All language subtitles for Spring Day 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:20,785 How much do you weigh? 2 00:00:32,749 --> 00:00:40,858 When I meet my mom, I'm going to carry her like this. 3 00:00:46,394 --> 00:00:49,774 Nah, instead I'm going to ask her to carry me. 4 00:00:52,438 --> 00:00:57,092 No. No, I should still carry my mom. 5 00:01:00,582 --> 00:01:02,835 You came? 6 00:01:04,099 --> 00:01:05,445 Did she get hurt? Did she get hurt? 7 00:01:06,859 --> 00:01:11,236 No. No, she's sleeping because she cried. 8 00:01:11,557 --> 00:01:14,728 Why'd she cry? Huh? What'd she cry about? 9 00:01:15,191 --> 00:01:17,111 No, that's not it. 10 00:01:17,558 --> 00:01:19,650 Is grandmother okay? 11 00:01:19,957 --> 00:01:22,080 My mother is sick that's why I'm carrying her. 12 00:01:22,877 --> 00:01:24,226 Ah, yes. That's good to hear. 13 00:01:24,739 --> 00:01:26,348 Let's go. 14 00:01:32,145 --> 00:01:35,254 Who is he to carry Jung-Eun? Huh? He's carrying her because she's crying?! 15 00:01:36,617 --> 00:01:38,763 Mom stop it, it's because I feel so pathetic. 16 00:01:40,662 --> 00:01:42,387 What a funny man (sarcastically)! Huh! 17 00:01:43,355 --> 00:01:44,659 You! 18 00:02:06,830 --> 00:02:07,249 Hey you. 19 00:02:07,250 --> 00:02:08,050 Yes, teacher. 20 00:02:17,770 --> 00:02:22,434 You're truthfully awake aren't you? 21 00:02:24,737 --> 00:02:29,502 It's not like you're drunk, how can you stay still like that? 22 00:02:30,996 --> 00:02:33,032 You're awake right? 23 00:02:33,033 --> 00:02:37,233 You just wanted me to keep carrying you, so you acted like you were sleeping, right? 24 00:02:42,014 --> 00:02:44,599 You... you... 25 00:02:46,701 --> 00:02:49,210 I'm forgiving you because you're pretty. 26 00:03:19,388 --> 00:03:21,865 Is it fun? Is it fun? 27 00:03:24,067 --> 00:03:28,205 My arms and legs are aching... and it's fun? Huh? 28 00:03:41,282 --> 00:03:42,381 Aren't you coming down? 29 00:04:14,148 --> 00:04:17,010 Mom! Mom! Where are you? 30 00:04:17,366 --> 00:04:23,775 Mom! Mom! Mom! Mom! Where are you? 31 00:04:24,431 --> 00:04:26,347 Mom! Mom! 32 00:04:28,162 --> 00:04:30,008 Mom! Where are you? 33 00:04:42,071 --> 00:04:43,472 Listen here. 34 00:04:44,039 --> 00:04:45,030 Who me? 35 00:04:45,739 --> 00:04:51,414 Look around and see if anyone else is here. 36 00:04:53,244 --> 00:04:54,684 Why? 37 00:04:55,275 --> 00:04:57,343 Why? 38 00:04:57,629 --> 00:04:59,334 When are you going to leave here? 39 00:05:00,380 --> 00:05:01,194 Huh? 40 00:05:01,195 --> 00:05:04,195 Why'd you roll here 41 00:05:04,281 --> 00:05:06,416 and start messing with 42 00:05:06,762 --> 00:05:08,326 innocent people? Huh? 43 00:05:09,459 --> 00:05:12,809 Chim too? Gong jak jil? 44 00:05:15,790 --> 00:05:26,235 Listen hard to what this hyung-nim (older man) is going to tell you, you bird ass. 45 00:05:26,236 --> 00:05:27,236 Do you understand, 46 00:05:27,437 --> 00:05:28,981 you pea ass? 47 00:05:30,293 --> 00:05:34,555 Don't use the fact that you're a doctor 48 00:05:34,926 --> 00:05:38,592 to try to stick around here. 49 00:05:38,879 --> 00:05:39,798 Leave, I tell you. 50 00:05:40,134 --> 00:05:40,894 Do you understand? 51 00:05:41,214 --> 00:05:42,815 You pigeon ass. 52 00:05:45,779 --> 00:05:47,093 Just because you came here before, 53 00:05:47,621 --> 00:05:50,116 volunteering when you were young, 54 00:05:50,470 --> 00:05:51,690 to show off to people. 55 00:05:52,154 --> 00:05:55,336 We try to live as people who are not used for showing off... okay? 56 00:05:55,738 --> 00:05:58,724 You pig ass. 57 00:06:07,645 --> 00:06:08,725 I understand. 58 00:06:09,364 --> 00:06:10,541 What do you mean you understand? 59 00:06:10,971 --> 00:06:13,833 Thank you. 60 00:06:14,166 --> 00:06:19,252 At first I didn't understand what you were saying, but now I understand. 61 00:06:19,852 --> 00:06:22,623 So basically, hyung-nim, I'll call you hyung-nim okay? 62 00:06:23,215 --> 00:06:30,596 You are saying that I have messed with Jung-Eun's feelings and afraid that I will leave, right? 63 00:06:33,751 --> 00:06:37,936 What my future will contain?... I haven't really thought about it seriously. 64 00:06:37,937 --> 00:06:43,436 After hearing what you have said, now I know what I will have to think about in the future. 65 00:06:45,808 --> 00:06:47,394 I'll think about it really hard. 66 00:06:49,073 --> 00:06:54,291 However, even though you're a hyung-nim, I'm a little angry about getting hit without any reason. 67 00:06:57,940 --> 00:06:59,496 I'll pay you back one. 68 00:07:07,894 --> 00:07:12,930 Then, I'll be going. 69 00:07:13,290 --> 00:07:18,803 You asshole! Stop right there! 70 00:07:21,790 --> 00:07:23,325 Because of people like you with hope 71 00:07:23,367 --> 00:07:27,783 my sister-in-law left her blood child to her brother-in-law 72 00:07:28,030 --> 00:07:30,184 and moved, I tell you. 73 00:07:31,172 --> 00:07:33,534 If people like you just didn't underestimate them 74 00:07:33,990 --> 00:07:35,626 and fill them up with air, 75 00:07:35,901 --> 00:07:38,246 then something like this would not have happened. 76 00:07:38,990 --> 00:07:41,687 People like you, who try to act cool. 77 00:07:41,990 --> 00:07:43,754 You ass! 78 00:07:44,805 --> 00:07:46,324 Stop it. 79 00:07:50,571 --> 00:07:52,091 Isn't it time for the boat to leave, Jin-Tae? 80 00:07:54,335 --> 00:07:56,114 Yes, it is teacher. 81 00:07:56,703 --> 00:07:57,417 Then, go. 82 00:07:57,788 --> 00:08:00,192 Jong left crying. 83 00:08:00,759 --> 00:08:01,831 Yes, teacher. 84 00:08:10,029 --> 00:08:10,903 What's going on? 85 00:08:12,284 --> 00:08:13,542 It's nothing, teacher. 86 00:09:33,743 --> 00:09:35,247 We'll talk at home. 87 00:09:41,558 --> 00:09:45,685 Fa..ther. 88 00:09:46,077 --> 00:09:53,659 Father, I.. I.. I.. I.. I 89 00:09:57,029 --> 00:09:59,190 Talk like a man if you have something to say without stutturing like an ant? What are you doing? What? What is it? 90 00:10:10,894 --> 00:10:16,811 Straighten your back, straigten your shoulders, confidently look into the other person in the eye. 91 00:10:17,015 --> 00:10:22,608 Honey, please. Since you're speaking frighteningly that's why the kid is scared... 92 00:10:22,654 --> 00:10:24,747 Kid? Kid? 93 00:10:24,748 --> 00:10:25,748 Honey... 94 00:10:25,664 --> 00:10:28,910 How old is he? A kid? Is he a kid? 95 00:10:30,548 --> 00:10:33,615 Eun-sub, please tell your father quickly that you were wrong. 96 00:10:33,880 --> 00:10:34,755 You... 97 00:10:35,067 --> 00:10:36,633 Honey... Eun-sub quickly! 98 00:10:40,020 --> 00:10:45,203 I'm was wr..ong. 99 00:10:45,190 --> 00:10:46,383 You.. you.. 100 00:10:46,567 --> 00:10:53,705 Ah! Honey! I'm scared! Kindly. Kindly. Kindly. You promised, huh? 101 00:10:53,390 --> 00:10:58,050 You promised me you wouldn't raise your voice. You promised me, right? 102 00:11:01,850 --> 00:11:05,558 Let's go home and talk. Yes, honey? 103 00:12:00,516 --> 00:12:02,294 That.. that.. 104 00:12:09,492 --> 00:12:13,436 Hello, I would like to report a car robbery. 105 00:12:14,822 --> 00:12:17,254 The car's license plate is Seoul 55936. 106 00:12:17,714 --> 00:12:18,383 Honey. 107 00:12:18,732 --> 00:12:21,625 The car is coming from Suh-Kyo towards Shin Joong. 108 00:12:22,403 --> 00:12:23,407 Honey! 109 00:12:38,068 --> 00:12:38,952 Father, 110 00:12:39,661 --> 00:12:41,318 I don't want to be a doctor. 111 00:12:42,933 --> 00:12:44,273 I don't even like the smell of hospitals. 112 00:12:45,458 --> 00:12:46,542 I don't like patients and I'm afraid of blood. 113 00:12:46,821 --> 00:12:52,060 When I was in medical school, 114 00:12:52,938 --> 00:12:58,478 after going into the emergency room I was taken out because I fainted. 115 00:12:59,769 --> 00:13:00,906 When I started my internship, 116 00:13:01,477 --> 00:13:04,852 after seeing a person covered in blood, 117 00:13:05,434 --> 00:13:07,366 I went to the bathroom and I even threw up. 118 00:13:07,769 --> 00:13:09,547 Why don't you ask me why I don't want to be a doctor? 119 00:13:09,949 --> 00:13:10,948 I can't I said! 120 00:13:12,712 --> 00:13:15,040 I'm not a person that can be a doctor, father! 121 00:13:38,868 --> 00:13:42,244 I'm not interested in any compensation so just put him in. 122 00:13:43,094 --> 00:13:44,832 Aren't you two related? 123 00:13:46,398 --> 00:13:47,246 Yes, it's so. 124 00:13:49,310 --> 00:13:53,745 If the criminal would give me $100,000 in compensation, then I will decline my charges. 125 00:14:23,577 --> 00:14:24,510 Jong. 126 00:14:26,163 --> 00:14:27,491 Lee Jong. 127 00:14:27,842 --> 00:14:29,855 It's alright. 128 00:14:30,691 --> 00:14:32,016 It's alright. It'll be alright. 129 00:14:33,696 --> 00:14:38,071 Ki-Tae. You can't just leave the people waiting. 130 00:14:38,571 --> 00:14:39,761 Leave the kid here and go. 131 00:14:41,024 --> 00:14:42,207 Yes, teacher. 132 00:14:43,694 --> 00:14:45,178 Then, I'll be going. 133 00:15:54,921 --> 00:16:01,337 I shouldn't have taught you how to cry. 134 00:16:05,836 --> 00:16:10,543 My heart.. aches. 135 00:16:13,692 --> 00:16:15,602 It really hurts. 136 00:17:28,162 --> 00:17:31,352 I'm leaving soon. 137 00:18:15,355 --> 00:18:17,554 Wear it. Wear it and do it. Your hands will become bad. 138 00:19:18,796 --> 00:19:21,670 Oh, oh! You.. you talked right? You talked right? 139 00:19:22,254 --> 00:19:24,935 I heard something. Hey! Hey! 140 00:21:22,471 --> 00:21:24,601 Hey, look, there's the wuss doctor. 141 00:21:25,101 --> 00:21:27,788 He has to work here for $100,000, you heard right? 142 00:21:27,648 --> 00:21:28,472 What? 143 00:21:28,914 --> 00:21:31,680 His father called the police and now he has to work in the hospital 144 00:21:32,059 --> 00:21:32,667 to pay the compensation fee. 145 00:21:32,758 --> 00:21:34,423 What in the world? That's too funny. 146 00:21:41,633 --> 00:21:42,909 Doctor Go, it's been a long time. 147 00:22:03,491 --> 00:22:05,401 Ah.. the hospital smell makes me want to throw up. 148 00:22:20,967 --> 00:22:22,751 Look at me right now, what am I doing? 149 00:22:40,691 --> 00:22:41,646 Hello 150 00:22:42,118 --> 00:22:44,095 Eun-Sub, it's Hyung ("older brother"). 151 00:22:45,293 --> 00:22:46,567 I called because I have a favor to ask you. 152 00:22:50,414 --> 00:22:54,670 Could you perhaps send my mom's piano on the second floor to me? 153 00:22:55,510 --> 00:22:56,853 I feel so refreshed. 154 00:24:52,180 --> 00:24:56,272 Grandfather, can you send me to a piano academy please? 155 00:24:58,340 --> 00:25:02,760 That was the first time Jung-Eun ever asked for anything. 156 00:25:03,758 --> 00:25:09,537 A girl that never asked for anything that she wanted... 157 00:25:10,593 --> 00:25:13,439 that was the first time she tried hard to open her mouth. 158 00:25:14,588 --> 00:25:18,014 I answered her favor 159 00:25:18,999 --> 00:25:24,295 Although it was only a 2 hour class, after seeing her go to the piano academy every day 160 00:25:25,374 --> 00:25:26,969 concerned my heart. 161 00:25:28,436 --> 00:25:31,617 She must've hindered 1,000 10,000 times before she asked for the favor. 162 00:25:32,122 --> 00:25:34,891 That 1,000 10,000 times of hindering... 163 00:25:35,329 --> 00:25:40,649 thinking of how much that young heart would've felt... how much it must've burnt inside her.. 164 00:25:42,860 --> 00:25:45,860 Thinking about it, makes me cry. 165 00:25:49,886 --> 00:25:51,462 If I had to say something, 166 00:25:53,465 --> 00:25:56,067 Seeing how much I felt for the pain of the girl, 167 00:25:56,068 --> 00:25:57,068 I even spread the rumor that she was truly born from me. 168 00:26:07,355 --> 00:26:08,662 I thought it would be good if Jung-Eun 169 00:26:09,113 --> 00:26:14,185 could have something that she wanted again.. 170 00:26:14,462 --> 00:26:16,685 be it a person, work, or thing. 171 00:26:18,443 --> 00:26:22,774 I thought that once she had something that she wanted again, that I would get it for her. 172 00:26:25,952 --> 00:26:28,189 But, you're father.. 173 00:26:30,105 --> 00:26:30,684 Yes? 174 00:26:31,497 --> 00:26:34,199 You're father has many plans for you.. 175 00:26:34,984 --> 00:26:36,336 Teacher.. 176 00:26:36,904 --> 00:26:39,127 Your plan was not here, 177 00:26:39,489 --> 00:26:41,240 it was your mother. 178 00:26:42,282 --> 00:26:43,845 Yes, teacher. But that.. 179 00:26:52,743 --> 00:26:54,497 Your mother is there. 180 00:27:00,566 --> 00:27:08,753 From this point, I think I can stop her from wanting more 181 00:27:08,469 --> 00:27:12,196 Teacher, please listen to what I'm saying, I... 182 00:27:12,594 --> 00:27:15,322 If any more time passes, I don't think I can do it... 183 00:27:16,121 --> 00:27:18,066 I said, I don't think I can do it. 184 00:27:18,525 --> 00:27:19,370 Teacher, I... 185 00:27:19,670 --> 00:27:20,134 I'm too old. 186 00:27:20,847 --> 00:27:25,691 How can I watch my one and only granddaughter in pain? 187 00:27:26,209 --> 00:27:28,170 How can this old man see that and live? 188 00:27:29,995 --> 00:27:31,328 Rather than seeing that I'd rather be dead. 189 00:27:32,468 --> 00:27:34,115 That's what I'm saying, you! 190 00:27:37,780 --> 00:27:38,530 Teacher. 191 00:27:39,089 --> 00:27:41,946 Teacher. Teacher. Don't be so quick to tell me. 192 00:27:42,869 --> 00:27:43,956 Don't tell me now. 193 00:27:44,057 --> 00:27:45,956 Don't put your lips on it now. 194 00:27:46,726 --> 00:27:47,965 Don't be so quick to tell me. 195 00:27:47,966 --> 00:27:51,965 Don't be so quick to open your mouth and state big things. 196 00:27:53,019 --> 00:27:57,845 Think about it over once, twice, 3 times, 10 tens, 100 times, 1,000 times 197 00:27:58,565 --> 00:28:00,584 Think about it and think again. 198 00:28:01,071 --> 00:28:03,337 Rather than just lightly thinking it over. 199 00:28:05,167 --> 00:28:07,210 I understand what you are saying, teacher. 200 00:28:07,784 --> 00:28:08,726 I'll do that. 201 00:28:09,203 --> 00:28:10,723 What do you understand? 202 00:28:11,021 --> 00:28:12,169 I understand, teacher. 203 00:28:12,696 --> 00:28:13,560 Liar? 204 00:28:13,795 --> 00:28:14,509 I understand, teacher. 205 00:28:15,274 --> 00:28:16,475 So little? 206 00:28:16,684 --> 00:28:18,927 I'll think 1,000 10,000 times before saying anything. 207 00:28:19,666 --> 00:28:23,353 I'm sorry that I was going to lightly open my mouth and state my view. 208 00:28:23,433 --> 00:28:25,440 Put your life on it and think about it. 209 00:28:26,131 --> 00:28:27,446 Of course. 210 00:28:27,995 --> 00:28:29,417 Not here. 211 00:28:29,812 --> 00:28:30,405 Yes. 212 00:28:30,982 --> 00:28:33,042 I'll be going. I was going to do that. 213 00:28:33,526 --> 00:28:35,785 Your father and I will probably become enemies. 214 00:28:36,519 --> 00:28:40,004 But since you think it doesn't matter, isn't that why you are telling me this? 215 00:28:40,349 --> 00:28:43,126 That's because I find my granddaughter more important and want to give her what she wants. 216 00:28:44,253 --> 00:28:45,144 It's very respectable. 217 00:28:45,739 --> 00:28:46,689 Are you mocking me? 218 00:28:46,914 --> 00:28:48,058 No. Not at all. 219 00:28:48,486 --> 00:28:49,603 And.. 220 00:28:49,896 --> 00:28:50,657 And.. what? 221 00:28:51,243 --> 00:28:56,058 Teacher, I've had a liking for you ever since I was very young. 222 00:28:56,484 --> 00:28:57,522 What? You.. 223 00:28:58,182 --> 00:28:59,238 Thank you, teacher. 224 00:28:59,914 --> 00:29:02,493 I'll think really hard, and right when I come back, I'll... 225 00:29:02,808 --> 00:29:05,122 I told you not to open your mouth before fully thinking it over.. 226 00:29:06,053 --> 00:29:07,572 Yes. I'm sorry, teacher. 227 00:29:07,952 --> 00:29:09,939 Then, start pouring the alcohol. 228 00:29:10,524 --> 00:29:11,403 Yes, teacher. 229 00:29:14,858 --> 00:29:15,458 Here. 230 00:29:15,505 --> 00:29:16,058 Yes. 231 00:29:59,027 --> 00:30:00,211 Teacher, please just stay still. I'm dying of pain. 232 00:30:01,282 --> 00:30:03,015 Teacher is heavy 233 00:30:03,348 --> 00:30:05,008 and your granddaughter is heavy. 234 00:31:18,181 --> 00:31:19,184 Jung-Eun. 235 00:31:22,013 --> 00:31:23,169 I'm leaving soon. 236 00:31:26,874 --> 00:31:28,180 I said I'm leaving soon. 237 00:31:31,147 --> 00:31:32,271 I'm leaving soon. 238 00:31:33,331 --> 00:31:34,917 We'll have to part in 2-3 days. 239 00:31:38,143 --> 00:31:39,400 Sleeping? 240 00:31:40,925 --> 00:31:41,770 Are you sleeping? 241 00:31:47,218 --> 00:31:50,239 If you tell me not to go, 242 00:31:51,916 --> 00:31:52,941 then I won't go. 243 00:31:54,474 --> 00:31:57,459 If you don't want to speak for a long time, 244 00:31:57,874 --> 00:31:58,835 then just say "ahem" 245 00:32:01,652 --> 00:32:03,317 If you say "ahem" 246 00:32:03,688 --> 00:32:07,692 then I'll take it that you don't want me to go. 247 00:32:11,827 --> 00:32:13,355 Jung-Eun, do you hear me? 248 00:32:15,416 --> 00:32:16,619 Are you listening? 249 00:32:23,534 --> 00:32:24,748 You don't want to. 250 00:32:28,655 --> 00:32:31,511 Okay, fine. 251 00:32:32,232 --> 00:32:34,203 Okay, I said you "gak-jeng" (?). 252 00:33:48,804 --> 00:33:50,902 Hello. This is the academy. 253 00:33:52,221 --> 00:33:53,364 Hello. 254 00:33:54,245 --> 00:33:56,565 This is the Piano Academy. Please speak. 255 00:33:59,149 --> 00:34:00,685 Hello. 256 00:34:01,942 --> 00:34:04,423 Since you're not saying anything, I'm just going to hang up. 257 00:34:04,910 --> 00:34:05,563 I'm sorry. 258 00:34:06,058 --> 00:34:08,548 Mo.. 259 00:34:14,181 --> 00:34:18,411 Mom, I'm coming soon. 260 00:34:55,092 --> 00:34:56,311 Come quickly doctor, 261 00:34:56,379 --> 00:34:57,701 it's a car accident. 262 00:35:30,265 --> 00:35:31,040 Stop moving! 263 00:35:49,968 --> 00:35:51,146 Come to my room now! 264 00:36:03,311 --> 00:36:04,267 Stand up straight. 265 00:36:05,757 --> 00:36:06,712 Straighten your shoulders. 266 00:36:09,208 --> 00:36:11,067 Look at me. Look at my eyes. 267 00:36:16,866 --> 00:36:17,877 Take those clothes off immediately. 268 00:36:18,878 --> 00:36:19,878 Yes. 269 00:36:20,689 --> 00:36:21,675 Answer with a loud voice. 270 00:36:22,291 --> 00:36:22,908 Yes. 271 00:36:25,500 --> 00:36:26,418 When are you going to take them off... 272 00:36:30,744 --> 00:36:33,202 ... the facade that you are wearing... 273 00:36:36,873 --> 00:36:38,390 It's not that you can't do it, it's that you aren't doing it. 274 00:36:40,074 --> 00:36:41,064 What's the reason for you not doing it? 275 00:36:42,864 --> 00:36:45,845 When I look at you, I think you have the capability to be a successful doctor. 276 00:36:46,439 --> 00:36:49,119 You have great coordination, hand skills, and you are meticulous. 277 00:36:50,070 --> 00:36:52,454 You have the hands to save a person's life. 278 00:36:53,514 --> 00:36:55,172 But why are you acting like a dummy? 279 00:36:55,865 --> 00:36:56,292 Why? 280 00:36:59,543 --> 00:37:02,007 Like... 281 00:37:02,389 --> 00:37:03,118 What'd you say? 282 00:37:04,627 --> 00:37:07,216 If you say something, speak loud like a man! 283 00:37:07,438 --> 00:37:14,164 Don't say it like that, Father. 284 00:37:19,994 --> 00:37:20,953 Fine, I see. 285 00:37:27,073 --> 00:37:29,061 Now tell me, I won't get angry. 286 00:37:34,899 --> 00:37:36,003 I said I won't get angry. 287 00:37:38,307 --> 00:37:44,390 Eun-Ho... now that Eun-Ho's gone, 288 00:37:44,847 --> 00:37:47,655 am I his replacement? 289 00:37:54,437 --> 00:37:55,590 Why do you think that? 290 00:37:56,594 --> 00:38:02,143 Since, Father, the person you regard... is Hyung. 291 00:38:02,858 --> 00:38:05,841 He's... 292 00:38:07,750 --> 00:38:09,517 like his mother. 293 00:38:10,040 --> 00:38:12,244 He has too much affection. 294 00:38:13,515 --> 00:38:15,618 Sure, he has talents 295 00:38:16,416 --> 00:38:19,548 but he has a different attitude than you. 296 00:38:22,183 --> 00:38:24,834 Do I have to give such an explanation? 297 00:38:25,131 --> 00:38:28,540 I'm.. not it. 298 00:38:28,781 --> 00:38:29,730 Why not? 299 00:38:30,050 --> 00:38:32,024 If I have to do it, then I'll do something else other than internal medicine. 300 00:38:32,435 --> 00:38:35,422 Internal medicine.. is not for me. 301 00:38:36,016 --> 00:38:37,063 Why not you? 302 00:38:37,981 --> 00:38:39,685 Why is it that you can't do it?! 303 00:38:40,121 --> 00:38:41,285 How can I with my hands.. 304 00:38:43,125 --> 00:38:46,207 how can I with my hands? 305 00:38:46,495 --> 00:38:48,733 Why are you making me do such scary things with my hands, father? 306 00:38:49,107 --> 00:38:49,583 What? 307 00:38:50,107 --> 00:38:55,299 In my hands, a person can live or die. 308 00:38:56,541 --> 00:38:57,753 That's a scary thing to do. 309 00:38:59,898 --> 00:39:05,722 Having the ability to mess with a person's life... without having a reason to do it. 310 00:39:07,140 --> 00:39:12,006 I.. I can't do it because I'm scared. 311 00:39:12,652 --> 00:39:14,436 What is that scary? 312 00:39:15,005 --> 00:39:17,255 Then, isn't something that you should try to do? 313 00:39:17,746 --> 00:39:21,146 If I make a mistake.. then what? 314 00:39:21,563 --> 00:39:22,365 Don't make one. 315 00:39:23,053 --> 00:39:27,333 Then, they'll die 316 00:39:28,034 --> 00:39:29,284 if I make a mistake. 317 00:39:29,503 --> 00:39:30,824 Then, why would you make a mistake? 318 00:39:33,655 --> 00:39:40,588 Father, you made a.. mistake. 319 00:39:44,946 --> 00:39:49,060 And the person died. 320 00:39:49,531 --> 00:39:50,939 You.. you.. 321 00:39:51,314 --> 00:39:55,303 He died. A person who was supposed to lived died, 322 00:39:55,695 --> 00:39:57,062 just because of a mistake. 323 00:39:58,753 --> 00:40:00,810 He died. He died. 324 00:41:07,635 --> 00:41:09,053 Mom. Mom. Mom. 325 00:41:13,046 --> 00:41:15,216 Mom. Mom. Mom. Mom. Mom. 326 00:41:18,355 --> 00:41:20,661 061-743-4884 327 00:41:36,041 --> 00:41:36,974 Hello. 328 00:41:37,379 --> 00:41:38,331 Hello, this is Bi Yang Ho Hospital. 329 00:41:40,212 --> 00:41:41,141 Hello? 330 00:41:42,614 --> 00:41:43,644 Is this Sub (short for Eun-Sub)? 331 00:41:44,543 --> 00:41:46,645 Teacher, I got it from downstairs. 332 00:41:47,058 --> 00:41:47,793 It's my phone call. 333 00:41:48,113 --> 00:41:48,673 I see. 334 00:41:51,943 --> 00:41:52,527 Hello? 335 00:41:53,755 --> 00:41:54,986 Sub, why'd you call? 336 00:41:55,681 --> 00:41:56,697 Did something happen? 337 00:42:02,792 --> 00:42:03,943 Hyung... 338 00:42:08,182 --> 00:42:09,820 where'd you put my Gundam (toy figure)? 339 00:42:13,075 --> 00:42:15,034 Don't do that, and give me back my Gundam? 340 00:42:18,292 --> 00:42:19,839 It's the thing I like the most. 341 00:42:21,375 --> 00:42:24,665 Even though, you graduated I paid more money for it. 342 00:42:26,489 --> 00:42:27,005 Hello? 343 00:42:27,644 --> 00:42:28,564 Sub? 344 00:42:29,548 --> 00:42:31,249 If you called, you should say something. 345 00:42:32,300 --> 00:42:34,101 Hello? 346 00:42:36,205 --> 00:42:37,903 Sub? 347 00:42:38,326 --> 00:42:39,349 Sub? 348 00:42:39,960 --> 00:42:42,716 Hey, you ass, I told you not to call me like that! 349 00:42:52,349 --> 00:42:54,346 Hello? Sub? 350 00:43:24,292 --> 00:43:26,740 The number you have called is not available right now, please... 351 00:45:44,114 --> 00:45:45,046 You're not going to clap? 352 00:45:51,819 --> 00:45:52,833 This is a present. 353 00:45:54,196 --> 00:45:55,399 Accept it. 354 00:46:00,019 --> 00:46:02,899 You won't, perhaps, come out with a knife again, right? 355 00:46:15,955 --> 00:46:17,234 I'm leaving tommorow.. 356 00:46:17,906 --> 00:46:18,760 at sunrise. 357 00:46:34,703 --> 00:46:36,205 You should have some breakfast. 358 00:46:36,663 --> 00:46:38,863 It's okay. 359 00:46:39,214 --> 00:46:40,302 I'll eat on the boat, since I'm a little early. 360 00:46:40,744 --> 00:46:41,829 Hey, Jung-Eun.. 361 00:46:42,103 --> 00:46:43,175 Don't wake her up, teacher. 362 00:47:18,579 --> 00:47:19,467 Teacher. 363 00:47:20,258 --> 00:47:20,834 Yea. 364 00:47:21,333 --> 00:47:25,646 You didn't perhaps knit this scarf, stich by stich, by yourself, right? 365 00:47:27,668 --> 00:47:28,639 Not that I recall. 366 00:47:32,863 --> 00:47:34,086 You're really lucky. 367 00:47:34,452 --> 00:47:36,326 I haven't received one. 368 00:47:36,926 --> 00:47:37,586 You're jealous right? 369 00:47:38,218 --> 00:47:39,154 Yea, so I'm jealous. 370 00:47:42,553 --> 00:47:46,200 I'm truthfully really moved by this right now. 371 00:47:46,939 --> 00:47:47,960 So... 372 00:47:49,199 --> 00:47:49,841 Teacher. 373 00:47:50,357 --> 00:47:51,000 What? 374 00:47:51,489 --> 00:47:52,154 Teacher. 375 00:47:52,605 --> 00:47:53,820 What do you want? 376 00:47:54,355 --> 00:47:54,947 Teacher. 377 00:47:55,320 --> 00:47:56,996 You'll miss your boat. 378 00:47:57,338 --> 00:47:58,145 Teacher! 379 00:48:11,926 --> 00:48:12,922 Don't come out, teacher. 380 00:48:13,273 --> 00:48:14,291 It's cold. 381 00:48:14,655 --> 00:48:15,532 I'm not going out. 382 00:48:15,895 --> 00:48:16,704 Who said I'm going out? 383 00:48:17,453 --> 00:48:18,387 I'm going. 384 00:48:18,836 --> 00:48:20,080 I told you not to get your hopes up, right? 385 00:48:20,968 --> 00:48:22,235 I'm still going to go though. 386 00:48:23,489 --> 00:48:24,201 Okay, go. 387 00:48:37,988 --> 00:48:38,983 I forgot to do something. 388 00:48:56,629 --> 00:48:57,202 Jung-Eun. 389 00:48:59,712 --> 00:49:02,388 If you continue to not say anything, then I can't do anything. 390 00:49:04,099 --> 00:49:05,114 But, I mean the piano... 391 00:49:06,586 --> 00:49:09,526 I think that the piano can be used instead of you talking. 392 00:49:12,183 --> 00:49:13,165 Play the piano. 393 00:49:14,300 --> 00:49:15,381 You can play again. 394 00:49:16,932 --> 00:49:18,715 Even though, you don't get into an orchestra, 395 00:49:19,481 --> 00:49:20,599 you can still play the piano. 396 00:49:22,377 --> 00:49:24,928 You don't have to be performing in front of many people for them to hear it. 397 00:49:27,199 --> 00:49:29,703 Just like how I played and you heard it. 398 00:49:30,865 --> 00:49:31,857 That was enough, right? 399 00:49:33,720 --> 00:49:37,259 When you play the piano, someone wil definately hear it. 400 00:49:40,300 --> 00:49:42,567 I came back to say that. 401 00:49:48,365 --> 00:49:51,586 That scarf is warm. 402 00:49:53,689 --> 00:49:55,193 It's the warmest in the world. 403 00:50:00,208 --> 00:50:03,942 I'm really going. 404 00:50:05,653 --> 00:50:06,669 I'm really going I said. 405 00:50:09,760 --> 00:50:10,951 I'm really going I said!Bye. 406 00:50:19,476 --> 00:50:20,134 Bye. 407 00:50:22,043 --> 00:50:23,013 Take care. 408 00:51:45,441 --> 00:51:48,941 When you play the piano, someone wil definately hear it. 409 00:54:04,585 --> 00:54:07,204 Where are you going wearing that? 410 00:54:09,284 --> 00:54:11,454 Jung-Eun! Jung-Eun! 411 00:54:11,742 --> 00:54:14,908 Those are sleep-wear clothes! 412 00:55:38,409 --> 00:55:40,709 Don't run, you're going to fall. 413 00:55:43,497 --> 00:55:44,619 You're to going to fall. 414 00:55:51,565 --> 00:55:52,442 What are you going to tell me? 415 00:55:53,533 --> 00:55:54,626 I love you, Eun-Ho? 416 00:55:55,850 --> 00:55:56,847 I love you, oppa ("brother")? 417 00:55:58,810 --> 00:55:59,977 Oppa sounds good. 418 00:56:00,287 --> 00:56:01,395 I want to hear the sound of Oppa. 419 00:56:03,853 --> 00:56:04,910 I told you not to run. 420 00:56:11,079 --> 00:56:12,066 You won't perhaps say... 421 00:56:12,779 --> 00:56:16,578 I'll pay for the cost of the piano so tell me your atm number, right? 422 00:56:31,275 --> 00:56:33,142 What are you doing, tell me quick. 423 00:56:40,011 --> 00:56:40,694 Tell me. Are you really not going to tell me? 424 00:56:41,907 --> 00:56:43,061 Huh? 425 00:57:03,749 --> 00:57:04,208 Go... 426 00:57:05,912 --> 00:57:06,597 What'd you say? 427 00:57:13,676 --> 00:57:15,451 Don't... go (informally). 428 00:57:17,523 --> 00:57:18,275 What'd you say? 429 00:57:23,084 --> 00:57:28,310 Don't.. don't go. 430 00:57:29,571 --> 00:57:32,291 That girl.. speaking informally to an oppa. 431 00:57:33,732 --> 00:57:35,947 Don't Go. Don't Go! 432 00:57:37,728 --> 00:57:38,427 Oh yea. 433 00:57:39,574 --> 00:57:44,489 Don't go! Don't go! Don't Go! Don't go, you! 30419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.