All language subtitles for Sweet.Tooth_.S02E02.1080p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,688 --> 00:00:24,190 In the early days of the Great Crumble, 2 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 the Big Man spent every waking moment 3 00:00:27,193 --> 00:00:28,903 looking for his family... 4 00:00:34,200 --> 00:00:35,035 Family... 5 00:00:35,118 --> 00:00:36,953 ...hoping he could bring them home. 6 00:00:41,791 --> 00:00:43,877 But this wasn't home anymore. 7 00:00:45,211 --> 00:00:47,297 Now it was just a place 8 00:00:48,298 --> 00:00:50,091 full of bad memories. 9 00:00:52,385 --> 00:00:53,428 No... 10 00:00:55,764 --> 00:00:56,765 Fuck. 11 00:01:01,061 --> 00:01:02,562 Where are you? 12 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 Where have they gone? 13 00:01:11,029 --> 00:01:12,363 Family?! 14 00:01:17,869 --> 00:01:18,870 Louisa. 15 00:01:38,723 --> 00:01:45,230 Humanity first! Humanity first! 16 00:01:45,897 --> 00:01:50,360 Humanity first! Humanity first! Humanity first! 17 00:01:50,443 --> 00:01:53,404 Humanity first! Humanity first! 18 00:01:53,488 --> 00:01:54,906 I'm tired. 19 00:01:54,989 --> 00:01:58,284 I don't know about y'all, but I'm tired of waiting for answers. 20 00:01:58,368 --> 00:01:59,786 Yeah! 21 00:01:59,869 --> 00:02:01,913 We've all done what we've had to to survive, 22 00:02:01,996 --> 00:02:04,749 but I'm tired of fending for myself. 23 00:02:04,833 --> 00:02:08,753 I'm tired of feeling like I got a target on my back just for being human. 24 00:02:08,837 --> 00:02:10,046 Yeah! 25 00:02:10,130 --> 00:02:12,882 It's a confusing world out there right now, 26 00:02:12,966 --> 00:02:15,510 but I'll be damned if the Last Men don't bring 27 00:02:15,593 --> 00:02:17,220 a little order to the chaos. 28 00:02:17,303 --> 00:02:18,388 Yeah! 29 00:02:21,307 --> 00:02:23,977 Join us! Save humanity! 30 00:02:24,060 --> 00:02:25,061 Yeah, Coach! 31 00:02:25,145 --> 00:02:26,187 Yeah! 32 00:02:34,445 --> 00:02:35,446 Coach. 33 00:02:38,825 --> 00:02:40,326 Of course you made it. 34 00:02:41,327 --> 00:02:43,955 Great Crumble don't stand a chance against number 93. 35 00:02:44,706 --> 00:02:45,706 Huh. 36 00:02:48,126 --> 00:02:49,127 How about Louisa? 37 00:02:51,629 --> 00:02:52,630 I lost her. 38 00:02:53,840 --> 00:02:56,968 Her and the baby, our... son. 39 00:02:57,552 --> 00:03:01,806 I looked everywhere for them. The QZs, the camps, the registries. 40 00:03:01,890 --> 00:03:03,558 I don't know where else to look. 41 00:03:05,226 --> 00:03:06,586 Is it true what you said in there? 42 00:03:08,938 --> 00:03:09,938 Which part? 43 00:03:10,356 --> 00:03:11,983 About getting answers. 44 00:03:22,827 --> 00:03:26,289 This... will get you in a lot of doors. 45 00:03:26,372 --> 00:03:30,168 Doors that locked you out because you're a nobody in this new world, like I was. 46 00:03:31,836 --> 00:03:32,962 With the Last Men, 47 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 you can be somebody again. 48 00:03:37,258 --> 00:03:39,344 You can take back some of what's yours. 49 00:03:39,427 --> 00:03:41,262 I only want my family. 50 00:03:41,346 --> 00:03:42,889 Listen to me, T. 51 00:03:43,681 --> 00:03:47,018 If they're out there, Last Men are gonna find them. 52 00:03:47,101 --> 00:03:50,021 Humanity first! Humanity first! 53 00:03:50,605 --> 00:03:51,940 Humanity first! 54 00:03:52,023 --> 00:03:52,857 You with us? 55 00:03:52,941 --> 00:03:56,986 You with us? You with us? You with us? 56 00:03:57,070 --> 00:03:58,905 Humanity first! 57 00:04:03,326 --> 00:04:04,327 Big Man? 58 00:04:05,078 --> 00:04:06,120 Big Man! 59 00:04:06,871 --> 00:04:07,997 Big Man! 60 00:04:08,081 --> 00:04:10,708 Where is he? Where is... 61 00:04:14,921 --> 00:04:17,924 You're okay. You're just having a panic attack. 62 00:04:18,925 --> 00:04:20,176 Slow your breathing. 63 00:04:21,678 --> 00:04:23,263 Count to ten. 64 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 One. 65 00:04:25,556 --> 00:04:27,225 Two. 66 00:04:28,351 --> 00:04:30,353 How'd you find me? 67 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 Three. 68 00:04:32,272 --> 00:04:34,023 - I heard your kid on the radio. - Four. 69 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 But by the time I got there, he was already taken to the Preserve. 70 00:04:37,026 --> 00:04:38,026 Five. 71 00:04:40,321 --> 00:04:41,322 Six. 72 00:04:41,406 --> 00:04:43,700 - Then I saw you. - Seven. 73 00:04:43,783 --> 00:04:46,744 Figured if the Last Men shot you, you must be on my side. 74 00:04:47,912 --> 00:04:49,330 Did you see anyone else? 75 00:04:50,039 --> 00:04:53,918 A girl, curly hair, punk attitude. 76 00:04:54,002 --> 00:04:55,461 She was at this house in GoGro. 77 00:04:57,130 --> 00:04:59,882 They said over the radio they found a safe house in the area. 78 00:05:00,591 --> 00:05:02,635 Maybe it was the same one your friend was in. 79 00:05:04,512 --> 00:05:06,723 I guess it burned down, then I lost contact. 80 00:05:08,224 --> 00:05:09,434 I'm sorry. 81 00:05:09,517 --> 00:05:10,727 No. 82 00:05:10,810 --> 00:05:13,855 If she's smart, she'll be long gone. 83 00:05:16,691 --> 00:05:17,525 I'm Aimee. 84 00:05:17,608 --> 00:05:18,818 Where's my jacket? 85 00:05:18,901 --> 00:05:20,111 I left it there. 86 00:05:20,695 --> 00:05:21,863 I liked that jacket. 87 00:05:21,946 --> 00:05:23,990 - You're welcome. - For leaving it there? 88 00:05:24,073 --> 00:05:25,616 For saving your life. 89 00:05:33,124 --> 00:05:37,420 You're that Preserve lady who took in all those hybrids. 90 00:05:38,004 --> 00:05:40,048 And you're on all those wanted posters. 91 00:05:40,798 --> 00:05:42,925 Good. Heart rate's steadied. 92 00:05:43,009 --> 00:05:44,844 Now we can start. 93 00:05:45,428 --> 00:05:46,429 Start what? 94 00:05:47,305 --> 00:05:48,639 Oh shit. 95 00:05:48,723 --> 00:05:49,932 Here's the plan. 96 00:05:50,433 --> 00:05:52,518 Our kids are here at the Preserve. 97 00:05:52,602 --> 00:05:54,645 At midnight, I'll come in through the front. 98 00:05:56,647 --> 00:05:57,482 Good luck. 99 00:05:57,565 --> 00:05:59,067 This bitch is crazy. 100 00:06:00,818 --> 00:06:02,612 God. 101 00:06:05,907 --> 00:06:06,824 You're leaving? 102 00:06:06,908 --> 00:06:08,868 That place will be a fortress. 103 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 If I'm gonna get that kid back, I'm gonna do it my way. 104 00:06:13,539 --> 00:06:16,417 Or we can do it together and get all the kids back. 105 00:06:16,501 --> 00:06:18,294 It's a lot easier to save one. 106 00:06:18,378 --> 00:06:20,546 I know that place better than anyone. 107 00:06:22,340 --> 00:06:23,841 Give me one chance. 108 00:06:23,925 --> 00:06:25,468 You owe me at least that. 109 00:06:32,850 --> 00:06:36,437 I'll go in, find where they're keeping the kids, and we'll get out here. 110 00:06:36,521 --> 00:06:40,149 It's an old tunnel blocked off years ago. It leads right under the zoo. 111 00:06:40,233 --> 00:06:41,692 They probably sealed it off. 112 00:06:41,776 --> 00:06:43,653 They don't even know it exists. 113 00:06:44,612 --> 00:06:46,364 It leads to an exit on Crosby. 114 00:06:47,198 --> 00:06:51,244 When I give the signal over the radio, you'll take my truck and meet us there. 115 00:06:52,120 --> 00:06:53,120 It's a good plan. 116 00:06:53,913 --> 00:06:55,164 It's not a good plan. 117 00:06:55,748 --> 00:06:56,916 Mom, we're alive. 118 00:06:56,999 --> 00:06:59,544 We're in the pump house under the elephant pen. 119 00:06:59,627 --> 00:07:01,170 They took Roy. 120 00:07:02,171 --> 00:07:05,550 You answer that and you'll ruin your only advantage. Surprise. 121 00:07:14,267 --> 00:07:16,477 - What the hell are you doing? - Roy was taken. 122 00:07:17,186 --> 00:07:18,521 I have to get in there. 123 00:07:20,356 --> 00:07:21,566 What happened to midnight? 124 00:07:21,649 --> 00:07:24,110 You said our one advantage is surprise. 125 00:07:24,193 --> 00:07:26,404 No one expects me to go in the front in broad daylight. 126 00:07:28,030 --> 00:07:29,031 Wait for my signal. 127 00:07:29,115 --> 00:07:30,616 I didn't say I was helping. 128 00:07:30,700 --> 00:07:32,034 Gus is waiting for you. 129 00:07:32,994 --> 00:07:34,120 I didn't say his name. 130 00:07:34,203 --> 00:07:35,538 You talk in your sleep. 131 00:07:40,710 --> 00:07:41,710 Damn. 132 00:08:07,820 --> 00:08:09,700 Need a hand over here! 133 00:08:11,324 --> 00:08:13,868 - Got a double load! - Double load! 134 00:08:35,223 --> 00:08:36,557 Hold on, let me check. 135 00:08:38,768 --> 00:08:39,768 Check in here. 136 00:08:43,022 --> 00:08:44,022 Hood off. 137 00:08:44,941 --> 00:08:46,108 Goggles. 138 00:08:55,535 --> 00:08:56,619 Hand. 139 00:08:58,120 --> 00:08:59,247 Hand! 140 00:09:04,627 --> 00:09:06,128 I need to do a blood test. 141 00:09:28,818 --> 00:09:29,818 You're good. 142 00:10:06,063 --> 00:10:07,857 All units... 143 00:10:23,414 --> 00:10:26,518 - What do you need flowers for? - It's a need-to-know basis. 144 00:10:26,542 --> 00:10:28,961 I want to help you while I'm in charge, Doc, 145 00:10:29,045 --> 00:10:31,756 but if things aren't to his liking when he gets back, 146 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 we're both gonna get hell. 147 00:10:33,007 --> 00:10:35,676 Everything will be to his liking before he returns, Johnny. 148 00:10:35,760 --> 00:10:38,763 I hope so, for your sake. 149 00:10:50,650 --> 00:10:51,776 You new? 150 00:10:53,235 --> 00:10:55,071 I just got assigned. 151 00:10:55,154 --> 00:10:56,154 Hybrid duty. 152 00:10:56,697 --> 00:10:59,450 Then what are you doing with the Choc-o-Rockets? 153 00:11:01,786 --> 00:11:03,287 Figured we could use a snack. 154 00:11:04,163 --> 00:11:05,164 Want one? 155 00:11:06,582 --> 00:11:08,084 Which base did you train out of? 156 00:11:09,835 --> 00:11:10,836 What's it to you? 157 00:11:10,920 --> 00:11:12,129 Answer the question. 158 00:11:14,715 --> 00:11:15,715 There you are. 159 00:11:16,592 --> 00:11:18,969 They're looking for us over at the elephant pen. 160 00:11:19,720 --> 00:11:20,720 She's with me. 161 00:11:21,681 --> 00:11:24,850 Hang on. I'm gonna need to see your IDs. 162 00:11:30,231 --> 00:11:31,941 Relax, man. 163 00:11:34,026 --> 00:11:34,944 Let's go. 164 00:11:44,328 --> 00:11:46,914 Thank you for saving me. 165 00:11:46,997 --> 00:11:48,165 I'm not. 166 00:11:48,249 --> 00:11:51,794 I'm trying to stop you from messing up my one shot at breaking out Gus. 167 00:11:52,670 --> 00:11:54,171 Let's go break him out. 168 00:11:55,381 --> 00:11:56,382 Damn right. 169 00:11:57,091 --> 00:11:57,925 Hold it. 170 00:12:01,595 --> 00:12:03,639 I took out a defector yesterday. 171 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Had a little hybrid with him. 172 00:12:07,727 --> 00:12:09,395 You know anything about that? 173 00:12:10,479 --> 00:12:12,189 Sure do. Yeah. 174 00:12:12,273 --> 00:12:14,859 I heard that you shot his ass real good. 175 00:12:14,942 --> 00:12:15,985 Uh-huh. 176 00:12:16,068 --> 00:12:17,445 Right in the chest. 177 00:12:23,033 --> 00:12:24,660 I think you better come with me. 178 00:12:34,336 --> 00:12:35,337 Nice move. 179 00:12:36,213 --> 00:12:37,673 Kids are this way. Come on. 180 00:12:40,342 --> 00:12:43,429 - Is that Hulk? - Hey. We gotta get out. 181 00:12:43,512 --> 00:12:45,681 No. We have to get the kids. 182 00:12:45,765 --> 00:12:48,100 We get caught and no one gets their kids. 183 00:12:48,184 --> 00:12:50,936 Soldier down! Sound the alarm! 184 00:12:51,020 --> 00:12:51,854 Shit. 185 00:12:51,937 --> 00:12:54,440 We're so close. They won't even know we tried. 186 00:12:55,191 --> 00:12:56,901 Look. They'll know. 187 00:12:56,984 --> 00:12:58,068 Gus will know. 188 00:12:58,986 --> 00:13:01,155 Hey, you! Stay there. Don't move! 189 00:13:11,582 --> 00:13:12,583 Open this door! 190 00:13:14,418 --> 00:13:15,795 You expect me to fit in there? 191 00:13:15,878 --> 00:13:17,880 I didn't expect you to be here for this part. 192 00:13:17,963 --> 00:13:20,090 Open this damn door right now! 193 00:13:20,174 --> 00:13:21,258 Go! Go! 194 00:13:21,342 --> 00:13:23,302 Damn it! Oh God. 195 00:13:23,385 --> 00:13:24,845 Stand back! Stand back! 196 00:13:43,489 --> 00:13:45,908 No! No one said anything about a tunnel! 197 00:13:45,991 --> 00:13:48,702 - You, I need eyes in the sky, now. - Yes, sir! 198 00:13:48,786 --> 00:13:50,871 - You two, go get a Jeep. - Roger that. 199 00:13:50,955 --> 00:13:52,957 And someone close up the goddamn tunnel! 200 00:14:00,339 --> 00:14:01,899 Alpha Unit, hit the streets. 201 00:14:02,633 --> 00:14:05,094 Take the south gate. We'll head east and west. 202 00:14:05,177 --> 00:14:06,720 Fire up the drone! 203 00:14:12,893 --> 00:14:15,020 Lunchtime, freaks. 204 00:14:33,914 --> 00:14:35,875 Dog? How did you get in here? 205 00:14:36,959 --> 00:14:39,378 Big Man! That means he's alive. 206 00:14:39,461 --> 00:14:42,214 Told ya! We're getting out of here! 207 00:14:44,133 --> 00:14:45,134 Listen up. 208 00:14:48,512 --> 00:14:50,681 We need to be ready to move when they get here. 209 00:14:50,764 --> 00:14:52,182 We can meet Roy! 210 00:14:52,266 --> 00:14:54,643 Roy! Meet Roy. 211 00:15:01,191 --> 00:15:02,359 They will come. 212 00:15:02,443 --> 00:15:05,446 For all of us. As long as we stay together. 213 00:15:06,030 --> 00:15:06,864 Believe it. 214 00:15:06,947 --> 00:15:08,032 Where are we gonna go? 215 00:15:08,657 --> 00:15:10,492 Maybe the place where Gus grew up. 216 00:15:11,327 --> 00:15:12,161 No, thanks. 217 00:15:12,244 --> 00:15:13,787 I thought it was your home. 218 00:15:13,871 --> 00:15:15,664 I thought so too, but... 219 00:15:19,335 --> 00:15:20,836 I don't need to go back there. 220 00:15:20,920 --> 00:15:23,756 Bobby can't. 221 00:15:24,798 --> 00:15:25,883 Collar. 222 00:15:25,966 --> 00:15:27,176 Good point, Bobby. 223 00:15:27,259 --> 00:15:29,720 We have to get that off before Mom comes. 224 00:16:13,555 --> 00:16:15,015 What happened to you, Gus? 225 00:16:38,539 --> 00:16:39,540 Up here? 226 00:16:50,509 --> 00:16:51,844 Our new room. 227 00:16:51,927 --> 00:16:52,927 Hmm. 228 00:16:54,513 --> 00:16:57,349 I bargained with Johnny for a change of scenery. 229 00:16:59,852 --> 00:17:01,228 I needed the aviary for work. 230 00:17:09,361 --> 00:17:10,904 I feel alive again. 231 00:17:13,240 --> 00:17:14,241 Thank you. 232 00:17:14,825 --> 00:17:17,453 Uh, I'd say make the place your own, 233 00:17:17,536 --> 00:17:22,458 but I, uh, can't seem to find a Target around here that's still open. 234 00:17:22,541 --> 00:17:24,793 You're in a good mood. 235 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 Does this mean work is going well? 236 00:17:29,173 --> 00:17:31,633 Yeah. I might be onto something big. 237 00:17:33,052 --> 00:17:36,597 Maybe even a breakthrough about where the hybrids came from in the first place. 238 00:17:36,680 --> 00:17:37,848 Wow, how did you, um... 239 00:17:37,931 --> 00:17:39,099 This, um... 240 00:17:40,893 --> 00:17:43,896 There's this deer boy, Rani. There's something about him. 241 00:17:45,564 --> 00:17:47,357 I think his father made him. 242 00:17:50,152 --> 00:17:51,945 Have you been getting enough sleep? 243 00:17:53,739 --> 00:17:58,285 Every minute I'm asleep is another minute I'm not finding our way out of here. 244 00:17:58,368 --> 00:17:59,369 Hey. 245 00:18:00,871 --> 00:18:02,331 I'm worried about you, Adi. 246 00:18:04,291 --> 00:18:07,461 Maybe you can get a good night's sleep tonight, 247 00:18:07,544 --> 00:18:09,546 in this bed, with me. 248 00:18:09,630 --> 00:18:11,965 Search for intruders has gone citywide. 249 00:18:12,049 --> 00:18:13,049 Copy. 250 00:18:13,509 --> 00:18:14,802 Everything all right? 251 00:18:14,885 --> 00:18:17,554 Yeah, just the nut job that used to live here. Don't worry. 252 00:18:19,014 --> 00:18:20,015 Someone lived here? 253 00:18:22,559 --> 00:18:24,436 Message for you, Doc. The florist has arrived. 254 00:18:28,816 --> 00:18:29,816 Adi? 255 00:18:30,150 --> 00:18:31,068 I have to work. 256 00:18:31,151 --> 00:18:33,153 ...remains unaccounted for... 257 00:18:56,260 --> 00:18:57,260 Pull! 258 00:19:02,141 --> 00:19:03,517 Single file line. 259 00:19:20,242 --> 00:19:21,910 You think I don't know that look? 260 00:19:23,745 --> 00:19:25,664 I grew up with an older brother. 261 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 Yeah. 262 00:19:27,499 --> 00:19:30,711 You guys are hiding something. 263 00:19:34,131 --> 00:19:35,716 Hands! Flippers. 264 00:19:35,799 --> 00:19:36,800 Where I can see 'em. 265 00:19:47,728 --> 00:19:49,855 This day just gets better and better. 266 00:19:52,941 --> 00:19:55,527 You. Deer kid. With me. 267 00:19:55,611 --> 00:19:56,737 Singh wants you. 268 00:20:05,162 --> 00:20:07,789 What if Mom comes before Gus gets back? 269 00:20:17,007 --> 00:20:18,008 Go away. 270 00:20:31,104 --> 00:20:34,066 I put my neck on the line for you 'cause you promised results. 271 00:20:34,149 --> 00:20:37,236 I hope you know what you're doing. These flowers can kill us. 272 00:20:37,319 --> 00:20:40,072 No one's found a cure in a decade, Johnny. 273 00:20:40,155 --> 00:20:43,200 If I'm going to find one, I have to take some chances. 274 00:20:43,283 --> 00:20:45,118 You got ten minutes. That's it. 275 00:20:46,828 --> 00:20:48,789 You better hope this works, Doc. 276 00:21:08,016 --> 00:21:08,850 Gus. 277 00:21:09,851 --> 00:21:10,978 Can you hear me? 278 00:21:12,562 --> 00:21:13,563 Uh-huh. 279 00:21:15,857 --> 00:21:19,236 I want to try something different this time, Gus. 280 00:21:19,987 --> 00:21:24,574 You told me how you got to see your Pubba after falling in the purple flowers, so I... 281 00:21:25,575 --> 00:21:27,786 I brought the purple flowers to you. 282 00:21:28,412 --> 00:21:32,374 The pollen seems to have a hallucinogenic effect on your kind. 283 00:21:32,457 --> 00:21:35,711 Sort of like, uh, hypnosis. 284 00:21:36,295 --> 00:21:40,299 Maybe these flowers can help you remember where you came from. 285 00:21:40,382 --> 00:21:41,967 I... I need to go back. 286 00:21:42,050 --> 00:21:44,177 I need your help, Gus. 287 00:21:45,178 --> 00:21:48,432 If this doesn't work, I'll have to go back to taking your friends. 288 00:21:53,145 --> 00:21:54,479 Okay, Gus. 289 00:21:55,314 --> 00:21:56,648 Let's get started. 290 00:22:10,746 --> 00:22:13,623 Take me back to where you were born. 291 00:22:16,418 --> 00:22:18,712 Where Pubba made you. 292 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 Whoa. 293 00:22:39,441 --> 00:22:43,362 Once upon a bye, there was a mischievous boy named Tom Sawyer. 294 00:22:47,866 --> 00:22:49,618 Always getting into trouble... 295 00:22:50,285 --> 00:22:52,287 Getting off on danger. 296 00:22:55,123 --> 00:22:56,500 I don't want to be here! 297 00:22:57,167 --> 00:22:58,919 Hey, hey, don't worry. Don't worry. 298 00:22:59,419 --> 00:23:00,837 I'm right here with you. 299 00:23:03,215 --> 00:23:05,384 Now, Gus, it's important you tell me 300 00:23:06,134 --> 00:23:07,761 everything you're seeing 301 00:23:08,345 --> 00:23:10,472 if you want to go back to your friends. 302 00:23:10,555 --> 00:23:12,724 What are you looking at 303 00:23:14,267 --> 00:23:15,352 right now? 304 00:23:17,354 --> 00:23:20,273 The fence that Pubba told me never to cross. 305 00:23:20,857 --> 00:23:23,110 Except I'm on the other side of it. 306 00:23:23,860 --> 00:23:24,986 Come on, Gus. 307 00:23:25,695 --> 00:23:27,531 We'll cross the fence together. 308 00:23:28,949 --> 00:23:29,950 Let's go. 309 00:23:32,828 --> 00:23:35,330 You know how to get to the nearest city exit? 310 00:23:35,414 --> 00:23:36,415 No. 311 00:23:36,915 --> 00:23:38,875 We can ride this out in my office. 312 00:23:38,959 --> 00:23:41,628 You don't get it. We need to leave the city now, 313 00:23:41,711 --> 00:23:43,547 find some muscle, then come back. 314 00:23:43,630 --> 00:23:45,048 I just left my kids. 315 00:23:45,132 --> 00:23:47,092 I am not leaving the city too. 316 00:23:47,926 --> 00:23:49,761 Well, you can do whatever you want. 317 00:23:51,138 --> 00:23:53,056 I'm getting the hell out of here. 318 00:23:54,433 --> 00:23:55,559 Wait, Jepperd. 319 00:23:56,143 --> 00:23:57,352 What... What about Gus? 320 00:23:59,938 --> 00:24:01,398 Dog is a promise. 321 00:24:01,982 --> 00:24:03,942 You can bet your ass I'm gonna keep It. 322 00:24:05,110 --> 00:24:06,110 Fine. 323 00:24:06,862 --> 00:24:07,988 But you need me. 324 00:24:10,949 --> 00:24:13,243 And the only way we're getting out is my truck. 325 00:24:16,329 --> 00:24:17,329 Damn it! 326 00:24:17,956 --> 00:24:19,458 Come on, then. 327 00:24:25,464 --> 00:24:26,465 Shit. 328 00:24:28,049 --> 00:24:29,634 - What's wrong? - I don't know. 329 00:24:29,718 --> 00:24:32,554 Don't tell me this was the plan, to use a broken truck. 330 00:24:32,637 --> 00:24:35,515 Shut up! And let me think. 331 00:24:42,063 --> 00:24:43,273 Knock-knock. 332 00:24:45,692 --> 00:24:47,027 Beans on toast. 333 00:24:48,528 --> 00:24:49,571 Because you're British. 334 00:24:51,948 --> 00:24:53,283 Ah. 335 00:24:53,366 --> 00:24:55,702 So, you're the cook around here. 336 00:24:55,785 --> 00:24:57,662 I take care of all the prisoners. 337 00:24:59,372 --> 00:25:02,459 Kind of in charge of this whole place until Dougie... 338 00:25:02,542 --> 00:25:04,294 Abbot... gets back. 339 00:25:05,712 --> 00:25:06,712 Impressive. 340 00:25:10,091 --> 00:25:12,052 And the food's plated beautifully. 341 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 I used to be a chef. 342 00:25:16,014 --> 00:25:17,015 Thank you. 343 00:25:18,600 --> 00:25:21,811 W... Was this place someone's home? 344 00:25:21,895 --> 00:25:25,190 Some lady ran some sort of a hybrid sanctuary. 345 00:25:25,774 --> 00:25:27,651 Just let them run around free. 346 00:25:27,734 --> 00:25:29,027 Like pets. 347 00:25:30,362 --> 00:25:32,447 But don't worry, they're all in the kennels now. 348 00:25:33,532 --> 00:25:34,783 Hybrids lived here? 349 00:25:34,866 --> 00:25:35,909 Crazy, right? 350 00:25:35,992 --> 00:25:39,371 I even heard one of them can talk. 351 00:25:43,708 --> 00:25:45,335 I didn't know they were capable. 352 00:25:45,919 --> 00:25:49,881 Yeah, there's a lot of misconceptions out there about the hybrids and the Sick. 353 00:25:49,965 --> 00:25:52,008 I mean, like you. 354 00:25:52,092 --> 00:25:54,636 I mean, everyone is scared of you. 355 00:25:55,554 --> 00:25:57,389 But I know you're not contagious. 356 00:25:59,808 --> 00:26:01,268 I've never even seen one before. 357 00:26:05,188 --> 00:26:07,857 I'm sure you could accompany me to the kennels, right? 358 00:26:09,150 --> 00:26:10,652 God, I don't know, Mrs. Singh. 359 00:26:10,735 --> 00:26:11,987 That's not really... 360 00:26:12,070 --> 00:26:14,072 I thought you said you were in charge. 361 00:26:24,541 --> 00:26:25,792 Where are you, Gus? 362 00:26:29,629 --> 00:26:30,630 It's cold... 363 00:26:33,008 --> 00:26:34,759 and the trees are gone. 364 00:26:36,720 --> 00:26:37,804 Focus, Gus. 365 00:26:39,097 --> 00:26:40,557 We're running out of time. 366 00:26:40,640 --> 00:26:42,309 You need to go home. 367 00:26:42,392 --> 00:26:43,392 I don't want to. 368 00:26:45,437 --> 00:26:46,813 Don't you want to see your Pubba? 369 00:26:46,896 --> 00:26:48,898 What happened to you at home, Gus? 370 00:26:48,982 --> 00:26:50,817 Did this Pubba hurt you? 371 00:26:50,900 --> 00:26:51,901 No. 372 00:26:52,611 --> 00:26:55,530 He just lied to me about some things, and that hurt. 373 00:26:55,614 --> 00:26:57,574 Was he a scientist, like me? 374 00:26:58,158 --> 00:26:59,284 He was nothing like you. 375 00:26:59,367 --> 00:27:01,369 Then show me, Gus. 376 00:27:01,453 --> 00:27:03,663 You need to help me. Do it. 377 00:27:15,925 --> 00:27:16,925 The cabin. 378 00:27:19,721 --> 00:27:22,515 A cabin. Not a laboratory? 379 00:27:23,099 --> 00:27:24,100 No. 380 00:27:24,934 --> 00:27:26,227 It's the cabin. 381 00:27:26,853 --> 00:27:27,854 Pubba's cabin. 382 00:27:32,108 --> 00:27:34,986 I'm going back. My friends need me and we have to stay together. 383 00:27:35,070 --> 00:27:36,196 No! 384 00:27:36,279 --> 00:27:38,073 I'm sorry, Gus. I... 385 00:27:39,824 --> 00:27:41,993 I lied to you as well, I'm afraid. 386 00:27:42,869 --> 00:27:47,874 I told you that you were helping someone that I care about very, very much. 387 00:27:47,957 --> 00:27:51,711 But do you know the real reason why I need answers, Gus? 388 00:27:54,339 --> 00:27:55,965 Because I'm a prisoner too. 389 00:27:57,425 --> 00:27:58,425 Just like you. 390 00:28:00,428 --> 00:28:05,183 My life is threatened every moment I don't have the answers, but I... 391 00:28:07,310 --> 00:28:09,688 But I think we can help each other, Gus. 392 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 Will you help me? 393 00:28:16,528 --> 00:28:17,528 Okay. 394 00:28:19,447 --> 00:28:20,447 Okay. 395 00:28:42,470 --> 00:28:44,347 What are you looking at now? 396 00:28:45,348 --> 00:28:46,349 Pubba. 397 00:28:49,978 --> 00:28:52,230 Does he have any equipment around? 398 00:28:52,313 --> 00:28:53,982 Like in my laboratory. 399 00:28:54,065 --> 00:28:55,984 Scientific tools, instruments? 400 00:28:56,735 --> 00:28:57,902 No. 401 00:28:59,696 --> 00:29:01,281 He didn't have stuff like that. 402 00:29:01,364 --> 00:29:02,824 I don't understand. 403 00:29:03,491 --> 00:29:07,746 He hid you, he raised you out here in the middle of the woods on his own. 404 00:29:07,829 --> 00:29:11,249 There must be something more to you, Gus. Why else would he do that? 405 00:29:11,791 --> 00:29:12,834 Because... 406 00:29:15,503 --> 00:29:16,713 Because he loved me. 407 00:29:19,716 --> 00:29:21,593 He loved me and he kept me safe. 408 00:29:22,844 --> 00:29:24,345 He was my Pubba. 409 00:29:25,096 --> 00:29:26,806 Even if he wasn't really my Pubba. 410 00:29:29,893 --> 00:29:31,311 No, Gus. 411 00:29:31,394 --> 00:29:34,939 If it wasn't him, then someone else made you. 412 00:29:35,023 --> 00:29:37,650 Go back further. When you were younger. 413 00:29:37,734 --> 00:29:41,029 When you and Pubba first came to the woods. 414 00:29:41,112 --> 00:29:43,364 I was just a baby. I can't remember that far. 415 00:29:43,448 --> 00:29:45,784 That's the beauty of this place, Gus. 416 00:29:45,867 --> 00:29:49,204 You can remember things you didn't even know you knew. 417 00:29:57,670 --> 00:29:59,422 - I have to go back. - No! 418 00:30:00,548 --> 00:30:03,009 Do you remember anyone in lab coats like mine? 419 00:30:03,092 --> 00:30:04,677 They made you, they must have! 420 00:30:10,767 --> 00:30:12,727 What do you see? Tell me. 421 00:30:13,728 --> 00:30:14,854 Science place. 422 00:30:15,814 --> 00:30:19,192 - Project Midnight Sun. - Yes. 423 00:30:19,275 --> 00:30:21,069 This is where you're from. 424 00:30:21,152 --> 00:30:22,612 Tell me where this is. 425 00:30:23,196 --> 00:30:24,948 Dr. Miller, is the unit stable? 426 00:30:25,031 --> 00:30:27,176 - Who's that? - Who's who? A scientist? 427 00:30:27,200 --> 00:30:28,200 Just some lady. 428 00:30:28,243 --> 00:30:29,327 Louder, Gus! 429 00:30:29,410 --> 00:30:30,954 I don't know her. 430 00:30:31,037 --> 00:30:32,413 Look for a name! 431 00:30:34,123 --> 00:30:35,333 Fort Smith! 432 00:30:38,378 --> 00:30:40,964 - No! Let me out of here! - What's happening, Gus? 433 00:30:41,047 --> 00:30:42,298 No! No! No! No! 434 00:30:44,926 --> 00:30:47,345 Wake up, Gus. Wake up. Wake... 435 00:30:53,434 --> 00:30:55,520 It's okay. You're okay. 436 00:30:56,104 --> 00:30:59,524 Whoa. That got really scary for a sec. 437 00:30:59,607 --> 00:31:02,694 Yeah. It's over now. 438 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 We got what we wanted. 439 00:31:07,657 --> 00:31:09,117 The theories were true. 440 00:31:12,912 --> 00:31:16,165 Fort Smith created the virus. 441 00:31:19,127 --> 00:31:20,169 And you, Gus. 442 00:31:25,216 --> 00:31:26,259 Thank you, Gus. 443 00:31:28,428 --> 00:31:32,515 You've given me something that I thought I'd lost a long time ago. 444 00:31:35,351 --> 00:31:36,351 Your marbles? 445 00:31:41,232 --> 00:31:42,233 Hope. 446 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 Pinkies. 447 00:33:29,841 --> 00:33:30,842 You first. 448 00:33:38,850 --> 00:33:40,977 I can't let anyone get my Oma and Opa sick. 449 00:33:46,149 --> 00:33:47,275 Hey, I need a ride. 450 00:33:51,988 --> 00:33:52,989 You alone? 451 00:33:54,490 --> 00:33:56,200 I'm looking for some friends. 452 00:33:59,912 --> 00:34:01,914 If you're looking that way, you can come with us. 453 00:34:03,416 --> 00:34:07,670 Only if you don't mind playing pinochle every time my Opa wakes up from his nap. 454 00:34:09,714 --> 00:34:10,714 What's pinochle? 455 00:34:11,674 --> 00:34:12,675 Pure boredom. 456 00:34:24,854 --> 00:34:26,981 You a mechanic before the Crumble? 457 00:34:27,065 --> 00:34:28,274 Therapist. 458 00:34:28,357 --> 00:34:32,070 Ah. That's how you know how to do that breathing stuff. 459 00:34:32,153 --> 00:34:33,279 Count to ten. 460 00:34:33,362 --> 00:34:35,990 Nope. That came way before my therapist days. 461 00:34:37,200 --> 00:34:38,326 I was a military kid. 462 00:34:38,409 --> 00:34:41,245 Moved a lot. And then my mom got discharged. 463 00:34:41,996 --> 00:34:44,332 Military doesn't like to diagnose PTSD, 464 00:34:44,415 --> 00:34:46,167 but she had it bad. 465 00:34:46,918 --> 00:34:49,962 By the time I was 12, I knew how to recognize a trigger. 466 00:34:51,881 --> 00:34:54,550 Battery's still got some juice. We'll be okay. 467 00:34:58,387 --> 00:35:00,473 You didn't tell me they had drones. 468 00:35:02,141 --> 00:35:03,059 They didn't used to. 469 00:35:06,771 --> 00:35:08,231 Push! 470 00:35:10,399 --> 00:35:11,692 Goddamn! 471 00:35:20,409 --> 00:35:21,410 Go for it! 472 00:35:44,684 --> 00:35:47,812 That thing is sending our location to every unit out here. 473 00:35:47,895 --> 00:35:49,021 We gotta lose it. 474 00:35:55,611 --> 00:35:57,864 Right! Here! Right! 475 00:35:59,198 --> 00:36:00,199 Watch it! 476 00:36:00,283 --> 00:36:01,117 Sorry! 477 00:36:01,200 --> 00:36:03,137 Drone in pursuit of a red truck. 478 00:36:03,161 --> 00:36:05,288 Female driver, male passenger. 479 00:36:05,371 --> 00:36:07,832 A really, really big male passenger. 480 00:36:18,593 --> 00:36:19,593 Hurry! 481 00:36:24,307 --> 00:36:25,224 Are you ready? 482 00:36:25,308 --> 00:36:26,475 - Huh?! - Ready. 483 00:36:43,284 --> 00:36:45,995 Bobby stay behind. 484 00:36:49,332 --> 00:36:50,875 Stay under the trees. 485 00:36:57,131 --> 00:36:58,925 Drone unit lost them, 486 00:36:59,008 --> 00:37:01,010 but they appear to be headed towards the zoo. 487 00:37:03,137 --> 00:37:05,097 B-Squad, shut down the front gate. 488 00:37:12,021 --> 00:37:14,857 Got 'em. Drone unit four in pursuit. 489 00:37:22,823 --> 00:37:24,116 Goddamn it. 490 00:37:47,640 --> 00:37:49,016 Drone down. 491 00:37:49,100 --> 00:37:51,560 Patrol units converge on last known coordinates. 492 00:37:51,644 --> 00:37:52,770 Maintain pursuit. 493 00:38:08,452 --> 00:38:09,453 Come on. 494 00:38:13,457 --> 00:38:16,377 Coordinates came in. Alpha, Tango, Romeo, secure it. 495 00:38:21,882 --> 00:38:23,092 We got company. 496 00:38:28,306 --> 00:38:29,557 Turn here! 497 00:38:30,933 --> 00:38:32,059 Faster! 498 00:38:32,143 --> 00:38:33,352 Hurry up! 499 00:38:37,356 --> 00:38:39,275 - Here, right! - Okay! 500 00:38:44,655 --> 00:38:45,906 Aw, shit. 501 00:38:46,407 --> 00:38:47,450 Go for it! 502 00:38:47,533 --> 00:38:48,868 Number three! 503 00:38:48,951 --> 00:38:49,951 Clear out! 504 00:38:59,170 --> 00:39:00,212 Shit. 505 00:39:07,678 --> 00:39:09,513 The truck has fled the city. 506 00:39:09,597 --> 00:39:11,140 All units, stand down. 507 00:39:12,141 --> 00:39:14,935 Repeat. The truck has fled the city. 508 00:39:31,744 --> 00:39:35,206 Is she leaving us? 509 00:39:41,587 --> 00:39:42,587 Move. 510 00:39:49,470 --> 00:39:50,471 Get up. 511 00:40:10,116 --> 00:40:12,326 What's up? Why are you slowing down? 512 00:40:13,661 --> 00:40:14,787 Because of them. 513 00:40:24,422 --> 00:40:26,173 I could scare 'em a bit. 514 00:40:26,257 --> 00:40:27,716 Put some pep in their step. 515 00:40:27,800 --> 00:40:28,717 No. 516 00:40:28,801 --> 00:40:30,177 Let 'em be. 517 00:40:31,303 --> 00:40:33,514 They don't have to be on human time anymore. 518 00:40:34,515 --> 00:40:35,891 We wait for them now. 519 00:40:41,313 --> 00:40:43,232 We should have had our kids by now. 520 00:40:44,316 --> 00:40:46,318 If I had just waited until midnight. 521 00:40:48,320 --> 00:40:49,947 And now I'm leaving them behind. 522 00:40:51,782 --> 00:40:53,284 Look. Amanda... 523 00:40:53,367 --> 00:40:54,367 Aimee. 524 00:40:56,328 --> 00:40:58,664 You're not the only one who lost somebody. 525 00:41:02,042 --> 00:41:03,586 We'll get 'em back. 526 00:41:09,675 --> 00:41:10,718 Ah. Let me. 527 00:41:13,721 --> 00:41:17,099 You said earlier that we needed to find more muscle. 528 00:41:17,683 --> 00:41:19,143 Did you have someone in mind? 529 00:41:20,311 --> 00:41:21,562 Yeah, I know some guys. 530 00:41:22,938 --> 00:41:24,815 Are they former Last Men like you? 531 00:41:24,899 --> 00:41:26,817 Yeah, but you can trust 'em. 532 00:41:28,611 --> 00:41:30,529 What did you do for them anyways? 533 00:41:32,823 --> 00:41:33,949 Nothing good. 534 00:41:38,204 --> 00:41:39,538 - Did you... - No. 535 00:41:41,624 --> 00:41:43,125 I didn't take kids. 536 00:41:56,639 --> 00:41:57,848 All finished. 537 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 Thanks. 538 00:42:12,238 --> 00:42:13,531 Let's go get your guys. 539 00:42:34,885 --> 00:42:36,178 You guys are still here! 540 00:42:36,929 --> 00:42:39,306 But what happened? Where's Big Man? 541 00:42:39,890 --> 00:42:40,975 They left us. 542 00:42:41,058 --> 00:42:43,811 We don't know why, or if they're even coming back. 543 00:42:48,941 --> 00:42:51,193 Well, if he left, I'm sure he had a reason to. 544 00:42:51,277 --> 00:42:52,611 We can't wait to find out. 545 00:42:53,404 --> 00:42:55,573 We're getting out of here by ourselves. 546 00:42:55,656 --> 00:42:57,157 And I know where we'll go. 547 00:42:58,117 --> 00:42:59,117 Yellowstone. 548 00:42:59,660 --> 00:43:02,162 Yellowstone? 549 00:43:02,746 --> 00:43:04,623 It's where Pubba raised me. 550 00:43:06,041 --> 00:43:07,793 It's basically my home, 551 00:43:07,876 --> 00:43:09,712 and now it can be our home. 552 00:43:12,506 --> 00:43:14,633 Wait, I'll ask. 553 00:43:16,427 --> 00:43:18,012 They want to know what it's like. 554 00:43:18,095 --> 00:43:21,473 Well, it's big and green, 555 00:43:22,349 --> 00:43:25,894 and... it has maple syrup, 556 00:43:25,978 --> 00:43:28,188 and jumping on rocks. 557 00:43:28,897 --> 00:43:32,568 And when you go to sleep, you get this warm feeling 558 00:43:33,402 --> 00:43:34,403 in your stomach. 559 00:43:36,530 --> 00:43:37,740 Here, I'll show you. 560 00:44:52,940 --> 00:44:55,734 What are the odds that I'd meet a hybrid? 561 00:44:56,777 --> 00:44:58,696 A deer boy who could talk, 562 00:44:59,488 --> 00:45:02,241 who could be the answer to all my questions. 563 00:45:07,996 --> 00:45:08,996 Perhaps... 564 00:45:10,833 --> 00:45:12,042 it was meant to be. 38171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.