Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,098 --> 00:00:56,665
[telefono sonando]
2
00:00:59,320 --> 00:01:00,669
[persona] Hola!
3
00:01:00,843 --> 00:01:03,367
Chuck Farnsworth?
Soy Axel Bates.
4
00:01:03,541 --> 00:01:05,674
Tambien estas con mis
socios, Anders, Bradley y Zeke.
5
00:01:05,848 --> 00:01:08,981
[Chuck] Oh, Dios mio. Muchas
gracias por devolverme la llamada!
6
00:01:09,156 --> 00:01:11,810
[Axel] Tengo entendido que su
hija, Brooke, fue llevada hace 24
7
00:01:11,984 --> 00:01:14,161
horas en un viaje de negocios con
su compania petrolera en Mexico.
8
00:01:14,335 --> 00:01:15,684
[Chuck] Si!
9
00:01:15,858 --> 00:01:17,338
Les pagare lo que quieran.
10
00:01:17,512 --> 00:01:20,297
Trae viva a mi nina a casa.
11
00:01:22,734 --> 00:01:25,085
[disparos en la distancia] [jadeo]
12
00:01:26,912 --> 00:01:28,392
Yo... no puedo ver nada.
13
00:01:28,566 --> 00:01:31,743
Brooke, soy Cal.
Estamos aqui para llevarte a casa.
14
00:01:31,917 --> 00:01:33,789
Inclinacion hacia delante.
Voy a soltarte.
15
00:01:34,659 --> 00:01:37,053
Esta bien. Esta bien.
16
00:01:38,489 --> 00:01:40,056
Ponerse de pie.
17
00:01:40,230 --> 00:01:42,885
Coge mi chaleco.
No lo dejes ir.
18
00:01:44,408 --> 00:01:45,496
[grunidos]
19
00:02:00,642 --> 00:02:02,078
[grunidos]
20
00:02:30,846 --> 00:02:32,152
[grunidos]
21
00:02:34,545 --> 00:02:35,546
Claro!
22
00:03:01,006 --> 00:03:02,747
Zeke, preparate para ir.
23
00:03:02,921 --> 00:03:05,185
Donde estan Axel y Bradley? [Cal] Estan justo detras de nosotros.
24
00:03:07,622 --> 00:03:09,276
[jadeando]
25
00:03:11,713 --> 00:03:12,975
[grunidos]
26
00:03:13,149 --> 00:03:14,455
[carcajadas]
27
00:03:16,196 --> 00:03:17,588
Estoy golpeado.
28
00:03:18,720 --> 00:03:20,112
Te tengo, hermano.
29
00:03:25,553 --> 00:03:26,380
[gemidos]
30
00:03:27,642 --> 00:03:29,252
[Cal] Sube a la furgoneta!
31
00:03:30,514 --> 00:03:32,081
Bradley, conduce!
32
00:03:32,255 --> 00:03:33,561
[Bradley] Donde esta Zeke?
33
00:03:33,735 --> 00:03:36,085
[tiroteo]
34
00:03:38,696 --> 00:03:39,741
[grunidos]
35
00:03:44,702 --> 00:03:46,704
[Cal] Axel, no!
36
00:03:57,846 --> 00:03:59,935
[revoluciones del motor]
37
00:04:01,458 --> 00:04:02,546
[Cal] Conduce!
38
00:04:03,330 --> 00:04:04,679
[Bradley] Que esta pasando?
39
00:04:05,680 --> 00:04:06,898
Donde esta Axel?
40
00:04:08,552 --> 00:04:10,946
Tenemos que volver a buscarlo. No podemos!
41
00:04:13,078 --> 00:04:14,515
Lo siento, hermano.
42
00:04:15,472 --> 00:04:18,040
[llantas chirriando]
43
00:05:27,022 --> 00:05:28,153
[fanfarronadas de caballos]
44
00:06:33,218 --> 00:06:35,743
Podria haberte ahorrado el viaje.
Todavia estoy jubilado.
45
00:06:37,527 --> 00:06:39,834
Bueno, yo tambien.
46
00:06:41,401 --> 00:06:44,491
Solo vienes hasta
aqui para decir hola?
47
00:06:44,665 --> 00:06:48,843
Un chico no puede visitar a su
primo favorito de vez en cuando?
48
00:06:51,585 --> 00:06:54,283
Te apuntas a una cerveza?
Tengo un par.
49
00:06:54,457 --> 00:06:56,154
Oh si. Ama a uno.
50
00:07:00,507 --> 00:07:03,248
Bastante aqui. [tapas de cerveza explotan]
51
00:07:09,211 --> 00:07:10,212
Tranquilo.
52
00:07:11,300 --> 00:07:13,433
Justo como me gusta. Gracias.
53
00:07:21,658 --> 00:07:23,486
Hablo alguna vez con Anders?
54
00:07:25,619 --> 00:07:28,752
No. Lo ultimo que supe fue
que estaba de playa en Tailandia.
55
00:07:28,926 --> 00:07:31,015
Aunque eso fue la
primavera pasada.
56
00:07:31,189 --> 00:07:34,541
Bien.
Eso es lo que yo tambien habia oido.
57
00:07:34,715 --> 00:07:37,413
El numero que tenia
para el, no hay respuesta.
58
00:07:39,546 --> 00:07:41,939
Estaba tratando de
invitarlo a mi boda.
59
00:07:46,509 --> 00:07:48,032
Casarse?
60
00:07:48,206 --> 00:07:51,122
Lo soy, si puedes creer eso.
61
00:07:53,690 --> 00:07:55,300
Uh, salud por eso.
62
00:07:55,475 --> 00:07:56,563
Gracias.
63
00:07:57,999 --> 00:08:00,567
Quien es la dama desafortunada?
Alguien que conozca?
64
00:08:02,830 --> 00:08:04,092
Tu haces.
65
00:08:04,962 --> 00:08:06,573
Recuerdas a Brooke?
66
00:08:09,576 --> 00:08:11,099
El Brooke de...
67
00:08:11,882 --> 00:08:13,493
Ese es.
68
00:08:15,538 --> 00:08:16,670
Mierda.
69
00:08:18,193 --> 00:08:20,848
Uh, pero, uh, felicidades.
70
00:08:22,153 --> 00:08:25,200
Supongo que perder a
Axel y Zeke no fue en vano.
71
00:08:27,463 --> 00:08:28,986
Si.
72
00:08:29,160 --> 00:08:31,598
Fue duro, pero sabian en
lo que se estaban metiendo.
73
00:08:31,772 --> 00:08:33,687
Conocian los
riesgos del trabajo.
74
00:08:34,818 --> 00:08:35,906
Si.
75
00:08:36,603 --> 00:08:38,213
Todos lo hicimos.
76
00:08:45,263 --> 00:08:47,614
Quiero que seas mi padrino.
77
00:08:49,093 --> 00:08:50,921
Que dices?
78
00:08:57,580 --> 00:09:00,191
Si. Ahi estare para ti.
79
00:09:01,889 --> 00:09:03,368
Gracias.
80
00:09:41,015 --> 00:09:44,018
Ay dios mio.
Ahi esta mi bebe. [risas]
81
00:09:44,192 --> 00:09:45,497
Papa! Ahi esta mi nina.
82
00:09:45,672 --> 00:09:47,543
Mirate.
83
00:09:47,717 --> 00:09:50,067
Papa. Es tan bueno verte.
84
00:09:50,241 --> 00:09:52,069
Tan bueno.
85
00:09:52,243 --> 00:09:55,377
Tienes tiempo para cancelar
esto, verdad? [ambos se rien]
86
00:09:55,551 --> 00:09:57,945
El corazon quiere lo
que el corazon quiere.
87
00:09:58,119 --> 00:10:00,425
No lo queria tu
corazon cuatro veces?
88
00:10:02,036 --> 00:10:04,038
Bueno. Donde esta Cal? [risas]
89
00:10:04,212 --> 00:10:06,431
Esta estacionando el
auto y trayendo las bolsas.
90
00:10:06,606 --> 00:10:09,086
Veo que todavia
tienes tu sequito.
91
00:10:09,826 --> 00:10:11,872
[Chuck] Si.
92
00:10:12,046 --> 00:10:14,309
Despues de lo que te paso,
crees que me ire de casa sin ellos?
93
00:10:14,483 --> 00:10:15,876
Tu tampoco deberias.
94
00:10:16,050 --> 00:10:17,225
yo tengo cal.
95
00:10:17,399 --> 00:10:19,270
Y eso esta muy lejos de aqui.
96
00:10:19,444 --> 00:10:21,359
Desafortunadamente, la gente
todavia sabe que tengo dinero.
97
00:10:21,533 --> 00:10:22,752
Si, porque no lo ocultas.
98
00:10:22,926 --> 00:10:24,493
[risas]
99
00:10:24,667 --> 00:10:27,061
Nada mas que lo mejor para
mi nina, verdad? Quiero decir...
100
00:10:27,235 --> 00:10:29,977
Pense que era tu
nina. [Chuck se rie]
101
00:10:30,151 --> 00:10:32,196
Oh, casi te ves
tan bien como yo.
102
00:10:32,370 --> 00:10:34,198
[Chuck se aclara la garganta]
103
00:10:34,372 --> 00:10:36,418
Este fin de semana
se trata de tu hermana.
104
00:10:36,592 --> 00:10:38,463
Hola, papi. Oye, munequita.
105
00:10:40,640 --> 00:10:43,730
Bienvenidos todos. Espero que
todos hayan tenido un viaje agradable.
106
00:10:43,904 --> 00:10:46,254
Si lo hicimos. Gracias.
Oh, maravilloso.
107
00:10:46,428 --> 00:10:48,560
El resto de los huespedes del hotel
se estan retirando, lo que significa
108
00:10:48,735 --> 00:10:52,216
que usted y su grupo de bodas
tendran todo el resort para ustedes solos.
109
00:10:52,390 --> 00:10:54,131
por el resto del fin de semana.
110
00:10:54,305 --> 00:10:56,351
En serio, papa? Nada mas que lo mejor.
111
00:10:57,482 --> 00:10:59,833
Hay algun servicio celular aqui?
112
00:11:00,007 --> 00:11:04,054
Uh, en realidad, encontraras que unos dias
aqui es como dar un paseo en el tiempo.
113
00:11:04,228 --> 00:11:06,709
Es por eso que los presidentes
y dignatarios de todo el
114
00:11:06,883 --> 00:11:09,843
mundo no solo disfrutan de
nuestro aislamiento y alojamiento,
115
00:11:10,017 --> 00:11:11,845
pero tambien volver
para repetir visitas.
116
00:11:12,019 --> 00:11:14,586
Entonces, no hay servicio celular? [Chuck se rie]
117
00:11:14,761 --> 00:11:19,374
No. Pero tenemos Wi-Fi y muchas
hermosas vistas a la montana.
118
00:11:19,548 --> 00:11:23,726
No se equivoque, este es un fin de semana
que usted y sus invitados nunca olvidaran.
119
00:11:23,900 --> 00:11:25,641
Si me sigues, te
dare un recorrido.
120
00:11:25,815 --> 00:11:28,296
Anda por aqui. Esta bien.
121
00:11:28,470 --> 00:11:31,125
Ahora, como puede ver, estamos
rodeados de naturaleza virgen.
122
00:11:31,299 --> 00:11:33,649
Contamos con un campo
de golf de 36 hoyos,
123
00:11:33,823 --> 00:11:36,478
15 millas de hermosas
rutas de senderismo.
124
00:11:36,652 --> 00:11:40,003
Tambien tenemos un spa en el recinto.
Todos los tratamientos imaginables.
125
00:11:40,177 --> 00:11:42,136
[hermana] Que
celebridades visitaron aqui?
126
00:11:42,310 --> 00:11:45,617
[gerente] Oh, no puedo revelar
exactamente quien... [golpes de ascensor]
127
00:11:51,536 --> 00:11:52,929
Supongo que encontre
el lugar correcto. [risas]
128
00:11:53,103 --> 00:11:56,106
Bradley, hola. Hola.
129
00:11:56,977 --> 00:11:58,456
Estoy tan contenta de que estes aqui.
130
00:11:58,630 --> 00:12:00,328
Ah, no me lo perderia.
131
00:12:02,634 --> 00:12:04,506
Eh... [risas]
132
00:12:04,680 --> 00:12:07,248
Casi podrias haberte casado
en mi casa en las montanas.
133
00:12:07,422 --> 00:12:09,641
Sin embargo, no tengo
un lago como ese. [risas]
134
00:12:09,816 --> 00:12:12,601
Oh, esto es precioso.
135
00:12:12,775 --> 00:12:14,864
Oye, mi papa esta aqui.
Quieres venir a saludar?
136
00:12:16,866 --> 00:12:18,738
Si. Supongo que deberia.
137
00:12:22,872 --> 00:12:24,787
Aqui esta nuestro
restaurante de cinco estrellas,
138
00:12:24,961 --> 00:12:27,747
que sera el anfitrion de su cena
de ensayo mas tarde esta noche.
139
00:12:29,183 --> 00:12:30,575
Si!
140
00:12:30,750 --> 00:12:33,143
[jadeos] Aqui es donde
va a ser su ceremonia.
141
00:12:33,317 --> 00:12:35,580
Lo siento. Chuck, me
alegro de verte de nuevo.
142
00:12:35,755 --> 00:12:37,147
Bradley, me alegro de verte.
143
00:12:37,321 --> 00:12:38,975
Especialmente en mejores
circunstancias, sabes?
144
00:12:39,149 --> 00:12:40,498
Correcto. Dame solo un minuto.
145
00:12:40,672 --> 00:12:42,587
Dejame terminar aqui y volvere.
146
00:12:42,762 --> 00:12:43,632
Gracias.
147
00:12:44,589 --> 00:12:46,330
Oh, esta es mi hermana.
148
00:12:46,504 --> 00:12:49,116
Uh, Hailey, verdad? Y la dama de honor.
149
00:12:50,204 --> 00:12:52,380
Bradley. El mejor hombre.
150
00:12:52,554 --> 00:12:54,077
Encantado de conocerlo.
151
00:12:54,251 --> 00:12:55,687
Tu tambien.
152
00:12:55,862 --> 00:12:58,125
[Chuck] Has superado
todas mis expectativas.
153
00:12:58,299 --> 00:13:01,345
Maravilloso. Bueno, me asegurare
de que nuestro personal tenga todo
154
00:13:01,519 --> 00:13:03,217
perfectamente configurado para
la gran celebracion de la manana.
155
00:13:03,391 --> 00:13:06,002
Ahora, si me siguen,
nos dirigiremos al casino.
156
00:13:12,704 --> 00:13:14,097
Es genial.
157
00:13:58,838 --> 00:14:01,188
[pitido del teclado]
158
00:14:06,758 --> 00:14:09,718
Esta bien. Tenemos maquinas tragamonedas, juegos
de mesa, ya sabes, diversion para toda la familia.
159
00:14:09,892 --> 00:14:12,242
Y se que parece ocupado
en este momento, pero como
160
00:14:12,416 --> 00:14:14,592
dije, todo este casino
estara completamente vacio.
161
00:14:14,766 --> 00:14:17,813
y solo estara disponible para usted y sus invitados
mas tarde hoy y durante todo el fin de semana.
162
00:14:17,987 --> 00:14:21,208
Alguien me decia que este
lugar tenia una habitacion segura.
163
00:14:21,382 --> 00:14:24,080
Oh, um, si, lo hacemos. Me gustaria verlo.
164
00:14:24,254 --> 00:14:26,866
Oh, no. Realmente no es
nada que puedas necesitar.
165
00:14:27,040 --> 00:14:29,042
Donde esta?
166
00:14:29,216 --> 00:14:31,696
Si, senor. Si.
Esta bien de esta manera.
167
00:14:31,871 --> 00:14:34,003
[repique de maquinas tragamonedas]
168
00:14:39,835 --> 00:14:41,837
[musica tranquila
en los altavoces]
169
00:14:49,410 --> 00:14:52,239
Ya sabes, estoy en el vestibulo,
170
00:14:52,413 --> 00:14:54,284
y estoy escuchando
a esta guapa mujer
171
00:14:54,458 --> 00:14:57,070
Habla sobre este
tipo rubio grande, alto
172
00:14:57,244 --> 00:15:00,682
y guapo que vio
sentado solo en el bar.
173
00:15:00,856 --> 00:15:03,990
Y mientras la escucho describir
al chico, pienso para mi mismo,
174
00:15:04,860 --> 00:15:06,296
"Apuesto a que lo conozco."
175
00:15:07,384 --> 00:15:08,908
y lo hago
176
00:15:09,734 --> 00:15:11,345
No hiciste el tour?
177
00:15:11,519 --> 00:15:16,263
No. Estoy... tomando el
tour del pais del bourbon.
178
00:15:16,437 --> 00:15:18,656
Veo eso. Es genial
verte, hermano.
179
00:15:18,830 --> 00:15:20,571
Me alegro de verte tambien. Hola.
180
00:15:21,268 --> 00:15:22,791
[suspiros]
181
00:15:24,967 --> 00:15:26,838
No estaba seguro
de que lo lograrias.
182
00:15:27,013 --> 00:15:30,320
Demonios, ni siquiera estaba
seguro de tener el numero correcto.
183
00:15:30,494 --> 00:15:34,759
Si, mira, yo... Todavia reviso mis
mensajes de vez en cuando. Es--
184
00:15:34,934 --> 00:15:37,545
En algunos paises es mas
dificil que en otros, sabes?
185
00:15:39,329 --> 00:15:41,288
La jubilacion te sienta bien.
186
00:15:43,072 --> 00:15:45,205
Si. Sol, arena.
187
00:15:45,379 --> 00:15:46,467
Bien.
188
00:15:46,641 --> 00:15:48,860
Mujer. Bueno, ya sabes.
189
00:15:49,035 --> 00:15:52,690
Ahi lo tienes. Uh, Tailandia. [risitas]
190
00:15:52,864 --> 00:15:56,172
Senora, yo hare
lo mismo, por favor.
191
00:16:02,222 --> 00:16:03,397
Gracias.
192
00:16:04,615 --> 00:16:05,877
Gracias por venir.
193
00:16:06,966 --> 00:16:08,228
Lo digo en serio.
194
00:16:11,666 --> 00:16:12,884
Salud. [vasos tintinean]
195
00:16:18,978 --> 00:16:22,329
Ha sido un camino largo
y duro, no es asi, amigo?
196
00:16:23,678 --> 00:16:24,722
Si.
197
00:16:25,810 --> 00:16:27,029
Si, recuerda--
198
00:16:27,203 --> 00:16:28,857
Recuerdas esa vez
en Afganistan que nos
199
00:16:29,031 --> 00:16:33,644
cortaron en esa botella
de grappa confiscada?
200
00:16:33,818 --> 00:16:36,734
Pense que mis jodidos dientes
se iban a caer por esa cosa.
201
00:16:36,908 --> 00:16:39,041
Bueno, te convertiste en
un hombre ese dia. Mierda!
202
00:16:39,215 --> 00:16:43,045
[risitas] Creo que me gane mis
galones mucho antes de esa noche.
203
00:16:45,004 --> 00:16:47,093
Atrapado en la arena, borracho.
204
00:16:48,964 --> 00:16:51,010
Era una situacion imposible.
205
00:16:52,750 --> 00:16:54,013
A la manana siguiente, nosotros...
206
00:16:55,797 --> 00:16:57,755
hicimos lo que teniamos que hacer.
207
00:16:59,627 --> 00:17:01,020
Si.
208
00:17:03,370 --> 00:17:05,546
Eso, no me importaria olvidarlo.
209
00:17:06,982 --> 00:17:07,983
Si.
210
00:17:08,897 --> 00:17:10,855
Por eso bebo para desmayarme.
211
00:17:11,639 --> 00:17:12,596
[risas]
212
00:17:12,770 --> 00:17:14,598
Me ayuda a olvidar, supongo.
213
00:17:15,947 --> 00:17:19,038
Supongo que Brooke
es mi vicio ahora.
214
00:17:19,212 --> 00:17:23,999
Nos ayudamos unos a otros a
superar los momentos dificiles juntos.
215
00:17:24,173 --> 00:17:25,435
Mmm.
216
00:17:25,609 --> 00:17:28,960
Bueno, en ese caso,
si Brooke es tu vicio,
217
00:17:30,701 --> 00:17:32,268
entonces esta es mi Brooke.
218
00:17:32,442 --> 00:17:34,836
Salud. Felicitaciones.
219
00:17:35,967 --> 00:17:38,100
Te extrane. Tambien te extrane.
220
00:17:44,802 --> 00:17:46,630
[la puerta se abre] Esta bien, sigueme por aqui.
221
00:17:46,804 --> 00:17:48,980
Aqui es donde nosotros, eh,
hacemos que suceda toda la magia.
222
00:17:49,155 --> 00:17:50,460
No te preocupes por el desorden.
223
00:17:50,634 --> 00:17:52,462
Asi que nuestra, eh, la cafeteria
del personal esta por ahi,
224
00:17:52,636 --> 00:17:54,769
y las oficinas administrativas
estan al final del pasillo.
225
00:17:54,943 --> 00:17:57,641
Si. Bueno, ya sabes, esta bien, pero
solo quiero ver la habitacion segura.
226
00:17:57,815 --> 00:18:00,296
Ah, si, bueno, en realidad es,
um... algo asi como dos habitaciones.
227
00:18:00,470 --> 00:18:02,907
Es nuestra sala de seguridad de alta
tecnologia y actua como una sala segura,
228
00:18:03,082 --> 00:18:05,780
que hemos tenido la suerte de
no haber tenido que usar nunca.
229
00:18:05,954 --> 00:18:07,869
Esta bien.
Ahora, hay dos formas de entrar.
230
00:18:08,043 --> 00:18:11,090
Uno esta escribiendo el codigo que solo
nuestro equipo de seguridad y yo conocemos.
231
00:18:11,264 --> 00:18:14,789
La otra es a traves del guardia de seguridad,
que siempre esta estacionado adentro.
232
00:18:14,963 --> 00:18:17,531
Supervisan todo el
complejo en todo momento.
233
00:18:18,575 --> 00:18:19,663
Entonces abre la puerta.
234
00:18:20,621 --> 00:18:22,318
Si. [el teclado emite un pitido]
235
00:18:27,062 --> 00:18:29,586
[zumba la cerradura electronica]
236
00:18:30,892 --> 00:18:32,198
Justo por aqui.
237
00:18:33,503 --> 00:18:35,288
Ahora, nuestros monitores
estan de vuelta aqui en la jaula.
238
00:18:35,462 --> 00:18:38,291
Por favor, no toques nada.
239
00:18:38,465 --> 00:18:40,423
Esta bien. Entrad, chicos.
240
00:18:40,597 --> 00:18:43,165
Asi que estas camaras capturan
todo. Todo es de ultima generacion.
241
00:18:43,339 --> 00:18:45,298
Si alguien deja caer una
moneda de veinticinco centavos al
242
00:18:45,472 --> 00:18:47,778
suelo, podemos acercarnos y
decirle en que ano se imprimio.
243
00:18:49,258 --> 00:18:50,129
No.
244
00:18:51,521 --> 00:18:53,610
Que? Absolutamente no.
245
00:18:54,611 --> 00:18:55,612
[se burla]
246
00:18:58,180 --> 00:19:02,706
Si, ese tipo era un verdadero imbecil.
Todos queriamos matarlo. [risas]
247
00:19:02,880 --> 00:19:05,013
Lastima que era coronel. Cierto.
248
00:19:05,187 --> 00:19:06,797
No, teniente coronel.
249
00:19:06,971 --> 00:19:08,408
Si. Si.
250
00:19:08,582 --> 00:19:11,106
Si, era de Connecticut.
[ambos se rien]
251
00:19:12,368 --> 00:19:14,588
Ahi esta mi hombre guapo.
252
00:19:14,762 --> 00:19:16,372
Oye. Bueno, espera, espera, espera.
253
00:19:16,546 --> 00:19:18,592
Eso es con lo que te casas?
Este chico?
254
00:19:18,766 --> 00:19:20,159
[risas]
255
00:19:21,508 --> 00:19:23,205
Gracias por venir, Andres.
256
00:19:23,379 --> 00:19:27,427
[se aclara la garganta] Si. Yo, eh,
se que significa mucho para este tipo.
257
00:19:29,037 --> 00:19:30,778
Genial.
258
00:19:30,952 --> 00:19:35,261
Si, es grandioso. Esta bien.
Bueno, chicos, diviertanse.
259
00:19:36,566 --> 00:19:37,567
[grunidos]
260
00:19:39,134 --> 00:19:41,963
No interrumpi nada,
verdad? No, no.
261
00:19:42,137 --> 00:19:45,445
Solo, uh, lleva un poco de
tiempo llegar a conocerlo.
262
00:19:45,619 --> 00:19:46,620
Eso es todo.
263
00:19:47,577 --> 00:19:49,188
Vamos a dar un paseo. Si.
264
00:19:55,759 --> 00:19:58,414
[la palanca tira] [la maquina tragamonedas suena]
265
00:20:01,591 --> 00:20:02,766
[exhala]
266
00:20:05,378 --> 00:20:07,728
[campanadas]
267
00:20:17,694 --> 00:20:18,695
[campanadas]
268
00:20:23,700 --> 00:20:24,745
Oh.
269
00:20:26,486 --> 00:20:27,791
Como te sientes, bebe?
270
00:20:27,965 --> 00:20:30,403
A mi? Soy bastante bueno.
271
00:20:30,577 --> 00:20:33,667
Honestamente, creo, estaba mas
nervioso hace un par de meses.
272
00:20:33,841 --> 00:20:35,538
Ahora solo estoy emocionado.
273
00:20:35,712 --> 00:20:38,454
Creo que es por lo
mucho que te amo.
274
00:20:38,628 --> 00:20:40,761
Es por eso que tomo todas
las decisiones importantes.
275
00:20:40,935 --> 00:20:43,154
Maldita sea. [risas]
276
00:20:45,548 --> 00:20:47,246
Bien, hagamos una promesa.
277
00:20:47,420 --> 00:20:51,206
Para nuestro primer aniversario,
vamos a un lugar tropical, verdad?
278
00:20:51,380 --> 00:20:53,556
Donde realmente puedes
jugar al golf al aire libre.
279
00:20:55,689 --> 00:20:58,605
Solo me pregunto si podria
haber cometido un error.
280
00:20:59,780 --> 00:21:00,998
Disculpa? [golpea la pelota]
281
00:21:04,045 --> 00:21:06,743
Crees que deberia haber
hecho de Anders mi padrino?
282
00:21:08,092 --> 00:21:09,224
Vamos carino.
283
00:21:10,660 --> 00:21:13,794
Hemos hablado de esto.
Quitatelo de la cabeza.
284
00:21:14,838 --> 00:21:16,579
Este fin de semana se trata de nosotros.
285
00:21:20,670 --> 00:21:23,543
Tienes razon.
Tienes razon. Hmm?
286
00:21:24,631 --> 00:21:26,067
Pero, oye, si alguna
287
00:21:26,241 --> 00:21:28,199
vez me pasa algo,
288
00:21:29,853 --> 00:21:31,594
el estara alli para protegerte.
289
00:21:33,857 --> 00:21:35,163
Me gustas.
290
00:21:39,254 --> 00:21:40,603
Esta bien. Vamos a verlo. Esta bien.
291
00:21:40,777 --> 00:21:42,126
Has tenido un par de lecciones.
292
00:21:42,301 --> 00:21:43,519
Okay espera. Bueno.
293
00:21:43,693 --> 00:21:45,173
Listo?Paso uno.
294
00:21:46,305 --> 00:21:49,699
Y... rebozar.
295
00:21:49,873 --> 00:21:51,135
Este?
296
00:21:52,876 --> 00:21:57,620
Si, eso es bueno para el beisbol,
pero para el golf, no tan bueno. [risas]
297
00:21:57,794 --> 00:21:58,795
Por que--
298
00:21:58,969 --> 00:22:00,319
Sientete como un profesional del club aqui. Si.
299
00:22:00,493 --> 00:22:04,192
Bien, senorita Farnsworth,
pronto sera Gray.
300
00:22:04,366 --> 00:22:06,281
Solo entra ahi.
301
00:22:06,455 --> 00:22:08,022
Conseguir el agarre.
302
00:22:08,196 --> 00:22:10,851
Baja esa mano izquierda asi.
303
00:22:11,025 --> 00:22:13,201
Cubrelo con tu mano derecha.
304
00:22:14,507 --> 00:22:18,075
Traelo de vuelta
lentamente, y luego...
305
00:22:19,599 --> 00:22:21,470
Uh, lo siento. Pense que
esto era una leccion de golf.
306
00:22:21,644 --> 00:22:25,431
Senora, no se que me
paso. Yo-yo me disculpo.
307
00:22:25,605 --> 00:22:28,259
Uh, esto es lo que voy a hacer.
308
00:22:28,434 --> 00:22:32,481
Te voy a dar la leccion gratis
mientras no le digas a mi jefe.
309
00:22:32,655 --> 00:22:34,353
[risas]
310
00:22:34,527 --> 00:22:35,919
Bien, veamos un
buen swing ahora.
311
00:22:36,093 --> 00:22:37,007
Concentrate.Esta bien.
312
00:22:37,181 --> 00:22:40,968
[musica de piano de salon tocando]
313
00:22:41,142 --> 00:22:43,013
[charlando]
314
00:22:47,148 --> 00:22:49,759
Mi hombre. Que bueno verte.
315
00:22:51,239 --> 00:22:52,109
[invitado] Maravilloso.
316
00:22:53,546 --> 00:22:55,069
[reir]
317
00:23:00,814 --> 00:23:02,424
Si?
318
00:23:02,598 --> 00:23:04,426
Esta bien. Ahora, mira...
[se aclara la garganta]
319
00:23:04,600 --> 00:23:08,125
Te voy a dar un consejo,
no es que me lo pidas.
320
00:23:08,299 --> 00:23:12,260
Divertirse. Que tengas un gran fin
de semana, pero ten cuidado, ya sabes.
321
00:23:12,434 --> 00:23:14,001
Ella te rompera el corazon.
322
00:23:14,175 --> 00:23:15,263
Entiendo.
323
00:23:15,437 --> 00:23:17,265
Te importa si juego un poco?
324
00:23:17,439 --> 00:23:18,527
Relajarse.
325
00:23:23,967 --> 00:23:25,055
Esta bien.
326
00:23:25,229 --> 00:23:26,666
[suave musica de piano tocando]
327
00:23:26,840 --> 00:23:28,058
[risas]
328
00:23:28,232 --> 00:23:29,364
Esta bien.
329
00:23:38,895 --> 00:23:40,767
Siempre pense que
era una frase para ligar,
330
00:23:40,941 --> 00:23:42,986
cuando dijo que
podia tocar el piano.
331
00:23:43,160 --> 00:23:45,206
Quien diria? No esta mal.
332
00:23:45,380 --> 00:23:46,860
[reir]
333
00:23:47,034 --> 00:23:48,688
Oh, no!
334
00:23:48,862 --> 00:23:50,516
Eres bastante talentoso.
335
00:23:51,386 --> 00:23:53,083
Oh si? Crees que si?
336
00:23:53,997 --> 00:23:55,216
No se.
337
00:23:57,348 --> 00:23:58,872
[se aclara la garganta]
338
00:23:59,742 --> 00:24:01,091
Oh.
339
00:24:01,265 --> 00:24:02,832
Una cosa mas.
340
00:24:03,006 --> 00:24:04,965
Necesito que
guardes esto por mi.
341
00:24:06,314 --> 00:24:08,359
Guardalo con tu vida.
342
00:24:09,926 --> 00:24:12,842
Esta bien? Con tu vida.
343
00:24:13,016 --> 00:24:14,191
Lo tengo.
344
00:24:21,242 --> 00:24:24,898
Esa es una
responsabilidad muy grande.
345
00:24:26,290 --> 00:24:28,118
Fantasia conocerte aqui.
346
00:24:33,820 --> 00:24:35,343
Entonces, cual es tu problema?
347
00:24:36,823 --> 00:24:38,041
Tu y Cal.
348
00:24:38,825 --> 00:24:40,435
Oh, eh, primos.
349
00:24:40,609 --> 00:24:42,350
Nuestras mamas son hermanas.
350
00:24:42,524 --> 00:24:43,569
Eh.
351
00:24:44,744 --> 00:24:47,137
Ustedes dos no
tienen mucha familia.
352
00:24:47,311 --> 00:24:49,183
Se unira alguno
de tus familiares?
353
00:24:50,184 --> 00:24:51,446
No.
354
00:24:51,620 --> 00:24:53,927
Probablemente mejor asi. Eran--
355
00:24:54,101 --> 00:24:58,192
Bueno, es mas probable que nuestra familia
sea la ayuda que los que la reciben.
356
00:24:59,193 --> 00:25:01,108
Supongo que se podria
decir que somos discretos.
357
00:25:02,762 --> 00:25:04,154
Me gusta discreto.
358
00:25:07,375 --> 00:25:08,419
Tu, sin embargo?
359
00:25:10,073 --> 00:25:11,945
Esta bien, quema.
360
00:25:12,119 --> 00:25:13,642
[risas]
361
00:25:13,816 --> 00:25:15,078
Lo siento. Call me dijo que...
362
00:25:17,254 --> 00:25:20,649
Deberia, eh, vigilarte.
363
00:25:22,216 --> 00:25:23,522
En que manera?
364
00:25:26,394 --> 00:25:27,656
No se.
365
00:25:28,744 --> 00:25:33,183
Asi que supongo que no
te uniras a mi entonces.
366
00:25:34,924 --> 00:25:35,925
Demasiado.
367
00:25:42,671 --> 00:25:43,890
Mmm.
368
00:25:44,891 --> 00:25:47,023
[la musica de piano continua]
369
00:25:51,114 --> 00:25:53,377
[riendo, charlando]
370
00:25:57,947 --> 00:25:58,992
Mierda.
371
00:26:10,743 --> 00:26:12,179
Supongo que esto servira.
372
00:26:31,111 --> 00:26:32,503
[risas]
373
00:26:41,512 --> 00:26:42,862
Quieres un poco?
374
00:26:49,999 --> 00:26:51,000
A la mierda
375
00:27:04,448 --> 00:27:06,363
[hailey se rie]
376
00:27:16,678 --> 00:27:17,592
[tos]
377
00:27:17,766 --> 00:27:19,638
[risas]
378
00:27:20,943 --> 00:27:22,292
Oh, no he...
379
00:27:22,466 --> 00:27:23,642
[se aclara la garganta]
380
00:27:23,816 --> 00:27:25,600
... hecho eso desde
la escuela secundaria.
381
00:27:35,915 --> 00:27:36,916
Por que te detuviste?
382
00:27:39,483 --> 00:27:43,183
Solo quiero que sepas
que estuve casado.
383
00:27:44,880 --> 00:27:46,099
Oh.
384
00:27:46,273 --> 00:27:47,448
Bueno.
385
00:27:48,667 --> 00:27:49,842
Era?
386
00:27:51,060 --> 00:27:53,236
Murio hace un par de anos.
387
00:27:53,410 --> 00:27:56,587
Es la unica razon por la que acepte
el trabajo que me ofrecio tu padre.
388
00:27:56,762 --> 00:28:00,069
porque no esperaba volver.
389
00:28:02,724 --> 00:28:04,291
Siento escuchar eso.
390
00:28:05,901 --> 00:28:07,468
Pero me alegro de que lo hayas hecho.
391
00:28:08,556 --> 00:28:10,950
Mi hermana no estaria
aqui si no lo hicieras.
392
00:28:17,521 --> 00:28:18,609
podemos volver
393
00:28:51,642 --> 00:28:53,688
[agua lamiendo suavemente]
394
00:28:55,559 --> 00:28:57,561
[tocar el piano en la distancia]
395
00:28:57,736 --> 00:28:58,911
[jadeos]
396
00:29:00,129 --> 00:29:01,304
Que fue eso?
397
00:29:01,478 --> 00:29:02,958
Mierda!
398
00:29:03,132 --> 00:29:05,961
Ha comenzado? Oh,
Dios, se estan preparando.
399
00:29:06,135 --> 00:29:07,223
Follame! Mierda!
400
00:29:08,572 --> 00:29:09,878
Joder!
401
00:29:11,619 --> 00:29:13,534
[zumba la cerradura electronica]
402
00:29:15,754 --> 00:29:17,407
Hola, Juan. Como se ve hoy?
403
00:29:17,581 --> 00:29:19,627
[Habla espanol]
404
00:29:20,497 --> 00:29:22,238
Mucho silencio aqui.
405
00:29:22,412 --> 00:29:24,240
Me vendrian bien muchos mas
dias como este. Eso es seguro.
406
00:29:24,414 --> 00:29:25,415
[aaron se rie]
407
00:29:26,503 --> 00:29:28,984
Entonces, eso es, eh...
es eso para mi?
408
00:29:29,158 --> 00:29:33,554
Oh, eh, si. Si, el padre
de la novia trajo su propio
409
00:29:33,728 --> 00:29:34,990
cafe colombiano, asi que
pense que te gustaria una taza.
410
00:29:35,164 --> 00:29:36,383
Gracias.
411
00:29:39,342 --> 00:29:40,430
ah
412
00:29:40,604 --> 00:29:42,519
Guau. Eso es bueno.
413
00:29:42,693 --> 00:29:44,913
Si, colega, frijoles
colombianos reales, ya sabes.
414
00:29:45,087 --> 00:29:47,089
Nada mas que lo mejor
para esta fiesta de bodas.
415
00:29:54,967 --> 00:29:58,448
Bueno, no parece que yo sea el unico
aqui al que le vendria bien un trago.
416
00:29:59,536 --> 00:30:01,147
Te importa si me uno a ti?
417
00:30:01,321 --> 00:30:02,539
Se mi invitado.
418
00:30:11,722 --> 00:30:13,986
Sabes, es un lugar
increible el que elegiste aqui.
419
00:30:15,335 --> 00:30:16,858
Si lo es.
420
00:30:26,563 --> 00:30:30,002
Sabes, mi hija se caso. Ni
siquiera recibi una invitacion.
421
00:30:32,221 --> 00:30:33,222
Guau.
422
00:30:35,877 --> 00:30:37,096
Honestamente...
423
00:30:39,228 --> 00:30:42,057
si no fuera por ustedes, apuesto a
que esta boda tampoco habria sucedido.
424
00:30:42,231 --> 00:30:43,929
Y aprecio eso.
425
00:30:45,844 --> 00:30:47,933
Quiero decir, realmente lo hago. [Anders exhala]
426
00:30:49,935 --> 00:30:51,240
Cal es un gran tipo.
427
00:30:58,465 --> 00:30:59,988
Ya sabes, podria serlo.
428
00:31:02,556 --> 00:31:04,688
Pero eso seguro no hace
que este dia sea mas facil.
429
00:31:09,606 --> 00:31:11,173
[exhala bruscamente]
430
00:31:11,347 --> 00:31:12,609
Pero eso podria.
431
00:31:14,394 --> 00:31:15,874
Mi turno para verter.
432
00:31:21,880 --> 00:31:22,881
Bueno.
433
00:31:24,578 --> 00:31:27,624
Eso es todo, mi amigo. Salud.
434
00:31:34,153 --> 00:31:35,371
[gemidos]
435
00:31:37,025 --> 00:31:38,113
[exhala]
436
00:31:39,071 --> 00:31:42,248
[discado]
437
00:31:44,685 --> 00:31:46,165
Si.
438
00:31:46,339 --> 00:31:47,818
Si, todo esta a tiempo.
439
00:31:48,732 --> 00:31:49,908
Nos vemos pronto.
440
00:32:12,713 --> 00:32:15,498
["Canon en D" tocando en piano]
441
00:32:26,683 --> 00:32:28,337
Mantenlo unido, papa.
442
00:32:30,557 --> 00:32:31,906
[risas]
443
00:32:32,080 --> 00:32:33,386
[Chuck] Lo tengo.
444
00:32:34,648 --> 00:32:36,215
[Chuck se rie]
445
00:32:54,059 --> 00:32:55,364
[risas]
446
00:33:04,156 --> 00:33:05,896
Oh, chico. [risas]
447
00:33:20,563 --> 00:33:22,478
[tocan notas discordantes]
448
00:33:29,833 --> 00:33:31,139
Solo dejalo venir.
449
00:33:32,836 --> 00:33:34,055
Um, voy a--
450
00:33:34,229 --> 00:33:35,578
Gracias. Te vere. Bueno.
451
00:33:39,017 --> 00:33:40,888
Bueno. Te entendi. Esta bien.
452
00:33:41,062 --> 00:33:42,324
Ey.
453
00:33:51,507 --> 00:33:52,987
Estara bien.
454
00:33:55,381 --> 00:33:57,513
[invitados murmurando]
455
00:33:59,994 --> 00:34:01,517
Aqui mismo. Silla.
456
00:34:01,691 --> 00:34:03,519
Cual? [risitas]
457
00:34:04,825 --> 00:34:06,957
Hola papa. Papa.
458
00:34:07,132 --> 00:34:09,264
Sientate, sientate, sientate, sientate.
Calmate.
459
00:34:12,441 --> 00:34:13,877
Ve a tu asiento. Que?
460
00:34:14,052 --> 00:34:15,444
Ve a tu asiento.
461
00:34:19,231 --> 00:34:20,232
[gemidos]
462
00:34:39,642 --> 00:34:42,254
Ella se va a casar,
de acuerdo? Shh.
463
00:34:42,428 --> 00:34:43,603
Lo hiciste.
464
00:35:21,031 --> 00:35:23,033
Viktor, Marshall esta
poniendo C-4 en las salidas.
465
00:35:23,208 --> 00:35:24,687
Dale cobertura. Nadie sale.
466
00:35:24,861 --> 00:35:26,950
Nadie usa esa puerta.
467
00:35:32,304 --> 00:35:33,566
Sacalos de aqui.
468
00:36:05,075 --> 00:36:08,644
Ya veo por que tienes esas estrellas
Michelin. Felicitaciones al chef.
469
00:36:10,124 --> 00:36:13,083
Mira, he hecho todo lo que me
pediste, de acuerdo? Puedo--
470
00:36:13,258 --> 00:36:15,521
[disparo] [gritos] Joder!
471
00:36:15,695 --> 00:36:17,392
[llorando] Jesus!
472
00:36:17,566 --> 00:36:18,872
Detente. [grunidos]
473
00:36:19,046 --> 00:36:20,308
Detener.
474
00:36:20,482 --> 00:36:21,744
Para de gritar.
Basta. Lo siento.
475
00:36:21,918 --> 00:36:23,572
Lo se. Lo se.
476
00:36:23,746 --> 00:36:27,228
Solo tengo que...
internalizarlo.
477
00:36:28,142 --> 00:36:30,231
[gimiendo, grunendo]
478
00:36:30,405 --> 00:36:33,495
Ademas, te hice un favor.
479
00:36:33,669 --> 00:36:35,845
No quieres que nadie piense
que estas metido en esto, verdad?
480
00:36:39,327 --> 00:36:42,156
Tal vez deberia haber esperado hasta
que nos metieras en la habitacion segura.
481
00:36:44,463 --> 00:36:45,986
Algunas personas me molestan.
482
00:36:46,813 --> 00:36:49,032
[jadeo]
483
00:36:52,253 --> 00:36:53,820
Coctel de camaron?
484
00:36:53,994 --> 00:36:56,692
[gimiendo, gimiendo]
485
00:36:59,521 --> 00:37:01,697
[grunidos] Envuelvelo. Vamos.
486
00:37:10,228 --> 00:37:11,794
Puedo tener los anillos?
487
00:37:18,323 --> 00:37:19,541
El anillo.
488
00:37:24,198 --> 00:37:26,113
El anillo. [susurra] Si, eh...
489
00:37:27,680 --> 00:37:28,898
Bueno, donde estan?
490
00:37:29,072 --> 00:37:30,639
Uh, estan a salvo. Los tengo.
491
00:37:30,813 --> 00:37:32,511
Estas bromeando? No.
492
00:37:36,428 --> 00:37:38,473
Solo un segundo. Mierda, mierda, mierda.
493
00:37:38,647 --> 00:37:39,648
Que?
494
00:37:49,223 --> 00:37:50,790
Volveran enseguida.
495
00:37:53,706 --> 00:37:55,316
[grunendo]
496
00:38:01,409 --> 00:38:05,195
Como un hijo de puta ardilla como
tu se hizo cargo de un lugar como este?
497
00:38:05,370 --> 00:38:08,721
Lo creas o no, en realidad
soy muy bueno en mi trabajo.
498
00:38:11,245 --> 00:38:13,769
Creo que hay un personal
de cocina que podria discrepar.
499
00:38:13,943 --> 00:38:16,816
Tu... No dijiste nada
sobre matar al personal.
500
00:38:18,992 --> 00:38:20,776
Entonces, tengo
que darte mis planes?
501
00:38:21,864 --> 00:38:24,867
No no. Aqui. Aqui
estamos. Aqui estamos.
502
00:38:26,565 --> 00:38:27,740
[pitido del teclado]
503
00:38:27,914 --> 00:38:29,959
[zumba la cerradura electronica]
504
00:38:34,268 --> 00:38:36,357
El resto de los empleados
no le daran ningun problema.
505
00:38:36,531 --> 00:38:38,316
Todos ellos han sido entrenados para hacer--
506
00:38:38,490 --> 00:38:40,535
[gritos]
507
00:38:40,709 --> 00:38:43,016
Que demonios estas haciendo?
el... Fue noqueado!
508
00:38:43,190 --> 00:38:45,366
Ahora se quedara asi. Es una
cosa menos de que preocuparse.
509
00:38:45,540 --> 00:38:47,107
Chicos, limpienlo.
510
00:38:50,502 --> 00:38:52,939
Tu... Te das cuenta de que tan
pronto como obtienes el poder,
511
00:38:53,113 --> 00:38:55,724
el generador de respaldo se
activara en menos de un minuto.
512
00:38:55,898 --> 00:38:57,465
Si, Aaron, lo se.
513
00:38:58,901 --> 00:39:01,208
Pero tambien apaga el Wi-Fi.
514
00:39:01,382 --> 00:39:04,342
Que solo puede ser
reiniciado por un empleado. Tu.
515
00:39:04,516 --> 00:39:05,821
No wifi.
516
00:39:05,995 --> 00:39:07,649
Sin servicio celular.
517
00:39:07,823 --> 00:39:09,172
Sin lineas telefonicas.
518
00:39:09,347 --> 00:39:10,652
No tienen suerte.
519
00:39:11,914 --> 00:39:13,786
Este no es mi primer rodeo.
520
00:39:13,960 --> 00:39:15,831
Ay dios mio!
521
00:39:16,005 --> 00:39:17,050
Jesus.
522
00:39:17,224 --> 00:39:19,139
[llorando, gimiendo]
523
00:39:20,445 --> 00:39:22,664
Ponte en posicion.
Espera a Victor.
524
00:39:25,145 --> 00:39:26,364
[gimiendo]
525
00:39:27,756 --> 00:39:28,931
Oh Dios!
526
00:39:29,105 --> 00:39:30,368
Cierra la puta boca!
527
00:39:32,761 --> 00:39:34,546
A todos nos han disparado antes.
528
00:39:34,720 --> 00:39:36,635
[escribiendo en el teclado]
529
00:39:36,809 --> 00:39:38,288
Maldito dolor de cabeza.
530
00:39:54,957 --> 00:39:56,263
[suena el timbre del ascensor]
531
00:40:01,660 --> 00:40:02,922
Oh Dios.
532
00:40:08,754 --> 00:40:09,929
[grunidos]
533
00:40:11,713 --> 00:40:12,758
[suspiros]
534
00:40:14,281 --> 00:40:15,325
[grunidos]
535
00:40:21,636 --> 00:40:22,811
Que carajo?
536
00:40:27,163 --> 00:40:29,383
[Viktor] Eso es todo?
537
00:40:29,557 --> 00:40:32,691
[Marshall] Si, hombre, estamos
bien. Vayamos a la sala de seguridad.
538
00:40:34,388 --> 00:40:36,042
[el generador se enciende]
539
00:40:57,193 --> 00:40:58,586
[zumba la cerradura electronica]
540
00:41:00,240 --> 00:41:04,984
Vale jefe. Todas las salidas preparadas
para el rock and roll. Fantastico.
541
00:41:05,158 --> 00:41:09,118
Victor. Los chicos te estan
esperando. Por que no te unes a ellos?
542
00:41:09,292 --> 00:41:11,381
A ver si podemos
arruinar esa boda, eh?
543
00:41:13,862 --> 00:41:15,342
[Marshall] Hola, Vik.
544
00:41:15,516 --> 00:41:18,214
Hazme un favor y guardame
ese primer beso, eh?
545
00:41:18,867 --> 00:41:19,868
Entiendo.
546
00:41:20,042 --> 00:41:22,741
Esta bien. Que tenemos aqui?
547
00:41:24,525 --> 00:41:25,961
Ese es el primer piso. Si.
548
00:41:26,135 --> 00:41:28,529
Segunda planta.
Ahi esta el casino.
549
00:41:28,703 --> 00:41:31,576
Estamos esperando alli, esperando
para entrar. Viktor se unira.
550
00:41:31,750 --> 00:41:33,752
Bueno, esta bien entonces.
551
00:41:33,926 --> 00:41:36,406
Demosles una sorpresa.
[Risas] Vamos a rock and roll, carino!
552
00:41:51,683 --> 00:41:54,076
Donde diablos deje esta
cosa? [llama a la puerta]
553
00:42:01,954 --> 00:42:02,955
La piscina.
554
00:42:05,044 --> 00:42:07,263
Por supuesto. Vienes?
555
00:42:09,439 --> 00:42:11,050
Oye, oye!
556
00:42:13,313 --> 00:42:15,837
Oye, tenemos que irnos. Todos estan
esperando. Vamos a relajarnos por un segundo.
557
00:42:16,011 --> 00:42:18,492
No hay razon para
aparecer todo sudado.
558
00:42:18,666 --> 00:42:19,972
Nadie va a ninguna parte.
559
00:42:20,929 --> 00:42:22,670
Bueno. Tienes razon.
560
00:42:23,976 --> 00:42:25,368
Todo va a estar bien.
561
00:42:25,543 --> 00:42:27,849
Mirate. Eres un desastre.
562
00:42:29,024 --> 00:42:32,245
Lo siento. Normalmente estoy
mas tranquilo en estas situaciones.
563
00:42:32,419 --> 00:42:33,855
No te preocupes.
564
00:42:34,029 --> 00:42:37,119
Director financiero de la empresa de
mi padre. Estoy acostumbrado al caos.
565
00:42:40,166 --> 00:42:41,428
[risas]
566
00:42:50,742 --> 00:42:54,136
Seguro que Chuck nos lo puso
facil, no? Al alquilar todo este lugar.
567
00:42:54,310 --> 00:42:55,660
Si, lo hizo.
568
00:42:55,834 --> 00:42:57,662
[grunendo]
569
00:43:04,146 --> 00:43:06,584
Quieres ver algo de esto?
Cuando comienza la diversion.
570
00:43:08,411 --> 00:43:09,456
No.
571
00:43:13,242 --> 00:43:15,331
[suspira] Papa.
572
00:43:15,505 --> 00:43:18,639
Oye, puede que no te sientas bien,
pero todavia te ves bien con el traje.
573
00:43:45,013 --> 00:43:46,885
Todos, mantengan la calma.
574
00:43:47,059 --> 00:43:48,756
Corre, y te dispararemos.
575
00:43:49,322 --> 00:43:50,976
[tiroteo]
576
00:43:51,150 --> 00:43:52,847
[invitados gritando]
577
00:43:53,021 --> 00:43:54,719
[los disparos continuan]
578
00:43:54,893 --> 00:43:56,546
Bajar! Bajar.
579
00:44:07,819 --> 00:44:09,951
-[Cal] Llevatela.
-Vamos! Vamos! Vamos!
580
00:44:10,125 --> 00:44:11,692
Vamos! Vamos! Ve, ve!
581
00:44:15,522 --> 00:44:16,566
[grunendo]
582
00:44:28,709 --> 00:44:30,580
Crees que tu
hermana se va a enojar?
583
00:44:30,755 --> 00:44:32,278
No, ella va a estar bien.
584
00:44:37,544 --> 00:44:40,721
Vamos a tomar las escaleras.
Vamos.
585
00:44:40,895 --> 00:44:43,463
Uh-oh, uh-oh, oh, jefe.
Mira este. Bueno.
586
00:44:43,637 --> 00:44:47,162
Oh, hola, ninos. Alguien te ha
dicho que el 4 de julio se adelanta?
587
00:44:47,336 --> 00:44:49,817
Tres, dos, uno. [Crujidos de electricidad]
588
00:44:49,991 --> 00:44:51,253
[explosion amortiguada] [jadeos]
589
00:44:52,211 --> 00:44:53,299
Que fue eso?
590
00:44:54,082 --> 00:44:55,780
Sonaba como una bomba.
591
00:44:55,954 --> 00:44:56,868
Que?
592
00:44:57,042 --> 00:44:58,696
[tiroteo]
593
00:45:00,132 --> 00:45:01,916
Regresa a tu habitacion.
Encuentra cobertura.
594
00:45:02,700 --> 00:45:04,179
Que? Diablos, no!
595
00:45:04,353 --> 00:45:06,834
Estoy mas seguro contigo! Esperar!
596
00:45:07,008 --> 00:45:08,401
[disparos] [rotura de cristales]
597
00:45:08,575 --> 00:45:10,403
Baja la cabeza! Baja la cabeza!
Quedate abajo!
598
00:45:22,023 --> 00:45:23,721
[jadeos]
599
00:45:28,769 --> 00:45:31,032
[repique de maquinas tragamonedas]
600
00:45:34,644 --> 00:45:36,559
[respirando pesadamente]
601
00:45:44,611 --> 00:45:47,788
[el repique continua]
602
00:46:03,195 --> 00:46:05,240
[respirando pesadamente]
603
00:46:09,070 --> 00:46:11,029
[golpes] [gemidos]
604
00:46:18,514 --> 00:46:19,559
[exhala bruscamente]
605
00:46:23,955 --> 00:46:24,956
[grunidos]
606
00:46:30,352 --> 00:46:31,353
[exhala bruscamente]
607
00:46:35,488 --> 00:46:37,490
[respirando pesadamente]
608
00:46:46,151 --> 00:46:47,892
Todos, paren!
609
00:46:49,894 --> 00:46:51,330
Llevare a los invitados
al area de espera.
610
00:46:51,504 --> 00:46:53,201
Ve a ver si necesitan ayuda
para encontrar a los demas.
611
00:46:53,375 --> 00:46:55,682
Lo tienes, jefe. Vamos! Por aqui.
612
00:47:32,414 --> 00:47:33,981
[suena el timbre del ascensor] [se abre la puerta]
613
00:47:50,868 --> 00:47:52,434
Vamos. Vamos. Vamos. Vamos.
614
00:47:52,608 --> 00:47:55,481
No quiero dejarte. De esa manera. Te tienes que ir.
615
00:48:01,704 --> 00:48:03,184
Por aqui. Por aqui.
616
00:48:04,011 --> 00:48:05,012
Vamos.
617
00:48:11,279 --> 00:48:12,585
Por aqui. Vamos.
618
00:48:27,295 --> 00:48:29,471
Ahi esta ella. Oh, si.
619
00:48:29,645 --> 00:48:32,605
Dejame acercarme a eso.
620
00:48:33,345 --> 00:48:35,608
Hola. [risitas]
621
00:48:35,782 --> 00:48:38,089
Como pescar sin
carnada. Quedate aqui.
622
00:48:38,263 --> 00:48:40,918
Conseguire a nuestra
encantadora novia. Muy bien.
623
00:48:46,619 --> 00:48:49,317
Esto es exactamente lo que le paso
a mi hermana cuando se la llevaron.
624
00:48:49,491 --> 00:48:50,492
Vamos a estar bien?
625
00:48:50,666 --> 00:48:51,972
[la puerta se abre]
626
00:48:54,583 --> 00:48:55,628
Esta bien.
627
00:50:01,433 --> 00:50:03,913
El jefe dice que empieces a
revisar las habitaciones del hotel.
628
00:50:19,755 --> 00:50:20,974
[la puerta se cierra]
629
00:50:35,641 --> 00:50:36,642
[susurra] Quedate aqui.
630
00:50:39,036 --> 00:50:41,299
Vamos! Vamos! Vamos!
631
00:50:43,562 --> 00:50:45,868
[grunidos, gemidos]
632
00:50:51,787 --> 00:50:54,051
Tienes suerte de que
Axel te quiera vivo.
633
00:51:00,144 --> 00:51:02,146
[tiroteo]
634
00:51:02,320 --> 00:51:04,061
[haciendo clic en el arma]
635
00:51:27,910 --> 00:51:29,042
[la puerta se abre]
636
00:51:31,479 --> 00:51:32,480
[jadeos]
637
00:52:00,987 --> 00:52:02,728
Estoy aqui para ayudar.
638
00:52:03,685 --> 00:52:05,470
[la pistolera se desabrocha]
639
00:52:05,644 --> 00:52:06,732
Alguien ahi?
640
00:52:39,678 --> 00:52:41,070
Seguridad hotelera.
641
00:52:54,562 --> 00:52:56,129
Estoy aqui para ayudar.
642
00:54:53,246 --> 00:54:54,421
[clics de bloqueo]
643
00:55:07,826 --> 00:55:09,306
Estoy tan asustado.
644
00:55:09,480 --> 00:55:11,351
Que vamos a hacer? No hay "nosotros", de acuerdo?
645
00:55:11,525 --> 00:55:14,267
Te quedaras aqui y encontraras
un lugar para esconderte.
646
00:55:14,441 --> 00:55:15,747
Que?
647
00:55:15,921 --> 00:55:17,966
Mira, tienen miles de
camaras de seguridad.
648
00:55:18,140 --> 00:55:20,578
Podrian estar
observandonos ahora mismo.
649
00:55:20,752 --> 00:55:23,363
Entonces te encontraremos una salida. Te
dirigiras a la linea de arboles y obtendras ayuda.
650
00:55:23,537 --> 00:55:25,452
No voy a salir solo.
651
00:55:27,019 --> 00:55:29,413
Te pagaban para
proteger a la gente.
652
00:55:29,587 --> 00:55:30,805
Protegeme.
653
00:55:31,893 --> 00:55:33,199
Bradley, por favor.
654
00:55:34,200 --> 00:55:35,419
Por favor.
655
00:55:37,682 --> 00:55:38,857
Mierda.
656
00:55:47,909 --> 00:55:49,346
Quedate cerca. Esta bien.
657
00:56:30,038 --> 00:56:31,300
Que paso?
658
00:56:32,824 --> 00:56:34,521
lo tenia
659
00:56:34,695 --> 00:56:36,654
Quien?Cal.
660
00:56:38,656 --> 00:56:39,831
el hace esto?
661
00:56:41,006 --> 00:56:42,486
Si.
662
00:56:42,660 --> 00:56:44,313
Bradley y Anders con el?
663
00:56:45,619 --> 00:56:46,533
No.
664
00:56:46,707 --> 00:56:49,971
Solo el y estos chicos.
665
00:57:06,684 --> 00:57:08,163
Tiene cara de mierda.
666
00:57:10,296 --> 00:57:11,993
[gemidos]
667
00:57:12,167 --> 00:57:15,040
Supongo que si mi hija se casara
con ese hombre, yo tambien lo haria.
668
00:57:17,695 --> 00:57:18,783
Arrojar.
669
00:57:19,958 --> 00:57:21,916
Vas a necesitar
nuevos guardaespaldas.
670
00:57:22,090 --> 00:57:23,135
[grunidos]
671
00:57:26,878 --> 00:57:29,663
Estos ruidos estan acabando
con mi jodido dolor de cabeza.
672
00:57:29,837 --> 00:57:31,622
Saquemoslo de aqui.
Ve a otra parte.
673
00:57:46,593 --> 00:57:47,594
[clics de bloqueo]
674
00:57:51,337 --> 00:57:52,556
[suena el timbre del ascensor]
675
00:58:16,318 --> 00:58:17,494
[gemidos]
676
00:59:03,931 --> 00:59:05,106
Le tengo.
677
00:59:06,194 --> 00:59:08,545
Buscare en el
exterior, en caso de que
678
00:59:08,719 --> 00:59:11,635
alguien haya salido
por alguna ventana.
679
00:59:11,809 --> 00:59:15,987
Bien. Recuerda, Cal, Bradley
y Anders, vivos si puedes.
680
00:59:18,163 --> 00:59:21,122
Porque me gustaria tener una
pequena conversacion con ellos.
681
00:59:22,602 --> 00:59:23,603
Callarse la boca.
682
00:59:26,606 --> 00:59:27,738
Despertar!
683
00:59:39,010 --> 00:59:40,577
[la puerta se cierra] [jadeos]
684
01:00:09,649 --> 01:00:11,782
[respirando pesadamente]
685
01:00:15,524 --> 01:00:16,917
Santa mierda!
686
01:00:25,143 --> 01:00:26,666
Ahi esta ella.
687
01:00:27,754 --> 01:00:29,756
Bienvenido de nuevo, ranunculo.
688
01:00:29,930 --> 01:00:32,324
Que diablos quieres?
689
01:00:34,805 --> 01:00:36,763
Papa? Hailey?
690
01:00:36,937 --> 01:00:38,852
Papa, donde estas?
691
01:00:39,026 --> 01:00:40,637
No digas otra maldita palabra!
692
01:00:45,642 --> 01:00:46,947
Lo dejo ir!
693
01:00:47,121 --> 01:00:48,688
No no. No me parece.
694
01:00:49,471 --> 01:00:50,472
Hola bradley.
695
01:00:53,562 --> 01:00:54,781
[Chuck] No!
696
01:00:54,955 --> 01:00:56,914
-No!
-Tenemos que irnos.
697
01:00:57,088 --> 01:00:59,743
No lo voy a dejar. Tenemos que irnos.
No tenemos eleccion. Vamos.
698
01:00:59,917 --> 01:01:01,788
Cuando muera, sera tu
responsabilidad, Bradley!
699
01:01:03,921 --> 01:01:05,052
[gemidos]
700
01:01:05,226 --> 01:01:06,488
Ese hombre
necesita un asesinato.
701
01:01:06,663 --> 01:01:08,273
[grunidos]
702
01:01:49,140 --> 01:01:52,491
[gemidos] [Anders grunendo]
703
01:02:01,456 --> 01:02:03,154
[respirando pesadamente]
704
01:02:32,879 --> 01:02:35,664
[respirando pesadamente]
705
01:02:38,232 --> 01:02:39,277
Ey.
706
01:02:44,064 --> 01:02:45,196
Lo conocias!
707
01:02:45,370 --> 01:02:46,675
Todo esto es tu culpa! No. Oye, oye.
708
01:02:46,850 --> 01:02:48,982
Detener. Detener. Ey!
Detener. Silencio silencio.
709
01:02:49,156 --> 01:02:51,680
Hailey, por favor,
tranquila, de acuerdo?
710
01:02:51,855 --> 01:02:53,813
Van a... Quien era ese?
711
01:02:55,859 --> 01:02:57,425
Era Axel.
712
01:02:57,599 --> 01:03:00,428
Pense que habias
dicho que estaba muerto.
713
01:03:00,602 --> 01:03:02,387
Pense que lo era.
714
01:03:03,910 --> 01:03:06,130
Si mata a mi
padre, es culpa tuya.
715
01:03:08,132 --> 01:03:10,525
Solo tengo que-- Oye. Alejate de mi!
Quitate de encima de mi!
716
01:03:11,875 --> 01:03:14,138
Puedes mantenerlo bajo?
Nos van a encontrar. Joder.
717
01:03:17,358 --> 01:03:19,056
[sollozando]
718
01:03:23,016 --> 01:03:24,017
Ey.
719
01:03:46,735 --> 01:03:48,825
Mi-mi-mi papa tiene un telefono.
720
01:03:50,957 --> 01:03:52,872
Tiene un telefono satelital.
721
01:03:54,265 --> 01:03:56,658
Que quieres decir con que el es... Su habitacion?
722
01:04:04,971 --> 01:04:06,277
Vamos.
723
01:04:10,585 --> 01:04:11,804
Hola, Chuk.
724
01:04:12,674 --> 01:04:14,198
Tu sabes quien soy?
725
01:04:14,372 --> 01:04:15,939
[respirando pesadamente]
726
01:04:16,113 --> 01:04:18,245
Nunca hemos tenido el
placer de conocernos en
727
01:04:18,419 --> 01:04:20,465
persona, pero hemos hablado
por telefono varias veces.
728
01:04:24,425 --> 01:04:26,514
Hablo con mucha jodida gente.
729
01:04:30,083 --> 01:04:32,651
Te suena el nombre
de Axel Bates?
730
01:04:39,092 --> 01:04:41,268
Eres hombre muerto.
731
01:04:41,442 --> 01:04:42,487
Bien,
732
01:04:43,662 --> 01:04:46,665
la muerte ciertamente
habria sido misericordiosa.
733
01:04:46,839 --> 01:04:49,450
Pero en lugar de
eso, fui recogido por
734
01:04:49,624 --> 01:04:51,539
esa gente amigable
que secuestro a su hija.
735
01:04:53,106 --> 01:04:54,629
Me torturaron durante
un par de meses.
736
01:04:54,803 --> 01:04:57,197
Desafortunadamente
para ellos, se
737
01:04:57,371 --> 01:04:59,504
sintieron demasiado
comodos conmigo.
738
01:05:00,418 --> 01:05:01,985
Asi que se han ido.
739
01:05:03,856 --> 01:05:07,251
Y aqui estoy con una nueva y
fresca perspectiva de la vida.
740
01:05:09,818 --> 01:05:13,518
Dejame decirte
algo, hijo de puta.
741
01:05:13,692 --> 01:05:16,042
Todo lo que queria
era recuperar a mi hija.
742
01:05:17,043 --> 01:05:18,262
Que pasa con Zeke?
743
01:05:19,176 --> 01:05:20,264
el era el hijo de alguien.
744
01:05:21,091 --> 01:05:22,614
Y tiene una hija.
745
01:05:23,658 --> 01:05:25,486
Zoey tiene cinco
anos en este momento.
746
01:05:25,660 --> 01:05:28,794
Y adivina que, Chuck? Su
papa nunca volvera a casa.
747
01:05:30,752 --> 01:05:32,319
Asi que deja que te pregunte:
748
01:05:33,625 --> 01:05:36,236
La vida de Brooke es
mas valiosa que la de Zeke?
749
01:05:40,632 --> 01:05:42,112
No!
750
01:05:44,157 --> 01:05:45,071
Maldita sea.
751
01:05:45,245 --> 01:05:47,291
[disparo] No!
752
01:05:47,465 --> 01:05:50,337
[gimiendo]
753
01:05:50,511 --> 01:05:51,556
No, no lo hiciste...
754
01:05:51,730 --> 01:05:53,819
No no!
755
01:05:53,993 --> 01:05:56,691
[sigue gimiendo]
756
01:06:07,528 --> 01:06:09,226
[tiroteo]
757
01:06:12,446 --> 01:06:13,491
[grietas en el cuello]
758
01:06:17,321 --> 01:06:21,890
Esta bien. Vamos. [respirando pesadamente]
759
01:06:33,380 --> 01:06:35,295
Ponle un poco de presion. [gemidos]
760
01:06:39,212 --> 01:06:41,345
Ese fue el primer lugar
donde me dispararon.
761
01:06:44,000 --> 01:06:45,349
Ese es el segundo.
762
01:06:45,523 --> 01:06:48,178
Y me dejo con un
dolor de cabeza infernal.
763
01:06:48,352 --> 01:06:51,137
Quieres ver como se
siente? No, no, no, no. No.
764
01:06:52,834 --> 01:06:54,401
Hare lo que sea.
765
01:06:54,575 --> 01:06:55,620
Bien.
766
01:06:57,839 --> 01:07:01,191
Porque nos ofrecio cinco millones
de dolares para traer a su hija a casa.
767
01:07:01,365 --> 01:07:02,670
quiero mi parte
768
01:07:03,410 --> 01:07:05,064
Es eso lo que quieres?
769
01:07:05,238 --> 01:07:06,805
Quieres un millon de dolares?
770
01:07:06,979 --> 01:07:09,199
Hare que suceda. No.
771
01:07:10,417 --> 01:07:11,810
No no.
772
01:07:13,246 --> 01:07:15,596
Que valor tienen para ti
las vidas de tus dos hijas?
773
01:07:16,336 --> 01:07:18,556
Dos veces? Tres?
774
01:07:21,254 --> 01:07:22,951
No tengo esa cantidad de dinero.
775
01:07:23,126 --> 01:07:24,170
Bien.
776
01:07:24,344 --> 01:07:25,345
[disparo] [gritos]
777
01:07:25,519 --> 01:07:27,739
No! Oh, no!
778
01:07:28,435 --> 01:07:30,785
Oh, mierda.
779
01:07:30,959 --> 01:07:32,483
Quieres cinco
millones de dolares?
780
01:07:32,657 --> 01:07:34,006
Te dare cinco
millones de dolares.
781
01:07:34,180 --> 01:07:36,487
Eso no es suficiente
para lo que pase.
782
01:07:37,662 --> 01:07:39,229
7.5.
783
01:07:39,403 --> 01:07:43,189
Pero te lo prometo, eso
es todo lo que puedo sacar.
784
01:07:46,714 --> 01:07:47,672
Bueno.
785
01:07:47,846 --> 01:07:49,413
Puedo vivir con ello.
786
01:07:51,502 --> 01:07:54,157
No te envidio lo
que hiciste, Chuck.
787
01:07:54,331 --> 01:07:57,464
Cualquier padre con tus medios
habria hecho exactamente lo mismo.
788
01:07:59,162 --> 01:08:02,730
Pero Cal, Bradley, Anders,
789
01:08:04,297 --> 01:08:06,082
hicieron su eleccion.
790
01:08:06,256 --> 01:08:08,127
Y ahora es el momento
de su ajuste de cuentas.
791
01:08:10,042 --> 01:08:12,958
Escuchar. Ahora, no me importa.
792
01:08:15,874 --> 01:08:17,615
Simplemente no
lastimes a mis hijas.
793
01:08:20,792 --> 01:08:23,099
Haz lo que dices que vas
794
01:08:23,273 --> 01:08:25,623
a hacer, tienes mi palabra.
795
01:08:25,797 --> 01:08:29,409
Si me jodes, voy a
matar a todos aqui.
796
01:08:29,583 --> 01:08:32,499
Y luego te obligare a mirar
mientras mato a tus hijas.
797
01:08:32,673 --> 01:08:34,066
Entiendo?
798
01:08:34,240 --> 01:08:35,459
Entiendo.
799
01:08:37,330 --> 01:08:38,418
Lo tengo.
800
01:08:38,592 --> 01:08:39,550
[Marshall en los
altavoces] Hola, pandilla.
801
01:08:39,724 --> 01:08:41,552
Presta mucha atencion ahora.
802
01:08:41,726 --> 01:08:45,686
Tenemos, uh, cinco miembros de la boda
actualmente deambulando por los pasillos.
803
01:08:45,860 --> 01:08:47,645
Oh, toma esto. En la cocina,
804
01:08:47,819 --> 01:08:51,127
si, tenemos a la encantadora
futura novia, Brooke.
805
01:08:51,301 --> 01:08:55,957
Creo que ella esta con una
explosion del pasado, Anders.
806
01:08:56,132 --> 01:08:58,177
Estupido.
807
01:08:58,351 --> 01:08:59,961
Y eso no es todo, pandilla.
808
01:09:00,136 --> 01:09:04,705
Y tenemos a la hermana de la
novia, Hailey, dama de honor.
809
01:09:04,879 --> 01:09:06,403
Si. En la suite del tercer piso.
810
01:09:06,577 --> 01:09:09,580
Y ella esta con el
padrino, Bradley.
811
01:09:09,754 --> 01:09:13,018
Pero cuidado, Bradley tiene
un arma y hace bang, bang.
812
01:09:13,192 --> 01:09:14,541
[Risas] Muy bien.
813
01:09:14,715 --> 01:09:17,327
Y luego, pandilla,
nuestro objetivo
814
01:09:17,501 --> 01:09:20,547
numero uno, Cal, el
desafortunado novio.
815
01:09:20,721 --> 01:09:23,637
Parece que se dirige a las
suites del ultimo piso, creo.
816
01:09:23,811 --> 01:09:26,988
Feliz caza. [risas]
817
01:09:27,163 --> 01:09:30,427
Tenemos que irnos. Espera, espera, espera.
818
01:09:30,601 --> 01:09:32,907
Alguien vendra.
Pero no te preocupes, tengo un plan.
819
01:09:33,081 --> 01:09:34,213
Necesitas rendirte.
820
01:09:34,387 --> 01:09:36,215
Que si.
821
01:09:36,389 --> 01:09:38,609
Levanta las manos,
quedate aqui y rindete.
822
01:09:38,783 --> 01:09:40,741
Confia en mi.
Yo me encargo del resto.
823
01:09:40,915 --> 01:09:42,743
Esta bien, no te voy a dejar.
824
01:09:51,274 --> 01:09:52,579
[la puerta se abre]
825
01:09:52,753 --> 01:09:54,102
Ponte de rodillas!
826
01:09:55,321 --> 01:09:56,931
Donde esta Anders? No.
827
01:10:02,763 --> 01:10:04,287
Vamos a buscarme mi dinero.
828
01:10:05,288 --> 01:10:06,289
Vamos.
829
01:10:07,899 --> 01:10:09,814
[Chuck] Esta bien. Bueno.
830
01:10:17,256 --> 01:10:18,431
[la puerta suena]
831
01:10:21,391 --> 01:10:22,870
Por alli. Si.
832
01:10:38,538 --> 01:10:40,279
[tiroteo]
833
01:10:43,195 --> 01:10:46,416
[los disparos continuan]
834
01:11:18,970 --> 01:11:20,928
[llama a la puerta]
835
01:11:21,102 --> 01:11:22,974
Que esta haciendo este imbecil?
Jesus.
836
01:11:23,148 --> 01:11:25,890
[suspiros] [zumba la puerta]
837
01:11:29,676 --> 01:11:32,157
Oye, idiota. Se supone que
todos deben ir al restaurante.
838
01:11:34,855 --> 01:11:37,510
Ah, pero ya que tienes a la
hermosa novia que iba a ser,
839
01:11:37,684 --> 01:11:40,383
Que dices si nos divertimos
un poco, eh? [risitas]
840
01:11:42,123 --> 01:11:44,125
Vete a la mierda. [disparo]
841
01:11:44,822 --> 01:11:46,302
[grunidos y gemidos]
842
01:11:56,094 --> 01:11:57,313
[gemidos]
843
01:12:05,059 --> 01:12:06,017
[gemidos]
844
01:12:06,191 --> 01:12:07,975
Nunca me gustaste, Anders.
845
01:12:10,761 --> 01:12:11,675
Vete a la mierda!
846
01:12:11,849 --> 01:12:13,329
[canonazo]
847
01:12:13,503 --> 01:12:15,766
[respirando pesadamente]
848
01:12:17,115 --> 01:12:18,421
[grunidos]
849
01:12:20,988 --> 01:12:23,208
[tartamudez]
850
01:12:25,123 --> 01:12:27,299
Era el o nosotros.
Buena eleccion.
851
01:12:29,388 --> 01:12:31,477
Esta bien, damelo.
852
01:12:34,306 --> 01:12:36,830
Bien. Todo esta bien.
853
01:12:38,005 --> 01:12:39,311
[gemidos]
854
01:12:47,363 --> 01:12:48,581
[libras en la puerta]
855
01:12:52,977 --> 01:12:54,805
[golpea la puerta] Uno, dos...
856
01:12:55,936 --> 01:12:57,808
Que estas haciendo? [golpes en la puerta]
857
01:12:59,331 --> 01:13:03,030
[susurra] Uno, dos,
tres, cuatro, cinco.
858
01:13:03,204 --> 01:13:05,946
Estan registrando las habitaciones.
Cinco segundos en cada habitacion.
859
01:13:06,120 --> 01:13:08,035
Vuelvo enseguida.
Encuentra ese telefono.
860
01:13:10,908 --> 01:13:13,345
[mecanografia]
861
01:13:16,304 --> 01:13:19,046
Estan reteniendo a los invitados
como rehenes en el restaurante.
862
01:13:23,137 --> 01:13:24,225
[gemidos]
863
01:13:30,710 --> 01:13:32,059
Adonde vas?
864
01:13:33,321 --> 01:13:34,627
hacer mi trabajo
865
01:13:34,801 --> 01:13:35,802
Aqui. Toma esto.
866
01:13:36,542 --> 01:13:38,196
Ahora ya sabes como usarlo.
867
01:13:44,898 --> 01:13:46,726
Cierra la puerta despues de que me haya ido.
868
01:14:07,268 --> 01:14:08,313
[libras en la puerta]
869
01:14:18,018 --> 01:14:19,411
[pitido]
870
01:14:25,243 --> 01:14:26,287
[patea la puerta]
871
01:14:40,867 --> 01:14:41,912
[haciendo clic en el arma]
872
01:14:42,565 --> 01:14:45,045
[estatica en el telefono]
873
01:14:45,219 --> 01:14:48,048
Mierda. [exhala bruscamente]
874
01:14:50,964 --> 01:14:52,444
Bradley!
875
01:14:52,618 --> 01:14:53,706
Ayuda!
876
01:14:59,799 --> 01:15:01,453
No me dispares.
Por favor, por favor. [Bradley] Oye!
877
01:15:06,589 --> 01:15:09,853
[grunidos y gemidos]
878
01:15:19,689 --> 01:15:22,953
Ayuda. Por favor.
Por favor. Por favor.
879
01:15:31,091 --> 01:15:32,353
[vidrio hecho anicos] [ambos grunendo]
880
01:15:32,528 --> 01:15:34,181
[estatico en el telefono] Hola, hola.
Policia?
881
01:15:34,355 --> 01:15:35,966
[operador] 911.
Cual es su emergencia?
882
01:15:36,140 --> 01:15:39,230
Oh! Por favor! El hotel ha
sido tomado por terroristas.
883
01:15:44,061 --> 01:15:46,498
[grunidos y gemidos]
884
01:15:59,903 --> 01:16:01,165
[el vidrio se rompe]
885
01:16:04,037 --> 01:16:05,604
[grunidos] [gritos]
886
01:16:09,695 --> 01:16:11,262
[sollozando] Por favor, date prisa!
887
01:16:11,436 --> 01:16:15,005
Senora, la policia mas
cercana esta a 30 minutos.
888
01:16:15,179 --> 01:16:17,747
Tienes que darte prisa!
Estaremos muertos para entonces!
889
01:16:26,103 --> 01:16:27,408
[el vidrio se rompe] [gemidos]
890
01:16:44,034 --> 01:16:45,731
[gemidos]
891
01:17:01,617 --> 01:17:02,618
[golpes]
892
01:17:10,843 --> 01:17:12,062
No!
893
01:17:20,940 --> 01:17:22,333
Oh Dios.
894
01:17:24,291 --> 01:17:25,641
Oh Dios. Hailey.
895
01:17:42,658 --> 01:17:43,659
[inhala bruscamente]
896
01:17:43,833 --> 01:17:44,964
[gimiendo]
897
01:17:57,063 --> 01:17:59,631
[gimiendo]
898
01:18:01,459 --> 01:18:03,243
[respirando pesadamente]
899
01:18:46,417 --> 01:18:48,419
[traqueteo de picaporte]
900
01:18:52,640 --> 01:18:54,947
Hailey, se acabo!
901
01:19:01,693 --> 01:19:04,870
No hay forma de salir de esto.
Estan todos muertos.
902
01:19:05,044 --> 01:19:07,046
No tengo nada que ver con esto!
903
01:19:07,220 --> 01:19:09,309
Hagalo con mi jefe.
904
01:19:10,267 --> 01:19:11,921
Volver por mas?
905
01:19:12,095 --> 01:19:13,705
Sin armas, eh?
906
01:19:13,879 --> 01:19:15,011
No necesito uno.
907
01:19:16,664 --> 01:19:18,971
[grunidos y gemidos]
908
01:19:31,505 --> 01:19:32,376
Mierda.
909
01:19:39,949 --> 01:19:41,777
[llorando] No!
910
01:19:44,562 --> 01:19:45,606
Detener!
911
01:19:46,999 --> 01:19:49,654
[gemidos, grunidos]
912
01:19:52,788 --> 01:19:54,311
[gritos]
913
01:20:03,537 --> 01:20:04,712
Bradley!
914
01:20:05,409 --> 01:20:06,540
[gemidos]
915
01:20:12,982 --> 01:20:15,375
California! Ayudalo!
916
01:20:15,549 --> 01:20:17,290
[gorgoteo de agua] [Viktor asfixia]
917
01:20:24,341 --> 01:20:25,733
[broches de presion en el cuello]
918
01:20:36,788 --> 01:20:38,398
[Cal] Ayudame!
919
01:20:38,572 --> 01:20:40,357
[Hailey grune]
920
01:20:40,531 --> 01:20:41,662
Agarralo.
921
01:20:41,837 --> 01:20:44,013
[tos]
922
01:20:44,187 --> 01:20:45,362
Bueno.
923
01:20:46,450 --> 01:20:49,670
Lo tienes? Si. Aguanta ahi bebe.
924
01:20:52,412 --> 01:20:54,284
[la tos continua]
925
01:21:07,384 --> 01:21:11,257
[invitados llorando, gimiendo]
926
01:21:26,620 --> 01:21:29,058
Quedate aqui.
Estaras a salvo. Quedate aqui.
927
01:21:31,277 --> 01:21:32,670
[llanto]
928
01:21:33,627 --> 01:21:35,629
Esta bien. Estas
seguro. Quedate aqui.
929
01:21:36,326 --> 01:21:37,327
Esta bien, bien.
930
01:21:40,678 --> 01:21:42,898
[golpes]
931
01:21:44,856 --> 01:21:46,292
[Axel] Marshall, abre!
932
01:21:50,079 --> 01:21:52,081
[llama a la puerta] Marshall!
933
01:21:53,473 --> 01:21:55,040
Necesito la computadora.
Abre. [llama a la puerta]
934
01:22:00,393 --> 01:22:02,743
Necesito la computadora.
Abrir!
935
01:22:05,877 --> 01:22:06,922
Bueno.
936
01:22:09,968 --> 01:22:11,143
[golpes en la puerta]
937
01:22:14,059 --> 01:22:15,191
[zumbidos de bloqueo]
938
01:22:17,889 --> 01:22:21,588
Ay dios mio. Ay dios mio!
Ay dios mio! Carino, lo siento.
939
01:22:21,762 --> 01:22:23,895
Bien bien. Ay dios mio.
Ay dios mio.
940
01:22:24,069 --> 01:22:25,070
Papa.
941
01:22:25,244 --> 01:22:27,377
Ay dios mio!
942
01:22:27,551 --> 01:22:28,813
Estoy bien.
943
01:22:30,554 --> 01:22:32,251
No les dices. Me escuchas?
944
01:22:32,425 --> 01:22:33,992
[mandril murmurando]
945
01:22:35,298 --> 01:22:36,603
Que carajo?
946
01:22:37,691 --> 01:22:39,258
Lo siento mucho.
947
01:22:41,739 --> 01:22:42,653
Abre la puerta.
948
01:22:42,827 --> 01:22:44,742
Abre la puerta!
949
01:22:48,006 --> 01:22:50,835
Abre la maldita puerta! Mierda!
950
01:22:52,750 --> 01:22:54,186
No no no no no!
951
01:22:54,360 --> 01:22:55,796
[Chuck] No abras esta puerta!
952
01:22:55,971 --> 01:22:57,494
Te dare una cuenta
de tres. Uno dos...
953
01:22:57,668 --> 01:22:59,104
No abras esta puerta. [disparo]
954
01:22:59,278 --> 01:23:01,715
Papa! Ay, mi oido!
955
01:23:01,889 --> 01:23:03,935
Abre la maldita puerta! [Gimiendo] Oh, mierda!
956
01:23:09,245 --> 01:23:12,074
Estas bien? Estoy bien. Bueno. Estoy bien.
957
01:23:12,248 --> 01:23:14,163
Oh Dios. Estoy bien. Shh, shh, esta bien, papa.
958
01:23:14,337 --> 01:23:16,556
Entre en tu cuenta.
Necesito la contrasena.
959
01:23:16,730 --> 01:23:18,602
[Chuck] Apenas puedo oir!
960
01:23:18,776 --> 01:23:21,257
Ey. Gilipollas. Contrasena ahora. [chasqueando
los dedos] [Chuck] Todo en minusculas!
961
01:23:21,431 --> 01:23:22,954
Todas las palabras en minusculas.
962
01:23:24,738 --> 01:23:26,001
"brooke55...
963
01:23:28,264 --> 01:23:29,787
hailey819".
964
01:23:29,961 --> 01:23:32,790
Oh bebe. Oh, Dios mio. [Brooke] Esta bien. Vamos.
965
01:23:34,966 --> 01:23:36,794
[Chuck gime]
966
01:23:36,968 --> 01:23:39,231
Maldita sea, Chuck. [Chuck] Esta bien, esta bien.
967
01:23:39,405 --> 01:23:41,538
Podrias hacer 7.5? [Chuck] Esta bien.
968
01:23:41,712 --> 01:23:42,756
Maldito mentiroso.
969
01:23:42,930 --> 01:23:44,454
Esta bien.
970
01:23:44,628 --> 01:23:46,543
Eso es todo. Un placer
hacer negocios con usted.
971
01:23:46,717 --> 01:23:49,633
Vamos, carino. Es hora de ir a
buscar a tu esposo. No! No! No!
972
01:23:49,807 --> 01:23:50,982
No tu no eres.
973
01:23:51,156 --> 01:23:57,771
Ay dios mio!
Ay dios mio! [llanto]
974
01:24:00,687 --> 01:24:02,211
[Brooke] Ayuda! Esta bien.
975
01:24:03,168 --> 01:24:05,475
Bueno. De acuerdo. [Bradley gime]
976
01:24:07,085 --> 01:24:08,608
[Brook] Ayudame!
977
01:24:17,791 --> 01:24:19,054
Por aqui.
978
01:24:20,490 --> 01:24:21,839
[gimiendo]
979
01:24:22,013 --> 01:24:23,014
[golpes]
980
01:24:23,188 --> 01:24:24,363
[Hailey] Ayuda!
981
01:24:24,537 --> 01:24:26,104
Hailey!
982
01:24:27,845 --> 01:24:30,282
[Hailey] Abre la puerta! Hailey!
983
01:24:31,544 --> 01:24:33,416
[Hailey] Abre la puerta! [toca]
984
01:24:35,157 --> 01:24:37,637
[Hailey] Papi, abre la puerta!
[toca]
985
01:24:37,811 --> 01:24:40,553
[zumbidos de bloqueo]
986
01:24:43,165 --> 01:24:44,383
Ay dios mio. Papa.
987
01:24:44,557 --> 01:24:47,386
[sollozando] Oh, Dios mio.
Ay dios mio. Oh Dios.
988
01:24:47,560 --> 01:24:49,345
Estoy bien. Manten la presion sobre eso.
989
01:24:49,519 --> 01:24:51,303
[Chuck] Esta bien. Vale. Donde esta Brooke?
990
01:24:51,477 --> 01:24:52,696
Axel tomo...
991
01:24:52,870 --> 01:24:54,872
Axel la tomo. Dios mio!
992
01:24:55,046 --> 01:24:57,092
Axel la tomo. [gemidos]
993
01:24:57,266 --> 01:24:59,746
Ay dios mio! Lo se. Papi esta bien.
Papi, esta bien. Esta bien.
994
01:25:01,008 --> 01:25:03,707
Bien. Quedate aqui.
Quedate aqui. No habia nada...
995
01:25:03,881 --> 01:25:06,666
Mantenga la presion sobre la herida.
No habia nada que pudiera hacer!
996
01:25:06,840 --> 01:25:09,104
Papa! Papa!
997
01:25:09,278 --> 01:25:12,759
Esta bien, vamos. Vamos. Esta bien. Estoy bien. Estoy bien.
998
01:25:15,197 --> 01:25:16,981
[Brooke] Cal!
999
01:25:17,155 --> 01:25:19,026
[Axel] Dije, callate la
maldita boca. [Brooke grita]
1000
01:25:59,284 --> 01:26:00,720
[gemidos]
1001
01:26:01,721 --> 01:26:02,940
Jesus.
1002
01:26:03,114 --> 01:26:05,856
Un trago. Seguire tu ejemplo.
1003
01:26:06,857 --> 01:26:08,859
[Cal] Es Axel. Lo se.
1004
01:26:15,344 --> 01:26:18,825
Axel Bates, maldita rata.
1005
01:26:18,999 --> 01:26:20,566
Eres hombre muerto.
1006
01:26:20,740 --> 01:26:24,309
[Axel] No, ya he
estado muerto. Tu turno.
1007
01:26:26,137 --> 01:26:28,400
[Axel] Bueno, mira aqui.
1008
01:26:28,574 --> 01:26:30,707
Volvimos a juntar a la banda.
1009
01:26:30,881 --> 01:26:35,494
Hola, Axel. Tomalo con calma. Esta
bien? No tienes que hacer esto. Bueno?
1010
01:26:35,668 --> 01:26:37,322
Eres un maldito imbecil.
1011
01:26:37,496 --> 01:26:39,933
Y tu, Bradley, de todas las
personas, me dejaste morir.
1012
01:26:40,107 --> 01:26:41,413
Oye, oye!
1013
01:26:41,587 --> 01:26:43,459
Fue mi decision
dejarte atras. Bueno?
1014
01:26:43,633 --> 01:26:45,939
Pense que estabas muerto.
Esta bien?
1015
01:26:46,113 --> 01:26:48,768
Solo dejalos ir. Bueno?
1016
01:26:48,942 --> 01:26:50,901
Puedes matarme.
Solo dejalos ir.
1017
01:26:51,945 --> 01:26:54,165
Bueno. Suelta la puta pistola!
1018
01:26:54,339 --> 01:26:56,559
No! De ninguna manera.
1019
01:26:56,733 --> 01:26:58,735
Anders, suelta el arma.
1020
01:26:58,909 --> 01:27:00,824
[Axel] Sueltalo, o esta muerta.
Ahora!
1021
01:27:00,998 --> 01:27:03,087
Oye, dejalo, Anders.
1022
01:27:04,349 --> 01:27:06,525
Ey. Recuerda al coronel.
1023
01:27:06,699 --> 01:27:09,789
Si. Sea lo que sea, recuerdalo.
1024
01:27:13,532 --> 01:27:14,925
Esta bien. Me tienes.
1025
01:27:19,277 --> 01:27:21,497
[Axel] Ahi tienes.
1026
01:27:21,671 --> 01:27:23,238
Por que no te unes a ellos?
1027
01:27:25,805 --> 01:27:29,331
Tu, princesa, te hice la
promesa de mantenerte con vida.
1028
01:27:32,072 --> 01:27:34,161
Supongo que me lo quedare.
Corre, pequena.
1029
01:27:36,338 --> 01:27:37,382
Ja.
1030
01:27:37,556 --> 01:27:38,731
[disparo] [grunidos]
1031
01:27:40,037 --> 01:27:41,256
[Brooke] Bebe.
1032
01:27:53,180 --> 01:27:55,008
[grunidos] Somos nosotros.
1033
01:27:59,491 --> 01:28:02,015
Bradley! Estas bien?
1034
01:28:02,189 --> 01:28:04,235
Ey. Estare bien.
1035
01:28:07,412 --> 01:28:08,587
[gemidos]
1036
01:28:18,684 --> 01:28:19,685
Ey.
1037
01:28:23,254 --> 01:28:24,516
Con mi vida.
1038
01:28:26,388 --> 01:28:29,652
[Bradley] Donde esta ese maldito gerente?
[todos se rien]
1039
01:28:29,826 --> 01:28:33,220
Te conseguire un ministro.
Solo no me invites a la boda.
1040
01:28:33,395 --> 01:28:35,571
[todos riendo]
1041
01:28:39,270 --> 01:28:40,315
Bueno.
1042
01:28:42,795 --> 01:28:45,276
[la risa continua]
1043
01:28:46,538 --> 01:28:48,061
[Cal] Los amo a todos.
1044
01:28:52,501 --> 01:28:57,767
- Si te gusto el subtitulo regalame un like y suscripcion Youtube -
-- EasyTechOficial --
1045
01:29:02,511 --> 01:29:05,383
En jardines grises
1046
01:29:05,557 --> 01:29:10,040
Tu imaginacion sigueme
1047
01:29:10,214 --> 01:29:12,695
Te mostre un camino
1048
01:29:12,869 --> 01:29:14,392
Nunca jure
1049
01:29:14,566 --> 01:29:17,439
Yo no romperia tu corazon
1050
01:29:18,701 --> 01:29:22,879
Dejalo en el misterio
1051
01:29:23,053 --> 01:29:25,185
Todo en un sueno
1052
01:29:25,360 --> 01:29:27,666
Y se que fue un sueno
1053
01:29:27,840 --> 01:29:32,454
Nunca te habia visto antes
1054
01:29:33,411 --> 01:29:35,370
Pagalo con amor
1055
01:29:35,544 --> 01:29:38,895
Mana de arriba
1056
01:29:39,069 --> 01:29:44,291
Es asi como os llevais bien?
1057
01:30:24,375 --> 01:30:29,380
Finge que lo sabia Aguanta la
respiracion para ponerme azul
1058
01:30:29,554 --> 01:30:34,124
Playa, conoce nuestros nombres
1059
01:30:34,298 --> 01:30:36,953
Dolares de arena que tiramos
1060
01:30:37,127 --> 01:30:39,912
Caminar directamente hacia ti
1061
01:30:40,086 --> 01:30:47,093
Contorno brillo-resplandor memoria
1062
01:31:05,372 --> 01:31:09,725
En un jardin de neon
1063
01:31:09,899 --> 01:31:15,165
Y una hora mas o menos, violines
1064
01:31:15,339 --> 01:31:20,736
Y nunca jure que no
te romperia el corazon
1065
01:31:20,910 --> 01:31:24,435
Es asi como lo conseguiste?
1066
01:31:25,828 --> 01:31:32,835
Fuera?
1067
01:31:56,336 --> 01:32:01,211
Champana y duraznos
1068
01:32:02,429 --> 01:32:05,041
Y un beso de los labios
1069
01:32:06,346 --> 01:32:08,740
Me mentiste
1070
01:32:08,914 --> 01:32:11,264
Porque te menti?
1071
01:32:11,438 --> 01:32:16,052
Los jardines grises vienen a mi camino 74193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.