All language subtitles for Severance.S01E06.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,093 --> 00:00:52,094 Graner. 2 00:00:52,177 --> 00:00:54,596 We ran the data from Kilmer's head like you asked. 3 00:00:54,680 --> 00:00:57,266 We found the signature from the console they used to hack the chip. 4 00:00:57,349 --> 00:00:59,268 Whose was it? 5 00:00:59,351 --> 00:01:00,519 Ours. 6 00:01:00,602 --> 00:01:02,229 I think it's traceable to Reghabi . 7 00:01:02,312 --> 00:01:04,772 - Reghabi. - Yep. 8 00:01:04,857 --> 00:01:07,276 She cracked reintegration. I'll find her. 9 00:01:32,009 --> 00:01:35,345 "Tame in me the tempers four 10 00:01:37,014 --> 00:01:39,349 that I may serve thee evermore. 11 00:01:41,226 --> 00:01:44,021 Place in me the values nine 12 00:01:45,439 --> 00:01:48,317 that I may feel thy touch divine." 13 00:04:54,837 --> 00:04:56,171 Can I come in? 14 00:04:56,255 --> 00:04:57,965 Yeah. Yeah. 15 00:05:07,808 --> 00:05:09,518 You found this? 16 00:05:10,686 --> 00:05:11,979 A while back. 17 00:05:13,355 --> 00:05:16,733 I come here sometimes, just me. 18 00:05:21,780 --> 00:05:24,449 Now, I want to show it to you. 19 00:05:25,826 --> 00:05:27,119 It's beautiful. 20 00:05:29,204 --> 00:05:33,000 It could be just for us. Our secret place. 21 00:05:35,169 --> 00:05:36,336 Finally. 22 00:05:37,629 --> 00:05:41,592 What I mean to say is that your O&D colleagues are very nice, 23 00:05:41,675 --> 00:05:43,218 but they're alsoโ€ฆ 24 00:05:43,302 --> 00:05:45,179 - Always around. - Yes. 25 00:05:53,770 --> 00:05:55,189 Is this okay? 26 00:05:58,483 --> 00:06:04,573 Irving, you know, the Lumon manual doesn't say anything about lip-to-lip contact. 27 00:06:05,616 --> 00:06:10,287 It does discourage romantic fraternization, though. 28 00:06:10,370 --> 00:06:12,206 This can't be romantic then. 29 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 No. 30 00:06:17,544 --> 00:06:21,215 Not romanticโ€ฆ at all? 31 00:06:25,719 --> 00:06:27,012 I'm truly sorryโ€ฆ 32 00:06:29,890 --> 00:06:31,099 I'm just not ready. 33 00:06:34,102 --> 00:06:35,479 I'm-- I'm sorry. 34 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 It's fine. 35 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Just stay. 36 00:06:48,784 --> 00:06:52,079 Stay here with me. 37 00:07:13,267 --> 00:07:15,310 You did so good. 38 00:07:15,394 --> 00:07:19,439 Now we're gonna go home and see if you'll eat. Please. 39 00:07:45,257 --> 00:07:47,509 Looks like we both made it through. 40 00:07:47,593 --> 00:07:49,511 - Oh, hello. - Hi. 41 00:07:50,220 --> 00:07:52,264 Devon. From the retreat. 42 00:07:52,347 --> 00:07:54,558 I accosted you for your coffee. 43 00:07:56,894 --> 00:07:58,645 He's beautiful. 44 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 He looks like a William. 45 00:08:00,772 --> 00:08:02,900 His name's Bradley, actually. 46 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Not William? 47 00:08:06,486 --> 00:08:09,448 - You changed it? - Did we leave the juice boxes in the car? 48 00:08:10,324 --> 00:08:11,450 We must have, yeah. 49 00:08:12,409 --> 00:08:15,204 Hi. Angelo Arteta. 50 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 I'm Devon. Nice to meet you. 51 00:08:17,080 --> 00:08:19,458 - Congratulations there. - Oh, thank you. 52 00:08:19,541 --> 00:08:21,251 You two know each other? 53 00:08:21,335 --> 00:08:24,087 Yeah, I was-- We were-- met at the birthing cottages. 54 00:08:26,131 --> 00:08:29,134 - Nice to meet you too, Devon. - Yeah. You too. 55 00:08:32,304 --> 00:08:33,347 Wow-kazow. 56 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 We should go. 57 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 - Bye. Bye. - Bye, you guys. 58 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Bye, Bradley. 59 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 Declan, Kai, come on. 60 00:08:48,487 --> 00:08:50,697 What in the fuckity fuck? 61 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Sorry. 62 00:08:55,202 --> 00:08:57,287 What does camaraderie mean? 63 00:08:59,122 --> 00:09:02,459 Most linguists agree it comes from the Latin "camera," 64 00:09:03,085 --> 00:09:06,213 which means "a device used to take a photograph." 65 00:09:07,714 --> 00:09:12,219 And of course, the best photographs are of groups of happy friends 66 00:09:12,302 --> 00:09:13,846 who love each other deeply. 67 00:09:14,930 --> 00:09:19,268 But I think camaraderie is more than smiling together in photos. 68 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 It's standing together in hard times. 69 00:09:23,272 --> 00:09:27,025 It's recognizing a common struggle in another person 70 00:09:27,860 --> 00:09:31,947 and reaching out to offer them a loving hand. 71 00:09:36,743 --> 00:09:40,205 We should return to O&D immediately. 72 00:09:40,289 --> 00:09:41,790 All of us. Today. 73 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Someone's eager to fraternize. 74 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 Fraternization has nothing to do with it. 75 00:09:45,210 --> 00:09:48,589 This could be the start of us uniting the departments 76 00:09:48,672 --> 00:09:50,757 the way Kier always intended. 77 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 Maybe his ghost can officiate your wedding. 78 00:09:52,718 --> 00:09:55,804 This is inappropriate workplace commentary. And I'm self-reporting you. 79 00:09:55,888 --> 00:09:58,056 You're reporting me to yourself? 80 00:09:58,140 --> 00:10:00,017 Okay. You said they were making things? 81 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 Yes, in some kind of machines. We didn't ask what. 82 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 It's the clubs they murder those goats with. 83 00:10:04,146 --> 00:10:05,147 Shut up. 84 00:10:05,731 --> 00:10:07,941 I agree with Irving. O&D is the next piece of this. 85 00:10:08,025 --> 00:10:11,820 - Now, once we've mapped the whole floor-- - To be clear, I do not approve of mapping. 86 00:10:12,613 --> 00:10:13,697 Right. 87 00:10:13,780 --> 00:10:16,283 What if we go on another "mental health walk"? 88 00:10:16,366 --> 00:10:17,367 Could be fun. 89 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 What-- I don't know. 90 00:10:21,121 --> 00:10:24,541 I mean, we still have a lot of work to do, soโ€ฆ 91 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 Oh, right. 92 00:10:27,211 --> 00:10:29,838 The work is mysterious and important. 93 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 That's good. That sounds just like me. 94 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 I know. 95 00:10:38,514 --> 00:10:40,182 Back to work, slackers. 96 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 Praise Kier. 97 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Hey. 98 00:10:48,857 --> 00:10:50,234 Are you fraternizing too? 99 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 What? No, I-- 100 00:10:53,070 --> 00:10:56,907 I'm a leader who cares about his employees 101 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 and takes their requests seriously. 102 00:10:58,951 --> 00:11:00,077 - Really? - Yeah. 103 00:11:00,160 --> 00:11:02,704 Look at you all dewy mouthed. 104 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 - You never smile at me. - He's right, Mark. 105 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 You are sparing with the facial encouragements. 106 00:11:08,126 --> 00:11:10,254 That's ridiculous. I smile all the time. 107 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 Hey there. 108 00:11:12,256 --> 00:11:14,049 What are you all talking about? 109 00:11:15,759 --> 00:11:16,802 Just-- 110 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 - We're-- - Dis-- 111 00:11:17,970 --> 00:11:20,305 - Discussing the-- - Yes, Mrs.-- 112 00:11:20,389 --> 00:11:23,684 - Ms. Casey. Ms. Casey. - Ms. Casey. Yeah. 113 00:11:24,852 --> 00:11:25,894 Wait, where is she? 114 00:11:28,480 --> 00:11:34,152 Part-time innies may not be as socialized and sophisticated as yourself, 115 00:11:34,236 --> 00:11:37,656 but they still must be held accountable for their actions. 116 00:11:38,240 --> 00:11:43,370 Ms. Casey was told to supervise Helly, and she failed at that task. 117 00:11:44,371 --> 00:11:46,290 Because I snuck Helly out. 118 00:11:46,373 --> 00:11:48,709 I mean, if anyone should be in the break room, it's me. 119 00:11:51,837 --> 00:11:52,921 Valiance. 120 00:11:53,672 --> 00:11:56,383 Not a core principle, but sweet. 121 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 Who won't you go to the break room for? 122 00:12:02,306 --> 00:12:05,434 She's just a wellness counselor, Mark. 123 00:12:05,976 --> 00:12:07,769 Yes, but she shouldn't be punished. 124 00:12:07,853 --> 00:12:09,521 I mean, I thought Helly needed a walk. 125 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 I mean, I'm allowed to do that. 126 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 Just a walk? 127 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 Yeah. 128 00:12:20,240 --> 00:12:22,451 Or were you sniffing around other departments 129 00:12:22,534 --> 00:12:25,954 while your department falls woefully below quota? 130 00:12:26,788 --> 00:12:28,498 She almost died. 131 00:12:28,582 --> 00:12:32,294 It's not your job to play nursemaid to every new refiner. 132 00:12:33,879 --> 00:12:36,173 Okay, so what is my job? 133 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 Are you really asking me that? 134 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 Yeah. 135 00:12:40,761 --> 00:12:42,930 What is it we actually do here? 136 00:12:45,307 --> 00:12:48,268 We serve Kier, you child! 137 00:12:48,769 --> 00:12:54,691 And until you get that through your mildewed little brain and hit quota, 138 00:12:55,275 --> 00:12:59,238 MDR's hallway privileges are hereby revoked. 139 00:13:00,072 --> 00:13:05,202 So get your little ass back to your desk and stay there until you're told to move. 140 00:13:12,084 --> 00:13:14,378 Goddamn tragedy for the ages. 141 00:13:14,461 --> 00:13:17,923 MDR will mourn the "will-they-won't-they" energy shared by Ms. Casey and myself. 142 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 Oh, yeah? 143 00:13:19,091 --> 00:13:21,260 And to think I wore this nice-ass shirt for her today. 144 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 When you picked that shirt, you didn't know she existed. 145 00:13:25,722 --> 00:13:28,058 Well, maybe love transcends severance. 146 00:13:28,141 --> 00:13:30,227 - You think so? - No. 147 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 What about you and Mark? 148 00:13:34,189 --> 00:13:35,440 What? 149 00:13:35,524 --> 00:13:38,026 You two enjoy sneaking off the other day? 150 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 "Baby goats"? 151 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 Why are you saying it like that? 152 00:13:45,492 --> 00:13:49,121 Are you implying that "baby goats" is code for sex with Mark S.? 153 00:13:51,123 --> 00:13:52,666 Wow. 154 00:13:53,250 --> 00:13:56,336 Is "baby goats" code for sex with Mark S.? 155 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 No, they were actual goats. 156 00:13:58,422 --> 00:13:59,923 Why would we call it that? 157 00:14:00,632 --> 00:14:02,718 Okay. Yeah, I believe you. 158 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Mark. 159 00:14:05,804 --> 00:14:06,972 You find out what happened? 160 00:14:07,055 --> 00:14:09,099 She's in the break room. 161 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 Shit. Is that because of us? 162 00:14:14,229 --> 00:14:17,357 And we're not allowed in the outer hallways anymore till we hit quota, 163 00:14:17,441 --> 00:14:21,111 so no more interdepartmental visits! 164 00:14:23,822 --> 00:14:25,324 Are you serious? 165 00:14:30,662 --> 00:14:31,663 I'mโ€ฆ 166 00:14:33,582 --> 00:14:35,709 I'm sorry, Mark. It's-- It's my faultโ€ฆ 167 00:14:37,794 --> 00:14:43,133 that I've been setting a bad example as the senior-most refiner. 168 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 Which way did you say it was to O&D? 169 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Milchick! 170 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 I'm on it. 171 00:15:50,117 --> 00:15:51,869 This is more people than I've ever seen. 172 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 Same. 173 00:15:56,874 --> 00:15:58,333 It's okay. 174 00:15:58,417 --> 00:16:02,296 I know change can be disorienting, 175 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 but MDR is here now. 176 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 You are welcome here, 177 00:16:09,052 --> 00:16:14,683 much as I hope all of us will be welcome to visit you at your place of endeavors. 178 00:16:14,766 --> 00:16:18,604 Now go on. Surely you must have some questions for them. 179 00:16:24,193 --> 00:16:27,154 So, it's called Macrodata Refinement? 180 00:16:29,531 --> 00:16:31,158 What do you refine? 181 00:16:36,205 --> 00:16:37,372 Is that a watering can? 182 00:16:40,417 --> 00:16:45,172 We think it might be supplies for the executive wing upstairs. 183 00:16:45,255 --> 00:16:49,635 Then again, last week's output had more of an aggressive feel. 184 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 The hatchets weren't aggressive. 185 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 Hatchets? 186 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 We've been trying to figure out how it all fits together. 187 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 We found a department the opposite way from here 188 00:17:01,355 --> 00:17:05,150 that's, well, raising baby goats. 189 00:17:06,401 --> 00:17:07,736 Raising baby goats? 190 00:17:12,574 --> 00:17:17,454 There is a lot unknown to us as well, but we keep plugging along. 191 00:17:17,538 --> 00:17:19,205 It's important work, obviously. 192 00:17:19,289 --> 00:17:21,916 Everything we do here is important. 193 00:17:24,211 --> 00:17:27,422 It's important because it actually is or because you're saying it is? 194 00:17:30,050 --> 00:17:33,637 Look, maybe we should work together on this. 195 00:17:35,514 --> 00:17:39,142 Together doing what, exactly? 196 00:17:39,226 --> 00:17:42,312 I don't know. Finding out why there are goats. 197 00:17:42,396 --> 00:17:47,192 Or, you know, finding out how big this place is 198 00:17:47,276 --> 00:17:48,944 or how many of us there are. 199 00:17:54,157 --> 00:17:57,744 I mean, why won't they tell us what we're doing here? 200 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 What-What are they so afraid of? 201 00:18:02,165 --> 00:18:06,545 If the Eagan philosophy is illumination above all-- 202 00:18:06,628 --> 00:18:08,505 Illumination beyond all. 203 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 But yes. 204 00:18:10,382 --> 00:18:12,843 Then why doesn't that include us? 205 00:18:13,552 --> 00:18:18,515 Why are we down here still working in the dark? 206 00:18:25,522 --> 00:18:27,316 That was poetic as shit, man. 207 00:18:27,399 --> 00:18:28,483 Thanks. 208 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Mark is right. 209 00:18:32,779 --> 00:18:34,323 - He is? - He is. 210 00:18:34,406 --> 00:18:40,412 Irving, Kier would want us to feel the warm embrace of knowledge and truth. 211 00:18:40,495 --> 00:18:43,415 That way we could be true partners in his teachings. 212 00:18:43,999 --> 00:18:45,000 Exactly. 213 00:18:46,460 --> 00:18:50,756 I think, as the two department chiefs, 214 00:18:51,548 --> 00:18:55,719 Mark and I should make contact with this goat department, see what they know. 215 00:18:57,471 --> 00:19:01,934 And we can each bring one aide-de-camp. 216 00:19:24,122 --> 00:19:27,209 We're not children, Mr. Milchick. We didn't do anything wrong. 217 00:19:50,649 --> 00:19:55,529 Kier, chosen one, Kier 218 00:19:56,029 --> 00:20:01,326 Kier, brilliant one, Kier 219 00:20:01,410 --> 00:20:07,791 Brings the bounty to the plain Through the torment, through the rains 220 00:20:08,375 --> 00:20:13,088 Progress, knowledge Show no fear 221 00:20:13,881 --> 00:20:18,635 Kier, chosen one 222 00:20:18,719 --> 00:20:21,013 Kier 223 00:20:27,019 --> 00:20:31,523 I trusted you, and you abused that trust. 224 00:20:32,733 --> 00:20:35,986 Your inefficiency and free-range chicken roaming 225 00:20:36,069 --> 00:20:38,864 is ultimately your responsibility. 226 00:20:47,331 --> 00:20:50,083 Escort him to the break room. 227 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 I'm sorry. 228 00:22:22,384 --> 00:22:23,802 What happened to your hand? 229 00:22:26,346 --> 00:22:30,184 Apparently, I jammed my hand at work replenishing a watercooler. 230 00:22:30,267 --> 00:22:31,977 Or at least that's what they tell me. 231 00:22:32,060 --> 00:22:33,604 Those jugs are very heavy. 232 00:22:34,229 --> 00:22:35,397 Indeed they are. 233 00:22:35,480 --> 00:22:36,690 Another merlot? 234 00:22:36,773 --> 00:22:37,774 I'm fine, thanks. 235 00:22:38,442 --> 00:22:40,068 I'm good with water, thank you. 236 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 Have you seen the princess? 237 00:22:45,616 --> 00:22:47,659 No, not since her birth. 238 00:22:47,743 --> 00:22:49,870 But I did talk on the phone with your sister. 239 00:22:50,370 --> 00:22:52,164 I don't know how much she tells you about her-- 240 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 - Latching difficulties? - Yes. 241 00:22:54,041 --> 00:22:56,752 I-I'm aware. Maybe too aware. I don't know. 242 00:22:56,835 --> 00:23:00,297 Well, she just wanted the names of some lactation consultants. 243 00:23:01,381 --> 00:23:03,300 Well, it's not something serious, is it? 244 00:23:03,383 --> 00:23:04,843 No. It's very common. 245 00:23:05,469 --> 00:23:07,721 Still, it's probably good to get an expert opinion. 246 00:23:07,804 --> 00:23:09,223 I mean, from someone other thanโ€ฆ 247 00:23:09,306 --> 00:23:11,767 - Ricken? Yes. - โ€ฆRicken. 248 00:23:13,852 --> 00:23:15,938 Did you ever think about having kids? 249 00:23:18,023 --> 00:23:19,024 With Gemma? 250 00:23:20,484 --> 00:23:21,485 Yes. 251 00:23:27,032 --> 00:23:28,700 Yeah, we tried for a little while. 252 00:23:29,576 --> 00:23:30,911 It wasn't really working. 253 00:23:32,371 --> 00:23:34,623 We talked about adopting at one point, butโ€ฆ 254 00:23:37,042 --> 00:23:41,505 I don't know. Then you think, "Okay, this is the life you've been given. 255 00:23:42,130 --> 00:23:46,218 And, um, that's another life, and you don't get that one. 256 00:23:46,301 --> 00:23:48,345 So do something with this." 257 00:23:50,597 --> 00:23:52,015 That's very healthy. 258 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 Well, it's mostly stuff she said. 259 00:23:56,270 --> 00:23:59,648 She was very pragmatic. 260 00:24:00,315 --> 00:24:01,900 Always had a plan B. 261 00:24:01,984 --> 00:24:05,487 You know, one time we were supposed to go on this camping trip and-- 262 00:24:05,571 --> 00:24:07,990 Is it weird that I'm talking about her right now? 263 00:24:08,073 --> 00:24:10,951 - I feel like-- - No, I think it's also healthy. 264 00:24:11,743 --> 00:24:13,287 Yeah, but we're on a date. I-- 265 00:24:14,872 --> 00:24:16,540 I haven't walked out on you yet. 266 00:24:23,422 --> 00:24:28,594 You know, sometimes I thinkโ€ฆ she'd want me to get off my ass. 267 00:24:29,887 --> 00:24:31,930 And sometimes I think she's not worried about me at all. 268 00:24:32,014 --> 00:24:34,474 She's just pissed that she's dead. 269 00:24:37,853 --> 00:24:39,897 Sorry, I know this doesn't totally make sense. 270 00:24:41,690 --> 00:24:43,025 She's a part of you. 271 00:24:44,067 --> 00:24:46,236 You know? You can't just separate yourself-- 272 00:24:46,320 --> 00:24:50,282 - Oh, no, but you can, Alexa. - Oh, shit. 273 00:24:50,365 --> 00:24:52,492 With this exciting new procedure. 274 00:24:52,576 --> 00:24:54,953 - Walked right into that. - Yes, you did. 275 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 - Love? - Yeah? 276 00:25:43,377 --> 00:25:44,586 - She's here. - Yeah. 277 00:25:49,633 --> 00:25:52,803 Careful. Watch your step. Right this way. 278 00:25:52,886 --> 00:25:56,306 - Love it. - Okay. My girl. There's my girl. 279 00:25:59,518 --> 00:26:00,811 Okay. 280 00:26:02,729 --> 00:26:04,398 You must be Devon. 281 00:26:04,481 --> 00:26:05,983 Devon, this is Mrs. Selvig. 282 00:26:06,066 --> 00:26:09,236 Hi. Yeah, and you're Mark's neighbor. Thanks so much for meeting with us. 283 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 Oh, it's a privilege. 284 00:26:11,071 --> 00:26:13,740 I went giddy when Mark mentioned you were looking for someone. 285 00:26:13,824 --> 00:26:16,702 - So serendipitous. - I know. 286 00:26:16,785 --> 00:26:18,245 The kelp worked, huh? 287 00:26:18,912 --> 00:26:21,540 And this must be little Eleanor. 288 00:26:21,623 --> 00:26:23,542 Hello, little Eleanor. 289 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 - You had a vaginal birth, yes? - Oh, yeah. 290 00:26:28,672 --> 00:26:30,632 We should talk about different nursing positions. 291 00:26:30,716 --> 00:26:32,259 Oh, and I brought you this. 292 00:26:33,343 --> 00:26:35,971 Shea butter salve for your nipples. 293 00:26:36,054 --> 00:26:37,055 It's on the house. 294 00:26:37,556 --> 00:26:39,516 - We are talking to a few candidates. - Of course. 295 00:26:39,600 --> 00:26:41,268 Oh, here we go. 296 00:26:41,351 --> 00:26:42,936 - Sorry. Sorry. - Yeah. 297 00:26:43,020 --> 00:26:47,441 Oh, no, don't be sorry. That's what babies do. 298 00:26:47,524 --> 00:26:48,859 May I? 299 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 Yeah, yeah. 300 00:26:52,237 --> 00:26:54,156 Darling. 301 00:26:54,239 --> 00:26:56,950 There, there, there. Okay. 302 00:27:25,145 --> 00:27:27,189 โ€ฆseventy hundred one, 303 00:27:27,856 --> 00:27:29,983 seventy hundred two, 304 00:27:30,609 --> 00:27:32,945 seventy hundred forty-three, 305 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 seventy hundred forty-six, 306 00:27:36,823 --> 00:27:40,285 seventy hundred forty-eightโ€ฆ 307 00:27:42,079 --> 00:27:43,121 Dylan. 308 00:27:45,207 --> 00:27:47,793 I've awoken you at home. I need to know where you put it. 309 00:27:48,836 --> 00:27:49,962 Where I put what? 310 00:27:50,045 --> 00:27:51,797 The ideographic card you took from O&D. 311 00:27:51,880 --> 00:27:53,632 I saw the footage of you taking it. 312 00:27:53,715 --> 00:27:55,843 Did you smuggle it out? Is it here? 313 00:27:55,926 --> 00:27:57,469 Holy shit, is this my house? 314 00:27:57,553 --> 00:28:00,889 Dylan, listen. You have no idea how sensitive this information is. 315 00:28:01,974 --> 00:28:04,309 If someone paid you to smuggle out that card-- 316 00:28:04,393 --> 00:28:06,436 No, no. I just-- I put it in the bathroom. 317 00:28:06,520 --> 00:28:08,146 Second stall, behind the toilet. 318 00:28:08,230 --> 00:28:09,273 Thank you. 319 00:28:09,356 --> 00:28:10,607 I didn't even know what it was. 320 00:28:10,691 --> 00:28:12,359 - That's fine too. - Daddy. 321 00:28:13,026 --> 00:28:14,027 Daddy. 322 00:28:14,653 --> 00:28:16,280 Wh-- What the fuck? 323 00:28:16,363 --> 00:28:19,950 We told you to count to a thousand and wait outside. 324 00:28:20,033 --> 00:28:21,201 Is that my kid? 325 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 End it. 326 00:28:29,334 --> 00:28:30,335 Daddy. 327 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 We good here? 328 00:28:37,718 --> 00:28:38,719 We're good. 329 00:28:48,395 --> 00:28:51,440 So, should we-- 330 00:28:52,024 --> 00:28:53,609 We should probably call our cars. 331 00:28:55,819 --> 00:28:56,820 Yeah. 332 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 Oh, wow. 333 00:29:06,246 --> 00:29:07,456 That's June. 334 00:29:09,041 --> 00:29:12,127 Hey, this is tonight. Like, right now. 335 00:29:12,961 --> 00:29:15,756 Should-- Should we go to this, maybe? 336 00:29:16,590 --> 00:29:17,591 What is it? 337 00:29:18,425 --> 00:29:21,887 Well, it's this band. I-- I kind of know one of them. 338 00:29:23,514 --> 00:29:24,973 If it's lame, we'll leave. 339 00:29:25,474 --> 00:29:27,559 You mean if it isn't as cool as we are. 340 00:29:29,311 --> 00:29:30,312 Exactly. 341 00:29:40,656 --> 00:29:44,076 I am feeling very old right now. 342 00:29:44,159 --> 00:29:46,995 No, you totally fit in. Don't worry about it. 343 00:29:56,421 --> 00:29:59,299 Hi. Two beers, please. 344 00:30:03,971 --> 00:30:04,972 Hello. 345 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 Thank you. 346 00:30:11,103 --> 00:30:16,358 Hi. Who's doing sound in this alleyway tonight? It's terrible. 347 00:30:16,441 --> 00:30:18,235 All right, let's get this over with. 348 00:30:30,330 --> 00:30:32,749 Summer rain As I work these days 349 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 I feel a callus on my heart 'Cause every day's the same 350 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 Broken heart, broken spirit 351 00:30:39,047 --> 00:30:41,175 Skylark's fires smash a windowโ€ฆ 352 00:30:43,468 --> 00:30:44,553 No filming, you fuck. 353 00:30:44,636 --> 00:30:45,679 Sure, thank you. 354 00:30:45,762 --> 00:30:50,559 You can make this all come true Build a sky in my eye that perfect blue 355 00:30:50,642 --> 00:30:53,145 I hate you, Lumon You took my first love 356 00:30:53,228 --> 00:30:55,981 Fuck you, Lumon, it's never enough 357 00:30:56,064 --> 00:30:59,693 You think that you can fight me You are wrong to even try me 358 00:31:00,694 --> 00:31:02,321 Fuck you, Lumon! 359 00:31:03,238 --> 00:31:04,656 I hate you, Lumon! 360 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 Fuck you, Lumon! 361 00:31:13,832 --> 00:31:16,543 Fuck you, Lumon You took my first love 362 00:31:16,627 --> 00:31:19,463 I hate you, Lumon It's never enough 363 00:31:19,546 --> 00:31:20,672 Fuck you, Lumon. 364 00:31:22,257 --> 00:31:24,092 I hate you, Lumon! 365 00:31:25,385 --> 00:31:27,429 Fuck you, Lumon! 366 00:31:27,513 --> 00:31:29,515 I hate you, Lumon! 367 00:31:29,598 --> 00:31:32,267 What's happening? This is depraved. 368 00:31:32,935 --> 00:31:33,936 Hi. 369 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 Hey, I'mโ€ฆ 370 00:31:36,730 --> 00:31:38,941 - The guy from work. - Yeah. 371 00:31:41,443 --> 00:31:43,862 How are you holding up? 372 00:31:49,743 --> 00:31:51,954 Sorry. This is my friend, Alexa. 373 00:31:52,037 --> 00:31:53,705 This is June. 374 00:31:53,789 --> 00:31:56,041 - Hey. You guys are really good. - Yeah. 375 00:31:56,124 --> 00:31:58,877 Are we? I'm pretty sure we suck. 376 00:31:58,961 --> 00:32:00,671 Well, that last song was great. 377 00:32:02,047 --> 00:32:04,091 - Write what you know, right? - Yeah. 378 00:32:06,593 --> 00:32:08,428 Your dad would've really liked it, I bet. 379 00:32:09,513 --> 00:32:10,931 - Really? - Yeah. 380 00:32:11,807 --> 00:32:13,600 How the fuck would you even know that? 381 00:32:13,684 --> 00:32:16,270 Hey, fuck you, man. 382 00:32:19,189 --> 00:32:20,858 I think we're gonna take off. 383 00:32:21,483 --> 00:32:22,568 Yeah. 384 00:32:31,702 --> 00:32:32,953 Soโ€ฆ 385 00:32:35,372 --> 00:32:39,668 she's the daughter of someone I worked with. 386 00:32:40,169 --> 00:32:42,212 He died. 387 00:32:42,296 --> 00:32:47,092 And it's-- It's been difficult to piece toge-- 388 00:33:07,112 --> 00:33:08,113 Harmony. 389 00:33:09,156 --> 00:33:10,240 Did you find her? 390 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 I got a tip from a campus cop at Ganz College. 391 00:33:13,410 --> 00:33:15,913 She-- What the fuck are you wearing? 392 00:33:17,623 --> 00:33:20,459 I was doing some private research. 393 00:33:21,293 --> 00:33:22,920 What's that a euphemism for? 394 00:33:24,546 --> 00:33:26,048 Doug, I've had a day. 395 00:33:27,090 --> 00:33:29,468 And I'm still trying to figure out 396 00:33:29,551 --> 00:33:33,805 what part of this conversation couldn't have happened on the phone. 397 00:33:34,389 --> 00:33:37,267 Someone's holed up in one of Ganz's old lab buildings. 398 00:33:37,351 --> 00:33:39,686 The dean's told security to look the other way. 399 00:33:40,521 --> 00:33:42,397 Probably is Reghabi. 400 00:33:42,481 --> 00:33:43,732 It is her. 401 00:33:44,775 --> 00:33:46,235 Wanna come with me and find out? 402 00:33:47,236 --> 00:33:49,279 No, I do not. 403 00:33:50,030 --> 00:33:51,657 Let me know when you have her. 404 00:33:52,783 --> 00:33:55,244 Oh, maintenance is installing tonight. 405 00:33:55,327 --> 00:33:56,745 I think it's a good call. 406 00:33:59,206 --> 00:34:02,501 So, you're like a nurse or something? 407 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 Hello? 408 00:35:18,869 --> 00:35:20,078 Who is this? 409 00:35:26,627 --> 00:35:28,003 A friend of Petey's. 410 00:35:35,511 --> 00:35:39,681 Hello? Are-- Are you there? 411 00:35:41,642 --> 00:35:42,893 Is this Mark Scout? 412 00:35:48,941 --> 00:35:50,776 What did he tell you before he died? 413 00:35:52,444 --> 00:35:53,779 Nothing. 414 00:35:53,862 --> 00:35:55,364 I just-- 415 00:35:57,032 --> 00:35:58,992 I-I-I-- I wanna-- 416 00:36:01,578 --> 00:36:03,080 I wanna understand. 417 00:36:06,792 --> 00:36:08,043 Can you meet me now? 418 00:38:08,705 --> 00:38:09,831 Are you alone? 419 00:38:16,505 --> 00:38:18,006 Yeah, it's just me. 420 00:38:22,678 --> 00:38:24,596 I used to teach at this school. 421 00:38:24,680 --> 00:38:25,681 I know. 422 00:38:29,893 --> 00:38:30,894 Who are you? 423 00:38:36,275 --> 00:38:37,276 Come with me. 28587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.