hab�a ordenado Francisco que no volvieses a dar la t�nica? 299 00:30:30,215 --> 00:30:34,654 S�, es cierto. Pero hoy he visto a un pobre que me ped�a limosna. 300 00:30:34,872 --> 00:30:37,674 Yo llevaba el reques�n pero no se lo pod�a dar, 301 00:30:37,933 --> 00:30:42,001 entonces me dije: yo no tengo nada para darte, excepto la t�nica, 302 00:30:42,212 --> 00:30:46,315 pero tengo �rdenes de mi padre y no se la puedo dar a nadie. 303 00:30:46,532 --> 00:30:53,189 Pero si t� me la quitas de encima, yo no te contradigo y no desobedezco... 304 00:30:55,257 --> 00:30:57,511 Venga, vamos. 305 00:30:59,871 --> 00:31:01,921 Mi capa. Coge mi capa... 306 00:31:02,135 --> 00:31:06,538 Ten caridad, ves, estaba desnudo, se la han puesto en los hombros. 307 00:31:06,750 --> 00:31:09,684 �Ah! Y yo qu�, y yo qu�... 308 00:31:34,266 --> 00:31:36,949 Llev�dselo a un hermano pobre. 309 00:31:43,158 --> 00:31:47,013 - No, no, marchad y llevadlo vosotras. - Vamos. 310 00:32:05,641 --> 00:32:10,460 Esta noche me ha vuelto a visitar el demonio, 311 00:32:10,674 --> 00:32:14,360 pero el demonio se ha ido con el rabo entre las piernas, 312 00:32:14,575 --> 00:32:17,509 porque tengo un medio muy simple de despacharlo. 313 00:32:17,721 --> 00:32:20,738 Cuando siento que se acerca y quiere entrar en m�, 314 00:32:20,951 --> 00:32:26,320 cierro la puerta de mi coraz�n y me encierro en santa meditaci�n. 315 00:32:26,529 --> 00:32:30,335 As� que cuando llama a la puerta yo desde dentro le respondo: 316 00:32:30,556 --> 00:32:36,294 qu�date fuera, canalla, la posada est� ocupada y ya no cabe m�s gente. 317 00:32:36,764 --> 00:32:41,953 As� que el demonio derrotado se aleja no s�lo de m�, sino de toda la comarca. 318 00:32:52,976 --> 00:32:54,861 �Dios m�o! 319 00:32:55,730 --> 00:32:59,994 Y la gente de As�s vio el horizonte rojo como el fuego. 320 00:33:00,422 --> 00:33:02,762 Corrieron a Santa Mar�a de los �ngeles... 321 00:33:02,982 --> 00:33:05,321 creyendo que era un incendio. 322 00:33:05,541 --> 00:33:09,728 �El cielo ard�a por las palabras inflamadas del amor de Dios, 323 00:33:10,049 --> 00:33:12,629 de Clara y de Francisco! 324 00:33:19,569 --> 00:33:23,209 "DE C�MO FRAY JUN�PERO LE CORTO EL PIE A UN CERDO 325 00:33:23,429 --> 00:33:26,150 PARA DARLO A UN FRAILE ENFERMO" 326 00:33:31,775 --> 00:33:33,825 A m� siempre me toca quedarme en casa. 327 00:33:34,039 --> 00:33:36,091 En casa, en casa. 328 00:33:36,934 --> 00:33:41,670 Y hoy tenemos a Fray Amarsebello que por ayunar est� muy d�bil. 329 00:33:43,646 --> 00:33:47,081 Le he preparado este potaje. Le sentar� bien. 330 00:33:47,294 --> 00:33:50,933 Huele, �qu� te parece este aroma? 331 00:33:51,153 --> 00:33:53,204 Bien... le sentar� bien. 332 00:33:53,418 --> 00:33:57,857 No s� si se lo comer�, pero de todos modos se lo llevo. 333 00:34:15,734 --> 00:34:19,503 Hermano, he preparado estas viandas que har�an resucitar a un muerto. 334 00:34:27,770 --> 00:34:29,823 Gracias, hermano. 335 00:34:36,328 --> 00:34:39,932 S�, ya lo s�, pero en tus condiciones no deber�as ayunar. 336 00:34:40,145 --> 00:34:44,583 Si Francisco estuviese aqu� te ordenar�a comer por santa obediencia, 337 00:34:44,801 --> 00:34:49,574 Hermano, no es por mortificarme por lo que no como... 338 00:34:49,793 --> 00:34:52,680 No es verdad, todos sabemos que no haces m�s que ayunar. 339 00:34:52,897 --> 00:34:56,582 Pero yo s� lo que t� necesitas. Un buen muslo de pollo cocido. 340 00:34:56,797 --> 00:35:00,769 O una buena trucha de r�o, con un par de salchichas asadas, 341 00:35:00,992 --> 00:35:03,879 un huevo fresco o un poco de reques�n. 342 00:35:04,138 --> 00:35:07,072 �Bueno, qu� es lo que quieres? �Te puedo prestar alg�n otro servicio? 343 00:35:07,284 --> 00:35:10,553 Que gran consuelo tendr�a si me trajeras una patita de cerdo. 344 00:35:10,765 --> 00:35:13,866 D�jamelo a m�, lo tendr�s inmediatamente. 345 00:35:20,437 --> 00:35:25,125 No se lo ha querido comer, pero desea comerse una pata de cerdo. 346 00:35:25,344 --> 00:35:27,395 �Y c�mo? 347 00:35:27,651 --> 00:35:30,668 Si con la ayuda de Dios encontrase un cerdo que me ofreciese su patita. 348 00:35:30,880 --> 00:35:32,347 �Y c�mo? 349 00:35:32,558 --> 00:35:34,277 Dame el cuchillo. 350 00:35:34,489 --> 00:35:35,872 �Y querr� Dios? 351 00:35:36,124 --> 00:35:38,008 Confiemos en Dios. 352 00:36:10,208 --> 00:36:14,695 Cerditos. El Se�or os ha puesto en mi camino para socorrerme. 353 00:36:19,688 --> 00:36:21,525 �Esperad, esperad! 354 00:36:23,128 --> 00:36:25,894 �Hermano m�o, cerdo, por favor, esc�chame! 355 00:36:27,154 --> 00:36:32,691 T�, el m�s hermoso, �quieres complacer a mi hermano enfermo? 356 00:36:35,082 --> 00:36:39,651 Ven y te la cortar� sin dolor. El Se�or nos ayudar� en la necesidad. 357 00:36:40,954 --> 00:36:45,058 Piensa en las pocas ocasiones que tenemos de hacer el bien. 358 00:37:21,222 --> 00:37:25,958 Gracias Dios m�o por el bien que podremos hacer con esta pata. 359 00:37:26,213 --> 00:37:28,264 �Has visto, lo he encontrado! 360 00:37:28,478 --> 00:37:30,529 �Ya veo que lo has encontrado! 361 00:37:30,743 --> 00:37:32,794 Oye, oye, tambi�n �l da las gracias al Se�or. 362 00:37:33,008 --> 00:37:35,059 �S�, tambi�n da las gracias! 363 00:37:36,323 --> 00:37:39,006 �Amarsebello! �Te he tra�do el pie de cerdo! 364 00:37:40,517 --> 00:37:42,567 �Qu� pasa? �Fray Jun�pero? 365 00:37:46,095 --> 00:37:48,099 �Hmm, qu� est�s preparando! 366 00:37:50,583 --> 00:37:54,389 �Bribones, ladrones, le hab�is cortado la pata a mi cerdo! 367 00:37:54,611 --> 00:37:57,714 �Y a esto lo llam�is hacer el bien? 368 00:37:58,132 --> 00:38:00,009 �Si le hubiese visto le habr�a molido a palos! 369 00:38:00,230 --> 00:38:02,275 Calma hermano �qu� ha ocurrido? 370 00:38:02,539 --> 00:38:05,849 Uno de tus frailes le ha cortado la pata a uno de mis cerdos. 371 00:38:06,060 --> 00:38:07,946 �Has visto t� a ese fraile? 372 00:38:08,159 --> 00:38:10,878 �Ah! �Si le hubiese visto lo habr�a molido a palos! 373 00:38:11,640 --> 00:38:15,708 �Yo s� qui�n ha sido! �Ya has vuelto a hacer de las tuyas! 374 00:38:15,918 --> 00:38:18,137 �Y t� eres un fraile simple, eh? 375 00:38:18,351 --> 00:38:20,521 No exageres �he hecho el bien! 376 00:38:20,741 --> 00:38:23,127 Dime, Jun�pero, �por qu� has organizado este esc�ndalo? 377 00:38:23,342 --> 00:38:26,063 No, Padre, yo y el hermano cerdo hemos hecho el bien. 378 00:38:26,279 --> 00:38:29,332 Tambi�n �l estaba contento, �verdad Juan, que estaba contento? 379 00:38:29,550 --> 00:38:31,018 Es verdad, es verdad... 380 00:38:31,228 --> 00:38:34,616 Te ordeno te presentes ante aquel hombre y le pidas penitencia, 381 00:38:34,835 --> 00:38:39,106 prometi�ndole satisfacci�n para que no vuelva a tener queja de nosotros. 382 00:38:39,324 --> 00:38:41,494 Voy inmediatamente. 383 00:38:41,715 --> 00:38:44,016 �Y no te olvides de la penitencia! 384 00:38:47,209 --> 00:38:49,679 Qu� falta nos har�a un buen manojo de pelo como el tuyo. 385 00:38:49,894 --> 00:38:53,782 �Eh, un buen manojo, no lo quiero, todo para Dios! 386 00:38:54,088 --> 00:38:59,111 �Esc�chame! M�tete a fraile porquero y lam�ntate junto con el cerdo, 387 00:39:01,471 --> 00:39:04,023 porque yo he satisfecho la petici�n de mi hermano enfermo. 388 00:39:04,239 --> 00:39:07,090 �Oye, oye! �te lo ruego, esc�chame! 389 00:39:09,523 --> 00:39:12,111 Socorrer a un hermano enfermo, 390 00:39:14,726 --> 00:39:16,813 �es que acaso no te alegra? 391 00:39:54,951 --> 00:39:57,001 �Tomad, vagabundos, comed! 392 00:39:57,215 --> 00:40:00,149 �Con tal de que no os vuelva a ver, porque si no os rompo la cara! 393 00:40:00,361 --> 00:40:04,334 �Vete t�, vete t�! �Te rompo la cara yo! �Francisco, Francisco! 394 00:40:04,556 --> 00:40:06,858 Pero, �qu� ha pasado? 395 00:40:07,073 --> 00:40:09,757 �Francisco, Francisco, ha tirado al suelo al hermano cerdo. 396 00:40:09,967 --> 00:40:11,887 �No os dije que yo lo amansar�a? 397 00:40:12,106 --> 00:40:13,776 �Misericordia del Se�or! 398 00:40:13,994 --> 00:40:16,331 �Francisco! �Ha tirado al suelo al hermano cerdo! 399 00:40:16,552 --> 00:40:20,322 - �Y ahora qu� hacemos? - �Lo podemos entregar a los pobres! 400 00:40:20,538 --> 00:40:22,171 Justo es. 401 00:40:22,383 --> 00:40:24,483 De eso me encargo yo, lo hago inmediatamente. 402 00:40:26,918 --> 00:40:30,464 "DE C�MO UNA NOCHE FRANCISCO ORANDO EN EL BOSQUE, 403 00:40:30,674 --> 00:40:33,526 SE ENCONTR� CON UN LEPROSO" 404 00:40:42,372 --> 00:40:45,510 �Dios m�o, Se�or m�o! 405 00:40:52,606 --> 00:40:58,345 �Dios, Crucifijo! �Amarte con los hermanos! 406 00:41:00,996 --> 00:41:06,734 �Crucifijo... Dios m�o! 407 00:45:10,653 --> 00:45:14,804 �Dios del Cielo! �Oh, Dios grande! 408 00:45:28,517 --> 00:45:33,921 "DE C�MO FRAY JUN�PERO COCIN� PARA QUINCE D�AS Y FRANCISCO, 409 00:45:34,137 --> 00:45:38,289 ENTERNECIDO POR SU CELO, LE DIO PERMISO PARA PREDICAR" 410 00:45:51,438 --> 00:45:54,455 Oye, tengo una idea. 411 00:45:55,968 --> 00:45:59,488 Ahora que tenemos tanta comida, �por qu� no la cocinamos toda junta? 412 00:45:59,702 --> 00:46:04,306 As� durar�a 15 d�as o incluso m�s... 413 00:46:08,305 --> 00:46:11,658 Y as� despu�s, nosotros tambi�n podremos ir a la predicar �quieres? 414 00:46:18,624 --> 00:46:20,676 Espero que a Francisco le agrade. 415 00:46:20,890 --> 00:46:22,356 �Claro que s�! 416 00:46:25,545 --> 00:46:29,481 �Pero d�nde encontraremos un recipiente para meter tantas cosas? 417 00:46:29,697 --> 00:46:32,119 �Para tantas cosas? En los pastos. 418 00:46:32,340 --> 00:46:34,391 Una buena idea la tuya. 419 00:46:34,606 --> 00:46:36,490 Si vas all� lo encontrar�s. 420 00:46:37,324 --> 00:46:38,645 Con la ayuda de Dios. 421 00:46:38,859 --> 00:46:40,180 Y en honor de Francisco. 422 00:47:02,247 --> 00:47:04,299 �chame una mano 423 00:47:04,513 --> 00:47:06,563 Coge abundante, coge. 424 00:47:06,777 --> 00:47:09,879 Ah, s�, verduras... �oh! Verduras... 425 00:47:10,091 --> 00:47:13,108 �Pero qu� haces? �Eso no! 426 00:47:13,320 --> 00:47:15,372 Coge la le�a ahora. 427 00:47:15,586 --> 00:47:17,636 La le�a... eso es la le�a, adentro. 428 00:47:17,850 --> 00:47:19,820 �Pero qu� haces? 429 00:47:20,032 --> 00:47:21,499 La le�a. 430 00:47:28,253 --> 00:47:30,304 �Adentro! 431 00:47:30,518 --> 00:47:33,023 �No Hermano Juan, mete la verdura! 432 00:47:35,173 --> 00:47:40,543 �Jun�pero, Jun�pero, date prisa que se apaga el fuego! 433 00:47:40,753 --> 00:47:46,121 �Jun�pero! �Corre, ven r�pido que se apaga el fuego! 434 00:47:46,374 --> 00:47:51,276 �Corre! �Corre con la le�a! �Jun�pero! �Ven! 435 00:47:51,490 --> 00:47:53,543 Esta noche Jun�pero har� el rancho. 436 00:47:56,399 --> 00:48:02,387 Jun�pero, dame la otra le�a para el fuego �venga, Jun�pero! 437 00:48:02,606 --> 00:48:04,491 �Pero qu� est�s haciendo? 438 00:48:04,704 --> 00:48:07,208 �Pero no metas la le�a dentro, que me lo echas a perder! 439 00:48:07,429 --> 00:48:09,481 �D�jame, que me vas a volver loco! 440 00:48:09,696 --> 00:48:11,746 �D�jalo ya, d�jalo! 441 00:48:11,960 --> 00:48:14,012 Que eso no hay que meterlo. 442 00:48:16,154 --> 00:48:19,256 �Pero qu� haces? 443 00:48:19,468 --> 00:48:21,519 �Francisco, querido Francisco! 444 00:48:23,411 --> 00:48:25,044 �Qu� sucede? 445 00:48:25,256 --> 00:48:28,275 Preparo comida para quince d�as, as� podremos irnos a predicar. 446 00:48:28,486 --> 00:48:30,288 �Dios m�o! 447 00:48:30,499 --> 00:48:34,818 Este potaje confortar� el cerebro. Tiene gallina que sienta muy bien al cuerpo. 448 00:48:35,029 --> 00:48:39,181 Luego, sin preocuparnos de la comida nos iremos todos a predicar. 449 00:48:45,097 --> 00:48:47,148 Oye, Jun�pero, ven. 450 00:48:48,997 --> 00:48:51,049 Te doy permiso para ir a predicar. 451 00:48:51,263 --> 00:48:54,192 pero por obediencia deben empezar as� tus predicaciones: 452 00:48:54,410 --> 00:48:57,552 "yo, yo, yo, mucho digo y poco hago". 453 00:48:59,232 --> 00:49:03,002 Porque es m�s �til predicar con el ejemplo que con la palabra. 454 00:49:07,034 --> 00:49:09,085 �Francisco, Francisco! 455 00:49:12,804 --> 00:49:16,742 "DE C�MO FRAY JUN�PERO FUE CONDENADO A MUERTE 456 00:49:16,957 --> 00:49:21,693 Y COMO SU HUMILDAD VENCI� LA CRUELDAD DEL TIRANO" 457 00:50:37,204 --> 00:50:39,459 Yo, yo, yo, mucho digo y poco hago. 458 00:50:46,643 --> 00:50:49,529 Yo, yo, yo, mucho digo y poco hago. 459 00:50:58,178 --> 00:51:01,279 Yo, yo, yo, mucho digo y poco hago. 460 00:51:25,675 --> 00:51:29,063 D�jame probar. Baja ni�a. Vete al otro lado. 461 00:51:32,571 --> 00:51:34,204 �De d�nde has sacado ese casco? 462 00:51:34,206 --> 00:51:35,885 Lo han dejado los soldados de Nicol�s. 463 00:51:35,886 --> 00:51:37,148 �Y qui�n es ese Nicol�s? 464 00:51:37,149 --> 00:51:38,514 El tirano que asedia Viterbo. 465 00:51:38,515 --> 00:51:39,358 �Y lleva mucho tiempo? 466 00:51:39,359 --> 00:51:40,197 Tres meses. 467 00:51:40,198 --> 00:51:41,046 �Y a�n est� por all�? 468 00:51:41,047 --> 00:51:41,881 S�. 469 00:51:41,882 --> 00:51:44,923 Esta es una buena ocasi�n, voy inmediatamente. 470 00:51:44,924 --> 00:51:46,078 Ni�a, ven aqu�. 471 00:51:51,347 --> 00:51:53,606 �Adi�s y divert�os! 472 00:52:08,540 --> 00:52:10,382 �Adi�s! 473 00:52:35,178 --> 00:52:39,330 - �Vamos dale! -�Toma! - �Y t� esto! - �Toma! 474 00:52:50,278 --> 00:52:53,296 No es porque tenga la nariz fr�gil, es que le has dado una buena. 475 00:52:53,820 --> 00:52:58,189 �Qu� te apuestas a que no es capaz de llenar el vaso! 476 00:52:58,416 --> 00:53:01,518 - Yo apuesto a que s�. - �Venga, apostemos! 477 00:53:01,730 --> 00:53:05,535 - Tiene la cabeza llena de aire. - �Mira como sangra! 478 00:53:08,316 --> 00:53:11,626 Yo, yo, yo, mucho digo y poco hago. 479 00:54:34,831 --> 00:54:38,135 Dios m�o, te doy las gracias porque por fin he comprendido que no es 480 00:54:38,354 --> 00:54:42,625 con las palabras, sino con ejemplos, como se conquistan las almas. 481 00:55:01,885 --> 00:55:03,936 - �Pero qu� pasa? - Estar�n de fiesta. 482 00:55:04,150 --> 00:55:06,200 Debe haber ocurrido algo. 483 00:55:22,606 --> 00:55:24,694 Vamos a ver lo que pasa. 484 00:55:29,862 --> 00:55:31,914 �Qu� pasa all� abajo? 485 00:55:32,128 --> 00:55:34,466 Est�n burl�ndose de un mendigo. 486 00:55:34,686 --> 00:55:36,446 �Traedlo aqu�! 487 00:55:36,447 --> 00:55:38,084 Ve a llamarlo. 488 00:55:49,973 --> 00:55:52,023 �Registradle! 489 00:56:00,399 --> 00:56:02,450 Una lezna y una yesca. 490 00:56:02,663 --> 00:56:06,635 Ya veo. Rasgadle las vestiduras y luego matadle. 491 00:56:24,685 --> 00:56:26,903 Basta, dejadme probar. 492 00:56:27,117 --> 00:56:32,224 �Qu� me hab�is hecho con esta armadura, me est� destrozando? 493 00:56:32,445 --> 00:56:36,417 �Perros sarnosos! �Venga, quitadme esto de encima! 494 00:56:52,940 --> 00:56:55,095 �D�jame a m�! 495 00:56:55,202 --> 00:56:58,658 El otro d�a en vez de cortarle la cabeza casi le cortas un pie. 496 00:56:59,336 --> 00:57:03,273 Espera, �es que lo quieres matar as�, sin llamar a un sacerdote? 497 00:57:03,484 --> 00:57:07,143 - �Cierto, llam�moslo! - �Qui�n lo va a llamar? - Yo. 498 00:57:07,366 --> 00:57:10,149 Llama al que va a enterrar a los muertos, date prisa. 499 00:57:10,405 --> 00:57:14,556 No qu� m�s da uno que otro, va a morir igualmente �no? 500 00:57:14,767 --> 00:57:16,902 �Mejor ofrecedle vino! 501 00:57:17,116 --> 00:57:20,802 Tocad un poco de m�sica y ver�is como muere de todas maneras. 502 00:57:21,017 --> 00:57:24,239 �Vaya con el ratoncito! Tan peque�o y quer�a matar a nuestro jefe! 503 00:57:38,976 --> 00:57:41,026 Dejadnos solos. 504 00:57:44,848 --> 00:57:50,037 Hijo m�o, estoy aqu� para confortarte con nuestra religi�n. 505 00:57:53,237 --> 00:57:57,806 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 506 00:57:58,060 --> 00:57:59,897 Am�n. 507 00:58:02,339 --> 00:58:05,560 Dime, �qui�n eres? 508 00:58:05,778 --> 00:58:07,662 Un pecador. 509 00:58:07,875 --> 00:58:09,964 �Qu� pecados debes confesar? 510 00:58:10,183 --> 00:58:12,234 �Ah, muchos, muchos! 511 00:58:12,447 --> 00:58:14,499 �De d�nde vienes? 512 00:58:14,713 --> 00:58:16,264 De As�s. 513 00:58:16,600 --> 00:58:18,353 �Y c�mo te llamas? 514 00:58:18,571 --> 00:58:20,623 Me llamo Jun�pero, �por qu�? 515 00:58:20,837 --> 00:58:23,603 �No ser�s t� el Jun�pero compa�ero de ese tal Francisco, 516 00:58:23,815 --> 00:58:26,535 que es el m�s bueno de los hombres? 517 00:58:26,751 --> 00:58:28,803 Y manso como un cordero. 518 00:58:29,058 --> 00:58:32,111 �Escuchadme, en nombre de Dios! Yo le conozco, 519 00:58:32,329 --> 00:58:35,431 es amigo de todos. Ahora voy a hablar con Nicol�s. 520 00:58:48,814 --> 00:58:51,284 �Oh, se�or! �Se�or! �Oh, Nicol�s! 521 00:58:51,499 --> 00:58:55,471 �Se est� cometiendo un atropello! �Van a matar a un inocente! 522 00:58:55,693 --> 00:58:58,962 �Pero qu� dices? �Qu� quieres t�? 523 00:59:02,740 --> 00:59:08,692 Nibbio, qu�tame la celada. �Levantadme! �Qu� inocente? 524 00:59:09,787 --> 00:59:11,837 El hombre que acabas de condenar. 525 00:59:12,051 --> 00:59:17,074 Quer�a atentar contra mi vida. �Nibbio, ens��ale lo que llevaba! 526 00:59:19,392 --> 00:59:22,028 �Ah no, pero si son herramientas de trabajo! 527 00:59:22,244 --> 00:59:27,517 Con esto enciende el fuego, y con la lezna arregla las sandalias. 528 00:59:27,780 --> 00:59:31,753 Pero un esp�a me ha dicho que de Viterbo un sicario vendr�a... 529 00:59:31,976 --> 00:59:36,796 disfrazado de mendigo y que lo reconocer�a por esas cosas. 530 00:59:37,009 --> 00:59:40,564 �Pero esto es una conspiraci�n diab�lica! No, no. Yo le conozco. 531 00:59:40,784 --> 00:59:44,339 Es disc�pulo de un buen hombre, amigo de la Iglesia, 532 00:59:44,559 --> 00:59:47,492 de un tal Francisco, hijo de un rico. 533 00:59:47,704 --> 00:59:51,808 Lo dio todo a los pobres y vive en un bosque con unos compa�eros, 534 00:59:52,025 --> 00:59:57,763 Mucha gente le sigue porque dice que ama a los pobres. 535 00:59:57,981 --> 01:00:03,218 Quien desprecia el mundo est� lleno de odio. Luego, es un ser venenoso. 536 01:00:03,434 --> 01:00:06,155 Niego tu aseveraci�n y te contradigo. 537 01:00:06,371 --> 01:00:11,608 Ya dec�a Arist�teles, �no es cierto? que quien desprecia el mundo, 538 01:00:11,824 --> 01:00:14,759 lo hace por protegerse del dolor, luego... 539 01:00:14,972 --> 01:00:18,533 Yo conozco tambi�n el mundo y s� que esos pobres hacen siempre lo mismo. 540 01:00:18,745 --> 01:00:21,639 Predican la pobreza, y luego roban y matan. 541 01:00:21,849 --> 01:00:26,626 �Ah, no! Yo he o�do decir que rechazan todo 542 01:00:26,736 --> 01:00:29,630 y que ser�an incapaces de hacer mal a nadie. 543 01:00:29,844 --> 01:00:35,101 Luego... traedlo aqu�. �Quiero interrogarle yo! 544 01:00:56,753 --> 01:00:58,803 �Vosotros fuera! 545 01:00:59,898 --> 01:01:01,949 �Dime, qui�n eres t�? 546 01:01:02,499 --> 01:01:05,385 Yo, yo soy un grand�simo pecador. 547 01:01:11,434 --> 01:01:16,002 Quitadme el yelmo. Nibbio, �d�nde est�s? 548 01:01:20,116 --> 01:01:21,868 Con cuidado. 549 01:01:30,309 --> 01:01:34,245 �Es cierto que quieres traicionarnos y entregarnos a los viterbeses? 550 01:01:34,503 --> 01:01:38,654 Yo soy un gran traidor, indigno de todo bien. 551 01:01:39,075 --> 01:01:42,844 �Por ventura, no quer�as matarme a m�, Nicol�s, 552 01:01:43,059 --> 01:01:46,161 con esa lezna y luego, incendiar el campo? 553 01:01:56,943 --> 01:01:59,877 �Yo? Si yo... soy un grand�simo pecador, 554 01:02:00,090 --> 01:02:05,280 muchas, mayores y m�s grandes cosas har�a si Dios no me protegiese. 555 01:02:08,059 --> 01:02:11,995 �Si este es Jun�pero, qu� no ser� Francisco! 556 01:02:13,620 --> 01:02:16,821 �Ves cu�nta verdad hay en estas palabras! 557 01:02:17,036 --> 01:02:22,266 Ante Dios, siempre somos m�s culpables de lo que creemos. 558 01:02:22,691 --> 01:02:26,546 Primero, porque no mostramos gratitud a Dios; 559 01:02:26,808 --> 01:02:32,025 segundo, porque poco o nada amamos a nuestros semejantes 560 01:02:32,222 --> 01:02:39,255 y m�s viles y culpables ser�amos si Dios misericordioso no nos asistiese. 561 01:02:39,476 --> 01:02:40,693 No conozco este lenguaje. 562 01:02:40,844 --> 01:02:46,389 Yo tampoco. �Quitadme esta coraza de encima, r�pido! 563 01:02:49,878 --> 01:02:52,014 �Ah! �R�pido! 564 01:03:01,331 --> 01:03:02,964 �Basta! 565 01:03:04,479 --> 01:03:06,113 Pero Nicol�s... 566 01:03:06,325 --> 01:03:09,837 �Ve t�! �Llevadlo a mi tienda! �T�, no! 567 01:03:17,238 --> 01:03:18,761 �R�pido! 568 01:03:26,360 --> 01:03:27,785 �Vosotros fuera! 569 01:06:50,735 --> 01:06:53,872 �Tocad a retreta! 570 01:06:59,902 --> 01:07:04,888 �Levantamos el asedio! �Levantamos el asedio! 571 01:08:56,866 --> 01:09:00,663 "DE C�MO SAN FRANCISCO CON FRAY LE�N, 572 01:09:00,875 --> 01:09:05,798 EXPERIMENTARON, LO QUE ES LA PERFECTA ALEGR�A" 573 01:09:16,004 --> 01:09:18,578 Le�n, hermano m�o, oveja de Dios, 574 01:09:18,897 --> 01:09:22,512 aunque fu�semos capaces de devolver la vista a los ciegos, 575 01:09:22,726 --> 01:09:26,127 expulsar a los demonios, devolver el o�do a los sordos y el habla a los mudos, 576 01:09:26,547 --> 01:09:31,367 resucitar a los muertos, advierte que no est� en ello la perfecta alegr�a. 577 01:09:31,832 --> 01:09:33,878 �Al ladr�n, al ladr�n! 578 01:09:47,536 --> 01:09:48,371 Est� muerto. 579 01:09:48,372 --> 01:09:52,970 �Has visto hermano? Quer�a robarme, pero le he castigado severamente. 580 01:09:59,396 --> 01:10:03,362 �Pero qu� has hecho? �Acaso vale un poco de oro la vida de un hombre? 581 01:10:03,573 --> 01:10:05,819 Toma, coge este �bolo. 582 01:10:25,569 --> 01:10:27,620 Requiescat in pace. 583 01:10:56,904 --> 01:11:00,508 Fray Le�n, ovejuela de Dios, aunque fu�semos capaces de hablar... 584 01:11:00,722 --> 01:11:04,491 la lengua de los �ngeles o conoci�semos las conciencias, 585 01:11:04,706 --> 01:11:07,592 advierte que no est� en ello la perfecta alegr�a. 586 01:11:08,943 --> 01:11:12,880 �Oh, Le�n, aunque fu�semos capaces de revelar las cosas futuras 587 01:11:13,095 --> 01:11:17,748 y conoci�semos los secretos de la naturaleza, no est� en ello la alegr�a! 588 01:11:19,849 --> 01:11:24,418 Hermano, aunque fu�semos capaces de convertir a todos a la fe de Cristo, 589 01:11:24,631 --> 01:11:26,934 ello no nos traer�a la perfecta alegr�a. 590 01:11:27,149 --> 01:11:30,082 Hermano, te ruego me digas d�nde est� la perfecta alegr�a. 591 01:11:31,337 --> 01:11:35,746 �Una casa! Vamos a ver si hay gente que quiera alabar con nosotros a Jes�s 592 01:11:37,574 --> 01:11:42,096 Dios, en su misericordia sin duda nos indicar� donde est� la perfecta alegr�a. 593 01:12:10,710 --> 01:12:11,601 �Qui�n es? 594 01:12:14,275 --> 01:12:16,537 �Nos das una caridad, hermano? 595 01:12:17,214 --> 01:12:20,420 Somos unos pobres frailes que van por el mundo por amor de las almas. 596 01:12:27,803 --> 01:12:30,897 Esc�chanos, hermano, te ense�aremos c�mo servir a Dios. 597 01:12:31,222 --> 01:12:33,107 �Sirve con nosotros a Jesucristo! 598 01:12:33,737 --> 01:12:35,365 �Sirve con nosotros a Jesucristo! 599 01:12:35,730 --> 01:12:37,609 �Sirve con nosotros a Jesucristo! 600 01:12:39,548 --> 01:12:41,886 �Por qu� no quieres servir con nosotros a Jesucristo? 601 01:12:41,898 --> 01:12:43,484 �Sirve con nosotros a Jesucristo! 602 01:12:44,118 --> 01:12:46,802 �He dicho que os march�is, bribones! �No molest�is a la gente! 603 01:12:54,313 --> 01:12:56,067 �Hermano, danos una caridad! 604 01:12:56,285 --> 01:12:58,169 Hermano, esc�chanos, sirve con nosotros a Jesucristo. 605 01:13:00,311 --> 01:13:07,601 �Ya sirvo a Jesucristo! �Fuera de aqu�! �Ladrones, infames, rufianes, tunantes! 606 01:13:19,373 --> 01:13:21,423 �Si s�lo quer�amos una caridad! 607 01:13:23,290 --> 01:13:27,540 Esta es mi caridad. Quiero ser generoso en bastonazos 608 01:13:27,752 --> 01:13:33,927 y daros cuantos m�s pueda, nudo por nudo, con mi bast�n nudoso. 609 01:13:50,753 --> 01:13:56,680 Fray Le�n, ahora que hemos soportado estas cosas por amor de Cristo bendito, 610 01:13:56,896 --> 01:13:59,825 advierte que en esto est� la perfecta alegr�a. 611 01:14:00,043 --> 01:14:03,186 Porque sobre todas las gracias que Cristo concede a sus siervos, 612 01:14:03,399 --> 01:14:08,510 est� la gracia de soportar toda villan�a y tribulaci�n por su amor. 613 01:14:08,828 --> 01:14:11,779 �Porque s�lo en esto est� la perfecta alegr�a! 614 01:14:30,600 --> 01:14:35,900 "DE C�MO FRANCISCO PARTI� DE SANTA MAR�A DE LOS �NGELES 615 01:14:36,118 --> 01:14:40,090 CON SUS FRAILES A PREDICAR LA PAZ POR TODO EL MUNDO" 616 01:14:43,494 --> 01:14:49,310 �Francisco, Francisco! �Ya llegan! �Francisco! �Ven! 617 01:14:55,133 --> 01:14:59,808 �Ya llegan, Francisco! �Ah� est�n! �Francisco, ah� est�n, Francisco! 618 01:15:04,052 --> 01:15:09,241 Nadie ha querido aceptar nuestra limosna, dicen que somos pobres. 619 01:15:10,131 --> 01:15:13,540 Venid, nosotros partimos y os dejamos en consigna nuestro huerto. 620 01:15:13,761 --> 01:15:15,812 Mire Padre, cu�ntos regalos. 621 01:15:16,217 --> 01:15:18,903 Qu� contento estoy. Llevadlos arriba ahora. 622 01:15:41,966 --> 01:15:43,558 Es muy bonita. 623 01:15:48,201 --> 01:15:50,149 Venid, entrad, entrad. 624 01:15:53,840 --> 01:15:56,231 Un odre de aceite, pan y unas nueces. 625 01:15:56,446 --> 01:16:01,682 Es poco, pero os lo dejamos. Pero encargaos de la capilla, 626 01:16:01,896 --> 01:16:04,658 porque nosotros salimos al mundo a predicar, �verdad? 627 01:16:05,402 --> 01:16:07,871 Yo no puedo ir. No voy. 628 01:16:07,877 --> 01:16:09,844 �Y porque no puedes ir? 629 01:16:10,057 --> 01:16:12,479 No puedo ir con la capa. 630 01:16:12,700 --> 01:16:17,102 �Tienes raz�n! Un ap�stol no tiene capa ni zapatos, tienes demasiado. 631 01:16:18,044 --> 01:16:19,198 �Se lo damos a los pobres? 632 01:16:19,199 --> 01:16:24,330 S�, todo para los pobres. La capa y las sandalias a los pobres. 633 01:16:31,827 --> 01:16:34,525 �Est�s contento? Necesitas una capucha. 634 01:16:34,526 --> 01:16:35,974 �Voy inmediatamente! 635 01:17:25,307 --> 01:17:28,409 �Qu� Dios os bendiga hermanos, adi�s! 636 01:17:28,662 --> 01:17:32,302 �De vosotros me llevo s�lo la fe, pero os dejo mi coraz�n! 637 01:17:33,252 --> 01:17:35,255 �Adi�s, hermano ruise�or! 638 01:17:35,830 --> 01:17:38,681 �Adi�s, hermano �rbol, que nos acogiste bajo tu sombra! 639 01:17:39,517 --> 01:17:42,023 �Adi�s, tierra bendita! 640 01:17:47,329 --> 01:17:49,798 �Adi�s, a nuestra caba�a! 641 01:17:52,620 --> 01:17:54,672 �Adi�s a todos! 642 01:18:58,383 --> 01:19:03,202 - �La paz sea con vosotros! - �La paz sea con vosotros! 643 01:19:06,905 --> 01:19:11,057 - �Alabado sea el Se�or! - �Sea por siempre bendito y alabado! 644 01:19:17,488 --> 01:19:22,677 - Alabado sea Jesucristo - Gracias, hermanos, Adi�s. 645 01:19:26,115 --> 01:19:29,419 Vamos a repartir esto entre los pobres, lo necesitan. 646 01:19:31,143 --> 01:19:35,795 Venid, os damos todo lo que tenemos. Toma esto, y esto. 647 01:19:41,332 --> 01:19:43,697 Tomad os quiero dar el bast�n. 648 01:19:52,960 --> 01:19:55,011 La paz sea con vosotros, hermanos. 649 01:19:55,746 --> 01:20:00,771 - Venid, Padre, venid. - Gracias, que Dios os lo pague. 650 01:20:05,127 --> 01:20:08,861 Gracias, �Que el Se�or os bendiga! La paz sea con vosotros. 651 01:20:18,331 --> 01:20:20,598 - �Dadme algo, algo! - Me he quedado sin nada. 652 01:20:20,856 --> 01:20:24,584 - �Yo tambi�n, yo tambi�n, - �Yo tengo 15 bocas que alimentar! 653 01:20:32,699 --> 01:20:35,885 Y ahora que lo hemos dado todo, vamos a dar las gracias al Se�or. 654 01:20:49,882 --> 01:20:54,154 Padre Silvestre t� que eres sacerdote, danos la bendici�n en nombre de Dios. 655 01:21:01,963 --> 01:21:04,015 �Salva, oh Se�or, a tus siervos! 656 01:21:04,229 --> 01:21:06,734 �Oh, Dios m�o, en ti conf�o! 657 01:21:06,955 --> 01:21:09,257 �M�ndanos Se�or, la ayuda de lo Alto! 658 01:21:09,472 --> 01:21:11,559 �Prot�genos del demonio! 659 01:21:11,778 --> 01:21:13,867 �Mu�strate a nosotros, fuente de salvaci�n! 660 01:21:14,086 --> 01:21:16,174 �Ens��anos tu camino! 661 01:21:16,393 --> 01:21:18,444 �Que nuestros pasos sean por ti dirigidos! 662 01:21:18,657 --> 01:21:20,794 �Para seguir tus mandamientos! 663 01:21:21,007 --> 01:21:24,562 - La paz sea con vosotros. - �Y con tu esp�ritu! 664 01:21:38,037 --> 01:21:40,291 Adi�s, hermana, que Dios te bendiga. 665 01:22:13,900 --> 01:22:15,737 Ya hemos llegado. 666 01:22:16,417 --> 01:22:18,050 Alabado sea el Se�or. 667 01:22:32,146 --> 01:22:33,780 Juan, te esperamos a ti. 668 01:22:33,991 --> 01:22:35,660 Ya llega Juan. 669 01:22:36,971 --> 01:22:40,074 Ha llegado ya, hermanos, ha llegado la hora de separarnos. 670 01:22:40,285 --> 01:22:43,639 Desde este momento cada uno ir� por el mundo predicando. 671 01:22:43,851 --> 01:22:45,939 �Qu� camino deberemos tomar? 672 01:22:46,158 --> 01:22:48,042 El que nos indique el Se�or 673 01:22:48,255 --> 01:22:50,556 �Y c�mo haremos para saber la voluntad del Se�or? 674 01:22:52,281 --> 01:22:56,850 Os pido, por santa obediencia, que deis vueltas en el sitio donde est�is, 675 01:22:57,063 --> 01:22:59,365 como hacen los ni�os al jugar... 676 01:22:59,580 --> 01:23:03,136 y que no os deteng�is hasta que os d� vueltas la cabeza. 677 01:23:28,355 --> 01:23:29,671 �No te da vueltas la cabeza? 678 01:23:29,785 --> 01:23:30,834 No. 679 01:23:40,183 --> 01:23:42,234 �No te da vueltas la cabeza? 680 01:23:54,570 --> 01:23:56,204 �No te sientes bien? 681 01:23:56,416 --> 01:23:58,467 �Ahora me mareo! 682 01:24:01,910 --> 01:24:05,012 �Ah, ah! �Me da vueltas la cabeza! 683 01:24:12,713 --> 01:24:14,884 T�, Amarsebello, �hacia d�nde has ca�do? 684 01:24:15,104 --> 01:24:17,692 Hacia Siena, de donde soy. 685 01:24:17,705 --> 01:24:18,964 �Y t�, Bernardo? 686 01:24:18,966 --> 01:24:20,224 Hacia Florencia. 687 01:24:20,226 --> 01:24:21,480 �Y t�, Jun�pero? 688 01:24:21,489 --> 01:24:22,526 Hacia Arezzo. 689 01:24:22,527 --> 01:24:23,570 �Y t�, El�as? 690 01:24:23,571 --> 01:24:24,823 Hacia Pisa. 691 01:24:25,146 --> 01:24:26,252 �Y t�, Rufino? 692 01:24:26,260 --> 01:24:27,548 Hacia Spoleto. 693 01:24:27,666 --> 01:24:28,611 �Y t�, Egidio? 694 01:24:28,613 --> 01:24:30,075 Hacia Foligno. 695 01:24:30,710 --> 01:24:32,594 �Y t�, Juan, hacia donde has ca�do? 696 01:24:32,807 --> 01:24:36,361 Hacia all�, donde est� aquel pinz�n saltando por los �rboles. 697 01:24:42,497 --> 01:24:46,815 Pues seguir�s a aquel pinz�n, que es la v�a que te ha indicado el Se�or. 698 01:24:48,320 --> 01:24:54,064 ��nimo, hijos m�os, esparc�os por el mundo y predicad la paz! Adi�s. 60006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.