Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,688 --> 00:00:24,190
In the early days
of the Great Crumble,
2
00:00:24,274 --> 00:00:27,110
the Big Man spent every waking moment
3
00:00:27,193 --> 00:00:28,903
looking for his family...
4
00:00:34,200 --> 00:00:35,035
Family...
5
00:00:35,118 --> 00:00:36,953
...hoping he could bring them home.
6
00:00:41,791 --> 00:00:43,877
But this wasn't home anymore.
7
00:00:45,211 --> 00:00:47,297
Now it was just a place
8
00:00:48,298 --> 00:00:50,091
full of bad memories.
9
00:00:52,385 --> 00:00:53,428
No...
10
00:00:55,764 --> 00:00:56,765
Fuck.
11
00:01:01,061 --> 00:01:02,562
Where are you?
12
00:01:03,605 --> 00:01:05,899
Where have they gone?
13
00:01:11,029 --> 00:01:12,363
Family?!
14
00:01:17,869 --> 00:01:18,870
Louisa.
15
00:01:38,723 --> 00:01:45,230
Humanity first! Humanity first!
16
00:01:45,897 --> 00:01:50,360
Humanity first!
Humanity first! Humanity first!
17
00:01:50,443 --> 00:01:53,404
Humanity first! Humanity first!
18
00:01:53,488 --> 00:01:54,906
I'm tired.
19
00:01:54,989 --> 00:01:58,284
I don't know about y'all,
but I'm tired of waiting for answers.
20
00:01:58,368 --> 00:01:59,786
Yeah!
21
00:01:59,869 --> 00:02:01,913
We've all done
what we've had to to survive,
22
00:02:01,996 --> 00:02:04,749
but I'm tired of fending for myself.
23
00:02:04,833 --> 00:02:08,753
I'm tired of feeling like I got a target
on my back just for being human.
24
00:02:08,837 --> 00:02:10,046
Yeah!
25
00:02:10,130 --> 00:02:12,882
It's a confusing world
out there right now,
26
00:02:12,966 --> 00:02:15,510
but I'll be damned
if the Last Men don't bring
27
00:02:15,593 --> 00:02:17,220
a little order to the chaos.
28
00:02:17,303 --> 00:02:18,388
Yeah!
29
00:02:21,307 --> 00:02:23,977
Join us! Save humanity!
30
00:02:24,060 --> 00:02:25,061
Yeah, Coach!
31
00:02:25,145 --> 00:02:26,187
Yeah!
32
00:02:34,445 --> 00:02:35,446
Coach.
33
00:02:38,825 --> 00:02:40,326
Of course you made it.
34
00:02:41,327 --> 00:02:43,955
Great Crumble don't stand a chance
against number 93.
35
00:02:44,706 --> 00:02:45,706
Huh.
36
00:02:48,126 --> 00:02:49,127
How about Louisa?
37
00:02:51,629 --> 00:02:52,630
I lost her.
38
00:02:53,840 --> 00:02:56,968
Her and the baby, our... son.
39
00:02:57,552 --> 00:03:01,806
I looked everywhere for them.
The QZs, the camps, the registries.
40
00:03:01,890 --> 00:03:03,558
I don't know where else to look.
41
00:03:05,226 --> 00:03:06,586
Is it true what you said in there?
42
00:03:08,938 --> 00:03:09,938
Which part?
43
00:03:10,356 --> 00:03:11,983
About getting answers.
44
00:03:22,827 --> 00:03:26,289
This... will get you in a lot of doors.
45
00:03:26,372 --> 00:03:30,168
Doors that locked you out because you're
a nobody in this new world, like I was.
46
00:03:31,836 --> 00:03:32,962
With the Last Men,
47
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
you can be somebody again.
48
00:03:37,258 --> 00:03:39,344
You can take back some of what's yours.
49
00:03:39,427 --> 00:03:41,262
I only want my family.
50
00:03:41,346 --> 00:03:42,889
Listen to me, T.
51
00:03:43,681 --> 00:03:47,018
If they're out there,
Last Men are gonna find them.
52
00:03:47,101 --> 00:03:50,021
Humanity first! Humanity first!
53
00:03:50,605 --> 00:03:51,940
Humanity first!
54
00:03:52,023 --> 00:03:52,857
You with us?
55
00:03:52,941 --> 00:03:56,986
You with us?
You with us? You with us?
56
00:03:57,070 --> 00:03:58,905
Humanity first!
57
00:04:03,326 --> 00:04:04,327
Big Man?
58
00:04:05,078 --> 00:04:06,120
Big Man!
59
00:04:06,871 --> 00:04:07,997
Big Man!
60
00:04:08,081 --> 00:04:10,708
Where is he? Where is...
61
00:04:14,921 --> 00:04:17,924
You're okay.
You're just having a panic attack.
62
00:04:18,925 --> 00:04:20,176
Slow your breathing.
63
00:04:21,678 --> 00:04:23,263
Count to ten.
64
00:04:23,972 --> 00:04:24,973
One.
65
00:04:25,556 --> 00:04:27,225
Two.
66
00:04:28,351 --> 00:04:30,353
How'd you find me?
67
00:04:31,354 --> 00:04:32,188
Three.
68
00:04:32,272 --> 00:04:34,023
- I heard your kid on the radio.
- Four.
69
00:04:34,107 --> 00:04:36,943
But by the time I got there,
he was already taken to the Preserve.
70
00:04:37,026 --> 00:04:38,026
Five.
71
00:04:40,321 --> 00:04:41,322
Six.
72
00:04:41,406 --> 00:04:43,700
- Then I saw you.
- Seven.
73
00:04:43,783 --> 00:04:46,744
Figured if the Last Men shot you,
you must be on my side.
74
00:04:47,912 --> 00:04:49,330
Did you see anyone else?
75
00:04:50,039 --> 00:04:53,918
A girl, curly hair, punk attitude.
76
00:04:54,002 --> 00:04:55,461
She was at this house in GoGro.
77
00:04:57,130 --> 00:04:59,882
They said over the radio
they found a safe house in the area.
78
00:05:00,591 --> 00:05:02,635
Maybe it was
the same one your friend was in.
79
00:05:04,512 --> 00:05:06,723
I guess it burned down,
then I lost contact.
80
00:05:08,224 --> 00:05:09,434
I'm sorry.
81
00:05:09,517 --> 00:05:10,727
No.
82
00:05:10,810 --> 00:05:13,855
If she's smart, she'll be long gone.
83
00:05:16,691 --> 00:05:17,525
I'm Aimee.
84
00:05:17,608 --> 00:05:18,818
Where's my jacket?
85
00:05:18,901 --> 00:05:20,111
I left it there.
86
00:05:20,695 --> 00:05:21,863
I liked that jacket.
87
00:05:21,946 --> 00:05:23,990
- You're welcome.
- For leaving it there?
88
00:05:24,073 --> 00:05:25,616
For saving your life.
89
00:05:33,124 --> 00:05:37,420
You're that Preserve lady
who took in all those hybrids.
90
00:05:38,004 --> 00:05:40,048
And you're on all those wanted posters.
91
00:05:40,798 --> 00:05:42,925
Good. Heart rate's steadied.
92
00:05:43,009 --> 00:05:44,844
Now we can start.
93
00:05:45,428 --> 00:05:46,429
Start what?
94
00:05:47,305 --> 00:05:48,639
Oh shit.
95
00:05:48,723 --> 00:05:49,932
Here's the plan.
96
00:05:50,433 --> 00:05:52,518
Our kids are here at the Preserve.
97
00:05:52,602 --> 00:05:54,645
At midnight,
I'll come in through the front.
98
00:05:56,647 --> 00:05:57,482
Good luck.
99
00:05:57,565 --> 00:05:59,067
This bitch is crazy.
100
00:06:00,818 --> 00:06:02,612
God.
101
00:06:05,907 --> 00:06:06,824
You're leaving?
102
00:06:06,908 --> 00:06:08,868
That place will be a fortress.
103
00:06:10,453 --> 00:06:13,456
If I'm gonna get that kid back,
I'm gonna do it my way.
104
00:06:13,539 --> 00:06:16,417
Or we can do it together
and get all the kids back.
105
00:06:16,501 --> 00:06:18,294
It's a lot easier to save one.
106
00:06:18,378 --> 00:06:20,546
I know that place better than anyone.
107
00:06:22,340 --> 00:06:23,841
Give me one chance.
108
00:06:23,925 --> 00:06:25,468
You owe me at least that.
109
00:06:32,850 --> 00:06:36,437
I'll go in, find where they're keeping
the kids, and we'll get out here.
110
00:06:36,521 --> 00:06:40,149
It's an old tunnel blocked off years ago.
It leads right under the zoo.
111
00:06:40,233 --> 00:06:41,692
They probably sealed it off.
112
00:06:41,776 --> 00:06:43,653
They don't even know it exists.
113
00:06:44,612 --> 00:06:46,364
It leads to an exit on Crosby.
114
00:06:47,198 --> 00:06:51,244
When I give the signal over the radio,
you'll take my truck and meet us there.
115
00:06:52,120 --> 00:06:53,120
It's a good plan.
116
00:06:53,913 --> 00:06:55,164
It's not a good plan.
117
00:06:55,748 --> 00:06:56,916
Mom, we're alive.
118
00:06:56,999 --> 00:06:59,544
We're in the pump house
under the elephant pen.
119
00:06:59,627 --> 00:07:01,170
They took Roy.
120
00:07:02,171 --> 00:07:05,550
You answer that and you'll ruin
your only advantage. Surprise.
121
00:07:14,267 --> 00:07:16,477
- What the hell are you doing?
- Roy was taken.
122
00:07:17,186 --> 00:07:18,521
I have to get in there.
123
00:07:20,356 --> 00:07:21,566
What happened to midnight?
124
00:07:21,649 --> 00:07:24,110
You said our one advantage is surprise.
125
00:07:24,193 --> 00:07:26,404
No one expects me
to go in the front in broad daylight.
126
00:07:28,030 --> 00:07:29,031
Wait for my signal.
127
00:07:29,115 --> 00:07:30,616
I didn't say I was helping.
128
00:07:30,700 --> 00:07:32,034
Gus is waiting for you.
129
00:07:32,994 --> 00:07:34,120
I didn't say his name.
130
00:07:34,203 --> 00:07:35,538
You talk in your sleep.
131
00:07:40,710 --> 00:07:41,710
Damn.
132
00:08:07,820 --> 00:08:09,700
Need a hand over here!
133
00:08:11,324 --> 00:08:13,868
- Got a double load!
- Double load!
134
00:08:35,223 --> 00:08:36,557
Hold on, let me check.
135
00:08:38,768 --> 00:08:39,768
Check in here.
136
00:08:43,022 --> 00:08:44,022
Hood off.
137
00:08:44,941 --> 00:08:46,108
Goggles.
138
00:08:55,535 --> 00:08:56,619
Hand.
139
00:08:58,120 --> 00:08:59,247
Hand!
140
00:09:04,627 --> 00:09:06,128
I need to do a blood test.
141
00:09:28,818 --> 00:09:29,818
You're good.
142
00:10:06,063 --> 00:10:07,857
All units...
143
00:10:23,414 --> 00:10:26,518
- What do you need flowers for?
- It's a need-to-know basis.
144
00:10:26,542 --> 00:10:28,961
I want to help you
while I'm in charge, Doc,
145
00:10:29,045 --> 00:10:31,756
but if things aren't to his liking
when he gets back,
146
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
we're both gonna get hell.
147
00:10:33,007 --> 00:10:35,676
Everything will be to his liking
before he returns, Johnny.
148
00:10:35,760 --> 00:10:38,763
I hope so, for your sake.
149
00:10:50,650 --> 00:10:51,776
You new?
150
00:10:53,235 --> 00:10:55,071
I just got assigned.
151
00:10:55,154 --> 00:10:56,154
Hybrid duty.
152
00:10:56,697 --> 00:10:59,450
Then what are you doing
with the Choc-o-Rockets?
153
00:11:01,786 --> 00:11:03,287
Figured we could use a snack.
154
00:11:04,163 --> 00:11:05,164
Want one?
155
00:11:06,582 --> 00:11:08,084
Which base did you train out of?
156
00:11:09,835 --> 00:11:10,836
What's it to you?
157
00:11:10,920 --> 00:11:12,129
Answer the question.
158
00:11:14,715 --> 00:11:15,715
There you are.
159
00:11:16,592 --> 00:11:18,969
They're looking for us
over at the elephant pen.
160
00:11:19,720 --> 00:11:20,720
She's with me.
161
00:11:21,681 --> 00:11:24,850
Hang on. I'm gonna need to see your IDs.
162
00:11:30,231 --> 00:11:31,941
Relax, man.
163
00:11:34,026 --> 00:11:34,944
Let's go.
164
00:11:44,328 --> 00:11:46,914
Thank you for saving me.
165
00:11:46,997 --> 00:11:48,165
I'm not.
166
00:11:48,249 --> 00:11:51,794
I'm trying to stop you from messing up
my one shot at breaking out Gus.
167
00:11:52,670 --> 00:11:54,171
Let's go break him out.
168
00:11:55,381 --> 00:11:56,382
Damn right.
169
00:11:57,091 --> 00:11:57,925
Hold it.
170
00:12:01,595 --> 00:12:03,639
I took out a defector yesterday.
171
00:12:04,765 --> 00:12:06,434
Had a little hybrid with him.
172
00:12:07,727 --> 00:12:09,395
You know anything about that?
173
00:12:10,479 --> 00:12:12,189
Sure do. Yeah.
174
00:12:12,273 --> 00:12:14,859
I heard that you shot his ass real good.
175
00:12:14,942 --> 00:12:15,985
Uh-huh.
176
00:12:16,068 --> 00:12:17,445
Right in the chest.
177
00:12:23,033 --> 00:12:24,660
I think you better come with me.
178
00:12:34,336 --> 00:12:35,337
Nice move.
179
00:12:36,213 --> 00:12:37,673
Kids are this way. Come on.
180
00:12:40,342 --> 00:12:43,429
- Is that Hulk?
- Hey. We gotta get out.
181
00:12:43,512 --> 00:12:45,681
No. We have to get the kids.
182
00:12:45,765 --> 00:12:48,100
We get caught and no one gets their kids.
183
00:12:48,184 --> 00:12:50,936
Soldier down! Sound the alarm!
184
00:12:51,020 --> 00:12:51,854
Shit.
185
00:12:51,937 --> 00:12:54,440
We're so close.
They won't even know we tried.
186
00:12:55,191 --> 00:12:56,901
Look. They'll know.
187
00:12:56,984 --> 00:12:58,068
Gus will know.
188
00:12:58,986 --> 00:13:01,155
Hey, you! Stay there. Don't move!
189
00:13:11,582 --> 00:13:12,583
Open this door!
190
00:13:14,418 --> 00:13:15,795
You expect me to fit in there?
191
00:13:15,878 --> 00:13:17,880
I didn't expect you
to be here for this part.
192
00:13:17,963 --> 00:13:20,090
Open this damn door right now!
193
00:13:20,174 --> 00:13:21,258
Go! Go!
194
00:13:21,342 --> 00:13:23,302
Damn it! Oh God.
195
00:13:23,385 --> 00:13:24,845
Stand back! Stand back!
196
00:13:43,489 --> 00:13:45,908
No!
No one said anything about a tunnel!
197
00:13:45,991 --> 00:13:48,702
- You, I need eyes in the sky, now.
- Yes, sir!
198
00:13:48,786 --> 00:13:50,871
- You two, go get a Jeep.
- Roger that.
199
00:13:50,955 --> 00:13:52,957
And someone close up the goddamn tunnel!
200
00:14:00,339 --> 00:14:01,899
Alpha Unit, hit the streets.
201
00:14:02,633 --> 00:14:05,094
Take the south gate.
We'll head east and west.
202
00:14:05,177 --> 00:14:06,720
Fire up the drone!
203
00:14:12,893 --> 00:14:15,020
Lunchtime, freaks.
204
00:14:33,914 --> 00:14:35,875
Dog? How did you get in here?
205
00:14:36,959 --> 00:14:39,378
Big Man! That means he's alive.
206
00:14:39,461 --> 00:14:42,214
Told ya! We're getting out of here!
207
00:14:44,133 --> 00:14:45,134
Listen up.
208
00:14:48,512 --> 00:14:50,681
We need to be ready to move
when they get here.
209
00:14:50,764 --> 00:14:52,182
We can meet Roy!
210
00:14:52,266 --> 00:14:54,643
Roy! Meet Roy.
211
00:15:01,191 --> 00:15:02,359
They will come.
212
00:15:02,443 --> 00:15:05,446
For all of us.
As long as we stay together.
213
00:15:06,030 --> 00:15:06,864
Believe it.
214
00:15:06,947 --> 00:15:08,032
Where are we gonna go?
215
00:15:08,657 --> 00:15:10,492
Maybe the place where Gus grew up.
216
00:15:11,327 --> 00:15:12,161
No, thanks.
217
00:15:12,244 --> 00:15:13,787
I thought it was your home.
218
00:15:13,871 --> 00:15:15,664
I thought so too, but...
219
00:15:19,335 --> 00:15:20,836
I don't need to go back there.
220
00:15:20,920 --> 00:15:23,756
Bobby can't.
221
00:15:24,798 --> 00:15:25,883
Collar.
222
00:15:25,966 --> 00:15:27,176
Good point, Bobby.
223
00:15:27,259 --> 00:15:29,720
We have to get that off before Mom comes.
224
00:16:13,555 --> 00:16:15,015
What happened to you, Gus?
225
00:16:38,539 --> 00:16:39,540
Up here?
226
00:16:50,509 --> 00:16:51,844
Our new room.
227
00:16:51,927 --> 00:16:52,927
Hmm.
228
00:16:54,513 --> 00:16:57,349
I bargained with Johnny
for a change of scenery.
229
00:16:59,852 --> 00:17:01,228
I needed the aviary for work.
230
00:17:09,361 --> 00:17:10,904
I feel alive again.
231
00:17:13,240 --> 00:17:14,241
Thank you.
232
00:17:14,825 --> 00:17:17,453
Uh, I'd say make the place your own,
233
00:17:17,536 --> 00:17:22,458
but I, uh, can't seem to find
a Target around here that's still open.
234
00:17:22,541 --> 00:17:24,793
You're in a good mood.
235
00:17:25,753 --> 00:17:28,464
Does this mean work is going well?
236
00:17:29,173 --> 00:17:31,633
Yeah. I might be onto something big.
237
00:17:33,052 --> 00:17:36,597
Maybe even a breakthrough about where
the hybrids came from in the first place.
238
00:17:36,680 --> 00:17:37,848
Wow, how did you, um...
239
00:17:37,931 --> 00:17:39,099
This, um...
240
00:17:40,893 --> 00:17:43,896
There's this deer boy, Rani.
There's something about him.
241
00:17:45,564 --> 00:17:47,357
I think his father made him.
242
00:17:50,152 --> 00:17:51,945
Have you been getting enough sleep?
243
00:17:53,739 --> 00:17:58,285
Every minute I'm asleep is another minute
I'm not finding our way out of here.
244
00:17:58,368 --> 00:17:59,369
Hey.
245
00:18:00,871 --> 00:18:02,331
I'm worried about you, Adi.
246
00:18:04,291 --> 00:18:07,461
Maybe you can get
a good night's sleep tonight,
247
00:18:07,544 --> 00:18:09,546
in this bed, with me.
248
00:18:09,630 --> 00:18:11,965
Search for intruders has gone citywide.
249
00:18:12,049 --> 00:18:13,049
Copy.
250
00:18:13,509 --> 00:18:14,802
Everything all right?
251
00:18:14,885 --> 00:18:17,554
Yeah, just the nut job
that used to live here. Don't worry.
252
00:18:19,014 --> 00:18:20,015
Someone lived here?
253
00:18:22,559 --> 00:18:24,436
Message for you, Doc.
The florist has arrived.
254
00:18:28,816 --> 00:18:29,816
Adi?
255
00:18:30,150 --> 00:18:31,068
I have to work.
256
00:18:31,151 --> 00:18:33,153
...remains unaccounted for...
257
00:18:56,260 --> 00:18:57,260
Pull!
258
00:19:02,141 --> 00:19:03,517
Single file line.
259
00:19:20,242 --> 00:19:21,910
You think I don't know that look?
260
00:19:23,745 --> 00:19:25,664
I grew up with an older brother.
261
00:19:25,747 --> 00:19:26,915
Yeah.
262
00:19:27,499 --> 00:19:30,711
You guys are hiding something.
263
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
Hands! Flippers.
264
00:19:35,799 --> 00:19:36,800
Where I can see 'em.
265
00:19:47,728 --> 00:19:49,855
This day just gets better and better.
266
00:19:52,941 --> 00:19:55,527
You. Deer kid. With me.
267
00:19:55,611 --> 00:19:56,737
Singh wants you.
268
00:20:05,162 --> 00:20:07,789
What if Mom comes before Gus gets back?
269
00:20:17,007 --> 00:20:18,008
Go away.
270
00:20:31,104 --> 00:20:34,066
I put my neck on the line for you
'cause you promised results.
271
00:20:34,149 --> 00:20:37,236
I hope you know what you're doing.
These flowers can kill us.
272
00:20:37,319 --> 00:20:40,072
No one's found a cure
in a decade, Johnny.
273
00:20:40,155 --> 00:20:43,200
If I'm going to find one,
I have to take some chances.
274
00:20:43,283 --> 00:20:45,118
You got ten minutes. That's it.
275
00:20:46,828 --> 00:20:48,789
You better hope this works, Doc.
276
00:21:08,016 --> 00:21:08,850
Gus.
277
00:21:09,851 --> 00:21:10,978
Can you hear me?
278
00:21:12,562 --> 00:21:13,563
Uh-huh.
279
00:21:15,857 --> 00:21:19,236
I want to try
something different this time, Gus.
280
00:21:19,987 --> 00:21:24,574
You told me how you got to see your Pubba
after falling in the purple flowers, so I...
281
00:21:25,575 --> 00:21:27,786
I brought the purple flowers to you.
282
00:21:28,412 --> 00:21:32,374
The pollen seems to have
a hallucinogenic effect on your kind.
283
00:21:32,457 --> 00:21:35,711
Sort of like, uh, hypnosis.
284
00:21:36,295 --> 00:21:40,299
Maybe these flowers can help you
remember where you came from.
285
00:21:40,382 --> 00:21:41,967
I... I need to go back.
286
00:21:42,050 --> 00:21:44,177
I need your help, Gus.
287
00:21:45,178 --> 00:21:48,432
If this doesn't work, I'll have to go back
to taking your friends.
288
00:21:53,145 --> 00:21:54,479
Okay, Gus.
289
00:21:55,314 --> 00:21:56,648
Let's get started.
290
00:22:10,746 --> 00:22:13,623
Take me back to where you were born.
291
00:22:16,418 --> 00:22:18,712
Where Pubba made you.
292
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
Whoa.
293
00:22:39,441 --> 00:22:43,362
Once upon a bye, there was
a mischievous boy named Tom Sawyer.
294
00:22:47,866 --> 00:22:49,618
Always getting into trouble...
295
00:22:50,285 --> 00:22:52,287
Getting off on danger.
296
00:22:55,123 --> 00:22:56,500
I don't want to be here!
297
00:22:57,167 --> 00:22:58,919
Hey, hey, don't worry. Don't worry.
298
00:22:59,419 --> 00:23:00,837
I'm right here with you.
299
00:23:03,215 --> 00:23:05,384
Now, Gus, it's important you tell me
300
00:23:06,134 --> 00:23:07,761
everything you're seeing
301
00:23:08,345 --> 00:23:10,472
if you want to go back to your friends.
302
00:23:10,555 --> 00:23:12,724
What are you looking at
303
00:23:14,267 --> 00:23:15,352
right now?
304
00:23:17,354 --> 00:23:20,273
The fence
that Pubba told me never to cross.
305
00:23:20,857 --> 00:23:23,110
Except I'm on the other side of it.
306
00:23:23,860 --> 00:23:24,986
Come on, Gus.
307
00:23:25,695 --> 00:23:27,531
We'll cross the fence together.
308
00:23:28,949 --> 00:23:29,950
Let's go.
309
00:23:32,828 --> 00:23:35,330
You know how to get
to the nearest city exit?
310
00:23:35,414 --> 00:23:36,415
No.
311
00:23:36,915 --> 00:23:38,875
We can ride this out in my office.
312
00:23:38,959 --> 00:23:41,628
You don't get it.
We need to leave the city now,
313
00:23:41,711 --> 00:23:43,547
find some muscle, then come back.
314
00:23:43,630 --> 00:23:45,048
I just left my kids.
315
00:23:45,132 --> 00:23:47,092
I am not leaving the city too.
316
00:23:47,926 --> 00:23:49,761
Well, you can do whatever you want.
317
00:23:51,138 --> 00:23:53,056
I'm getting the hell out of here.
318
00:23:54,433 --> 00:23:55,559
Wait, Jepperd.
319
00:23:56,143 --> 00:23:57,352
What... What about Gus?
320
00:23:59,938 --> 00:24:01,398
Dog is a promise.
321
00:24:01,982 --> 00:24:03,942
You can bet your ass I'm gonna keep It.
322
00:24:05,110 --> 00:24:06,110
Fine.
323
00:24:06,862 --> 00:24:07,988
But you need me.
324
00:24:10,949 --> 00:24:13,243
And the only way
we're getting out is my truck.
325
00:24:16,329 --> 00:24:17,329
Damn it!
326
00:24:17,956 --> 00:24:19,458
Come on, then.
327
00:24:25,464 --> 00:24:26,465
Shit.
328
00:24:28,049 --> 00:24:29,634
- What's wrong?
- I don't know.
329
00:24:29,718 --> 00:24:32,554
Don't tell me this was the plan,
to use a broken truck.
330
00:24:32,637 --> 00:24:35,515
Shut up! And let me think.
331
00:24:42,063 --> 00:24:43,273
Knock-knock.
332
00:24:45,692 --> 00:24:47,027
Beans on toast.
333
00:24:48,528 --> 00:24:49,571
Because you're British.
334
00:24:51,948 --> 00:24:53,283
Ah.
335
00:24:53,366 --> 00:24:55,702
So, you're the cook around here.
336
00:24:55,785 --> 00:24:57,662
I take care of all the prisoners.
337
00:24:59,372 --> 00:25:02,459
Kind of in charge
of this whole place until Dougie...
338
00:25:02,542 --> 00:25:04,294
Abbot... gets back.
339
00:25:05,712 --> 00:25:06,712
Impressive.
340
00:25:10,091 --> 00:25:12,052
And the food's plated beautifully.
341
00:25:13,261 --> 00:25:14,638
I used to be a chef.
342
00:25:16,014 --> 00:25:17,015
Thank you.
343
00:25:18,600 --> 00:25:21,811
W... Was this place someone's home?
344
00:25:21,895 --> 00:25:25,190
Some lady ran
some sort of a hybrid sanctuary.
345
00:25:25,774 --> 00:25:27,651
Just let them run around free.
346
00:25:27,734 --> 00:25:29,027
Like pets.
347
00:25:30,362 --> 00:25:32,447
But don't worry,
they're all in the kennels now.
348
00:25:33,532 --> 00:25:34,783
Hybrids lived here?
349
00:25:34,866 --> 00:25:35,909
Crazy, right?
350
00:25:35,992 --> 00:25:39,371
I even heard one of them can talk.
351
00:25:43,708 --> 00:25:45,335
I didn't know they were capable.
352
00:25:45,919 --> 00:25:49,881
Yeah, there's a lot of misconceptions
out there about the hybrids and the Sick.
353
00:25:49,965 --> 00:25:52,008
I mean, like you.
354
00:25:52,092 --> 00:25:54,636
I mean, everyone is scared of you.
355
00:25:55,554 --> 00:25:57,389
But I know you're not contagious.
356
00:25:59,808 --> 00:26:01,268
I've never even seen one before.
357
00:26:05,188 --> 00:26:07,857
I'm sure you could
accompany me to the kennels, right?
358
00:26:09,150 --> 00:26:10,652
God, I don't know, Mrs. Singh.
359
00:26:10,735 --> 00:26:11,987
That's not really...
360
00:26:12,070 --> 00:26:14,072
I thought you said you were in charge.
361
00:26:24,541 --> 00:26:25,792
Where are you, Gus?
362
00:26:29,629 --> 00:26:30,630
It's cold...
363
00:26:33,008 --> 00:26:34,759
and the trees are gone.
364
00:26:36,720 --> 00:26:37,804
Focus, Gus.
365
00:26:39,097 --> 00:26:40,557
We're running out of time.
366
00:26:40,640 --> 00:26:42,309
You need to go home.
367
00:26:42,392 --> 00:26:43,392
I don't want to.
368
00:26:45,437 --> 00:26:46,813
Don't you want to see your Pubba?
369
00:26:46,896 --> 00:26:48,898
What happened to you at home, Gus?
370
00:26:48,982 --> 00:26:50,817
Did this Pubba hurt you?
371
00:26:50,900 --> 00:26:51,901
No.
372
00:26:52,611 --> 00:26:55,530
He just lied to me about some things,
and that hurt.
373
00:26:55,614 --> 00:26:57,574
Was he a scientist, like me?
374
00:26:58,158 --> 00:26:59,284
He was nothing like you.
375
00:26:59,367 --> 00:27:01,369
Then show me, Gus.
376
00:27:01,453 --> 00:27:03,663
You need to help me. Do it.
377
00:27:15,925 --> 00:27:16,925
The cabin.
378
00:27:19,721 --> 00:27:22,515
A cabin. Not a laboratory?
379
00:27:23,099 --> 00:27:24,100
No.
380
00:27:24,934 --> 00:27:26,227
It's the cabin.
381
00:27:26,853 --> 00:27:27,854
Pubba's cabin.
382
00:27:32,108 --> 00:27:34,986
I'm going back. My friends need me
and we have to stay together.
383
00:27:35,070 --> 00:27:36,196
No!
384
00:27:36,279 --> 00:27:38,073
I'm sorry, Gus. I...
385
00:27:39,824 --> 00:27:41,993
I lied to you as well, I'm afraid.
386
00:27:42,869 --> 00:27:47,874
I told you that you were helping someone
that I care about very, very much.
387
00:27:47,957 --> 00:27:51,711
But do you know the real reason
why I need answers, Gus?
388
00:27:54,339 --> 00:27:55,965
Because I'm a prisoner too.
389
00:27:57,425 --> 00:27:58,425
Just like you.
390
00:28:00,428 --> 00:28:05,183
My life is threatened every moment
I don't have the answers, but I...
391
00:28:07,310 --> 00:28:09,688
But I think we can help each other, Gus.
392
00:28:11,940 --> 00:28:12,941
Will you help me?
393
00:28:16,528 --> 00:28:17,528
Okay.
394
00:28:19,447 --> 00:28:20,447
Okay.
395
00:28:42,470 --> 00:28:44,347
What are you looking at now?
396
00:28:45,348 --> 00:28:46,349
Pubba.
397
00:28:49,978 --> 00:28:52,230
Does he have
any equipment around?
398
00:28:52,313 --> 00:28:53,982
Like in my laboratory.
399
00:28:54,065 --> 00:28:55,984
Scientific tools, instruments?
400
00:28:56,735 --> 00:28:57,902
No.
401
00:28:59,696 --> 00:29:01,281
He didn't have stuff like that.
402
00:29:01,364 --> 00:29:02,824
I don't understand.
403
00:29:03,491 --> 00:29:07,746
He hid you, he raised you out here
in the middle of the woods on his own.
404
00:29:07,829 --> 00:29:11,249
There must be something more to you, Gus.
Why else would he do that?
405
00:29:11,791 --> 00:29:12,834
Because...
406
00:29:15,503 --> 00:29:16,713
Because he loved me.
407
00:29:19,716 --> 00:29:21,593
He loved me and he kept me safe.
408
00:29:22,844 --> 00:29:24,345
He was my Pubba.
409
00:29:25,096 --> 00:29:26,806
Even if he wasn't really my Pubba.
410
00:29:29,893 --> 00:29:31,311
No, Gus.
411
00:29:31,394 --> 00:29:34,939
If it wasn't him,
then someone else made you.
412
00:29:35,023 --> 00:29:37,650
Go back further. When you were younger.
413
00:29:37,734 --> 00:29:41,029
When you and Pubba
first came to the woods.
414
00:29:41,112 --> 00:29:43,364
I was just a baby.
I can't remember that far.
415
00:29:43,448 --> 00:29:45,784
That's the beauty of this place, Gus.
416
00:29:45,867 --> 00:29:49,204
You can remember things
you didn't even know you knew.
417
00:29:57,670 --> 00:29:59,422
- I have to go back.
- No!
418
00:30:00,548 --> 00:30:03,009
Do you remember anyone
in lab coats like mine?
419
00:30:03,092 --> 00:30:04,677
They made you, they must have!
420
00:30:10,767 --> 00:30:12,727
What do you see? Tell me.
421
00:30:13,728 --> 00:30:14,854
Science place.
422
00:30:15,814 --> 00:30:19,192
- Project Midnight Sun.
- Yes.
423
00:30:19,275 --> 00:30:21,069
This is where you're from.
424
00:30:21,152 --> 00:30:22,612
Tell me where this is.
425
00:30:23,196 --> 00:30:24,948
Dr. Miller, is the unit stable?
426
00:30:25,031 --> 00:30:27,176
- Who's that?
- Who's who? A scientist?
427
00:30:27,200 --> 00:30:28,200
Just some lady.
428
00:30:28,243 --> 00:30:29,327
Louder, Gus!
429
00:30:29,410 --> 00:30:30,954
I don't know her.
430
00:30:31,037 --> 00:30:32,413
Look for a name!
431
00:30:34,123 --> 00:30:35,333
Fort Smith!
432
00:30:38,378 --> 00:30:40,964
- No! Let me out of here!
- What's happening, Gus?
433
00:30:41,047 --> 00:30:42,298
No! No! No! No!
434
00:30:44,926 --> 00:30:47,345
Wake up, Gus. Wake up. Wake...
435
00:30:53,434 --> 00:30:55,520
It's okay. You're okay.
436
00:30:56,104 --> 00:30:59,524
Whoa. That got really scary for a sec.
437
00:30:59,607 --> 00:31:02,694
Yeah. It's over now.
438
00:31:04,028 --> 00:31:05,363
We got what we wanted.
439
00:31:07,657 --> 00:31:09,117
The theories were true.
440
00:31:12,912 --> 00:31:16,165
Fort Smith created the virus.
441
00:31:19,127 --> 00:31:20,169
And you, Gus.
442
00:31:25,216 --> 00:31:26,259
Thank you, Gus.
443
00:31:28,428 --> 00:31:32,515
You've given me something
that I thought I'd lost a long time ago.
444
00:31:35,351 --> 00:31:36,351
Your marbles?
445
00:31:41,232 --> 00:31:42,233
Hope.
446
00:33:28,172 --> 00:33:29,257
Pinkies.
447
00:33:29,841 --> 00:33:30,842
You first.
448
00:33:38,850 --> 00:33:40,977
I can't let anyone
get my Oma and Opa sick.
449
00:33:46,149 --> 00:33:47,275
Hey, I need a ride.
450
00:33:51,988 --> 00:33:52,989
You alone?
451
00:33:54,490 --> 00:33:56,200
I'm looking for some friends.
452
00:33:59,912 --> 00:34:01,914
If you're looking that way,
you can come with us.
453
00:34:03,416 --> 00:34:07,670
Only if you don't mind playing pinochle
every time my Opa wakes up from his nap.
454
00:34:09,714 --> 00:34:10,714
What's pinochle?
455
00:34:11,674 --> 00:34:12,675
Pure boredom.
456
00:34:24,854 --> 00:34:26,981
You a mechanic before the Crumble?
457
00:34:27,065 --> 00:34:28,274
Therapist.
458
00:34:28,357 --> 00:34:32,070
Ah. That's how you know
how to do that breathing stuff.
459
00:34:32,153 --> 00:34:33,279
Count to ten.
460
00:34:33,362 --> 00:34:35,990
Nope. That came
way before my therapist days.
461
00:34:37,200 --> 00:34:38,326
I was a military kid.
462
00:34:38,409 --> 00:34:41,245
Moved a lot.
And then my mom got discharged.
463
00:34:41,996 --> 00:34:44,332
Military doesn't like to diagnose PTSD,
464
00:34:44,415 --> 00:34:46,167
but she had it bad.
465
00:34:46,918 --> 00:34:49,962
By the time I was 12,
I knew how to recognize a trigger.
466
00:34:51,881 --> 00:34:54,550
Battery's still got some juice.
We'll be okay.
467
00:34:58,387 --> 00:35:00,473
You didn't tell me they had drones.
468
00:35:02,141 --> 00:35:03,059
They didn't used to.
469
00:35:06,771 --> 00:35:08,231
Push!
470
00:35:10,399 --> 00:35:11,692
Goddamn!
471
00:35:20,409 --> 00:35:21,410
Go for it!
472
00:35:44,684 --> 00:35:47,812
That thing is sending our location
to every unit out here.
473
00:35:47,895 --> 00:35:49,021
We gotta lose it.
474
00:35:55,611 --> 00:35:57,864
Right! Here! Right!
475
00:35:59,198 --> 00:36:00,199
Watch it!
476
00:36:00,283 --> 00:36:01,117
Sorry!
477
00:36:01,200 --> 00:36:03,137
Drone in pursuit of a red truck.
478
00:36:03,161 --> 00:36:05,288
Female driver, male passenger.
479
00:36:05,371 --> 00:36:07,832
A really, really big male passenger.
480
00:36:18,593 --> 00:36:19,593
Hurry!
481
00:36:24,307 --> 00:36:25,224
Are you ready?
482
00:36:25,308 --> 00:36:26,475
- Huh?!
- Ready.
483
00:36:43,284 --> 00:36:45,995
Bobby stay behind.
484
00:36:49,332 --> 00:36:50,875
Stay under the trees.
485
00:36:57,131 --> 00:36:58,925
Drone unit lost them,
486
00:36:59,008 --> 00:37:01,010
but they appear to be headed
towards the zoo.
487
00:37:03,137 --> 00:37:05,097
B-Squad, shut down the front gate.
488
00:37:12,021 --> 00:37:14,857
Got 'em. Drone unit four in pursuit.
489
00:37:22,823 --> 00:37:24,116
Goddamn it.
490
00:37:47,640 --> 00:37:49,016
Drone down.
491
00:37:49,100 --> 00:37:51,560
Patrol units converge
on last known coordinates.
492
00:37:51,644 --> 00:37:52,770
Maintain pursuit.
493
00:38:08,452 --> 00:38:09,453
Come on.
494
00:38:13,457 --> 00:38:16,377
Coordinates came in.
Alpha, Tango, Romeo, secure it.
495
00:38:21,882 --> 00:38:23,092
We got company.
496
00:38:28,306 --> 00:38:29,557
Turn here!
497
00:38:30,933 --> 00:38:32,059
Faster!
498
00:38:32,143 --> 00:38:33,352
Hurry up!
499
00:38:37,356 --> 00:38:39,275
- Here, right!
- Okay!
500
00:38:44,655 --> 00:38:45,906
Aw, shit.
501
00:38:46,407 --> 00:38:47,450
Go for it!
502
00:38:47,533 --> 00:38:48,868
Number three!
503
00:38:48,951 --> 00:38:49,951
Clear out!
504
00:38:59,170 --> 00:39:00,212
Shit.
505
00:39:07,678 --> 00:39:09,513
The truck has fled the city.
506
00:39:09,597 --> 00:39:11,140
All units, stand down.
507
00:39:12,141 --> 00:39:14,935
Repeat.
The truck has fled the city.
508
00:39:31,744 --> 00:39:35,206
Is she leaving us?
509
00:39:41,587 --> 00:39:42,587
Move.
510
00:39:49,470 --> 00:39:50,471
Get up.
511
00:40:10,116 --> 00:40:12,326
What's up? Why are you slowing down?
512
00:40:13,661 --> 00:40:14,787
Because of them.
513
00:40:24,422 --> 00:40:26,173
I could scare 'em a bit.
514
00:40:26,257 --> 00:40:27,716
Put some pep in their step.
515
00:40:27,800 --> 00:40:28,717
No.
516
00:40:28,801 --> 00:40:30,177
Let 'em be.
517
00:40:31,303 --> 00:40:33,514
They don't have to be
on human time anymore.
518
00:40:34,515 --> 00:40:35,891
We wait for them now.
519
00:40:41,313 --> 00:40:43,232
We should have had our kids by now.
520
00:40:44,316 --> 00:40:46,318
If I had just waited until midnight.
521
00:40:48,320 --> 00:40:49,947
And now I'm leaving them behind.
522
00:40:51,782 --> 00:40:53,284
Look. Amanda...
523
00:40:53,367 --> 00:40:54,367
Aimee.
524
00:40:56,328 --> 00:40:58,664
You're not the only one who lost somebody.
525
00:41:02,042 --> 00:41:03,586
We'll get 'em back.
526
00:41:09,675 --> 00:41:10,718
Ah. Let me.
527
00:41:13,721 --> 00:41:17,099
You said earlier
that we needed to find more muscle.
528
00:41:17,683 --> 00:41:19,143
Did you have someone in mind?
529
00:41:20,311 --> 00:41:21,562
Yeah, I know some guys.
530
00:41:22,938 --> 00:41:24,815
Are they former Last Men like you?
531
00:41:24,899 --> 00:41:26,817
Yeah, but you can trust 'em.
532
00:41:28,611 --> 00:41:30,529
What did you do for them anyways?
533
00:41:32,823 --> 00:41:33,949
Nothing good.
534
00:41:38,204 --> 00:41:39,538
- Did you...
- No.
535
00:41:41,624 --> 00:41:43,125
I didn't take kids.
536
00:41:56,639 --> 00:41:57,848
All finished.
537
00:42:04,563 --> 00:42:05,397
Thanks.
538
00:42:12,238 --> 00:42:13,531
Let's go get your guys.
539
00:42:34,885 --> 00:42:36,178
You guys are still here!
540
00:42:36,929 --> 00:42:39,306
But what happened? Where's Big Man?
541
00:42:39,890 --> 00:42:40,975
They left us.
542
00:42:41,058 --> 00:42:43,811
We don't know why,
or if they're even coming back.
543
00:42:48,941 --> 00:42:51,193
Well, if he left,
I'm sure he had a reason to.
544
00:42:51,277 --> 00:42:52,611
We can't wait to find out.
545
00:42:53,404 --> 00:42:55,573
We're getting out of here by ourselves.
546
00:42:55,656 --> 00:42:57,157
And I know where we'll go.
547
00:42:58,117 --> 00:42:59,117
Yellowstone.
548
00:42:59,660 --> 00:43:02,162
Yellowstone?
549
00:43:02,746 --> 00:43:04,623
It's where Pubba raised me.
550
00:43:06,041 --> 00:43:07,793
It's basically my home,
551
00:43:07,876 --> 00:43:09,712
and now it can be our home.
552
00:43:12,506 --> 00:43:14,633
Wait, I'll ask.
553
00:43:16,427 --> 00:43:18,012
They want to know what it's like.
554
00:43:18,095 --> 00:43:21,473
Well, it's big and green,
555
00:43:22,349 --> 00:43:25,894
and... it has maple syrup,
556
00:43:25,978 --> 00:43:28,188
and jumping on rocks.
557
00:43:28,897 --> 00:43:32,568
And when you go to sleep,
you get this warm feeling
558
00:43:33,402 --> 00:43:34,403
in your stomach.
559
00:43:36,530 --> 00:43:37,740
Here, I'll show you.
560
00:44:52,940 --> 00:44:55,734
What are the odds that I'd meet a hybrid?
561
00:44:56,777 --> 00:44:58,696
A deer boy who could talk,
562
00:44:59,488 --> 00:45:02,241
who could be
the answer to all my questions.
563
00:45:07,996 --> 00:45:08,996
Perhaps...
564
00:45:10,833 --> 00:45:12,042
it was meant to be.
38171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.