Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,281
I met your highness in my humble position
2
00:00:27,640 --> 00:00:28,521
Lord Yan
3
00:00:29,400 --> 00:00:31,921
Qian, go and prepare some tea
4
00:00:32,479 --> 00:00:33,120
Nuo
5
00:00:34,841 --> 00:00:35,760
Lord Yan
6
00:00:36,920 --> 00:00:37,721
Please
7
00:00:42,721 --> 00:00:44,401
Is your highness really going to stay here
8
00:00:45,001 --> 00:00:45,920
Why not
9
00:00:46,041 --> 00:00:47,561
This place has been understood by the dart man
10
00:00:47,841 --> 00:00:49,640
Not only is it unsafe, but it may even be
11
00:00:49,681 --> 00:00:51,841
It may even attract dart people again, right
12
00:00:54,161 --> 00:00:55,241
It seems to me that
13
00:00:55,361 --> 00:00:57,401
This is already the safest place
14
00:00:57,920 --> 00:01:00,760
It's safer than I've been all the way
15
00:01:08,480 --> 00:01:09,921
The humble will send more people
16
00:01:11,760 --> 00:01:12,961
Keep your highness safe
17
00:01:14,760 --> 00:01:18,201
I'm afraid there is only Lord Yan in the world today
18
00:01:18,360 --> 00:01:19,720
To protect me completely
19
00:01:35,281 --> 00:01:36,961
Her hand is fine
20
00:01:38,080 --> 00:01:39,201
It's good to be okay
21
00:01:45,000 --> 00:01:46,201
Wen Gongzi
22
00:01:47,161 --> 00:01:48,321
Is that you
23
00:01:52,440 --> 00:01:53,161
Ah
24
00:01:57,800 --> 00:01:59,040
Bao Er Girl
25
00:02:01,881 --> 00:02:04,760
Why do you come to me every time
26
00:02:04,841 --> 00:02:06,881
Have to sneak around like this
27
00:02:08,479 --> 00:02:12,200
I've never had a girl touch me
28
00:02:12,360 --> 00:02:13,440
Close to me
29
00:02:13,640 --> 00:02:16,761
I don't know what to do at the moment
30
00:02:18,121 --> 00:02:19,881
I was abrupt
31
00:02:20,481 --> 00:02:23,121
Mr. Wen, I would like to ask
32
00:02:23,241 --> 00:02:25,601
Do you have a scar on your right shoulder
33
00:02:27,560 --> 00:02:29,321
There's a scar here, huh
34
00:02:29,440 --> 00:02:30,720
Because of your name
35
00:02:30,761 --> 00:02:32,321
And the smell of medicinal materials on my body
36
00:02:32,440 --> 00:02:35,080
Like a benefactor who saved me ten years ago
37
00:02:35,360 --> 00:02:36,560
I want to make sure
38
00:02:36,640 --> 00:02:38,321
Are you him
39
00:02:39,121 --> 00:02:40,280
Is that all right
40
00:02:47,161 --> 00:02:48,401
You touch it
41
00:03:01,681 --> 00:03:02,560
How is it
42
00:03:06,041 --> 00:03:09,521
You have that scar here. Thank you
43
00:03:11,000 --> 00:03:12,041
Wen Gongzi
44
00:03:12,241 --> 00:03:15,200
Can you go to go to the opera with me tomorrow
45
00:03:15,961 --> 00:03:16,961
Bao Er Girl
46
00:03:17,280 --> 00:03:19,681
You want to ask me to go to the opera with you
47
00:03:19,800 --> 00:03:21,800
Mm-hmm, is that all right
48
00:03:22,440 --> 00:03:24,161
Yes, yes
49
00:03:27,401 --> 00:03:28,401
You said Bao Er had an appointment
50
00:03:28,401 --> 00:03:29,800
The study room goes to go to the opera together
51
00:03:30,000 --> 00:03:33,080
I didn't expect you to say that the world is small
52
00:03:33,241 --> 00:03:33,920
Study room
53
00:03:34,041 --> 00:03:36,881
It turned out to be the man who saved Bao Er when he was a child
54
00:03:37,481 --> 00:03:38,360
Seriously
55
00:03:39,720 --> 00:03:42,080
Eh, husband, you said
56
00:03:42,360 --> 00:03:44,761
Bao Er won't like the study room, will he
57
00:03:47,440 --> 00:03:49,241
The study room is the child of an old friend of mine
58
00:03:49,440 --> 00:03:50,840
Although it is usually reckless,
59
00:03:51,080 --> 00:03:53,241
But the family is also well-off
60
00:03:53,440 --> 00:03:54,881
If they were really together
61
00:03:55,560 --> 00:03:57,000
It's also a good match
62
00:04:01,800 --> 00:04:02,881
What's the matter
63
00:04:05,800 --> 00:04:06,800
Nothing
64
00:04:07,840 --> 00:04:11,080
Hey, I'm not disgusted with the study room
65
00:04:11,440 --> 00:04:13,041
I'm just a little worried
66
00:04:13,161 --> 00:04:16,241
He just likes the surface of Bao Er in case
67
00:04:16,360 --> 00:04:17,681
Bao Er is not as good as he wants to study him
68
00:04:17,800 --> 00:04:19,520
Don't move. I haven't finished measuring yet
69
00:05:05,161 --> 00:05:06,720
It can't be
70
00:05:09,161 --> 00:05:11,641
This piece of workshop owner is best for braising in soy sauce
71
00:05:11,641 --> 00:05:14,400
Hey, don't show me that you kill fish if you kill fish
72
00:05:14,440 --> 00:05:16,481
I'll just eat what you made
73
00:05:17,161 --> 00:05:20,761
She can't kill any fish. How can she be an assassin
74
00:05:23,601 --> 00:05:25,240
How come
75
00:05:35,120 --> 00:05:36,921
He is nothing but a doctor
76
00:05:37,400 --> 00:05:39,560
How can you carry a knife to kill people
77
00:05:40,361 --> 00:05:42,761
My husband, I have measured it
78
00:05:42,921 --> 00:05:44,440
There should be two or three days
79
00:05:44,481 --> 00:05:46,641
Your new clothes can be made
80
00:05:47,560 --> 00:05:49,601
It's okay, madam. Don't worry
81
00:06:16,240 --> 00:06:17,161
My Lord
82
00:06:17,280 --> 00:06:18,680
Would you take a look at it for me
83
00:06:18,921 --> 00:06:21,601
Do I have a scar here
84
00:06:22,081 --> 00:06:23,161
Bao Er said
85
00:06:23,361 --> 00:06:26,761
The man who saved her as a child also has a scar here
86
00:06:27,321 --> 00:06:28,720
But my scar
87
00:06:29,041 --> 00:06:30,840
It only came into existence two years ago
88
00:06:31,601 --> 00:06:32,520
I'm like this
89
00:06:32,641 --> 00:06:34,520
Are you lying to her?
90
00:06:35,481 --> 00:06:37,081
Then tell her the truth
91
00:06:38,840 --> 00:06:40,081
But Bao Er
92
00:06:40,321 --> 00:06:42,361
Asked me to go to the opera again
93
00:06:42,680 --> 00:06:44,120
I really want to go again
94
00:06:46,400 --> 00:06:47,400
I
95
00:06:47,720 --> 00:06:48,680
By the way, the study room
96
00:06:49,000 --> 00:06:50,081
Come here, please
97
00:06:55,481 --> 00:06:56,560
I prepared this for Bao Er
98
00:06:56,680 --> 00:06:57,921
Good Jinchuang medicine
99
00:06:58,041 --> 00:07:00,641
I heard that Bao Er was injured. Why don't you send it to her
100
00:07:01,641 --> 00:07:03,960
Bao Er's hand is not hurt
101
00:07:05,361 --> 00:07:06,801
Bao Er's hand is not hurt
102
00:07:07,321 --> 00:07:08,801
But Xiaonian told me that she
103
00:07:09,321 --> 00:07:10,440
I was in the yard last night
104
00:07:10,481 --> 00:07:12,120
Pick up a piece of blood-stained cloth
105
00:07:12,440 --> 00:07:13,801
Is anyone hurt
106
00:07:13,921 --> 00:07:15,680
When Bao Er made clothes,
107
00:07:15,801 --> 00:07:17,560
I accidentally hurt my hand
108
00:07:19,361 --> 00:07:21,041
Are you sure her hand wasn't hurt
109
00:07:21,720 --> 00:07:23,000
I saw her only yesterday
110
00:07:23,081 --> 00:07:24,161
Of course I'm sure
111
00:07:32,520 --> 00:07:33,601
Who
112
00:07:34,840 --> 00:07:36,120
Who's here
113
00:07:40,120 --> 00:07:41,321
Sister
114
00:07:42,081 --> 00:07:43,921
Are you here
115
00:07:49,560 --> 00:07:51,161
Sister husband
116
00:07:52,321 --> 00:07:54,921
Brother-in-law, are you outside the door
117
00:07:56,601 --> 00:07:58,400
Just a moment. I'll be right there
118
00:08:34,280 --> 00:08:36,801
You can go anywhere, husband, Si Nian Fang
119
00:08:36,880 --> 00:08:39,481
You can't go in Bao Er's room
120
00:08:40,481 --> 00:08:42,361
She is an unmarried girl
121
00:08:42,601 --> 00:08:45,121
What am I doing in her house
122
00:09:00,760 --> 00:09:01,921
Husband
123
00:09:08,200 --> 00:09:11,041
Husband, why did you come back at this time
124
00:09:11,960 --> 00:09:14,001
It was a woman who stole the city defense map
125
00:09:14,361 --> 00:09:16,400
The assassin is a woman with a needle
126
00:09:17,121 --> 00:09:18,760
Cloth with blood
127
00:09:19,681 --> 00:09:21,601
Could you be her
128
00:09:24,441 --> 00:09:26,041
What's the matter, husband
7907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.