Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:12,120
Episode 7
2
00:00:16,320 --> 00:00:17,961
If I remember correctly,
3
00:00:18,360 --> 00:00:20,240
This is since you entered the business at the age of thirteen
4
00:00:20,240 --> 00:00:21,800
Call me out the third time
5
00:00:22,281 --> 00:00:23,281
For the first time
6
00:00:23,560 --> 00:00:25,640
It's your first time to complete a task
7
00:00:26,001 --> 00:00:29,160
The second time was to inform me that you were getting married
8
00:00:33,040 --> 00:00:35,481
What is it for this time
9
00:00:36,601 --> 00:00:37,400
Old Weta
10
00:00:37,720 --> 00:00:39,641
You know my principles best
11
00:00:39,880 --> 00:00:41,921
One does not hurt civilians
12
00:00:42,121 --> 00:00:44,321
Second, don't touch the court
13
00:00:44,641 --> 00:00:46,601
Third, don't provoke evil spirits and crooked ways
14
00:00:47,081 --> 00:00:49,121
It is against the principle to assassinate protons
15
00:00:49,520 --> 00:00:50,720
I can't answer it
16
00:00:51,161 --> 00:00:54,641
Didn't you want to wash your hands when you got married
17
00:00:55,000 --> 00:00:56,200
We do dart men
18
00:00:56,400 --> 00:00:58,360
It is easier to enter WTO than to be born
19
00:00:58,720 --> 00:01:00,240
You don't have to refuse in a hurry
20
00:01:00,560 --> 00:01:02,641
I'll give you a few more days to think it over
21
00:01:03,161 --> 00:01:04,680
If this is done,
22
00:01:05,040 --> 00:01:07,920
I will cancel your identity as a dart man
23
00:01:08,081 --> 00:01:09,000
Not for a few days
24
00:01:09,201 --> 00:01:10,600
I can answer you now
25
00:01:11,360 --> 00:01:12,400
This errand
26
00:01:12,640 --> 00:01:14,121
I will never answer it
27
00:01:27,280 --> 00:01:28,841
Your Excellency agreed to the Duke
28
00:01:29,040 --> 00:01:30,561
Take on this errand
29
00:01:32,881 --> 00:01:34,441
This unusual errand
30
00:01:34,841 --> 00:01:36,000
Concerning the DPRK Bureau
31
00:01:37,640 --> 00:01:39,521
If there is anything related to protons,
32
00:01:39,720 --> 00:01:41,040
You mustn't act rashly
33
00:01:41,280 --> 00:01:43,761
Whenever the prophet will be with me
34
00:01:44,561 --> 00:01:45,481
Nuo
35
00:01:53,280 --> 00:01:55,441
Sister, the sweet-scented osmanthus brew I made for you
36
00:01:56,441 --> 00:01:59,000
You're making new wine again. That's great
37
00:01:59,841 --> 00:02:00,920
I smell it
38
00:02:04,680 --> 00:02:07,040
Why does this sweet-scented osmanthus brew only have the taste of sweet-
39
00:02:07,161 --> 00:02:08,441
There is no taste of wine
40
00:02:09,960 --> 00:02:11,640
I see sister these days
41
00:02:11,961 --> 00:02:13,681
Afraid of being smelled by my brother-in-law
42
00:02:13,840 --> 00:02:15,041
Don't dare to drink
43
00:02:15,321 --> 00:02:17,200
Specially made sweet-scented osmanthus brew for sister
44
00:02:19,640 --> 00:02:20,441
Sister
45
00:02:20,720 --> 00:02:21,881
You can rest assured to drink
46
00:02:22,200 --> 00:02:23,801
Brother-in-law can't smell it
47
00:02:25,401 --> 00:02:26,840
Is it true or not
48
00:02:27,081 --> 00:02:28,081
I'll try it
49
00:02:30,241 --> 00:02:31,081
How
50
00:02:32,241 --> 00:02:33,840
It's sweet-scented osmanthus brewing
51
00:02:34,200 --> 00:02:34,920
Get the strength
52
00:02:35,200 --> 00:02:36,280
I'll have two more
53
00:02:36,881 --> 00:02:39,161
However, this wine is not dispersed
54
00:02:39,480 --> 00:02:40,801
But it is easily intoxicating
55
00:02:41,081 --> 00:02:43,161
Sister, please don't drink too much
56
00:02:43,920 --> 00:02:45,840
Your sister never gets drunk
57
00:02:57,000 --> 00:02:58,280
Husband
58
00:03:00,840 --> 00:03:01,681
Come on, come on, come on
59
00:03:01,840 --> 00:03:03,081
You smell me today
60
00:03:03,200 --> 00:03:04,881
Do you have any special taste
61
00:03:05,640 --> 00:03:06,760
A special taste
62
00:03:07,321 --> 00:03:08,161
Smell it
63
00:03:18,801 --> 00:03:21,521
Change the fragrant powder with sweet-scented osmanthus flavor
64
00:03:21,801 --> 00:03:23,961
Different from yesterday's peony flowers
65
00:03:24,241 --> 00:03:25,081
Right
66
00:03:26,961 --> 00:03:27,961
And what else
67
00:03:28,601 --> 00:03:29,720
And
68
00:03:31,640 --> 00:03:33,401
It's really a proposition every day
69
00:03:33,521 --> 00:03:35,720
Is there anything else
70
00:03:36,360 --> 00:03:37,401
That's right
71
00:03:37,601 --> 00:03:39,360
It is sweet-scented osmanthus powder
72
00:03:39,560 --> 00:03:40,720
There's nothing else
73
00:03:41,521 --> 00:03:42,560
Go to sleep
74
00:03:48,241 --> 00:03:50,360
Why did the Duke privately appoint Jin Wei Si
75
00:03:50,360 --> 00:03:51,840
To escort the protons
76
00:03:56,961 --> 00:03:58,280
Husband
77
00:03:58,961 --> 00:04:00,161
Are you asleep
78
00:04:00,681 --> 00:04:01,441
Forget it
79
00:04:01,681 --> 00:04:03,401
Don't let her know I have something on my mind
80
00:04:09,640 --> 00:04:11,480
Husband
81
00:04:11,881 --> 00:04:14,480
Are you asleep
82
00:04:24,721 --> 00:04:26,521
It's good. I slept to death
83
00:04:51,081 --> 00:04:54,160
Sweet-scented osmanthus brewing is really delicious
84
00:04:59,841 --> 00:05:00,681
Xiao Nian
85
00:05:03,961 --> 00:05:05,001
Xiao Nian
86
00:05:11,001 --> 00:05:11,920
Xiao Nian
87
00:05:18,040 --> 00:05:19,600
Husband
88
00:05:20,160 --> 00:05:21,521
I'm here
89
00:05:21,760 --> 00:05:22,600
You
90
00:05:23,360 --> 00:05:24,681
What's the matter with you
91
00:05:25,760 --> 00:05:28,480
I really like you
92
00:05:28,681 --> 00:05:31,561
I like you very much.
93
00:05:34,320 --> 00:05:35,281
I know
94
00:05:35,681 --> 00:05:37,121
I know I know
95
00:05:44,640 --> 00:05:45,561
Xiao Nian
96
00:05:49,241 --> 00:05:50,200
Xiao Nian
97
00:05:52,160 --> 00:05:53,121
What's the matter
98
00:05:54,480 --> 00:05:55,841
Xiaonian, what's wrong with you
99
00:05:55,961 --> 00:05:57,200
Is it uncomfortable?
100
00:05:57,561 --> 00:06:00,561
I'm sorry for my husband
101
00:06:01,160 --> 00:06:03,440
I lied to him
102
00:06:05,360 --> 00:06:06,480
What did you lie to him about
103
00:06:06,600 --> 00:06:09,961
I lied to him that I couldn't drink
104
00:06:10,440 --> 00:06:12,961
But I really like it
105
00:06:13,121 --> 00:06:16,121
I like drinking so much
106
00:06:19,440 --> 00:06:21,040
I don't even know
107
00:06:21,200 --> 00:06:22,760
I prefer drinking
108
00:06:22,880 --> 00:06:25,401
Or do you prefer my husband
109
00:06:25,880 --> 00:06:29,640
This is really too difficult to choose
110
00:06:30,121 --> 00:06:32,241
What to do
111
00:06:32,440 --> 00:06:33,360
Wine
112
00:06:41,600 --> 00:06:43,401
So you like drinking
113
00:06:45,640 --> 00:06:47,040
You keep your voice down
114
00:06:47,241 --> 00:06:48,561
Don't let my husband
115
00:06:48,681 --> 00:06:50,561
Hear that I will drink
116
00:06:51,001 --> 00:06:53,681
Or he'll hate me
117
00:06:53,880 --> 00:06:55,440
You know what, husband
118
00:07:05,401 --> 00:07:06,561
Master, you are awake
119
00:07:07,401 --> 00:07:08,880
What time is it
120
00:07:09,640 --> 00:07:10,880
It's already noon
121
00:07:12,841 --> 00:07:13,721
What
122
00:07:13,920 --> 00:07:15,241
I slept so long
123
00:07:18,200 --> 00:07:19,760
How come it's so late
124
00:07:21,281 --> 00:07:22,360
Master of the workshop
125
00:07:22,920 --> 00:07:24,001
What's the matter
126
00:07:24,440 --> 00:07:27,841
I lied to him that I couldn't drink
127
00:07:40,920 --> 00:07:42,961
Not a drop left
128
00:07:44,040 --> 00:07:44,880
That
129
00:07:46,040 --> 00:07:48,160
When did my uncle get up
130
00:07:48,880 --> 00:07:50,200
It should be the hour
131
00:07:50,440 --> 00:07:51,600
He showed me if you were awake
132
00:07:51,760 --> 00:07:53,241
Waiting for you to eat at the veranda pavilion
133
00:07:55,681 --> 00:07:57,281
Hurry up and help me dress up
134
00:07:57,401 --> 00:07:58,281
Quick, quick, quick
135
00:07:59,480 --> 00:08:00,521
Over there is the dresser
136
00:08:00,721 --> 00:08:02,721
Right, right, quick, quick
137
00:08:20,640 --> 00:08:21,801
Come and eat quickly
138
00:08:23,721 --> 00:08:24,760
Husband
139
00:08:25,640 --> 00:08:26,681
That
140
00:08:26,880 --> 00:08:29,360
Was there any yesterday
141
00:08:29,600 --> 00:08:30,640
Hair
142
00:08:32,440 --> 00:08:33,440
Drinking madness
143
00:08:33,721 --> 00:08:34,721
You found out
144
00:08:35,760 --> 00:08:37,200
Bao Er can make wine
145
00:08:40,000 --> 00:08:42,200
This sweet-scented osmanthus brew is really good
146
00:08:43,799 --> 00:08:46,120
I lied to you
147
00:08:46,320 --> 00:08:47,680
You're not angry
148
00:08:48,961 --> 00:08:50,680
Whether you are in a good mood or not in the future
149
00:08:50,800 --> 00:08:52,481
Or just want to drink it
150
00:08:52,760 --> 00:08:53,640
Remember to tell me
151
00:08:53,800 --> 00:08:54,880
I'm with you
152
00:08:55,281 --> 00:08:57,240
You can't sneak around like yesterday
153
00:08:57,361 --> 00:08:58,640
Drink like that
154
00:09:02,961 --> 00:09:05,200
That yesterday was a complete accident
155
00:09:18,200 --> 00:09:20,640
You drank too much yesterday. Be careful of your health
156
00:09:22,000 --> 00:09:24,081
Well, then I'll listen to you
157
00:09:24,760 --> 00:09:26,120
If
158
00:09:26,481 --> 00:09:29,281
I have other little secrets to coax you
159
00:09:29,760 --> 00:09:31,041
Would you be angry
160
00:09:33,240 --> 00:09:35,161
Even if you have other things to coax me
161
00:09:35,440 --> 00:09:36,320
I believe
162
00:09:36,560 --> 00:09:38,281
It's also out of concern for my feelings
163
00:09:39,440 --> 00:09:40,240
Come
164
00:09:41,120 --> 00:09:42,041
Eat it
165
00:09:45,161 --> 00:09:47,560
Of course I care how you feel
166
00:09:47,880 --> 00:09:49,401
But I'm a little worried
167
00:09:49,640 --> 00:09:51,240
I'm afraid of my true self
168
00:09:51,440 --> 00:09:54,161
It's totally different from me in your eyes
169
00:09:54,760 --> 00:09:58,320
Will you regret marrying me in the future
170
00:09:59,841 --> 00:10:00,721
Fool
171
00:10:00,961 --> 00:10:02,120
No matter what you look like
172
00:10:02,281 --> 00:10:04,081
I won't regret marrying you
173
00:10:05,200 --> 00:10:06,880
Just be who you are
174
00:10:08,640 --> 00:10:09,560
Let's eat
175
00:10:10,440 --> 00:10:12,161
What I am
176
00:10:12,841 --> 00:10:14,161
Afraid of scaring you
177
00:10:37,721 --> 00:10:38,760
Who is it
178
00:10:41,361 --> 00:10:42,521
Who is it
179
00:10:50,120 --> 00:10:51,200
Bao Er Girl
180
00:10:51,481 --> 00:10:53,721
I'm the shopkeeper of the drugstore next door
181
00:10:53,921 --> 00:10:56,200
Recently, there are many cold winds in the city
182
00:10:56,401 --> 00:10:57,560
I sent you some medicine
183
00:10:57,721 --> 00:10:59,081
And loquat paste
184
00:10:59,320 --> 00:11:01,481
You remember to eat
185
00:11:02,481 --> 00:11:03,680
Wen Gongzi
186
00:11:05,161 --> 00:11:06,361
Is that you
187
00:11:09,800 --> 00:11:10,921
Bao Er Girl
188
00:11:11,281 --> 00:11:12,880
How do you know it's me
189
00:11:18,120 --> 00:11:20,361
There are more than sixty shopkeepers in the drugstore next door
190
00:11:20,601 --> 00:11:22,200
It should be the old man's voice
191
00:11:23,361 --> 00:11:24,521
You don't learn like
192
00:11:27,200 --> 00:11:30,680
I saw that most people in the city were infected with the cold
193
00:11:31,281 --> 00:11:32,120
I'm concerned about you
194
00:11:32,320 --> 00:11:33,921
So I brought you medicine
195
00:11:34,320 --> 00:11:36,081
I left first, Wen Gongzi
196
00:11:37,521 --> 00:11:38,521
What's the matter
197
00:11:39,521 --> 00:11:41,120
Can I smell you
198
00:11:45,800 --> 00:11:47,601
You're gonna kiss me
199
00:12:09,880 --> 00:12:12,200
Wait, Bao Er girl
200
00:12:12,721 --> 00:12:13,961
We've only met for the second time
201
00:12:14,120 --> 00:12:15,481
This is really
202
00:12:16,240 --> 00:12:17,041
I have to go
203
00:12:17,161 --> 00:12:17,921
Wen Gongzi
204
00:12:18,041 --> 00:12:19,041
I was trying to
205
00:12:20,240 --> 00:12:23,041
Yes, he smells of medicine
12067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.