All language subtitles for The.Best.Man.2023.1080p.WEBRip.x265-RARBG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,098 --> 00:00:56,665 [telefono sonando] 2 00:00:59,320 --> 00:01:00,669 [persona] Hola! 3 00:01:00,843 --> 00:01:03,367 Chuck Farnsworth? Soy Axel Bates. 4 00:01:03,541 --> 00:01:05,674 Tambien estas con mis socios, Anders, Bradley y Zeke. 5 00:01:05,848 --> 00:01:08,981 [Chuck] Oh, Dios mio. Muchas gracias por devolverme la llamada! 6 00:01:09,156 --> 00:01:11,810 [Axel] Tengo entendido que su hija, Brooke, fue llevada hace 24 7 00:01:11,984 --> 00:01:14,161 horas en un viaje de negocios con su compania petrolera en Mexico. 8 00:01:14,335 --> 00:01:15,684 [Chuck] Si! 9 00:01:15,858 --> 00:01:17,338 Les pagare lo que quieran. 10 00:01:17,512 --> 00:01:20,297 Trae viva a mi nina a casa. 11 00:01:22,734 --> 00:01:25,085 [disparos en la distancia] [jadeo] 12 00:01:26,912 --> 00:01:28,392 Yo... no puedo ver nada. 13 00:01:28,566 --> 00:01:31,743 Brooke, soy Cal. Estamos aqui para llevarte a casa. 14 00:01:31,917 --> 00:01:33,789 Inclinacion hacia delante. Voy a soltarte. 15 00:01:34,659 --> 00:01:37,053 Esta bien. Esta bien. 16 00:01:38,489 --> 00:01:40,056 Ponerse de pie. 17 00:01:40,230 --> 00:01:42,885 Coge mi chaleco. No lo dejes ir. 18 00:01:44,408 --> 00:01:45,496 [grunidos] 19 00:02:00,642 --> 00:02:02,078 [grunidos] 20 00:02:30,846 --> 00:02:32,152 [grunidos] 21 00:02:34,545 --> 00:02:35,546 Claro! 22 00:03:01,006 --> 00:03:02,747 Zeke, preparate para ir. 23 00:03:02,921 --> 00:03:05,185 Donde estan Axel y Bradley? [Cal] Estan justo detras de nosotros. 24 00:03:07,622 --> 00:03:09,276 [jadeando] 25 00:03:11,713 --> 00:03:12,975 [grunidos] 26 00:03:13,149 --> 00:03:14,455 [carcajadas] 27 00:03:16,196 --> 00:03:17,588 Estoy golpeado. 28 00:03:18,720 --> 00:03:20,112 Te tengo, hermano. 29 00:03:25,553 --> 00:03:26,380 [gemidos] 30 00:03:27,642 --> 00:03:29,252 [Cal] Sube a la furgoneta! 31 00:03:30,514 --> 00:03:32,081 Bradley, conduce! 32 00:03:32,255 --> 00:03:33,561 [Bradley] Donde esta Zeke? 33 00:03:33,735 --> 00:03:36,085 [tiroteo] 34 00:03:38,696 --> 00:03:39,741 [grunidos] 35 00:03:44,702 --> 00:03:46,704 [Cal] Axel, no! 36 00:03:57,846 --> 00:03:59,935 [revoluciones del motor] 37 00:04:01,458 --> 00:04:02,546 [Cal] Conduce! 38 00:04:03,330 --> 00:04:04,679 [Bradley] Que esta pasando? 39 00:04:05,680 --> 00:04:06,898 Donde esta Axel? 40 00:04:08,552 --> 00:04:10,946 Tenemos que volver a buscarlo. No podemos! 41 00:04:13,078 --> 00:04:14,515 Lo siento, hermano. 42 00:04:15,472 --> 00:04:18,040 [llantas chirriando] 43 00:05:27,022 --> 00:05:28,153 [fanfarronadas de caballos] 44 00:06:33,218 --> 00:06:35,743 Podria haberte ahorrado el viaje. Todavia estoy jubilado. 45 00:06:37,527 --> 00:06:39,834 Bueno, yo tambien. 46 00:06:41,401 --> 00:06:44,491 Solo vienes hasta aqui para decir hola? 47 00:06:44,665 --> 00:06:48,843 Un chico no puede visitar a su primo favorito de vez en cuando? 48 00:06:51,585 --> 00:06:54,283 Te apuntas a una cerveza? Tengo un par. 49 00:06:54,457 --> 00:06:56,154 Oh si. Ama a uno. 50 00:07:00,507 --> 00:07:03,248 Bastante aqui. [tapas de cerveza explotan] 51 00:07:09,211 --> 00:07:10,212 Tranquilo. 52 00:07:11,300 --> 00:07:13,433 Justo como me gusta. Gracias. 53 00:07:21,658 --> 00:07:23,486 Hablo alguna vez con Anders? 54 00:07:25,619 --> 00:07:28,752 No. Lo ultimo que supe fue que estaba de playa en Tailandia. 55 00:07:28,926 --> 00:07:31,015 Aunque eso fue la primavera pasada. 56 00:07:31,189 --> 00:07:34,541 Bien. Eso es lo que yo tambien habia oido. 57 00:07:34,715 --> 00:07:37,413 El numero que tenia para el, no hay respuesta. 58 00:07:39,546 --> 00:07:41,939 Estaba tratando de invitarlo a mi boda. 59 00:07:46,509 --> 00:07:48,032 Casarse? 60 00:07:48,206 --> 00:07:51,122 Lo soy, si puedes creer eso. 61 00:07:53,690 --> 00:07:55,300 Uh, salud por eso. 62 00:07:55,475 --> 00:07:56,563 Gracias. 63 00:07:57,999 --> 00:08:00,567 Quien es la dama desafortunada? Alguien que conozca? 64 00:08:02,830 --> 00:08:04,092 Tu haces. 65 00:08:04,962 --> 00:08:06,573 Recuerdas a Brooke? 66 00:08:09,576 --> 00:08:11,099 El Brooke de... 67 00:08:11,882 --> 00:08:13,493 Ese es. 68 00:08:15,538 --> 00:08:16,670 Mierda. 69 00:08:18,193 --> 00:08:20,848 Uh, pero, uh, felicidades. 70 00:08:22,153 --> 00:08:25,200 Supongo que perder a Axel y Zeke no fue en vano. 71 00:08:27,463 --> 00:08:28,986 Si. 72 00:08:29,160 --> 00:08:31,598 Fue duro, pero sabian en lo que se estaban metiendo. 73 00:08:31,772 --> 00:08:33,687 Conocian los riesgos del trabajo. 74 00:08:34,818 --> 00:08:35,906 Si. 75 00:08:36,603 --> 00:08:38,213 Todos lo hicimos. 76 00:08:45,263 --> 00:08:47,614 Quiero que seas mi padrino. 77 00:08:49,093 --> 00:08:50,921 Que dices? 78 00:08:57,580 --> 00:09:00,191 Si. Ahi estare para ti. 79 00:09:01,889 --> 00:09:03,368 Gracias. 80 00:09:41,015 --> 00:09:44,018 Ay dios mio. Ahi esta mi bebe. [risas] 81 00:09:44,192 --> 00:09:45,497 Papa! Ahi esta mi nina. 82 00:09:45,672 --> 00:09:47,543 Mirate. 83 00:09:47,717 --> 00:09:50,067 Papa. Es tan bueno verte. 84 00:09:50,241 --> 00:09:52,069 Tan bueno. 85 00:09:52,243 --> 00:09:55,377 Tienes tiempo para cancelar esto, verdad? [ambos se rien] 86 00:09:55,551 --> 00:09:57,945 El corazon quiere lo que el corazon quiere. 87 00:09:58,119 --> 00:10:00,425 No lo queria tu corazon cuatro veces? 88 00:10:02,036 --> 00:10:04,038 Bueno. Donde esta Cal? [risas] 89 00:10:04,212 --> 00:10:06,431 Esta estacionando el auto y trayendo las bolsas. 90 00:10:06,606 --> 00:10:09,086 Veo que todavia tienes tu sequito. 91 00:10:09,826 --> 00:10:11,872 [Chuck] Si. 92 00:10:12,046 --> 00:10:14,309 Despues de lo que te paso, crees que me ire de casa sin ellos? 93 00:10:14,483 --> 00:10:15,876 Tu tampoco deberias. 94 00:10:16,050 --> 00:10:17,225 yo tengo cal. 95 00:10:17,399 --> 00:10:19,270 Y eso esta muy lejos de aqui. 96 00:10:19,444 --> 00:10:21,359 Desafortunadamente, la gente todavia sabe que tengo dinero. 97 00:10:21,533 --> 00:10:22,752 Si, porque no lo ocultas. 98 00:10:22,926 --> 00:10:24,493 [risas] 99 00:10:24,667 --> 00:10:27,061 Nada mas que lo mejor para mi nina, verdad? Quiero decir... 100 00:10:27,235 --> 00:10:29,977 Pense que era tu nina. [Chuck se rie] 101 00:10:30,151 --> 00:10:32,196 Oh, casi te ves tan bien como yo. 102 00:10:32,370 --> 00:10:34,198 [Chuck se aclara la garganta] 103 00:10:34,372 --> 00:10:36,418 Este fin de semana se trata de tu hermana. 104 00:10:36,592 --> 00:10:38,463 Hola, papi. Oye, munequita. 105 00:10:40,640 --> 00:10:43,730 Bienvenidos todos. Espero que todos hayan tenido un viaje agradable. 106 00:10:43,904 --> 00:10:46,254 Si lo hicimos. Gracias. Oh, maravilloso. 107 00:10:46,428 --> 00:10:48,560 El resto de los huespedes del hotel se estan retirando, lo que significa 108 00:10:48,735 --> 00:10:52,216 que usted y su grupo de bodas tendran todo el resort para ustedes solos. 109 00:10:52,390 --> 00:10:54,131 por el resto del fin de semana. 110 00:10:54,305 --> 00:10:56,351 En serio, papa? Nada mas que lo mejor. 111 00:10:57,482 --> 00:10:59,833 Hay algun servicio celular aqui? 112 00:11:00,007 --> 00:11:04,054 Uh, en realidad, encontraras que unos dias aqui es como dar un paseo en el tiempo. 113 00:11:04,228 --> 00:11:06,709 Es por eso que los presidentes y dignatarios de todo el 114 00:11:06,883 --> 00:11:09,843 mundo no solo disfrutan de nuestro aislamiento y alojamiento, 115 00:11:10,017 --> 00:11:11,845 pero tambien volver para repetir visitas. 116 00:11:12,019 --> 00:11:14,586 Entonces, no hay servicio celular? [Chuck se rie] 117 00:11:14,761 --> 00:11:19,374 No. Pero tenemos Wi-Fi y muchas hermosas vistas a la montana. 118 00:11:19,548 --> 00:11:23,726 No se equivoque, este es un fin de semana que usted y sus invitados nunca olvidaran. 119 00:11:23,900 --> 00:11:25,641 Si me sigues, te dare un recorrido. 120 00:11:25,815 --> 00:11:28,296 Anda por aqui. Esta bien. 121 00:11:28,470 --> 00:11:31,125 Ahora, como puede ver, estamos rodeados de naturaleza virgen. 122 00:11:31,299 --> 00:11:33,649 Contamos con un campo de golf de 36 hoyos, 123 00:11:33,823 --> 00:11:36,478 15 millas de hermosas rutas de senderismo. 124 00:11:36,652 --> 00:11:40,003 Tambien tenemos un spa en el recinto. Todos los tratamientos imaginables. 125 00:11:40,177 --> 00:11:42,136 [hermana] Que celebridades visitaron aqui? 126 00:11:42,310 --> 00:11:45,617 [gerente] Oh, no puedo revelar exactamente quien... [golpes de ascensor] 127 00:11:51,536 --> 00:11:52,929 Supongo que encontre el lugar correcto. [risas] 128 00:11:53,103 --> 00:11:56,106 Bradley, hola. Hola. 129 00:11:56,977 --> 00:11:58,456 Estoy tan contenta de que estes aqui. 130 00:11:58,630 --> 00:12:00,328 Ah, no me lo perderia. 131 00:12:02,634 --> 00:12:04,506 Eh... [risas] 132 00:12:04,680 --> 00:12:07,248 Casi podrias haberte casado en mi casa en las montanas. 133 00:12:07,422 --> 00:12:09,641 Sin embargo, no tengo un lago como ese. [risas] 134 00:12:09,816 --> 00:12:12,601 Oh, esto es precioso. 135 00:12:12,775 --> 00:12:14,864 Oye, mi papa esta aqui. Quieres venir a saludar? 136 00:12:16,866 --> 00:12:18,738 Si. Supongo que deberia. 137 00:12:22,872 --> 00:12:24,787 Aqui esta nuestro restaurante de cinco estrellas, 138 00:12:24,961 --> 00:12:27,747 que sera el anfitrion de su cena de ensayo mas tarde esta noche. 139 00:12:29,183 --> 00:12:30,575 Si! 140 00:12:30,750 --> 00:12:33,143 [jadeos] Aqui es donde va a ser su ceremonia. 141 00:12:33,317 --> 00:12:35,580 Lo siento. Chuck, me alegro de verte de nuevo. 142 00:12:35,755 --> 00:12:37,147 Bradley, me alegro de verte. 143 00:12:37,321 --> 00:12:38,975 Especialmente en mejores circunstancias, sabes? 144 00:12:39,149 --> 00:12:40,498 Correcto. Dame solo un minuto. 145 00:12:40,672 --> 00:12:42,587 Dejame terminar aqui y volvere. 146 00:12:42,762 --> 00:12:43,632 Gracias. 147 00:12:44,589 --> 00:12:46,330 Oh, esta es mi hermana. 148 00:12:46,504 --> 00:12:49,116 Uh, Hailey, verdad? Y la dama de honor. 149 00:12:50,204 --> 00:12:52,380 Bradley. El mejor hombre. 150 00:12:52,554 --> 00:12:54,077 Encantado de conocerlo. 151 00:12:54,251 --> 00:12:55,687 Tu tambien. 152 00:12:55,862 --> 00:12:58,125 [Chuck] Has superado todas mis expectativas. 153 00:12:58,299 --> 00:13:01,345 Maravilloso. Bueno, me asegurare de que nuestro personal tenga todo 154 00:13:01,519 --> 00:13:03,217 perfectamente configurado para la gran celebracion de la manana. 155 00:13:03,391 --> 00:13:06,002 Ahora, si me siguen, nos dirigiremos al casino. 156 00:13:12,704 --> 00:13:14,097 Es genial. 157 00:13:58,838 --> 00:14:01,188 [pitido del teclado] 158 00:14:06,758 --> 00:14:09,718 Esta bien. Tenemos maquinas tragamonedas, juegos de mesa, ya sabes, diversion para toda la familia. 159 00:14:09,892 --> 00:14:12,242 Y se que parece ocupado en este momento, pero como 160 00:14:12,416 --> 00:14:14,592 dije, todo este casino estara completamente vacio. 161 00:14:14,766 --> 00:14:17,813 y solo estara disponible para usted y sus invitados mas tarde hoy y durante todo el fin de semana. 162 00:14:17,987 --> 00:14:21,208 Alguien me decia que este lugar tenia una habitacion segura. 163 00:14:21,382 --> 00:14:24,080 Oh, um, si, lo hacemos. Me gustaria verlo. 164 00:14:24,254 --> 00:14:26,866 Oh, no. Realmente no es nada que puedas necesitar. 165 00:14:27,040 --> 00:14:29,042 Donde esta? 166 00:14:29,216 --> 00:14:31,696 Si, senor. Si. Esta bien de esta manera. 167 00:14:31,871 --> 00:14:34,003 [repique de maquinas tragamonedas] 168 00:14:39,835 --> 00:14:41,837 [musica tranquila en los altavoces] 169 00:14:49,410 --> 00:14:52,239 Ya sabes, estoy en el vestibulo, 170 00:14:52,413 --> 00:14:54,284 y estoy escuchando a esta guapa mujer 171 00:14:54,458 --> 00:14:57,070 Habla sobre este tipo rubio grande, alto 172 00:14:57,244 --> 00:15:00,682 y guapo que vio sentado solo en el bar. 173 00:15:00,856 --> 00:15:03,990 Y mientras la escucho describir al chico, pienso para mi mismo, 174 00:15:04,860 --> 00:15:06,296 "Apuesto a que lo conozco." 175 00:15:07,384 --> 00:15:08,908 y lo hago 176 00:15:09,734 --> 00:15:11,345 No hiciste el tour? 177 00:15:11,519 --> 00:15:16,263 No. Estoy... tomando el tour del pais del bourbon. 178 00:15:16,437 --> 00:15:18,656 Veo eso. Es genial verte, hermano. 179 00:15:18,830 --> 00:15:20,571 Me alegro de verte tambien. Hola. 180 00:15:21,268 --> 00:15:22,791 [suspiros] 181 00:15:24,967 --> 00:15:26,838 No estaba seguro de que lo lograrias. 182 00:15:27,013 --> 00:15:30,320 Demonios, ni siquiera estaba seguro de tener el numero correcto. 183 00:15:30,494 --> 00:15:34,759 Si, mira, yo... Todavia reviso mis mensajes de vez en cuando. Es-- 184 00:15:34,934 --> 00:15:37,545 En algunos paises es mas dificil que en otros, sabes? 185 00:15:39,329 --> 00:15:41,288 La jubilacion te sienta bien. 186 00:15:43,072 --> 00:15:45,205 Si. Sol, arena. 187 00:15:45,379 --> 00:15:46,467 Bien. 188 00:15:46,641 --> 00:15:48,860 Mujer. Bueno, ya sabes. 189 00:15:49,035 --> 00:15:52,690 Ahi lo tienes. Uh, Tailandia. [risitas] 190 00:15:52,864 --> 00:15:56,172 Senora, yo hare lo mismo, por favor. 191 00:16:02,222 --> 00:16:03,397 Gracias. 192 00:16:04,615 --> 00:16:05,877 Gracias por venir. 193 00:16:06,966 --> 00:16:08,228 Lo digo en serio. 194 00:16:11,666 --> 00:16:12,884 Salud. [vasos tintinean] 195 00:16:18,978 --> 00:16:22,329 Ha sido un camino largo y duro, no es asi, amigo? 196 00:16:23,678 --> 00:16:24,722 Si. 197 00:16:25,810 --> 00:16:27,029 Si, recuerda-- 198 00:16:27,203 --> 00:16:28,857 Recuerdas esa vez en Afganistan que nos 199 00:16:29,031 --> 00:16:33,644 cortaron en esa botella de grappa confiscada? 200 00:16:33,818 --> 00:16:36,734 Pense que mis jodidos dientes se iban a caer por esa cosa. 201 00:16:36,908 --> 00:16:39,041 Bueno, te convertiste en un hombre ese dia. Mierda! 202 00:16:39,215 --> 00:16:43,045 [risitas] Creo que me gane mis galones mucho antes de esa noche. 203 00:16:45,004 --> 00:16:47,093 Atrapado en la arena, borracho. 204 00:16:48,964 --> 00:16:51,010 Era una situacion imposible. 205 00:16:52,750 --> 00:16:54,013 A la manana siguiente, nosotros... 206 00:16:55,797 --> 00:16:57,755 hicimos lo que teniamos que hacer. 207 00:16:59,627 --> 00:17:01,020 Si. 208 00:17:03,370 --> 00:17:05,546 Eso, no me importaria olvidarlo. 209 00:17:06,982 --> 00:17:07,983 Si. 210 00:17:08,897 --> 00:17:10,855 Por eso bebo para desmayarme. 211 00:17:11,639 --> 00:17:12,596 [risas] 212 00:17:12,770 --> 00:17:14,598 Me ayuda a olvidar, supongo. 213 00:17:15,947 --> 00:17:19,038 Supongo que Brooke es mi vicio ahora. 214 00:17:19,212 --> 00:17:23,999 Nos ayudamos unos a otros a superar los momentos dificiles juntos. 215 00:17:24,173 --> 00:17:25,435 Mmm. 216 00:17:25,609 --> 00:17:28,960 Bueno, en ese caso, si Brooke es tu vicio, 217 00:17:30,701 --> 00:17:32,268 entonces esta es mi Brooke. 218 00:17:32,442 --> 00:17:34,836 Salud. Felicitaciones. 219 00:17:35,967 --> 00:17:38,100 Te extrane. Tambien te extrane. 220 00:17:44,802 --> 00:17:46,630 [la puerta se abre] Esta bien, sigueme por aqui. 221 00:17:46,804 --> 00:17:48,980 Aqui es donde nosotros, eh, hacemos que suceda toda la magia. 222 00:17:49,155 --> 00:17:50,460 No te preocupes por el desorden. 223 00:17:50,634 --> 00:17:52,462 Asi que nuestra, eh, la cafeteria del personal esta por ahi, 224 00:17:52,636 --> 00:17:54,769 y las oficinas administrativas estan al final del pasillo. 225 00:17:54,943 --> 00:17:57,641 Si. Bueno, ya sabes, esta bien, pero solo quiero ver la habitacion segura. 226 00:17:57,815 --> 00:18:00,296 Ah, si, bueno, en realidad es, um... algo asi como dos habitaciones. 227 00:18:00,470 --> 00:18:02,907 Es nuestra sala de seguridad de alta tecnologia y actua como una sala segura, 228 00:18:03,082 --> 00:18:05,780 que hemos tenido la suerte de no haber tenido que usar nunca. 229 00:18:05,954 --> 00:18:07,869 Esta bien. Ahora, hay dos formas de entrar. 230 00:18:08,043 --> 00:18:11,090 Uno esta escribiendo el codigo que solo nuestro equipo de seguridad y yo conocemos. 231 00:18:11,264 --> 00:18:14,789 La otra es a traves del guardia de seguridad, que siempre esta estacionado adentro. 232 00:18:14,963 --> 00:18:17,531 Supervisan todo el complejo en todo momento. 233 00:18:18,575 --> 00:18:19,663 Entonces abre la puerta. 234 00:18:20,621 --> 00:18:22,318 Si. [el teclado emite un pitido] 235 00:18:27,062 --> 00:18:29,586 [zumba la cerradura electronica] 236 00:18:30,892 --> 00:18:32,198 Justo por aqui. 237 00:18:33,503 --> 00:18:35,288 Ahora, nuestros monitores estan de vuelta aqui en la jaula. 238 00:18:35,462 --> 00:18:38,291 Por favor, no toques nada. 239 00:18:38,465 --> 00:18:40,423 Esta bien. Entrad, chicos. 240 00:18:40,597 --> 00:18:43,165 Asi que estas camaras capturan todo. Todo es de ultima generacion. 241 00:18:43,339 --> 00:18:45,298 Si alguien deja caer una moneda de veinticinco centavos al 242 00:18:45,472 --> 00:18:47,778 suelo, podemos acercarnos y decirle en que ano se imprimio. 243 00:18:49,258 --> 00:18:50,129 No. 244 00:18:51,521 --> 00:18:53,610 Que? Absolutamente no. 245 00:18:54,611 --> 00:18:55,612 [se burla] 246 00:18:58,180 --> 00:19:02,706 Si, ese tipo era un verdadero imbecil. Todos queriamos matarlo. [risas] 247 00:19:02,880 --> 00:19:05,013 Lastima que era coronel. Cierto. 248 00:19:05,187 --> 00:19:06,797 No, teniente coronel. 249 00:19:06,971 --> 00:19:08,408 Si. Si. 250 00:19:08,582 --> 00:19:11,106 Si, era de Connecticut. [ambos se rien] 251 00:19:12,368 --> 00:19:14,588 Ahi esta mi hombre guapo. 252 00:19:14,762 --> 00:19:16,372 Oye. Bueno, espera, espera, espera. 253 00:19:16,546 --> 00:19:18,592 Eso es con lo que te casas? Este chico? 254 00:19:18,766 --> 00:19:20,159 [risas] 255 00:19:21,508 --> 00:19:23,205 Gracias por venir, Andres. 256 00:19:23,379 --> 00:19:27,427 [se aclara la garganta] Si. Yo, eh, se que significa mucho para este tipo. 257 00:19:29,037 --> 00:19:30,778 Genial. 258 00:19:30,952 --> 00:19:35,261 Si, es grandioso. Esta bien. Bueno, chicos, diviertanse. 259 00:19:36,566 --> 00:19:37,567 [grunidos] 260 00:19:39,134 --> 00:19:41,963 No interrumpi nada, verdad? No, no. 261 00:19:42,137 --> 00:19:45,445 Solo, uh, lleva un poco de tiempo llegar a conocerlo. 262 00:19:45,619 --> 00:19:46,620 Eso es todo. 263 00:19:47,577 --> 00:19:49,188 Vamos a dar un paseo. Si. 264 00:19:55,759 --> 00:19:58,414 [la palanca tira] [la maquina tragamonedas suena] 265 00:20:01,591 --> 00:20:02,766 [exhala] 266 00:20:05,378 --> 00:20:07,728 [campanadas] 267 00:20:17,694 --> 00:20:18,695 [campanadas] 268 00:20:23,700 --> 00:20:24,745 Oh. 269 00:20:26,486 --> 00:20:27,791 Como te sientes, bebe? 270 00:20:27,965 --> 00:20:30,403 A mi? Soy bastante bueno. 271 00:20:30,577 --> 00:20:33,667 Honestamente, creo, estaba mas nervioso hace un par de meses. 272 00:20:33,841 --> 00:20:35,538 Ahora solo estoy emocionado. 273 00:20:35,712 --> 00:20:38,454 Creo que es por lo mucho que te amo. 274 00:20:38,628 --> 00:20:40,761 Es por eso que tomo todas las decisiones importantes. 275 00:20:40,935 --> 00:20:43,154 Maldita sea. [risas] 276 00:20:45,548 --> 00:20:47,246 Bien, hagamos una promesa. 277 00:20:47,420 --> 00:20:51,206 Para nuestro primer aniversario, vamos a un lugar tropical, verdad? 278 00:20:51,380 --> 00:20:53,556 Donde realmente puedes jugar al golf al aire libre. 279 00:20:55,689 --> 00:20:58,605 Solo me pregunto si podria haber cometido un error. 280 00:20:59,780 --> 00:21:00,998 Disculpa? [golpea la pelota] 281 00:21:04,045 --> 00:21:06,743 Crees que deberia haber hecho de Anders mi padrino? 282 00:21:08,092 --> 00:21:09,224 Vamos carino. 283 00:21:10,660 --> 00:21:13,794 Hemos hablado de esto. Quitatelo de la cabeza. 284 00:21:14,838 --> 00:21:16,579 Este fin de semana se trata de nosotros. 285 00:21:20,670 --> 00:21:23,543 Tienes razon. Tienes razon. Hmm? 286 00:21:24,631 --> 00:21:26,067 Pero, oye, si alguna 287 00:21:26,241 --> 00:21:28,199 vez me pasa algo, 288 00:21:29,853 --> 00:21:31,594 el estara alli para protegerte. 289 00:21:33,857 --> 00:21:35,163 Me gustas. 290 00:21:39,254 --> 00:21:40,603 Esta bien. Vamos a verlo. Esta bien. 291 00:21:40,777 --> 00:21:42,126 Has tenido un par de lecciones. 292 00:21:42,301 --> 00:21:43,519 Okay espera. Bueno. 293 00:21:43,693 --> 00:21:45,173 Listo?Paso uno. 294 00:21:46,305 --> 00:21:49,699 Y... rebozar. 295 00:21:49,873 --> 00:21:51,135 Este? 296 00:21:52,876 --> 00:21:57,620 Si, eso es bueno para el beisbol, pero para el golf, no tan bueno. [risas] 297 00:21:57,794 --> 00:21:58,795 Por que-- 298 00:21:58,969 --> 00:22:00,319 Sientete como un profesional del club aqui. Si. 299 00:22:00,493 --> 00:22:04,192 Bien, senorita Farnsworth, pronto sera Gray. 300 00:22:04,366 --> 00:22:06,281 Solo entra ahi. 301 00:22:06,455 --> 00:22:08,022 Conseguir el agarre. 302 00:22:08,196 --> 00:22:10,851 Baja esa mano izquierda asi. 303 00:22:11,025 --> 00:22:13,201 Cubrelo con tu mano derecha. 304 00:22:14,507 --> 00:22:18,075 Traelo de vuelta lentamente, y luego... 305 00:22:19,599 --> 00:22:21,470 Uh, lo siento. Pense que esto era una leccion de golf. 306 00:22:21,644 --> 00:22:25,431 Senora, no se que me paso. Yo-yo me disculpo. 307 00:22:25,605 --> 00:22:28,259 Uh, esto es lo que voy a hacer. 308 00:22:28,434 --> 00:22:32,481 Te voy a dar la leccion gratis mientras no le digas a mi jefe. 309 00:22:32,655 --> 00:22:34,353 [risas] 310 00:22:34,527 --> 00:22:35,919 Bien, veamos un buen swing ahora. 311 00:22:36,093 --> 00:22:37,007 Concentrate.Esta bien. 312 00:22:37,181 --> 00:22:40,968 [musica de piano de salon tocando] 313 00:22:41,142 --> 00:22:43,013 [charlando] 314 00:22:47,148 --> 00:22:49,759 Mi hombre. Que bueno verte. 315 00:22:51,239 --> 00:22:52,109 [invitado] Maravilloso. 316 00:22:53,546 --> 00:22:55,069 [reir] 317 00:23:00,814 --> 00:23:02,424 Si? 318 00:23:02,598 --> 00:23:04,426 Esta bien. Ahora, mira... [se aclara la garganta] 319 00:23:04,600 --> 00:23:08,125 Te voy a dar un consejo, no es que me lo pidas. 320 00:23:08,299 --> 00:23:12,260 Divertirse. Que tengas un gran fin de semana, pero ten cuidado, ya sabes. 321 00:23:12,434 --> 00:23:14,001 Ella te rompera el corazon. 322 00:23:14,175 --> 00:23:15,263 Entiendo. 323 00:23:15,437 --> 00:23:17,265 Te importa si juego un poco? 324 00:23:17,439 --> 00:23:18,527 Relajarse. 325 00:23:23,967 --> 00:23:25,055 Esta bien. 326 00:23:25,229 --> 00:23:26,666 [suave musica de piano tocando] 327 00:23:26,840 --> 00:23:28,058 [risas] 328 00:23:28,232 --> 00:23:29,364 Esta bien. 329 00:23:38,895 --> 00:23:40,767 Siempre pense que era una frase para ligar, 330 00:23:40,941 --> 00:23:42,986 cuando dijo que podia tocar el piano. 331 00:23:43,160 --> 00:23:45,206 Quien diria? No esta mal. 332 00:23:45,380 --> 00:23:46,860 [reir] 333 00:23:47,034 --> 00:23:48,688 Oh, no! 334 00:23:48,862 --> 00:23:50,516 Eres bastante talentoso. 335 00:23:51,386 --> 00:23:53,083 Oh si? Crees que si? 336 00:23:53,997 --> 00:23:55,216 No se. 337 00:23:57,348 --> 00:23:58,872 [se aclara la garganta] 338 00:23:59,742 --> 00:24:01,091 Oh. 339 00:24:01,265 --> 00:24:02,832 Una cosa mas. 340 00:24:03,006 --> 00:24:04,965 Necesito que guardes esto por mi. 341 00:24:06,314 --> 00:24:08,359 Guardalo con tu vida. 342 00:24:09,926 --> 00:24:12,842 Esta bien? Con tu vida. 343 00:24:13,016 --> 00:24:14,191 Lo tengo. 344 00:24:21,242 --> 00:24:24,898 Esa es una responsabilidad muy grande. 345 00:24:26,290 --> 00:24:28,118 Fantasia conocerte aqui. 346 00:24:33,820 --> 00:24:35,343 Entonces, cual es tu problema? 347 00:24:36,823 --> 00:24:38,041 Tu y Cal. 348 00:24:38,825 --> 00:24:40,435 Oh, eh, primos. 349 00:24:40,609 --> 00:24:42,350 Nuestras mamas son hermanas. 350 00:24:42,524 --> 00:24:43,569 Eh. 351 00:24:44,744 --> 00:24:47,137 Ustedes dos no tienen mucha familia. 352 00:24:47,311 --> 00:24:49,183 Se unira alguno de tus familiares? 353 00:24:50,184 --> 00:24:51,446 No. 354 00:24:51,620 --> 00:24:53,927 Probablemente mejor asi. Eran-- 355 00:24:54,101 --> 00:24:58,192 Bueno, es mas probable que nuestra familia sea la ayuda que los que la reciben. 356 00:24:59,193 --> 00:25:01,108 Supongo que se podria decir que somos discretos. 357 00:25:02,762 --> 00:25:04,154 Me gusta discreto. 358 00:25:07,375 --> 00:25:08,419 Tu, sin embargo? 359 00:25:10,073 --> 00:25:11,945 Esta bien, quema. 360 00:25:12,119 --> 00:25:13,642 [risas] 361 00:25:13,816 --> 00:25:15,078 Lo siento. Call me dijo que... 362 00:25:17,254 --> 00:25:20,649 Deberia, eh, vigilarte. 363 00:25:22,216 --> 00:25:23,522 En que manera? 364 00:25:26,394 --> 00:25:27,656 No se. 365 00:25:28,744 --> 00:25:33,183 Asi que supongo que no te uniras a mi entonces. 366 00:25:34,924 --> 00:25:35,925 Demasiado. 367 00:25:42,671 --> 00:25:43,890 Mmm. 368 00:25:44,891 --> 00:25:47,023 [la musica de piano continua] 369 00:25:51,114 --> 00:25:53,377 [riendo, charlando] 370 00:25:57,947 --> 00:25:58,992 Mierda. 371 00:26:10,743 --> 00:26:12,179 Supongo que esto servira. 372 00:26:31,111 --> 00:26:32,503 [risas] 373 00:26:41,512 --> 00:26:42,862 Quieres un poco? 374 00:26:49,999 --> 00:26:51,000 A la mierda 375 00:27:04,448 --> 00:27:06,363 [hailey se rie] 376 00:27:16,678 --> 00:27:17,592 [tos] 377 00:27:17,766 --> 00:27:19,638 [risas] 378 00:27:20,943 --> 00:27:22,292 Oh, no he... 379 00:27:22,466 --> 00:27:23,642 [se aclara la garganta] 380 00:27:23,816 --> 00:27:25,600 ... hecho eso desde la escuela secundaria. 381 00:27:35,915 --> 00:27:36,916 Por que te detuviste? 382 00:27:39,483 --> 00:27:43,183 Solo quiero que sepas que estuve casado. 383 00:27:44,880 --> 00:27:46,099 Oh. 384 00:27:46,273 --> 00:27:47,448 Bueno. 385 00:27:48,667 --> 00:27:49,842 Era? 386 00:27:51,060 --> 00:27:53,236 Murio hace un par de anos. 387 00:27:53,410 --> 00:27:56,587 Es la unica razon por la que acepte el trabajo que me ofrecio tu padre. 388 00:27:56,762 --> 00:28:00,069 porque no esperaba volver. 389 00:28:02,724 --> 00:28:04,291 Siento escuchar eso. 390 00:28:05,901 --> 00:28:07,468 Pero me alegro de que lo hayas hecho. 391 00:28:08,556 --> 00:28:10,950 Mi hermana no estaria aqui si no lo hicieras. 392 00:28:17,521 --> 00:28:18,609 podemos volver 393 00:28:51,642 --> 00:28:53,688 [agua lamiendo suavemente] 394 00:28:55,559 --> 00:28:57,561 [tocar el piano en la distancia] 395 00:28:57,736 --> 00:28:58,911 [jadeos] 396 00:29:00,129 --> 00:29:01,304 Que fue eso? 397 00:29:01,478 --> 00:29:02,958 Mierda! 398 00:29:03,132 --> 00:29:05,961 Ha comenzado? Oh, Dios, se estan preparando. 399 00:29:06,135 --> 00:29:07,223 Follame! Mierda! 400 00:29:08,572 --> 00:29:09,878 Joder! 401 00:29:11,619 --> 00:29:13,534 [zumba la cerradura electronica] 402 00:29:15,754 --> 00:29:17,407 Hola, Juan. Como se ve hoy? 403 00:29:17,581 --> 00:29:19,627 [Habla espanol] 404 00:29:20,497 --> 00:29:22,238 Mucho silencio aqui. 405 00:29:22,412 --> 00:29:24,240 Me vendrian bien muchos mas dias como este. Eso es seguro. 406 00:29:24,414 --> 00:29:25,415 [aaron se rie] 407 00:29:26,503 --> 00:29:28,984 Entonces, eso es, eh... es eso para mi? 408 00:29:29,158 --> 00:29:33,554 Oh, eh, si. Si, el padre de la novia trajo su propio 409 00:29:33,728 --> 00:29:34,990 cafe colombiano, asi que pense que te gustaria una taza. 410 00:29:35,164 --> 00:29:36,383 Gracias. 411 00:29:39,342 --> 00:29:40,430 ah 412 00:29:40,604 --> 00:29:42,519 Guau. Eso es bueno. 413 00:29:42,693 --> 00:29:44,913 Si, colega, frijoles colombianos reales, ya sabes. 414 00:29:45,087 --> 00:29:47,089 Nada mas que lo mejor para esta fiesta de bodas. 415 00:29:54,967 --> 00:29:58,448 Bueno, no parece que yo sea el unico aqui al que le vendria bien un trago. 416 00:29:59,536 --> 00:30:01,147 Te importa si me uno a ti? 417 00:30:01,321 --> 00:30:02,539 Se mi invitado. 418 00:30:11,722 --> 00:30:13,986 Sabes, es un lugar increible el que elegiste aqui. 419 00:30:15,335 --> 00:30:16,858 Si lo es. 420 00:30:26,563 --> 00:30:30,002 Sabes, mi hija se caso. Ni siquiera recibi una invitacion. 421 00:30:32,221 --> 00:30:33,222 Guau. 422 00:30:35,877 --> 00:30:37,096 Honestamente... 423 00:30:39,228 --> 00:30:42,057 si no fuera por ustedes, apuesto a que esta boda tampoco habria sucedido. 424 00:30:42,231 --> 00:30:43,929 Y aprecio eso. 425 00:30:45,844 --> 00:30:47,933 Quiero decir, realmente lo hago. [Anders exhala] 426 00:30:49,935 --> 00:30:51,240 Cal es un gran tipo. 427 00:30:58,465 --> 00:30:59,988 Ya sabes, podria serlo. 428 00:31:02,556 --> 00:31:04,688 Pero eso seguro no hace que este dia sea mas facil. 429 00:31:09,606 --> 00:31:11,173 [exhala bruscamente] 430 00:31:11,347 --> 00:31:12,609 Pero eso podria. 431 00:31:14,394 --> 00:31:15,874 Mi turno para verter. 432 00:31:21,880 --> 00:31:22,881 Bueno. 433 00:31:24,578 --> 00:31:27,624 Eso es todo, mi amigo. Salud. 434 00:31:34,153 --> 00:31:35,371 [gemidos] 435 00:31:37,025 --> 00:31:38,113 [exhala] 436 00:31:39,071 --> 00:31:42,248 [discado] 437 00:31:44,685 --> 00:31:46,165 Si. 438 00:31:46,339 --> 00:31:47,818 Si, todo esta a tiempo. 439 00:31:48,732 --> 00:31:49,908 Nos vemos pronto. 440 00:32:12,713 --> 00:32:15,498 ["Canon en D" tocando en piano] 441 00:32:26,683 --> 00:32:28,337 Mantenlo unido, papa. 442 00:32:30,557 --> 00:32:31,906 [risas] 443 00:32:32,080 --> 00:32:33,386 [Chuck] Lo tengo. 444 00:32:34,648 --> 00:32:36,215 [Chuck se rie] 445 00:32:54,059 --> 00:32:55,364 [risas] 446 00:33:04,156 --> 00:33:05,896 Oh, chico. [risas] 447 00:33:20,563 --> 00:33:22,478 [tocan notas discordantes] 448 00:33:29,833 --> 00:33:31,139 Solo dejalo venir. 449 00:33:32,836 --> 00:33:34,055 Um, voy a-- 450 00:33:34,229 --> 00:33:35,578 Gracias. Te vere. Bueno. 451 00:33:39,017 --> 00:33:40,888 Bueno. Te entendi. Esta bien. 452 00:33:41,062 --> 00:33:42,324 Ey. 453 00:33:51,507 --> 00:33:52,987 Estara bien. 454 00:33:55,381 --> 00:33:57,513 [invitados murmurando] 455 00:33:59,994 --> 00:34:01,517 Aqui mismo. Silla. 456 00:34:01,691 --> 00:34:03,519 Cual? [risitas] 457 00:34:04,825 --> 00:34:06,957 Hola papa. Papa. 458 00:34:07,132 --> 00:34:09,264 Sientate, sientate, sientate, sientate. Calmate. 459 00:34:12,441 --> 00:34:13,877 Ve a tu asiento. Que? 460 00:34:14,052 --> 00:34:15,444 Ve a tu asiento. 461 00:34:19,231 --> 00:34:20,232 [gemidos] 462 00:34:39,642 --> 00:34:42,254 Ella se va a casar, de acuerdo? Shh. 463 00:34:42,428 --> 00:34:43,603 Lo hiciste. 464 00:35:21,031 --> 00:35:23,033 Viktor, Marshall esta poniendo C-4 en las salidas. 465 00:35:23,208 --> 00:35:24,687 Dale cobertura. Nadie sale. 466 00:35:24,861 --> 00:35:26,950 Nadie usa esa puerta. 467 00:35:32,304 --> 00:35:33,566 Sacalos de aqui. 468 00:36:05,075 --> 00:36:08,644 Ya veo por que tienes esas estrellas Michelin. Felicitaciones al chef. 469 00:36:10,124 --> 00:36:13,083 Mira, he hecho todo lo que me pediste, de acuerdo? Puedo-- 470 00:36:13,258 --> 00:36:15,521 [disparo] [gritos] Joder! 471 00:36:15,695 --> 00:36:17,392 [llorando] Jesus! 472 00:36:17,566 --> 00:36:18,872 Detente. [grunidos] 473 00:36:19,046 --> 00:36:20,308 Detener. 474 00:36:20,482 --> 00:36:21,744 Para de gritar. Basta. Lo siento. 475 00:36:21,918 --> 00:36:23,572 Lo se. Lo se. 476 00:36:23,746 --> 00:36:27,228 Solo tengo que... internalizarlo. 477 00:36:28,142 --> 00:36:30,231 [gimiendo, grunendo] 478 00:36:30,405 --> 00:36:33,495 Ademas, te hice un favor. 479 00:36:33,669 --> 00:36:35,845 No quieres que nadie piense que estas metido en esto, verdad? 480 00:36:39,327 --> 00:36:42,156 Tal vez deberia haber esperado hasta que nos metieras en la habitacion segura. 481 00:36:44,463 --> 00:36:45,986 Algunas personas me molestan. 482 00:36:46,813 --> 00:36:49,032 [jadeo] 483 00:36:52,253 --> 00:36:53,820 Coctel de camaron? 484 00:36:53,994 --> 00:36:56,692 [gimiendo, gimiendo] 485 00:36:59,521 --> 00:37:01,697 [grunidos] Envuelvelo. Vamos. 486 00:37:10,228 --> 00:37:11,794 Puedo tener los anillos? 487 00:37:18,323 --> 00:37:19,541 El anillo. 488 00:37:24,198 --> 00:37:26,113 El anillo. [susurra] Si, eh... 489 00:37:27,680 --> 00:37:28,898 Bueno, donde estan? 490 00:37:29,072 --> 00:37:30,639 Uh, estan a salvo. Los tengo. 491 00:37:30,813 --> 00:37:32,511 Estas bromeando? No. 492 00:37:36,428 --> 00:37:38,473 Solo un segundo. Mierda, mierda, mierda. 493 00:37:38,647 --> 00:37:39,648 Que? 494 00:37:49,223 --> 00:37:50,790 Volveran enseguida. 495 00:37:53,706 --> 00:37:55,316 [grunendo] 496 00:38:01,409 --> 00:38:05,195 Como un hijo de puta ardilla como tu se hizo cargo de un lugar como este? 497 00:38:05,370 --> 00:38:08,721 Lo creas o no, en realidad soy muy bueno en mi trabajo. 498 00:38:11,245 --> 00:38:13,769 Creo que hay un personal de cocina que podria discrepar. 499 00:38:13,943 --> 00:38:16,816 Tu... No dijiste nada sobre matar al personal. 500 00:38:18,992 --> 00:38:20,776 Entonces, tengo que darte mis planes? 501 00:38:21,864 --> 00:38:24,867 No no. Aqui. Aqui estamos. Aqui estamos. 502 00:38:26,565 --> 00:38:27,740 [pitido del teclado] 503 00:38:27,914 --> 00:38:29,959 [zumba la cerradura electronica] 504 00:38:34,268 --> 00:38:36,357 El resto de los empleados no le daran ningun problema. 505 00:38:36,531 --> 00:38:38,316 Todos ellos han sido entrenados para hacer-- 506 00:38:38,490 --> 00:38:40,535 [gritos] 507 00:38:40,709 --> 00:38:43,016 Que demonios estas haciendo? el... Fue noqueado! 508 00:38:43,190 --> 00:38:45,366 Ahora se quedara asi. Es una cosa menos de que preocuparse. 509 00:38:45,540 --> 00:38:47,107 Chicos, limpienlo. 510 00:38:50,502 --> 00:38:52,939 Tu... Te das cuenta de que tan pronto como obtienes el poder, 511 00:38:53,113 --> 00:38:55,724 el generador de respaldo se activara en menos de un minuto. 512 00:38:55,898 --> 00:38:57,465 Si, Aaron, lo se. 513 00:38:58,901 --> 00:39:01,208 Pero tambien apaga el Wi-Fi. 514 00:39:01,382 --> 00:39:04,342 Que solo puede ser reiniciado por un empleado. Tu. 515 00:39:04,516 --> 00:39:05,821 No wifi. 516 00:39:05,995 --> 00:39:07,649 Sin servicio celular. 517 00:39:07,823 --> 00:39:09,172 Sin lineas telefonicas. 518 00:39:09,347 --> 00:39:10,652 No tienen suerte. 519 00:39:11,914 --> 00:39:13,786 Este no es mi primer rodeo. 520 00:39:13,960 --> 00:39:15,831 Ay dios mio! 521 00:39:16,005 --> 00:39:17,050 Jesus. 522 00:39:17,224 --> 00:39:19,139 [llorando, gimiendo] 523 00:39:20,445 --> 00:39:22,664 Ponte en posicion. Espera a Victor. 524 00:39:25,145 --> 00:39:26,364 [gimiendo] 525 00:39:27,756 --> 00:39:28,931 Oh Dios! 526 00:39:29,105 --> 00:39:30,368 Cierra la puta boca! 527 00:39:32,761 --> 00:39:34,546 A todos nos han disparado antes. 528 00:39:34,720 --> 00:39:36,635 [escribiendo en el teclado] 529 00:39:36,809 --> 00:39:38,288 Maldito dolor de cabeza. 530 00:39:54,957 --> 00:39:56,263 [suena el timbre del ascensor] 531 00:40:01,660 --> 00:40:02,922 Oh Dios. 532 00:40:08,754 --> 00:40:09,929 [grunidos] 533 00:40:11,713 --> 00:40:12,758 [suspiros] 534 00:40:14,281 --> 00:40:15,325 [grunidos] 535 00:40:21,636 --> 00:40:22,811 Que carajo? 536 00:40:27,163 --> 00:40:29,383 [Viktor] Eso es todo? 537 00:40:29,557 --> 00:40:32,691 [Marshall] Si, hombre, estamos bien. Vayamos a la sala de seguridad. 538 00:40:34,388 --> 00:40:36,042 [el generador se enciende] 539 00:40:57,193 --> 00:40:58,586 [zumba la cerradura electronica] 540 00:41:00,240 --> 00:41:04,984 Vale jefe. Todas las salidas preparadas para el rock and roll. Fantastico. 541 00:41:05,158 --> 00:41:09,118 Victor. Los chicos te estan esperando. Por que no te unes a ellos? 542 00:41:09,292 --> 00:41:11,381 A ver si podemos arruinar esa boda, eh? 543 00:41:13,862 --> 00:41:15,342 [Marshall] Hola, Vik. 544 00:41:15,516 --> 00:41:18,214 Hazme un favor y guardame ese primer beso, eh? 545 00:41:18,867 --> 00:41:19,868 Entiendo. 546 00:41:20,042 --> 00:41:22,741 Esta bien. Que tenemos aqui? 547 00:41:24,525 --> 00:41:25,961 Ese es el primer piso. Si. 548 00:41:26,135 --> 00:41:28,529 Segunda planta. Ahi esta el casino. 549 00:41:28,703 --> 00:41:31,576 Estamos esperando alli, esperando para entrar. Viktor se unira. 550 00:41:31,750 --> 00:41:33,752 Bueno, esta bien entonces. 551 00:41:33,926 --> 00:41:36,406 Demosles una sorpresa. [Risas] Vamos a rock and roll, carino! 552 00:41:51,683 --> 00:41:54,076 Donde diablos deje esta cosa? [llama a la puerta] 553 00:42:01,954 --> 00:42:02,955 La piscina. 554 00:42:05,044 --> 00:42:07,263 Por supuesto. Vienes? 555 00:42:09,439 --> 00:42:11,050 Oye, oye! 556 00:42:13,313 --> 00:42:15,837 Oye, tenemos que irnos. Todos estan esperando. Vamos a relajarnos por un segundo. 557 00:42:16,011 --> 00:42:18,492 No hay razon para aparecer todo sudado. 558 00:42:18,666 --> 00:42:19,972 Nadie va a ninguna parte. 559 00:42:20,929 --> 00:42:22,670 Bueno. Tienes razon. 560 00:42:23,976 --> 00:42:25,368 Todo va a estar bien. 561 00:42:25,543 --> 00:42:27,849 Mirate. Eres un desastre. 562 00:42:29,024 --> 00:42:32,245 Lo siento. Normalmente estoy mas tranquilo en estas situaciones. 563 00:42:32,419 --> 00:42:33,855 No te preocupes. 564 00:42:34,029 --> 00:42:37,119 Director financiero de la empresa de mi padre. Estoy acostumbrado al caos. 565 00:42:40,166 --> 00:42:41,428 [risas] 566 00:42:50,742 --> 00:42:54,136 Seguro que Chuck nos lo puso facil, no? Al alquilar todo este lugar. 567 00:42:54,310 --> 00:42:55,660 Si, lo hizo. 568 00:42:55,834 --> 00:42:57,662 [grunendo] 569 00:43:04,146 --> 00:43:06,584 Quieres ver algo de esto? Cuando comienza la diversion. 570 00:43:08,411 --> 00:43:09,456 No. 571 00:43:13,242 --> 00:43:15,331 [suspira] Papa. 572 00:43:15,505 --> 00:43:18,639 Oye, puede que no te sientas bien, pero todavia te ves bien con el traje. 573 00:43:45,013 --> 00:43:46,885 Todos, mantengan la calma. 574 00:43:47,059 --> 00:43:48,756 Corre, y te dispararemos. 575 00:43:49,322 --> 00:43:50,976 [tiroteo] 576 00:43:51,150 --> 00:43:52,847 [invitados gritando] 577 00:43:53,021 --> 00:43:54,719 [los disparos continuan] 578 00:43:54,893 --> 00:43:56,546 Bajar! Bajar. 579 00:44:07,819 --> 00:44:09,951 -[Cal] Llevatela. -Vamos! Vamos! Vamos! 580 00:44:10,125 --> 00:44:11,692 Vamos! Vamos! Ve, ve! 581 00:44:15,522 --> 00:44:16,566 [grunendo] 582 00:44:28,709 --> 00:44:30,580 Crees que tu hermana se va a enojar? 583 00:44:30,755 --> 00:44:32,278 No, ella va a estar bien. 584 00:44:37,544 --> 00:44:40,721 Vamos a tomar las escaleras. Vamos. 585 00:44:40,895 --> 00:44:43,463 Uh-oh, uh-oh, oh, jefe. Mira este. Bueno. 586 00:44:43,637 --> 00:44:47,162 Oh, hola, ninos. Alguien te ha dicho que el 4 de julio se adelanta? 587 00:44:47,336 --> 00:44:49,817 Tres, dos, uno. [Crujidos de electricidad] 588 00:44:49,991 --> 00:44:51,253 [explosion amortiguada] [jadeos] 589 00:44:52,211 --> 00:44:53,299 Que fue eso? 590 00:44:54,082 --> 00:44:55,780 Sonaba como una bomba. 591 00:44:55,954 --> 00:44:56,868 Que? 592 00:44:57,042 --> 00:44:58,696 [tiroteo] 593 00:45:00,132 --> 00:45:01,916 Regresa a tu habitacion. Encuentra cobertura. 594 00:45:02,700 --> 00:45:04,179 Que? Diablos, no! 595 00:45:04,353 --> 00:45:06,834 Estoy mas seguro contigo! Esperar! 596 00:45:07,008 --> 00:45:08,401 [disparos] [rotura de cristales] 597 00:45:08,575 --> 00:45:10,403 Baja la cabeza! Baja la cabeza! Quedate abajo! 598 00:45:22,023 --> 00:45:23,721 [jadeos] 599 00:45:28,769 --> 00:45:31,032 [repique de maquinas tragamonedas] 600 00:45:34,644 --> 00:45:36,559 [respirando pesadamente] 601 00:45:44,611 --> 00:45:47,788 [el repique continua] 602 00:46:03,195 --> 00:46:05,240 [respirando pesadamente] 603 00:46:09,070 --> 00:46:11,029 [golpes] [gemidos] 604 00:46:18,514 --> 00:46:19,559 [exhala bruscamente] 605 00:46:23,955 --> 00:46:24,956 [grunidos] 606 00:46:30,352 --> 00:46:31,353 [exhala bruscamente] 607 00:46:35,488 --> 00:46:37,490 [respirando pesadamente] 608 00:46:46,151 --> 00:46:47,892 Todos, paren! 609 00:46:49,894 --> 00:46:51,330 Llevare a los invitados al area de espera. 610 00:46:51,504 --> 00:46:53,201 Ve a ver si necesitan ayuda para encontrar a los demas. 611 00:46:53,375 --> 00:46:55,682 Lo tienes, jefe. Vamos! Por aqui. 612 00:47:32,414 --> 00:47:33,981 [suena el timbre del ascensor] [se abre la puerta] 613 00:47:50,868 --> 00:47:52,434 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 614 00:47:52,608 --> 00:47:55,481 No quiero dejarte. De esa manera. Te tienes que ir. 615 00:48:01,704 --> 00:48:03,184 Por aqui. Por aqui. 616 00:48:04,011 --> 00:48:05,012 Vamos. 617 00:48:11,279 --> 00:48:12,585 Por aqui. Vamos. 618 00:48:27,295 --> 00:48:29,471 Ahi esta ella. Oh, si. 619 00:48:29,645 --> 00:48:32,605 Dejame acercarme a eso. 620 00:48:33,345 --> 00:48:35,608 Hola. [risitas] 621 00:48:35,782 --> 00:48:38,089 Como pescar sin carnada. Quedate aqui. 622 00:48:38,263 --> 00:48:40,918 Conseguire a nuestra encantadora novia. Muy bien. 623 00:48:46,619 --> 00:48:49,317 Esto es exactamente lo que le paso a mi hermana cuando se la llevaron. 624 00:48:49,491 --> 00:48:50,492 Vamos a estar bien? 625 00:48:50,666 --> 00:48:51,972 [la puerta se abre] 626 00:48:54,583 --> 00:48:55,628 Esta bien. 627 00:50:01,433 --> 00:50:03,913 El jefe dice que empieces a revisar las habitaciones del hotel. 628 00:50:19,755 --> 00:50:20,974 [la puerta se cierra] 629 00:50:35,641 --> 00:50:36,642 [susurra] Quedate aqui. 630 00:50:39,036 --> 00:50:41,299 Vamos! Vamos! Vamos! 631 00:50:43,562 --> 00:50:45,868 [grunidos, gemidos] 632 00:50:51,787 --> 00:50:54,051 Tienes suerte de que Axel te quiera vivo. 633 00:51:00,144 --> 00:51:02,146 [tiroteo] 634 00:51:02,320 --> 00:51:04,061 [haciendo clic en el arma] 635 00:51:27,910 --> 00:51:29,042 [la puerta se abre] 636 00:51:31,479 --> 00:51:32,480 [jadeos] 637 00:52:00,987 --> 00:52:02,728 Estoy aqui para ayudar. 638 00:52:03,685 --> 00:52:05,470 [la pistolera se desabrocha] 639 00:52:05,644 --> 00:52:06,732 Alguien ahi? 640 00:52:39,678 --> 00:52:41,070 Seguridad hotelera. 641 00:52:54,562 --> 00:52:56,129 Estoy aqui para ayudar. 642 00:54:53,246 --> 00:54:54,421 [clics de bloqueo] 643 00:55:07,826 --> 00:55:09,306 Estoy tan asustado. 644 00:55:09,480 --> 00:55:11,351 Que vamos a hacer? No hay "nosotros", de acuerdo? 645 00:55:11,525 --> 00:55:14,267 Te quedaras aqui y encontraras un lugar para esconderte. 646 00:55:14,441 --> 00:55:15,747 Que? 647 00:55:15,921 --> 00:55:17,966 Mira, tienen miles de camaras de seguridad. 648 00:55:18,140 --> 00:55:20,578 Podrian estar observandonos ahora mismo. 649 00:55:20,752 --> 00:55:23,363 Entonces te encontraremos una salida. Te dirigiras a la linea de arboles y obtendras ayuda. 650 00:55:23,537 --> 00:55:25,452 No voy a salir solo. 651 00:55:27,019 --> 00:55:29,413 Te pagaban para proteger a la gente. 652 00:55:29,587 --> 00:55:30,805 Protegeme. 653 00:55:31,893 --> 00:55:33,199 Bradley, por favor. 654 00:55:34,200 --> 00:55:35,419 Por favor. 655 00:55:37,682 --> 00:55:38,857 Mierda. 656 00:55:47,909 --> 00:55:49,346 Quedate cerca. Esta bien. 657 00:56:30,038 --> 00:56:31,300 Que paso? 658 00:56:32,824 --> 00:56:34,521 lo tenia 659 00:56:34,695 --> 00:56:36,654 Quien?Cal. 660 00:56:38,656 --> 00:56:39,831 el hace esto? 661 00:56:41,006 --> 00:56:42,486 Si. 662 00:56:42,660 --> 00:56:44,313 Bradley y Anders con el? 663 00:56:45,619 --> 00:56:46,533 No. 664 00:56:46,707 --> 00:56:49,971 Solo el y estos chicos. 665 00:57:06,684 --> 00:57:08,163 Tiene cara de mierda. 666 00:57:10,296 --> 00:57:11,993 [gemidos] 667 00:57:12,167 --> 00:57:15,040 Supongo que si mi hija se casara con ese hombre, yo tambien lo haria. 668 00:57:17,695 --> 00:57:18,783 Arrojar. 669 00:57:19,958 --> 00:57:21,916 Vas a necesitar nuevos guardaespaldas. 670 00:57:22,090 --> 00:57:23,135 [grunidos] 671 00:57:26,878 --> 00:57:29,663 Estos ruidos estan acabando con mi jodido dolor de cabeza. 672 00:57:29,837 --> 00:57:31,622 Saquemoslo de aqui. Ve a otra parte. 673 00:57:46,593 --> 00:57:47,594 [clics de bloqueo] 674 00:57:51,337 --> 00:57:52,556 [suena el timbre del ascensor] 675 00:58:16,318 --> 00:58:17,494 [gemidos] 676 00:59:03,931 --> 00:59:05,106 Le tengo. 677 00:59:06,194 --> 00:59:08,545 Buscare en el exterior, en caso de que 678 00:59:08,719 --> 00:59:11,635 alguien haya salido por alguna ventana. 679 00:59:11,809 --> 00:59:15,987 Bien. Recuerda, Cal, Bradley y Anders, vivos si puedes. 680 00:59:18,163 --> 00:59:21,122 Porque me gustaria tener una pequena conversacion con ellos. 681 00:59:22,602 --> 00:59:23,603 Callarse la boca. 682 00:59:26,606 --> 00:59:27,738 Despertar! 683 00:59:39,010 --> 00:59:40,577 [la puerta se cierra] [jadeos] 684 01:00:09,649 --> 01:00:11,782 [respirando pesadamente] 685 01:00:15,524 --> 01:00:16,917 Santa mierda! 686 01:00:25,143 --> 01:00:26,666 Ahi esta ella. 687 01:00:27,754 --> 01:00:29,756 Bienvenido de nuevo, ranunculo. 688 01:00:29,930 --> 01:00:32,324 Que diablos quieres? 689 01:00:34,805 --> 01:00:36,763 Papa? Hailey? 690 01:00:36,937 --> 01:00:38,852 Papa, donde estas? 691 01:00:39,026 --> 01:00:40,637 No digas otra maldita palabra! 692 01:00:45,642 --> 01:00:46,947 Lo dejo ir! 693 01:00:47,121 --> 01:00:48,688 No no. No me parece. 694 01:00:49,471 --> 01:00:50,472 Hola bradley. 695 01:00:53,562 --> 01:00:54,781 [Chuck] No! 696 01:00:54,955 --> 01:00:56,914 -No! -Tenemos que irnos. 697 01:00:57,088 --> 01:00:59,743 No lo voy a dejar. Tenemos que irnos. No tenemos eleccion. Vamos. 698 01:00:59,917 --> 01:01:01,788 Cuando muera, sera tu responsabilidad, Bradley! 699 01:01:03,921 --> 01:01:05,052 [gemidos] 700 01:01:05,226 --> 01:01:06,488 Ese hombre necesita un asesinato. 701 01:01:06,663 --> 01:01:08,273 [grunidos] 702 01:01:49,140 --> 01:01:52,491 [gemidos] [Anders grunendo] 703 01:02:01,456 --> 01:02:03,154 [respirando pesadamente] 704 01:02:32,879 --> 01:02:35,664 [respirando pesadamente] 705 01:02:38,232 --> 01:02:39,277 Ey. 706 01:02:44,064 --> 01:02:45,196 Lo conocias! 707 01:02:45,370 --> 01:02:46,675 Todo esto es tu culpa! No. Oye, oye. 708 01:02:46,850 --> 01:02:48,982 Detener. Detener. Ey! Detener. Silencio silencio. 709 01:02:49,156 --> 01:02:51,680 Hailey, por favor, tranquila, de acuerdo? 710 01:02:51,855 --> 01:02:53,813 Van a... Quien era ese? 711 01:02:55,859 --> 01:02:57,425 Era Axel. 712 01:02:57,599 --> 01:03:00,428 Pense que habias dicho que estaba muerto. 713 01:03:00,602 --> 01:03:02,387 Pense que lo era. 714 01:03:03,910 --> 01:03:06,130 Si mata a mi padre, es culpa tuya. 715 01:03:08,132 --> 01:03:10,525 Solo tengo que-- Oye. Alejate de mi! Quitate de encima de mi! 716 01:03:11,875 --> 01:03:14,138 Puedes mantenerlo bajo? Nos van a encontrar. Joder. 717 01:03:17,358 --> 01:03:19,056 [sollozando] 718 01:03:23,016 --> 01:03:24,017 Ey. 719 01:03:46,735 --> 01:03:48,825 Mi-mi-mi papa tiene un telefono. 720 01:03:50,957 --> 01:03:52,872 Tiene un telefono satelital. 721 01:03:54,265 --> 01:03:56,658 Que quieres decir con que el es... Su habitacion? 722 01:04:04,971 --> 01:04:06,277 Vamos. 723 01:04:10,585 --> 01:04:11,804 Hola, Chuk. 724 01:04:12,674 --> 01:04:14,198 Tu sabes quien soy? 725 01:04:14,372 --> 01:04:15,939 [respirando pesadamente] 726 01:04:16,113 --> 01:04:18,245 Nunca hemos tenido el placer de conocernos en 727 01:04:18,419 --> 01:04:20,465 persona, pero hemos hablado por telefono varias veces. 728 01:04:24,425 --> 01:04:26,514 Hablo con mucha jodida gente. 729 01:04:30,083 --> 01:04:32,651 Te suena el nombre de Axel Bates? 730 01:04:39,092 --> 01:04:41,268 Eres hombre muerto. 731 01:04:41,442 --> 01:04:42,487 Bien, 732 01:04:43,662 --> 01:04:46,665 la muerte ciertamente habria sido misericordiosa. 733 01:04:46,839 --> 01:04:49,450 Pero en lugar de eso, fui recogido por 734 01:04:49,624 --> 01:04:51,539 esa gente amigable que secuestro a su hija. 735 01:04:53,106 --> 01:04:54,629 Me torturaron durante un par de meses. 736 01:04:54,803 --> 01:04:57,197 Desafortunadamente para ellos, se 737 01:04:57,371 --> 01:04:59,504 sintieron demasiado comodos conmigo. 738 01:05:00,418 --> 01:05:01,985 Asi que se han ido. 739 01:05:03,856 --> 01:05:07,251 Y aqui estoy con una nueva y fresca perspectiva de la vida. 740 01:05:09,818 --> 01:05:13,518 Dejame decirte algo, hijo de puta. 741 01:05:13,692 --> 01:05:16,042 Todo lo que queria era recuperar a mi hija. 742 01:05:17,043 --> 01:05:18,262 Que pasa con Zeke? 743 01:05:19,176 --> 01:05:20,264 el era el hijo de alguien. 744 01:05:21,091 --> 01:05:22,614 Y tiene una hija. 745 01:05:23,658 --> 01:05:25,486 Zoey tiene cinco anos en este momento. 746 01:05:25,660 --> 01:05:28,794 Y adivina que, Chuck? Su papa nunca volvera a casa. 747 01:05:30,752 --> 01:05:32,319 Asi que deja que te pregunte: 748 01:05:33,625 --> 01:05:36,236 La vida de Brooke es mas valiosa que la de Zeke? 749 01:05:40,632 --> 01:05:42,112 No! 750 01:05:44,157 --> 01:05:45,071 Maldita sea. 751 01:05:45,245 --> 01:05:47,291 [disparo] No! 752 01:05:47,465 --> 01:05:50,337 [gimiendo] 753 01:05:50,511 --> 01:05:51,556 No, no lo hiciste... 754 01:05:51,730 --> 01:05:53,819 No no! 755 01:05:53,993 --> 01:05:56,691 [sigue gimiendo] 756 01:06:07,528 --> 01:06:09,226 [tiroteo] 757 01:06:12,446 --> 01:06:13,491 [grietas en el cuello] 758 01:06:17,321 --> 01:06:21,890 Esta bien. Vamos. [respirando pesadamente] 759 01:06:33,380 --> 01:06:35,295 Ponle un poco de presion. [gemidos] 760 01:06:39,212 --> 01:06:41,345 Ese fue el primer lugar donde me dispararon. 761 01:06:44,000 --> 01:06:45,349 Ese es el segundo. 762 01:06:45,523 --> 01:06:48,178 Y me dejo con un dolor de cabeza infernal. 763 01:06:48,352 --> 01:06:51,137 Quieres ver como se siente? No, no, no, no. No. 764 01:06:52,834 --> 01:06:54,401 Hare lo que sea. 765 01:06:54,575 --> 01:06:55,620 Bien. 766 01:06:57,839 --> 01:07:01,191 Porque nos ofrecio cinco millones de dolares para traer a su hija a casa. 767 01:07:01,365 --> 01:07:02,670 quiero mi parte 768 01:07:03,410 --> 01:07:05,064 Es eso lo que quieres? 769 01:07:05,238 --> 01:07:06,805 Quieres un millon de dolares? 770 01:07:06,979 --> 01:07:09,199 Hare que suceda. No. 771 01:07:10,417 --> 01:07:11,810 No no. 772 01:07:13,246 --> 01:07:15,596 Que valor tienen para ti las vidas de tus dos hijas? 773 01:07:16,336 --> 01:07:18,556 Dos veces? Tres? 774 01:07:21,254 --> 01:07:22,951 No tengo esa cantidad de dinero. 775 01:07:23,126 --> 01:07:24,170 Bien. 776 01:07:24,344 --> 01:07:25,345 [disparo] [gritos] 777 01:07:25,519 --> 01:07:27,739 No! Oh, no! 778 01:07:28,435 --> 01:07:30,785 Oh, mierda. 779 01:07:30,959 --> 01:07:32,483 Quieres cinco millones de dolares? 780 01:07:32,657 --> 01:07:34,006 Te dare cinco millones de dolares. 781 01:07:34,180 --> 01:07:36,487 Eso no es suficiente para lo que pase. 782 01:07:37,662 --> 01:07:39,229 7.5. 783 01:07:39,403 --> 01:07:43,189 Pero te lo prometo, eso es todo lo que puedo sacar. 784 01:07:46,714 --> 01:07:47,672 Bueno. 785 01:07:47,846 --> 01:07:49,413 Puedo vivir con ello. 786 01:07:51,502 --> 01:07:54,157 No te envidio lo que hiciste, Chuck. 787 01:07:54,331 --> 01:07:57,464 Cualquier padre con tus medios habria hecho exactamente lo mismo. 788 01:07:59,162 --> 01:08:02,730 Pero Cal, Bradley, Anders, 789 01:08:04,297 --> 01:08:06,082 hicieron su eleccion. 790 01:08:06,256 --> 01:08:08,127 Y ahora es el momento de su ajuste de cuentas. 791 01:08:10,042 --> 01:08:12,958 Escuchar. Ahora, no me importa. 792 01:08:15,874 --> 01:08:17,615 Simplemente no lastimes a mis hijas. 793 01:08:20,792 --> 01:08:23,099 Haz lo que dices que vas 794 01:08:23,273 --> 01:08:25,623 a hacer, tienes mi palabra. 795 01:08:25,797 --> 01:08:29,409 Si me jodes, voy a matar a todos aqui. 796 01:08:29,583 --> 01:08:32,499 Y luego te obligare a mirar mientras mato a tus hijas. 797 01:08:32,673 --> 01:08:34,066 Entiendo? 798 01:08:34,240 --> 01:08:35,459 Entiendo. 799 01:08:37,330 --> 01:08:38,418 Lo tengo. 800 01:08:38,592 --> 01:08:39,550 [Marshall en los altavoces] Hola, pandilla. 801 01:08:39,724 --> 01:08:41,552 Presta mucha atencion ahora. 802 01:08:41,726 --> 01:08:45,686 Tenemos, uh, cinco miembros de la boda actualmente deambulando por los pasillos. 803 01:08:45,860 --> 01:08:47,645 Oh, toma esto. En la cocina, 804 01:08:47,819 --> 01:08:51,127 si, tenemos a la encantadora futura novia, Brooke. 805 01:08:51,301 --> 01:08:55,957 Creo que ella esta con una explosion del pasado, Anders. 806 01:08:56,132 --> 01:08:58,177 Estupido. 807 01:08:58,351 --> 01:08:59,961 Y eso no es todo, pandilla. 808 01:09:00,136 --> 01:09:04,705 Y tenemos a la hermana de la novia, Hailey, dama de honor. 809 01:09:04,879 --> 01:09:06,403 Si. En la suite del tercer piso. 810 01:09:06,577 --> 01:09:09,580 Y ella esta con el padrino, Bradley. 811 01:09:09,754 --> 01:09:13,018 Pero cuidado, Bradley tiene un arma y hace bang, bang. 812 01:09:13,192 --> 01:09:14,541 [Risas] Muy bien. 813 01:09:14,715 --> 01:09:17,327 Y luego, pandilla, nuestro objetivo 814 01:09:17,501 --> 01:09:20,547 numero uno, Cal, el desafortunado novio. 815 01:09:20,721 --> 01:09:23,637 Parece que se dirige a las suites del ultimo piso, creo. 816 01:09:23,811 --> 01:09:26,988 Feliz caza. [risas] 817 01:09:27,163 --> 01:09:30,427 Tenemos que irnos. Espera, espera, espera. 818 01:09:30,601 --> 01:09:32,907 Alguien vendra. Pero no te preocupes, tengo un plan. 819 01:09:33,081 --> 01:09:34,213 Necesitas rendirte. 820 01:09:34,387 --> 01:09:36,215 Que si. 821 01:09:36,389 --> 01:09:38,609 Levanta las manos, quedate aqui y rindete. 822 01:09:38,783 --> 01:09:40,741 Confia en mi. Yo me encargo del resto. 823 01:09:40,915 --> 01:09:42,743 Esta bien, no te voy a dejar. 824 01:09:51,274 --> 01:09:52,579 [la puerta se abre] 825 01:09:52,753 --> 01:09:54,102 Ponte de rodillas! 826 01:09:55,321 --> 01:09:56,931 Donde esta Anders? No. 827 01:10:02,763 --> 01:10:04,287 Vamos a buscarme mi dinero. 828 01:10:05,288 --> 01:10:06,289 Vamos. 829 01:10:07,899 --> 01:10:09,814 [Chuck] Esta bien. Bueno. 830 01:10:17,256 --> 01:10:18,431 [la puerta suena] 831 01:10:21,391 --> 01:10:22,870 Por alli. Si. 832 01:10:38,538 --> 01:10:40,279 [tiroteo] 833 01:10:43,195 --> 01:10:46,416 [los disparos continuan] 834 01:11:18,970 --> 01:11:20,928 [llama a la puerta] 835 01:11:21,102 --> 01:11:22,974 Que esta haciendo este imbecil? Jesus. 836 01:11:23,148 --> 01:11:25,890 [suspiros] [zumba la puerta] 837 01:11:29,676 --> 01:11:32,157 Oye, idiota. Se supone que todos deben ir al restaurante. 838 01:11:34,855 --> 01:11:37,510 Ah, pero ya que tienes a la hermosa novia que iba a ser, 839 01:11:37,684 --> 01:11:40,383 Que dices si nos divertimos un poco, eh? [risitas] 840 01:11:42,123 --> 01:11:44,125 Vete a la mierda. [disparo] 841 01:11:44,822 --> 01:11:46,302 [grunidos y gemidos] 842 01:11:56,094 --> 01:11:57,313 [gemidos] 843 01:12:05,059 --> 01:12:06,017 [gemidos] 844 01:12:06,191 --> 01:12:07,975 Nunca me gustaste, Anders. 845 01:12:10,761 --> 01:12:11,675 Vete a la mierda! 846 01:12:11,849 --> 01:12:13,329 [canonazo] 847 01:12:13,503 --> 01:12:15,766 [respirando pesadamente] 848 01:12:17,115 --> 01:12:18,421 [grunidos] 849 01:12:20,988 --> 01:12:23,208 [tartamudez] 850 01:12:25,123 --> 01:12:27,299 Era el o nosotros. Buena eleccion. 851 01:12:29,388 --> 01:12:31,477 Esta bien, damelo. 852 01:12:34,306 --> 01:12:36,830 Bien. Todo esta bien. 853 01:12:38,005 --> 01:12:39,311 [gemidos] 854 01:12:47,363 --> 01:12:48,581 [libras en la puerta] 855 01:12:52,977 --> 01:12:54,805 [golpea la puerta] Uno, dos... 856 01:12:55,936 --> 01:12:57,808 Que estas haciendo? [golpes en la puerta] 857 01:12:59,331 --> 01:13:03,030 [susurra] Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 858 01:13:03,204 --> 01:13:05,946 Estan registrando las habitaciones. Cinco segundos en cada habitacion. 859 01:13:06,120 --> 01:13:08,035 Vuelvo enseguida. Encuentra ese telefono. 860 01:13:10,908 --> 01:13:13,345 [mecanografia] 861 01:13:16,304 --> 01:13:19,046 Estan reteniendo a los invitados como rehenes en el restaurante. 862 01:13:23,137 --> 01:13:24,225 [gemidos] 863 01:13:30,710 --> 01:13:32,059 Adonde vas? 864 01:13:33,321 --> 01:13:34,627 hacer mi trabajo 865 01:13:34,801 --> 01:13:35,802 Aqui. Toma esto. 866 01:13:36,542 --> 01:13:38,196 Ahora ya sabes como usarlo. 867 01:13:44,898 --> 01:13:46,726 Cierra la puerta despues de que me haya ido. 868 01:14:07,268 --> 01:14:08,313 [libras en la puerta] 869 01:14:18,018 --> 01:14:19,411 [pitido] 870 01:14:25,243 --> 01:14:26,287 [patea la puerta] 871 01:14:40,867 --> 01:14:41,912 [haciendo clic en el arma] 872 01:14:42,565 --> 01:14:45,045 [estatica en el telefono] 873 01:14:45,219 --> 01:14:48,048 Mierda. [exhala bruscamente] 874 01:14:50,964 --> 01:14:52,444 Bradley! 875 01:14:52,618 --> 01:14:53,706 Ayuda! 876 01:14:59,799 --> 01:15:01,453 No me dispares. Por favor, por favor. [Bradley] Oye! 877 01:15:06,589 --> 01:15:09,853 [grunidos y gemidos] 878 01:15:19,689 --> 01:15:22,953 Ayuda. Por favor. Por favor. Por favor. 879 01:15:31,091 --> 01:15:32,353 [vidrio hecho anicos] [ambos grunendo] 880 01:15:32,528 --> 01:15:34,181 [estatico en el telefono] Hola, hola. Policia? 881 01:15:34,355 --> 01:15:35,966 [operador] 911. Cual es su emergencia? 882 01:15:36,140 --> 01:15:39,230 Oh! Por favor! El hotel ha sido tomado por terroristas. 883 01:15:44,061 --> 01:15:46,498 [grunidos y gemidos] 884 01:15:59,903 --> 01:16:01,165 [el vidrio se rompe] 885 01:16:04,037 --> 01:16:05,604 [grunidos] [gritos] 886 01:16:09,695 --> 01:16:11,262 [sollozando] Por favor, date prisa! 887 01:16:11,436 --> 01:16:15,005 Senora, la policia mas cercana esta a 30 minutos. 888 01:16:15,179 --> 01:16:17,747 Tienes que darte prisa! Estaremos muertos para entonces! 889 01:16:26,103 --> 01:16:27,408 [el vidrio se rompe] [gemidos] 890 01:16:44,034 --> 01:16:45,731 [gemidos] 891 01:17:01,617 --> 01:17:02,618 [golpes] 892 01:17:10,843 --> 01:17:12,062 No! 893 01:17:20,940 --> 01:17:22,333 Oh Dios. 894 01:17:24,291 --> 01:17:25,641 Oh Dios. Hailey. 895 01:17:42,658 --> 01:17:43,659 [inhala bruscamente] 896 01:17:43,833 --> 01:17:44,964 [gimiendo] 897 01:17:57,063 --> 01:17:59,631 [gimiendo] 898 01:18:01,459 --> 01:18:03,243 [respirando pesadamente] 899 01:18:46,417 --> 01:18:48,419 [traqueteo de picaporte] 900 01:18:52,640 --> 01:18:54,947 Hailey, se acabo! 901 01:19:01,693 --> 01:19:04,870 No hay forma de salir de esto. Estan todos muertos. 902 01:19:05,044 --> 01:19:07,046 No tengo nada que ver con esto! 903 01:19:07,220 --> 01:19:09,309 Hagalo con mi jefe. 904 01:19:10,267 --> 01:19:11,921 Volver por mas? 905 01:19:12,095 --> 01:19:13,705 Sin armas, eh? 906 01:19:13,879 --> 01:19:15,011 No necesito uno. 907 01:19:16,664 --> 01:19:18,971 [grunidos y gemidos] 908 01:19:31,505 --> 01:19:32,376 Mierda. 909 01:19:39,949 --> 01:19:41,777 [llorando] No! 910 01:19:44,562 --> 01:19:45,606 Detener! 911 01:19:46,999 --> 01:19:49,654 [gemidos, grunidos] 912 01:19:52,788 --> 01:19:54,311 [gritos] 913 01:20:03,537 --> 01:20:04,712 Bradley! 914 01:20:05,409 --> 01:20:06,540 [gemidos] 915 01:20:12,982 --> 01:20:15,375 California! Ayudalo! 916 01:20:15,549 --> 01:20:17,290 [gorgoteo de agua] [Viktor asfixia] 917 01:20:24,341 --> 01:20:25,733 [broches de presion en el cuello] 918 01:20:36,788 --> 01:20:38,398 [Cal] Ayudame! 919 01:20:38,572 --> 01:20:40,357 [Hailey grune] 920 01:20:40,531 --> 01:20:41,662 Agarralo. 921 01:20:41,837 --> 01:20:44,013 [tos] 922 01:20:44,187 --> 01:20:45,362 Bueno. 923 01:20:46,450 --> 01:20:49,670 Lo tienes? Si. Aguanta ahi bebe. 924 01:20:52,412 --> 01:20:54,284 [la tos continua] 925 01:21:07,384 --> 01:21:11,257 [invitados llorando, gimiendo] 926 01:21:26,620 --> 01:21:29,058 Quedate aqui. Estaras a salvo. Quedate aqui. 927 01:21:31,277 --> 01:21:32,670 [llanto] 928 01:21:33,627 --> 01:21:35,629 Esta bien. Estas seguro. Quedate aqui. 929 01:21:36,326 --> 01:21:37,327 Esta bien, bien. 930 01:21:40,678 --> 01:21:42,898 [golpes] 931 01:21:44,856 --> 01:21:46,292 [Axel] Marshall, abre! 932 01:21:50,079 --> 01:21:52,081 [llama a la puerta] Marshall! 933 01:21:53,473 --> 01:21:55,040 Necesito la computadora. Abre. [llama a la puerta] 934 01:22:00,393 --> 01:22:02,743 Necesito la computadora. Abrir! 935 01:22:05,877 --> 01:22:06,922 Bueno. 936 01:22:09,968 --> 01:22:11,143 [golpes en la puerta] 937 01:22:14,059 --> 01:22:15,191 [zumbidos de bloqueo] 938 01:22:17,889 --> 01:22:21,588 Ay dios mio. Ay dios mio! Ay dios mio! Carino, lo siento. 939 01:22:21,762 --> 01:22:23,895 Bien bien. Ay dios mio. Ay dios mio. 940 01:22:24,069 --> 01:22:25,070 Papa. 941 01:22:25,244 --> 01:22:27,377 Ay dios mio! 942 01:22:27,551 --> 01:22:28,813 Estoy bien. 943 01:22:30,554 --> 01:22:32,251 No les dices. Me escuchas? 944 01:22:32,425 --> 01:22:33,992 [mandril murmurando] 945 01:22:35,298 --> 01:22:36,603 Que carajo? 946 01:22:37,691 --> 01:22:39,258 Lo siento mucho. 947 01:22:41,739 --> 01:22:42,653 Abre la puerta. 948 01:22:42,827 --> 01:22:44,742 Abre la puerta! 949 01:22:48,006 --> 01:22:50,835 Abre la maldita puerta! Mierda! 950 01:22:52,750 --> 01:22:54,186 No no no no no! 951 01:22:54,360 --> 01:22:55,796 [Chuck] No abras esta puerta! 952 01:22:55,971 --> 01:22:57,494 Te dare una cuenta de tres. Uno dos... 953 01:22:57,668 --> 01:22:59,104 No abras esta puerta. [disparo] 954 01:22:59,278 --> 01:23:01,715 Papa! Ay, mi oido! 955 01:23:01,889 --> 01:23:03,935 Abre la maldita puerta! [Gimiendo] Oh, mierda! 956 01:23:09,245 --> 01:23:12,074 Estas bien? Estoy bien. Bueno. Estoy bien. 957 01:23:12,248 --> 01:23:14,163 Oh Dios. Estoy bien. Shh, shh, esta bien, papa. 958 01:23:14,337 --> 01:23:16,556 Entre en tu cuenta. Necesito la contrasena. 959 01:23:16,730 --> 01:23:18,602 [Chuck] Apenas puedo oir! 960 01:23:18,776 --> 01:23:21,257 Ey. Gilipollas. Contrasena ahora. [chasqueando los dedos] [Chuck] Todo en minusculas! 961 01:23:21,431 --> 01:23:22,954 Todas las palabras en minusculas. 962 01:23:24,738 --> 01:23:26,001 "brooke55... 963 01:23:28,264 --> 01:23:29,787 hailey819". 964 01:23:29,961 --> 01:23:32,790 Oh bebe. Oh, Dios mio. [Brooke] Esta bien. Vamos. 965 01:23:34,966 --> 01:23:36,794 [Chuck gime] 966 01:23:36,968 --> 01:23:39,231 Maldita sea, Chuck. [Chuck] Esta bien, esta bien. 967 01:23:39,405 --> 01:23:41,538 Podrias hacer 7.5? [Chuck] Esta bien. 968 01:23:41,712 --> 01:23:42,756 Maldito mentiroso. 969 01:23:42,930 --> 01:23:44,454 Esta bien. 970 01:23:44,628 --> 01:23:46,543 Eso es todo. Un placer hacer negocios con usted. 971 01:23:46,717 --> 01:23:49,633 Vamos, carino. Es hora de ir a buscar a tu esposo. No! No! No! 972 01:23:49,807 --> 01:23:50,982 No tu no eres. 973 01:23:51,156 --> 01:23:57,771 Ay dios mio! Ay dios mio! [llanto] 974 01:24:00,687 --> 01:24:02,211 [Brooke] Ayuda! Esta bien. 975 01:24:03,168 --> 01:24:05,475 Bueno. De acuerdo. [Bradley gime] 976 01:24:07,085 --> 01:24:08,608 [Brook] Ayudame! 977 01:24:17,791 --> 01:24:19,054 Por aqui. 978 01:24:20,490 --> 01:24:21,839 [gimiendo] 979 01:24:22,013 --> 01:24:23,014 [golpes] 980 01:24:23,188 --> 01:24:24,363 [Hailey] Ayuda! 981 01:24:24,537 --> 01:24:26,104 Hailey! 982 01:24:27,845 --> 01:24:30,282 [Hailey] Abre la puerta! Hailey! 983 01:24:31,544 --> 01:24:33,416 [Hailey] Abre la puerta! [toca] 984 01:24:35,157 --> 01:24:37,637 [Hailey] Papi, abre la puerta! [toca] 985 01:24:37,811 --> 01:24:40,553 [zumbidos de bloqueo] 986 01:24:43,165 --> 01:24:44,383 Ay dios mio. Papa. 987 01:24:44,557 --> 01:24:47,386 [sollozando] Oh, Dios mio. Ay dios mio. Oh Dios. 988 01:24:47,560 --> 01:24:49,345 Estoy bien. Manten la presion sobre eso. 989 01:24:49,519 --> 01:24:51,303 [Chuck] Esta bien. Vale. Donde esta Brooke? 990 01:24:51,477 --> 01:24:52,696 Axel tomo... 991 01:24:52,870 --> 01:24:54,872 Axel la tomo. Dios mio! 992 01:24:55,046 --> 01:24:57,092 Axel la tomo. [gemidos] 993 01:24:57,266 --> 01:24:59,746 Ay dios mio! Lo se. Papi esta bien. Papi, esta bien. Esta bien. 994 01:25:01,008 --> 01:25:03,707 Bien. Quedate aqui. Quedate aqui. No habia nada... 995 01:25:03,881 --> 01:25:06,666 Mantenga la presion sobre la herida. No habia nada que pudiera hacer! 996 01:25:06,840 --> 01:25:09,104 Papa! Papa! 997 01:25:09,278 --> 01:25:12,759 Esta bien, vamos. Vamos. Esta bien. Estoy bien. Estoy bien. 998 01:25:15,197 --> 01:25:16,981 [Brooke] Cal! 999 01:25:17,155 --> 01:25:19,026 [Axel] Dije, callate la maldita boca. [Brooke grita] 1000 01:25:59,284 --> 01:26:00,720 [gemidos] 1001 01:26:01,721 --> 01:26:02,940 Jesus. 1002 01:26:03,114 --> 01:26:05,856 Un trago. Seguire tu ejemplo. 1003 01:26:06,857 --> 01:26:08,859 [Cal] Es Axel. Lo se. 1004 01:26:15,344 --> 01:26:18,825 Axel Bates, maldita rata. 1005 01:26:18,999 --> 01:26:20,566 Eres hombre muerto. 1006 01:26:20,740 --> 01:26:24,309 [Axel] No, ya he estado muerto. Tu turno. 1007 01:26:26,137 --> 01:26:28,400 [Axel] Bueno, mira aqui. 1008 01:26:28,574 --> 01:26:30,707 Volvimos a juntar a la banda. 1009 01:26:30,881 --> 01:26:35,494 Hola, Axel. Tomalo con calma. Esta bien? No tienes que hacer esto. Bueno? 1010 01:26:35,668 --> 01:26:37,322 Eres un maldito imbecil. 1011 01:26:37,496 --> 01:26:39,933 Y tu, Bradley, de todas las personas, me dejaste morir. 1012 01:26:40,107 --> 01:26:41,413 Oye, oye! 1013 01:26:41,587 --> 01:26:43,459 Fue mi decision dejarte atras. Bueno? 1014 01:26:43,633 --> 01:26:45,939 Pense que estabas muerto. Esta bien? 1015 01:26:46,113 --> 01:26:48,768 Solo dejalos ir. Bueno? 1016 01:26:48,942 --> 01:26:50,901 Puedes matarme. Solo dejalos ir. 1017 01:26:51,945 --> 01:26:54,165 Bueno. Suelta la puta pistola! 1018 01:26:54,339 --> 01:26:56,559 No! De ninguna manera. 1019 01:26:56,733 --> 01:26:58,735 Anders, suelta el arma. 1020 01:26:58,909 --> 01:27:00,824 [Axel] Sueltalo, o esta muerta. Ahora! 1021 01:27:00,998 --> 01:27:03,087 Oye, dejalo, Anders. 1022 01:27:04,349 --> 01:27:06,525 Ey. Recuerda al coronel. 1023 01:27:06,699 --> 01:27:09,789 Si. Sea lo que sea, recuerdalo. 1024 01:27:13,532 --> 01:27:14,925 Esta bien. Me tienes. 1025 01:27:19,277 --> 01:27:21,497 [Axel] Ahi tienes. 1026 01:27:21,671 --> 01:27:23,238 Por que no te unes a ellos? 1027 01:27:25,805 --> 01:27:29,331 Tu, princesa, te hice la promesa de mantenerte con vida. 1028 01:27:32,072 --> 01:27:34,161 Supongo que me lo quedare. Corre, pequena. 1029 01:27:36,338 --> 01:27:37,382 Ja. 1030 01:27:37,556 --> 01:27:38,731 [disparo] [grunidos] 1031 01:27:40,037 --> 01:27:41,256 [Brooke] Bebe. 1032 01:27:53,180 --> 01:27:55,008 [grunidos] Somos nosotros. 1033 01:27:59,491 --> 01:28:02,015 Bradley! Estas bien? 1034 01:28:02,189 --> 01:28:04,235 Ey. Estare bien. 1035 01:28:07,412 --> 01:28:08,587 [gemidos] 1036 01:28:18,684 --> 01:28:19,685 Ey. 1037 01:28:23,254 --> 01:28:24,516 Con mi vida. 1038 01:28:26,388 --> 01:28:29,652 [Bradley] Donde esta ese maldito gerente? [todos se rien] 1039 01:28:29,826 --> 01:28:33,220 Te conseguire un ministro. Solo no me invites a la boda. 1040 01:28:33,395 --> 01:28:35,571 [todos riendo] 1041 01:28:39,270 --> 01:28:40,315 Bueno. 1042 01:28:42,795 --> 01:28:45,276 [la risa continua] 1043 01:28:46,538 --> 01:28:48,061 [Cal] Los amo a todos. 1044 01:28:52,501 --> 01:28:57,767 - Si te gusto el subtitulo regalame un like y suscripcion Youtube - -- EasyTechOficial -- 1045 01:29:02,511 --> 01:29:05,383 En jardines grises 1046 01:29:05,557 --> 01:29:10,040 Tu imaginacion sigueme 1047 01:29:10,214 --> 01:29:12,695 Te mostre un camino 1048 01:29:12,869 --> 01:29:14,392 Nunca jure 1049 01:29:14,566 --> 01:29:17,439 Yo no romperia tu corazon 1050 01:29:18,701 --> 01:29:22,879 Dejalo en el misterio 1051 01:29:23,053 --> 01:29:25,185 Todo en un sueno 1052 01:29:25,360 --> 01:29:27,666 Y se que fue un sueno 1053 01:29:27,840 --> 01:29:32,454 Nunca te habia visto antes 1054 01:29:33,411 --> 01:29:35,370 Pagalo con amor 1055 01:29:35,544 --> 01:29:38,895 Mana de arriba 1056 01:29:39,069 --> 01:29:44,291 Es asi como os llevais bien? 1057 01:30:24,375 --> 01:30:29,380 Finge que lo sabia Aguanta la respiracion para ponerme azul 1058 01:30:29,554 --> 01:30:34,124 Playa, conoce nuestros nombres 1059 01:30:34,298 --> 01:30:36,953 Dolares de arena que tiramos 1060 01:30:37,127 --> 01:30:39,912 Caminar directamente hacia ti 1061 01:30:40,086 --> 01:30:47,093 Contorno brillo-resplandor memoria 1062 01:31:05,372 --> 01:31:09,725 En un jardin de neon 1063 01:31:09,899 --> 01:31:15,165 Y una hora mas o menos, violines 1064 01:31:15,339 --> 01:31:20,736 Y nunca jure que no te romperia el corazon 1065 01:31:20,910 --> 01:31:24,435 Es asi como lo conseguiste? 1066 01:31:25,828 --> 01:31:32,835 Fuera? 1067 01:31:56,336 --> 01:32:01,211 Champana y duraznos 1068 01:32:02,429 --> 01:32:05,041 Y un beso de los labios 1069 01:32:06,346 --> 01:32:08,740 Me mentiste 1070 01:32:08,914 --> 01:32:11,264 Porque te menti? 1071 01:32:11,438 --> 01:32:16,052 Los jardines grises vienen a mi camino 74193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.