All language subtitles for S.W.A.T.2017.S06E21.Forget.Shorty.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,843 --> 00:00:01,992 Anteriormente... 2 00:00:01,993 --> 00:00:03,624 Ele estava na SWAT? 3 00:00:03,625 --> 00:00:05,727 Deac conseguiu pra ele um emprego de seguran�a 4 00:00:05,728 --> 00:00:06,808 de grandes est�dios. 5 00:00:06,809 --> 00:00:08,669 Fa�o o meu trabalho e fa�o-o bem. 6 00:00:08,670 --> 00:00:09,750 Marcos? 7 00:00:09,751 --> 00:00:11,350 Policiais e de boa f�, n�o serve. 8 00:00:11,351 --> 00:00:13,547 Trabalhar em conjunto n�o � uma boa ideia. 9 00:00:13,548 --> 00:00:14,577 Nunca ser�. 10 00:00:14,578 --> 00:00:16,112 N�o ache que te salvarei sempre 11 00:00:16,113 --> 00:00:17,460 que n�o conseguir fechar um caso. 12 00:00:17,461 --> 00:00:19,972 N�o pense que n�o vou par�-lo se sua lanterna apagada. 13 00:00:44,718 --> 00:00:45,979 -Sr. Kay? -Sim. 14 00:00:45,980 --> 00:00:47,370 David Kay, Prote��o de Elite. 15 00:00:47,371 --> 00:00:49,576 Max Lewis, Executivo Jr, Eventos da Costa Oeste. 16 00:00:49,577 --> 00:00:50,909 Desculpe pela espera. 17 00:00:50,910 --> 00:00:53,183 Ouvimos v�rias propostas de empresas de seguran�a. 18 00:00:53,184 --> 00:00:54,449 E no final, estamos atrasados. 19 00:00:54,450 --> 00:00:55,889 Sem problemas. Meu parceiro Owen 20 00:00:55,890 --> 00:00:57,732 t� fora da cidade, farei as apresenta��es. 21 00:00:57,733 --> 00:00:59,219 N�o leve a mau mas perguntarei. 22 00:00:59,220 --> 00:01:01,249 San Gabriel Festival usou L.A. Gold 23 00:01:01,250 --> 00:01:03,804 como seguran�a nos �ltimos anos. Por que mudar? 24 00:01:03,805 --> 00:01:06,676 Digamos que haja uma raz�o pra serem chamados de L.A. Gold. 25 00:01:06,677 --> 00:01:08,813 Estamos com eles. Tem tudo o que precisa? 26 00:01:09,430 --> 00:01:11,461 Acho que voc� descobrir� que oferecemos um... 27 00:01:11,462 --> 00:01:13,194 pacote de seguran�a de alta qualidade 28 00:01:13,195 --> 00:01:14,437 a uma taxa mais razo�vel. 29 00:01:15,910 --> 00:01:17,439 Sanches? 30 00:01:17,440 --> 00:01:19,289 -Tudo bem. -O que est� fazendo aqui? 31 00:01:19,290 --> 00:01:21,818 Parece o mesmo que voc�, cara. 32 00:01:21,819 --> 00:01:24,349 Comecei minha pr�pria empresa de seguran�a h� uns meses. 33 00:01:24,350 --> 00:01:26,843 Deac e eu est�vamos juntos na SWAT 34 00:01:26,844 --> 00:01:28,762 antes de eu decidir seguir outros projetos. 35 00:01:28,763 --> 00:01:31,149 Voc� j� ouviu falar de n�s, RJS Protection? 36 00:01:31,150 --> 00:01:33,064 Fomos n�s que acabamos pegando seu cliente 37 00:01:33,065 --> 00:01:34,377 na conven��o de videogame. 38 00:01:34,378 --> 00:01:35,431 O que posso dizer? 39 00:01:35,432 --> 00:01:38,342 Se puder fazer melhor e mais barato... 40 00:01:38,343 --> 00:01:41,512 -Estou brincando com voc�. -Sim, ele � de boa. 41 00:01:41,513 --> 00:01:42,882 N�o quero deix�-lo esperando. 42 00:01:42,883 --> 00:01:44,052 Entraremos em contato. 43 00:01:44,053 --> 00:01:45,382 Estou ansioso por isso, Max. 44 00:01:45,383 --> 00:01:47,682 Deac? Boa sorte. 45 00:01:47,683 --> 00:01:49,288 Voc� vai precisar dela. 46 00:02:00,156 --> 00:02:01,672 Nossa, isso cheira t�o bem. 47 00:02:01,673 --> 00:02:03,485 S�o as costeletas de porco das ter�a? 48 00:02:03,486 --> 00:02:05,219 Sim, querida, e o milho e as batatas 49 00:02:05,220 --> 00:02:07,402 e o ensopado de feij�o verde que Sheila trouxe. 50 00:02:07,403 --> 00:02:09,742 O que pode fazer com a comida de outras pessoas 51 00:02:09,743 --> 00:02:11,223 � incr�vel. 52 00:02:11,224 --> 00:02:13,794 Sua m�e disse que estaria aqui �s 7:00 da manh�. 53 00:02:13,795 --> 00:02:15,904 Quer me deixar no meu primeiro dia de volta? 54 00:02:15,905 --> 00:02:18,052 Querida, desculpe, tenho que estar no trabalho 55 00:02:18,053 --> 00:02:20,282 �s 5h30 para interrogat�rio com os federais. 56 00:02:20,283 --> 00:02:22,942 Eles est�o realizando uma grande opera��o. 57 00:02:22,943 --> 00:02:24,207 T�o cedo? 58 00:02:24,208 --> 00:02:26,792 -Deve ser importante. -Eu n�o sei muito. 59 00:02:26,793 --> 00:02:30,222 A DEA manteve tudo em segredo. 60 00:02:30,223 --> 00:02:31,499 Hondo, venha ver. 61 00:02:31,500 --> 00:02:34,402 IG envia cartas de felicita��es quando um agente 62 00:02:34,403 --> 00:02:36,953 completa cinco, dez ou vinte anos de servi�o. 63 00:02:38,588 --> 00:02:39,805 Abaixo. 64 00:02:40,625 --> 00:02:42,541 40 anos, Comandante Robert Hicks. 65 00:02:42,542 --> 00:02:43,604 Acredita nisso? 66 00:02:43,605 --> 00:02:45,742 Hicks se tornou um policial LAPD 67 00:02:45,743 --> 00:02:47,494 exatamente 40 anos atr�s amanh�. 68 00:02:47,495 --> 00:02:50,471 Querida, duvido que Hicks queira que algu�m fa�a algo a respeito. 69 00:02:50,472 --> 00:02:52,112 N�o � nada. 70 00:02:52,113 --> 00:02:56,800 N�o podemos deixar passar tal passo sem reconhec�-lo. 71 00:02:57,593 --> 00:02:59,600 Quer saber, voc� est� certa. 72 00:02:59,601 --> 00:03:01,497 Vou mandar uma mensagem para minha equipe. 73 00:03:01,498 --> 00:03:03,468 Certeza de que podemos fazer algo amanh�. 74 00:03:03,469 --> 00:03:04,500 Obrigado. 75 00:03:05,717 --> 00:03:08,762 N�o sabia que Sanchez tinha empresa de seguran�a privada. 76 00:03:08,763 --> 00:03:10,502 Sim, prote��o RJS. 77 00:03:10,503 --> 00:03:13,267 Eu tinha ouvido falar, sem fazer a conex�o com Sanchez. 78 00:03:13,268 --> 00:03:15,273 Ele conseguiu um dos nossos maiores clientes. 79 00:03:15,274 --> 00:03:16,711 Alguns outros, menores tamb�m. 80 00:03:16,712 --> 00:03:18,466 Li a apresenta��o que deixou pra tr�s. 81 00:03:18,467 --> 00:03:20,103 Ele oferece pre�os baixos. 82 00:03:20,104 --> 00:03:21,906 N�o sei como consegue se manter � tona. 83 00:03:21,907 --> 00:03:23,836 N�o � uma receita pro sucesso duradouro. 84 00:03:23,837 --> 00:03:25,736 N�o, e escute isso, Owen contatou alguns 85 00:03:25,737 --> 00:03:27,478 de nossos contatos na ind�stria ontem. 86 00:03:27,479 --> 00:03:30,502 Sanchez est� andando pela cidade atacando nossa empresa. 87 00:03:30,503 --> 00:03:31,776 Ele diz aos nossos clientes 88 00:03:31,777 --> 00:03:33,519 que sou policial em tempo integral. 89 00:03:33,520 --> 00:03:35,285 N�o estou no jogo da seguran�a. 90 00:03:35,286 --> 00:03:36,316 Jogo baixo. 91 00:03:36,317 --> 00:03:37,909 -O que far�? -Mandei mensagem. 92 00:03:37,910 --> 00:03:39,286 Pedi para ele vir mais tarde. 93 00:03:39,287 --> 00:03:41,560 Gostaria de falar com ele sobre algo pessoalmente. 94 00:03:44,599 --> 00:03:45,666 Como foi? 95 00:03:45,667 --> 00:03:47,723 N�o s�o o grupo mais amig�vel. 96 00:03:47,724 --> 00:03:50,137 � o 40� anivers�rio de Hicks como policial. 97 00:03:50,138 --> 00:03:51,239 O que podemos fazer? 98 00:03:51,240 --> 00:03:52,942 Ia dizer pra ir tomar uma no Rocco's. 99 00:03:52,943 --> 00:03:54,106 Podem ir pra surpreender. 100 00:03:54,107 --> 00:03:56,102 E o sal�o de charutos perto do Pico? 101 00:03:56,103 --> 00:03:57,824 Talvez seja muito discreto pro Hicks. 102 00:03:57,825 --> 00:03:58,849 Voc� pensa? 103 00:03:58,850 --> 00:04:01,346 Esquadr�o 20! Esquadr�o 60, ou�am. 104 00:04:01,347 --> 00:04:03,816 Este � o agente do DEA Mack Boyle, 105 00:04:03,817 --> 00:04:06,386 um ex-agente antidrogas do LAPD. 106 00:04:06,387 --> 00:04:10,007 Agora � o chefe da for�a-tarefa antidrogas da DEA. 107 00:04:10,008 --> 00:04:12,156 � sua equipe t�tica de interven��o especial. 108 00:04:12,157 --> 00:04:14,576 Ace, Naomi e Red. 109 00:04:14,577 --> 00:04:16,952 $ 20 se voc� perguntar a ele por que o chamam de Red. 110 00:04:18,147 --> 00:04:19,726 Algo a acrescentar? 111 00:04:19,727 --> 00:04:22,734 Pediram ajuda na busca de gangues esta manh�, 112 00:04:22,735 --> 00:04:24,536 -ent�o n�s os ajudamos. -Desculpe. 113 00:04:24,537 --> 00:04:26,096 A mensagem dizia 17h30, certo? 114 00:04:26,097 --> 00:04:28,085 -S�o 17h26. -Em nosso mundo, se voc� n�o tem 115 00:04:28,086 --> 00:04:30,264 15 minutos adiantado, voc� est� atrasado. 116 00:04:30,265 --> 00:04:32,976 Todos os relat�rios policiais arquivados na semana passada, 117 00:04:32,977 --> 00:04:36,299 mapeados por localiza��o. H� um local visado. 118 00:04:36,300 --> 00:04:39,017 Rua 9 entre Oak e Orange. 119 00:04:39,018 --> 00:04:40,912 Ataques, roubos de carros, roubos. 120 00:04:40,913 --> 00:04:43,456 � uma onda de crimes e sabemos quem t� por tr�s. 121 00:04:43,457 --> 00:04:44,757 Los Nueves. 122 00:04:44,758 --> 00:04:46,029 Los Nueves s�o conhecidos 123 00:04:46,030 --> 00:04:47,733 como uma gangues mais quietas do ramo. 124 00:04:47,734 --> 00:04:50,396 Eles n�o s�o mais. Desde que come�aram a vender hero�na, 125 00:04:50,397 --> 00:04:51,904 est�o cada vez mais violentos. 126 00:04:51,905 --> 00:04:55,126 Temos mandados contra dois pr�dios na rua 9, 127 00:04:55,127 --> 00:04:57,966 onde acreditamos que eles est�o escondendo seu estoque. 128 00:04:57,967 --> 00:05:01,513 Vamos peg�-los simultaneamente para peg�-los de surpresa. 129 00:05:01,514 --> 00:05:03,680 As chances s�o de que eles tenham observadores, 130 00:05:03,681 --> 00:05:06,793 ent�o vamos det�-los primeiro. N�o cometa erros... 131 00:05:06,794 --> 00:05:09,672 Los Nueves s�o apenas pequenos traficantes, traficantes locais. 132 00:05:09,673 --> 00:05:11,416 Devemos entrar e sair num instante. 133 00:05:11,417 --> 00:05:12,532 Luca. 134 00:05:33,457 --> 00:05:34,668 Powell. 135 00:05:38,777 --> 00:05:41,897 Deacon, Street, � a sua vez. Cuidado com os vigias. 136 00:05:45,097 --> 00:05:46,222 O resto comigo. 137 00:06:00,133 --> 00:06:02,453 � o Sargento, cuidado. Est�o prontos pra guerra. 138 00:06:02,454 --> 00:06:04,140 Entendido. 139 00:06:04,141 --> 00:06:05,847 Prestem aten��o, todos. 140 00:06:13,825 --> 00:06:15,676 Red, � seu. 141 00:06:16,347 --> 00:06:17,707 Certo, continuem. 142 00:06:38,879 --> 00:06:40,445 LAPD! Armas! 143 00:06:41,917 --> 00:06:43,324 M�os ao alto! 144 00:06:44,237 --> 00:06:45,237 N�o atirem! 145 00:06:46,238 --> 00:06:47,376 Marcos? 146 00:06:47,377 --> 00:06:48,506 O que est� fazendo aqui? 147 00:06:48,507 --> 00:06:49,697 M�os na cabe�a! 148 00:06:51,652 --> 00:06:53,532 Calma, cara. O que �... 149 00:06:53,533 --> 00:06:55,289 Pare de resistir. 150 00:06:56,342 --> 00:06:57,842 Venha aqui. 151 00:06:59,378 --> 00:07:01,049 Olha esse arsenal. 152 00:07:01,050 --> 00:07:02,874 Est�o se armando para algo importante. 153 00:07:02,875 --> 00:07:04,695 Pequenos traficantes, o caralho. 154 00:07:06,874 --> 00:07:07,978 Deacon, Street, 155 00:07:07,979 --> 00:07:11,016 suspeito no p�tio indo pra cerca. 156 00:07:11,017 --> 00:07:12,936 -LAPD! -N�o se mexa! 157 00:07:12,937 --> 00:07:14,036 Arma! 158 00:07:14,037 --> 00:07:15,217 N�o se mexa. 159 00:07:17,357 --> 00:07:18,427 Des�a! 160 00:07:21,280 --> 00:07:22,510 Baixinho? 161 00:07:23,267 --> 00:07:24,404 � o Oficial Street. 162 00:07:24,405 --> 00:07:25,876 -O que, o conhece? -Baixinho. 163 00:07:25,877 --> 00:07:27,800 Irm�ozinho de Marcos Guzman. 164 00:07:33,603 --> 00:07:35,756 Sabe que eu e Shorty est�vamos com os Perros. 165 00:07:35,757 --> 00:07:36,799 N�o somos Los Nueves. 166 00:07:36,800 --> 00:07:39,056 Estava no apartamento alugado por Leandro Garcia, 167 00:07:39,057 --> 00:07:40,736 um membro famoso. E temos um mandado. 168 00:07:40,737 --> 00:07:41,791 Ent�o, onde ele est�? 169 00:07:42,480 --> 00:07:43,565 Onde ele est�? 170 00:07:47,417 --> 00:07:49,432 Baixinho disse que aquela garota � sua prima? 171 00:07:51,457 --> 00:07:52,706 Muriel. 172 00:07:52,707 --> 00:07:54,506 Apenas 18 anos, com um beb� a caminho. 173 00:07:54,507 --> 00:07:55,976 A porta que voc� derrubou... 174 00:07:55,977 --> 00:07:58,053 � o lugar de seu homem. Leandro. 175 00:07:58,054 --> 00:08:00,286 Ela n�o o v� h� dois dias, ent�o est� viajando. 176 00:08:00,287 --> 00:08:02,353 Viemos ajud�-la a fazer as malas e sair daqui. 177 00:08:07,487 --> 00:08:08,568 Afastem-se! 178 00:08:08,569 --> 00:08:09,896 Fique por ai! Cuidamos disso! 179 00:08:09,897 --> 00:08:12,442 Me deixar ir! � ele! � ele! Leandro! 180 00:08:13,169 --> 00:08:14,243 Leandro! 181 00:08:15,467 --> 00:08:16,566 Voc� est� ferido? 182 00:08:16,567 --> 00:08:17,967 Voc� pode sair? 183 00:08:19,365 --> 00:08:20,906 Saia do carro, devagar. 184 00:08:20,907 --> 00:08:23,153 Afaste-se da porta. M�os ao alto. 185 00:08:23,154 --> 00:08:25,043 O que ele tem na m�o? Levante a outra m�o! 186 00:08:25,044 --> 00:08:26,406 M�os no alto! 187 00:08:26,407 --> 00:08:27,407 Leandro! 188 00:08:28,107 --> 00:08:30,116 M�o direita! Tr�s dedos decepados! 189 00:08:30,117 --> 00:08:31,865 Tragam os param�dicos aqui! 190 00:08:31,866 --> 00:08:33,871 Leandro, voc� est� em choque. Fique comigo. 191 00:08:33,872 --> 00:08:36,638 O Cartel de Zamora enviou soldados do M�xico. 192 00:08:36,639 --> 00:08:38,039 Fizeram-me dar nomes. 193 00:08:40,342 --> 00:08:41,791 Eles v�o matar nossas fam�lias. 194 00:08:41,792 --> 00:08:43,688 H� algum soldado do Cartel de Zamora aqui? 195 00:08:43,689 --> 00:08:46,026 � por isso que os Nueves estocam armas. 196 00:08:46,027 --> 00:08:47,396 Est�o esperando pelo cartel. 197 00:08:47,397 --> 00:08:49,490 Eles est�o se preparando pra uma guerra de rua. 198 00:08:51,429 --> 00:08:53,240 Parece que j� come�ou. 199 00:08:54,417 --> 00:08:57,740 S.W.A.T. - For�a de Interven��o S06E21 - Forget Shorty 200 00:09:24,459 --> 00:09:27,738 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 201 00:09:30,439 --> 00:09:32,478 Isso � obra do Cartel de Zamora? 202 00:09:32,479 --> 00:09:34,947 Eles aterrorizam o noroeste do M�xico h� uma d�cada. 203 00:09:34,948 --> 00:09:36,384 Tomaram o poder reunindo todos 204 00:09:36,385 --> 00:09:38,646 os membros da fam�lia de um cartel rival 205 00:09:38,647 --> 00:09:40,646 ao queim�-los vivos em um celeiro. 206 00:09:40,647 --> 00:09:42,986 � a sua forma de se afirmarem. 207 00:09:42,987 --> 00:09:44,056 Sancho Zamora. 208 00:09:44,057 --> 00:09:45,333 L�deres da coca�na. 209 00:09:45,334 --> 00:09:46,784 O governo o persegue h� anos. 210 00:09:46,785 --> 00:09:48,856 Sancho n�o sai do M�xico desde os anos 90. 211 00:09:48,857 --> 00:09:51,033 Por que ele de repente envia soldados para L.A? 212 00:09:51,034 --> 00:09:53,354 Os federais n�o acham que ele fez isso diretamente. 213 00:09:53,355 --> 00:09:55,996 Este � Ulan Zamora, filho �nico de Sancho. 214 00:09:55,997 --> 00:09:58,196 A DEA suspeita que ele seja o respons�vel 215 00:09:58,197 --> 00:09:59,866 por trazer drogas para as ruas. 216 00:09:59,867 --> 00:10:02,230 Tenta expandir o neg�cio de coca�na de seu pai 217 00:10:02,231 --> 00:10:03,706 para a hero�na Black-tar. 218 00:10:03,707 --> 00:10:06,236 Acha que ele trabalhou com Los Nueves para fazer isso? 219 00:10:06,237 --> 00:10:08,883 Nesse caso, a gangue deve ser rica em dinheiro de drogas. 220 00:10:08,884 --> 00:10:10,935 Por que causaram estragos nos �ltimos dias... 221 00:10:10,936 --> 00:10:13,304 essas agress�es, furtos, como se tivessem tentando ganhar dinheiro? 222 00:10:13,305 --> 00:10:15,513 Parece que Los Nueves ainda n�o terminou. 223 00:10:15,514 --> 00:10:17,656 Um assalto � m�o armada ocorreu 1/2 hora atr�s 224 00:10:17,657 --> 00:10:18,886 e um assalto a um caixa. 225 00:10:18,887 --> 00:10:20,756 Ambos dentro de 1 Km ou duas da 9�. 226 00:10:20,757 --> 00:10:22,133 Powell, entre em contato com a central. 227 00:10:22,134 --> 00:10:24,213 Deixe os agentes uniformizados examinarem mais de perto 228 00:10:24,214 --> 00:10:26,464 caixas eletr�nicos, bancos e empresas. 229 00:10:28,077 --> 00:10:30,266 Marcos esconde informa��es de acordo com voc�? 230 00:10:30,267 --> 00:10:31,773 � uma possibilidade. 231 00:10:31,774 --> 00:10:33,366 T�. Pegue Luca e tente peg�-lo. 232 00:10:33,367 --> 00:10:34,817 Pode deixar. 233 00:10:35,817 --> 00:10:39,136 O que desencadeou o conflito entre o cartel e Los Nueves? 234 00:10:39,137 --> 00:10:42,006 Precisamos acabar co isso antes que haja mais morte, Marcos. 235 00:10:42,007 --> 00:10:43,783 H� cerca de 15 Nueves trancados, certo? 236 00:10:43,784 --> 00:10:44,825 Pergunte a um deles. 237 00:10:44,826 --> 00:10:46,455 Voc� � acusado de resistir � pris�o. 238 00:10:46,456 --> 00:10:47,916 O DEA prender� todos 239 00:10:47,917 --> 00:10:50,080 at� que esclare�am o caso e resolvam a situa��o. 240 00:10:50,081 --> 00:10:51,650 Veja, agora t� uma bagun�a. 241 00:10:51,651 --> 00:10:53,637 Eu e Shorty n�o tivemos nada a ver com isso. 242 00:10:57,458 --> 00:11:00,226 A bal�stica voltou da arma que Shorty carregava. 243 00:11:00,227 --> 00:11:02,696 Foi usada em um assalto � m�o armada h� oito anos. 244 00:11:02,697 --> 00:11:04,070 O gerente da loja ficou paralisado. 245 00:11:04,071 --> 00:11:06,966 Acho que Shorty se encaixa na descri��o do suspeito. 246 00:11:06,967 --> 00:11:09,366 Oito anos atr�s? Ele tinha 12 anos. 247 00:11:09,367 --> 00:11:11,949 Esta arma foi revendida dez vezes nos �ltimos oito anos. 248 00:11:11,950 --> 00:11:14,440 Shorty vai ter que entrar no sistema pra defender seu caso. 249 00:11:14,441 --> 00:11:15,472 Desculpe. 250 00:11:15,473 --> 00:11:18,136 Se o acusarem de tentativa, s�o 15 anos de pris�o perp�tua. 251 00:11:23,833 --> 00:11:27,332 N�o queria que Shorty se juntasse � nossa equipe desde o in�cio. 252 00:11:27,333 --> 00:11:29,510 Sabia que tinha que encontrar uma solu��o. 253 00:11:29,511 --> 00:11:33,573 Quando nossa prima descobriu que estava gr�vida, 254 00:11:34,458 --> 00:11:37,885 disse a mim mesmo que esta era uma oportunidade pra n�s 3 escaparmos. 255 00:11:37,886 --> 00:11:40,268 Isso explica a mala que voc� o ajudou a fazer esta manh�. 256 00:11:40,269 --> 00:11:41,721 Temos uma tia em Ohio que aluga 257 00:11:41,722 --> 00:11:43,606 um quarto duplo acima de sua garagem. 258 00:11:43,607 --> 00:11:44,936 Ela alugaria por pouco. 259 00:11:44,937 --> 00:11:46,536 Por que sair hoje? 260 00:11:46,537 --> 00:11:48,018 Como sabia que o cartel estava vindo? 261 00:11:48,019 --> 00:11:51,176 Se eu te contar, vai ajudar o Shorty? 262 00:11:51,177 --> 00:11:53,285 -Colocar Muriel sob prote��o? -� o seguinte. 263 00:11:53,286 --> 00:11:56,816 Voc� nos diz o que sabe e n�s mesmos buscaremos Muriel. 264 00:11:56,817 --> 00:11:58,616 Quanto a Shorty, tudo o que podemos prometer 265 00:11:58,617 --> 00:12:01,458 � que falaremos com os federais. N�s tentaremos. 266 00:12:02,500 --> 00:12:05,920 H� alguns meses, esse Vato foi atr�s do Baixinho. 267 00:12:06,538 --> 00:12:09,096 Ele diz que trabalha para um sulista chamado Z. 268 00:12:09,097 --> 00:12:12,069 Ele disse a Shorty que ouviu que nosso time era famoso 269 00:12:12,070 --> 00:12:15,066 e que Z precisava de um parceiro aqui em Los Angeles. 270 00:12:15,067 --> 00:12:16,625 Baixinho recusou. 271 00:12:17,334 --> 00:12:18,933 Sab�amos que Z significava Zamora. 272 00:12:18,934 --> 00:12:20,606 N�o queria nada com nenhum cartel. 273 00:12:20,607 --> 00:12:24,046 Pouco depois, o Cartel de Zamora e Los Nueves fecharam um acordo. 274 00:12:24,047 --> 00:12:27,546 A rela��o entre Los Nueves e o cartel... 275 00:12:27,547 --> 00:12:29,569 -quando azedaram? -Semana passada. 276 00:12:29,570 --> 00:12:32,241 Los Nueves enviou um caminh�o cheio de dinheiro para o M�xico 277 00:12:32,242 --> 00:12:35,256 para pagar o cartel pelo produto que venderam. 278 00:12:35,257 --> 00:12:39,492 Mas... o caminh�o foi atacado fora de L.A. 279 00:12:39,493 --> 00:12:41,426 Tr�s milh�es desapareceram, simples assim. 280 00:12:41,427 --> 00:12:44,136 � por isso que Los Nueves procurou arrecadar dinheiro. 281 00:12:44,137 --> 00:12:45,896 Eles t�m uma d�vida de US$ 3 milh�es com o cartel. 282 00:12:45,897 --> 00:12:48,106 Que significa que o cartel est� atr�s do dinheiro. 283 00:12:48,107 --> 00:12:49,901 Sab�amos que t�nhamos que tirar Muriel de l�. 284 00:12:49,902 --> 00:12:51,845 Tem alguma ideia de quem atacou o caminh�o? 285 00:12:55,923 --> 00:12:58,253 Os caras da DEA. 286 00:13:01,597 --> 00:13:03,556 Estava esperando voc� mais cedo, Boyle. 287 00:13:03,557 --> 00:13:05,256 Tive reuni�o com meus chefes. 288 00:13:05,257 --> 00:13:07,556 -Esta manh� foi muito dif�cil.. -Posso apostar. 289 00:13:07,557 --> 00:13:09,926 Apreendemos 53 armas de fogo. 290 00:13:09,927 --> 00:13:13,896 AK-47, AR-15, 6 espingardas de cano serrado, 291 00:13:13,897 --> 00:13:16,466 duas metralhadoras e um fac�o. 292 00:13:16,467 --> 00:13:18,966 Sem contar uma d�zia de traficantes de drogas 293 00:13:18,967 --> 00:13:20,283 sa�ram das ruas. 294 00:13:20,284 --> 00:13:22,481 Disse-nos que era um grupo de vigaristas comuns. 295 00:13:22,482 --> 00:13:26,276 Com tal arsenal, meus oficiais podiam ter se entrado numa armadilha. 296 00:13:26,277 --> 00:13:28,753 Se soubesse que essa gangue era afiliada a um cartel, 297 00:13:28,754 --> 00:13:30,276 por que a SWAT n�o sabia? 298 00:13:30,277 --> 00:13:32,472 Porque n�o sab�amos de nada. T�nhamos uma suspeita. 299 00:13:32,473 --> 00:13:33,746 � este o caso? 300 00:13:33,747 --> 00:13:36,516 Porque pelo que nos disseram, o DEA sabia bastante. 301 00:13:36,517 --> 00:13:39,456 Suficiente pra parar um caminh�o operado pela Nueve 302 00:13:39,457 --> 00:13:42,877 na I-5 carregando uma carga de $ 3 milh�es em dinheiro. 303 00:13:45,307 --> 00:13:48,215 Sim, achamos que ningu�m sabia que t�nhamos 304 00:13:48,216 --> 00:13:50,296 o caminh�o e o motorista sob cust�dia. 305 00:13:50,297 --> 00:13:52,094 � por isso que a SWAT n�o foi informada. 306 00:13:52,095 --> 00:13:53,936 O c�rculo tinha que ser mantido pequeno. 307 00:13:53,937 --> 00:13:55,383 N�o restringiu o suficiente, Mack. 308 00:13:55,384 --> 00:13:58,102 Para ser honesto, estava seguindo ordens de cima. 309 00:13:58,103 --> 00:14:01,340 Tem que amar o DOJ, sempre t�o respeitoso com seus superiores. Sabe... 310 00:14:01,341 --> 00:14:02,563 -N�o, Mack, sabe... -Espere. 311 00:14:02,564 --> 00:14:04,077 H� outras coisas que n�o disse. 312 00:14:04,078 --> 00:14:05,375 A raz�o pela qual a DEA 313 00:14:05,376 --> 00:14:07,992 escolheu pressionar Los Nueves e pegar seu dinheiro. 314 00:14:09,083 --> 00:14:12,363 Voc� esperava for�ar Ulan Zamora em L.A. 315 00:14:13,417 --> 00:14:14,680 Onde ele estudou? 316 00:14:14,681 --> 00:14:16,141 Num lugar que te ensina 317 00:14:16,142 --> 00:14:18,356 que quando for�a uma pessoa violenta a agir, 318 00:14:18,357 --> 00:14:21,347 pessoas inocentes podem ser pegas no fogo cruzado. 319 00:14:23,547 --> 00:14:27,143 Ulan Zamora vale a pena. 320 00:14:28,042 --> 00:14:31,276 Hoje, pela opini�o geral, ele � pior que o pai. 321 00:14:31,277 --> 00:14:34,416 Qualquer um que o antagonize, ele tem sua fam�lia assassinada. 322 00:14:34,417 --> 00:14:39,041 Futuras m�es, filhos cortados em peda�os, colocados em �cido. 323 00:14:39,042 --> 00:14:41,463 Ele � um s�dico de primeira. 324 00:14:42,207 --> 00:14:45,221 Agora meus chefes querem cortar sua carreira pela raiz 325 00:14:45,222 --> 00:14:46,916 antes que ele chegue ao poder. 326 00:14:46,917 --> 00:14:49,086 Ulan aparece em Los Angeles, 327 00:14:49,087 --> 00:14:51,196 finalmente conseguimos peg�-lo. 328 00:14:51,197 --> 00:14:53,247 E voc� ganha uma bela recompensa. 329 00:14:54,677 --> 00:14:56,377 Todos ir�o, Sargento. 330 00:15:05,327 --> 00:15:06,747 Sim, e a�, Street? 331 00:15:06,748 --> 00:15:08,968 �amos ao hospital buscar Muriel, prima de Marcos, 332 00:15:08,969 --> 00:15:10,928 mas a patrulha encarregada de proteg�-la 333 00:15:10,929 --> 00:15:12,390 acaba de dizer que ela sumiu. 334 00:15:12,391 --> 00:15:14,280 -Misteriosamente. -Ela foi sequestrada? 335 00:15:14,281 --> 00:15:17,083 N�o tenho certeza. O agente disse que Muriel foi ao banheiro. 336 00:15:17,084 --> 00:15:19,116 20 minutos depois ele foi ver e ela tinha sumido. 337 00:15:19,117 --> 00:15:21,215 A todas as unidades. Assalto � m�o armada ao First River Bank, 338 00:15:21,216 --> 00:15:24,256 521 Vermont. Primeira unidade no local, por favor avise. 339 00:15:24,257 --> 00:15:26,774 Fica a 800 metros daqui. Este � o territ�rio de Nueves. 340 00:15:26,775 --> 00:15:30,296 Oficial, estou acompanhado, atendo o banco. 341 00:15:30,297 --> 00:15:31,583 Espere, oficial. 342 00:15:31,584 --> 00:15:34,432 O suspeito fugiu do banco em um sed� cinza. 343 00:15:34,433 --> 00:15:37,107 Gerente colocou um rastreador GPS na bolsa com o dinheiro. 344 00:15:37,108 --> 00:15:38,621 Voc� pode seguir o sinal, central? 345 00:15:38,622 --> 00:15:41,251 � isso. O suspeito est� indo para o oeste na Mason. 346 00:15:41,252 --> 00:15:42,746 Voc�s precisam mudar de curso. 347 00:15:42,747 --> 00:15:44,853 Em andamento. Por aqui. 348 00:15:47,447 --> 00:15:48,946 Onde est� o rastreador agora? 349 00:15:48,947 --> 00:15:51,725 Arthur Avenue, no cruzamento. Espere. 350 00:15:51,726 --> 00:15:53,686 -Ele parece ter parado. -Ligo de volta, Hondo. 351 00:15:53,687 --> 00:15:55,107 Tomem cuidado. 352 00:15:58,306 --> 00:16:00,179 Eles devem ter jogado fora o rastreador. 353 00:16:00,180 --> 00:16:01,954 Ele deve estar por aqui em algum lugar. 354 00:16:05,071 --> 00:16:06,180 Debaixo da ponte. 355 00:16:12,127 --> 00:16:14,306 Sabemos que n�o � suficiente. D�-nos tempo. 356 00:16:14,307 --> 00:16:15,805 N�o machuque mais ningu�m. 357 00:16:15,806 --> 00:16:17,366 N�o � suficiente. 358 00:16:19,327 --> 00:16:21,396 Por favor, por favor, n�o meu beb�, n�o. 359 00:16:21,397 --> 00:16:22,709 Dois pelo pre�o de um. 360 00:16:24,657 --> 00:16:26,393 LAPD! Largue suas armas! 361 00:16:40,037 --> 00:16:41,295 Ele est� sempre vivo. 362 00:16:49,811 --> 00:16:52,497 Muriel. Muriel. 363 00:16:52,498 --> 00:16:54,186 Vamos. Ficar� bem. 364 00:16:54,187 --> 00:16:56,546 Sem o dinheiro deles, estamos todos em perigo, viu? 365 00:16:56,547 --> 00:16:58,056 Eles v�o matar nossas fam�lias. 366 00:16:58,057 --> 00:16:59,553 Vamos lev�-la pra seguran�a, t�? 367 00:17:06,702 --> 00:17:07,813 Quais s�o as novidades? 368 00:17:07,814 --> 00:17:09,366 Se o cartel de Zamora est� atr�s de fam�lias, 369 00:17:09,367 --> 00:17:11,496 precisamos entrar em contato com todos os membros. 370 00:17:11,497 --> 00:17:14,406 De Los Nueves que podemos rastrear, mas existem centenas deles. 371 00:17:14,407 --> 00:17:16,069 N�o podemos proteger todos eles. 372 00:17:16,070 --> 00:17:18,174 O sic�rio ferido, ele falou alguma coisa 373 00:17:18,175 --> 00:17:19,399 antes de fazer a cirurgia? 374 00:17:19,400 --> 00:17:20,821 Perguntei onde o cartel tava escondido. 375 00:17:20,822 --> 00:17:23,716 Mas ele apenas disse: "Me van a filetear vivo." 376 00:17:23,717 --> 00:17:26,916 Traduzido livremente, "eles v�o me cortar em peda�os". 377 00:17:26,917 --> 00:17:28,586 Red e eu conseguimos identific�-lo. 378 00:17:28,587 --> 00:17:30,656 Acontece que ele � o bra�o direito de Ulan Zamora. 379 00:17:30,657 --> 00:17:32,356 Ent�o o plano do DEA funcionou. 380 00:17:32,357 --> 00:17:36,286 Ulan deve estar aqui em L.A. Falarei com meu chefe disso. 381 00:17:36,287 --> 00:17:37,338 Obrigado, Powell. 382 00:17:40,650 --> 00:17:42,866 Voc� est� se aproximando de nossos amigos do DEA? 383 00:17:42,867 --> 00:17:47,025 Pelo menos eles est�o do nosso lado agora. Rapidinho. 384 00:17:47,637 --> 00:17:50,806 Uma policial da vice que conhe�o trabalhou com Hicks. 385 00:17:50,807 --> 00:17:52,941 Ela me avisou sobre isso. 386 00:17:52,942 --> 00:17:56,406 "Homens do ano de 1989 da LAPD." � o que estou achando? 387 00:17:56,407 --> 00:17:59,115 O Sr. Desmembro vai dar o que falar 388 00:17:59,116 --> 00:18:01,146 em homenagem a Hicks esta noite. 389 00:18:01,147 --> 00:18:03,916 Caraca. Isso � �timo. 390 00:18:03,917 --> 00:18:05,996 Sabe, eu liguei para Buck. 391 00:18:05,997 --> 00:18:08,426 Ele vai tem velhas hist�rias do Hicks. 392 00:18:08,427 --> 00:18:09,527 Seus maiores sucessos. 393 00:18:09,528 --> 00:18:11,196 Se voc� n�o pode rir de si mesmo 394 00:18:11,197 --> 00:18:13,696 depois de 40 anos de servi�o, quando poderemos? 395 00:18:13,697 --> 00:18:16,477 Ouvi dizer que o soldado do cartel foi identificado. 396 00:18:18,687 --> 00:18:20,306 O que est� escondendo ai atr�s? 397 00:18:20,307 --> 00:18:22,184 Nada. 398 00:18:22,185 --> 00:18:24,506 -Me d� isto. -N�o me force. 399 00:18:24,507 --> 00:18:26,025 Vamos, pare. 400 00:18:32,127 --> 00:18:33,682 Voc� tem algo a me dizer, Street? 401 00:18:33,683 --> 00:18:35,939 Tem jeito de evitar que isso fique estranho? 402 00:18:38,083 --> 00:18:40,346 Falei com o agente Boyle em nome de Marcos. 403 00:18:40,347 --> 00:18:42,290 E a menos que ele e Shorty tenham um jeito 404 00:18:42,291 --> 00:18:45,849 de entregar Ulan aos federais, n�o h� acordo a ser feito. 405 00:18:45,850 --> 00:18:48,817 -Voc� e Luca devem cont�-lo. -Contaremos. 406 00:18:51,708 --> 00:18:54,733 -Volta para o trabalho. -Sim senhor. 407 00:18:56,278 --> 00:18:59,082 Ou�a, Muriel, sei que voc� est� com medo. 408 00:18:59,083 --> 00:19:01,723 C�mplice de um assalto � m�o armada, n�o era a solu��o. 409 00:19:01,724 --> 00:19:04,037 Algu�m tinha que tentar det�-los. 410 00:19:04,038 --> 00:19:06,722 At� que o cartel recupere seus US$ 3 milh�es, 411 00:19:06,723 --> 00:19:08,567 todas as nossas fam�lias est�o em perigo. 412 00:19:08,568 --> 00:19:11,628 � apenas uma quest�o de quem Ulan Zamora quer punir primeiro. 413 00:19:13,317 --> 00:19:15,174 N�o sei como me livrar dele. 414 00:19:15,175 --> 00:19:16,677 Se livrar de Ul�? 415 00:19:16,678 --> 00:19:18,328 Como assim? 416 00:19:22,366 --> 00:19:24,240 Este beb� � filho dele. 417 00:19:25,088 --> 00:19:28,927 Ulan sabe? E o seu namorado? 418 00:19:28,928 --> 00:19:32,478 N�o. Isso s� pioraria as coisas. 419 00:19:33,994 --> 00:19:35,544 S� meus primos sabem disso. 420 00:19:35,545 --> 00:19:38,273 Ent�o Marcos e Shorty esconderam o segredo pra voc�? 421 00:19:40,248 --> 00:19:42,100 Eu n�o tenho pai. 422 00:19:42,101 --> 00:19:44,637 Crescendo, Marcos era o mais pr�ximo que eu tinha. 423 00:19:44,638 --> 00:19:47,846 Ele sempre cuidou de mim. Ele ainda faz isso hoje. 424 00:19:47,847 --> 00:19:49,371 Ele disse que ia levar eu e Shorty 425 00:19:49,372 --> 00:19:51,477 pelo pa�s para fugir de tudo. 426 00:19:51,478 --> 00:19:55,150 Voc� sabe onde fica Ulan Zamora em Los Angeles? 427 00:19:55,848 --> 00:19:57,023 Quando voc� falou? 428 00:19:57,024 --> 00:19:58,942 Na noite em que ele fez isso comigo. 429 00:20:00,492 --> 00:20:02,527 Rafael, filho de Leandro, 430 00:20:02,528 --> 00:20:05,049 levou Leandro e eu para o M�xico nas f�rias, 431 00:20:05,050 --> 00:20:07,525 e nos disse que estava lidando com um certo Z. 432 00:20:08,448 --> 00:20:10,060 Este era Ulan Zamora. 433 00:20:11,483 --> 00:20:13,666 Rafael � quem fez o acordo com ele. 434 00:20:13,667 --> 00:20:15,707 Qual � o sobrenome do Rafael? 435 00:20:15,708 --> 00:20:17,350 N�o sei. 436 00:20:17,351 --> 00:20:19,177 Passei meses 437 00:20:19,178 --> 00:20:21,757 pensando no que aconteceu naquela noite, 438 00:20:21,758 --> 00:20:22,969 mas tenho certeza 439 00:20:24,445 --> 00:20:27,587 de que Ulan me drogou e me estuprou. 440 00:20:27,588 --> 00:20:29,086 Sinto muito, Muriel. 441 00:20:29,087 --> 00:20:31,217 E veja a mensagem enviada logo ap�s o Ano Novo 442 00:20:31,218 --> 00:20:34,368 com uma foto, Ulan est� me provocando. 443 00:20:38,508 --> 00:20:39,680 Obrigado por isso. 444 00:20:41,394 --> 00:20:43,394 Algu�m vir� v�-la em um momento. 445 00:20:47,045 --> 00:20:49,965 Os 15 Nueves que pegamos anteriormente, 446 00:20:49,966 --> 00:20:52,175 voc� sabe se um deles se chama Rafael? 447 00:20:52,176 --> 00:20:53,706 N�o que eu saiba, por qu�? 448 00:20:53,707 --> 00:20:56,032 Muriel disse que um dos membros da gangue, Rafael, 449 00:20:56,033 --> 00:20:58,725 � quem fez o neg�cio de hero�na com o cartel de Zamora. 450 00:20:58,726 --> 00:21:01,899 Se foi ele quem fez o acordo de $ 3 milh�es com Ulan, 451 00:21:01,900 --> 00:21:03,346 � prov�vel que Ulan o fa�a. 452 00:21:03,347 --> 00:21:05,211 Responsabiliz�-lo por nunca ter sido pago. 453 00:21:05,212 --> 00:21:06,974 Pe�a a Powell para encontrar Rafael. 454 00:21:06,975 --> 00:21:08,648 -Vou contar ao DEA. -Sem problemas. 455 00:21:09,962 --> 00:21:12,323 Sanchez deveria ter me encontrado aqui h� uma hora. 456 00:21:12,324 --> 00:21:13,548 Sim, ele me deu um fora. 457 00:21:13,549 --> 00:21:14,997 Ele agora diz que tem uma janela 458 00:21:14,998 --> 00:21:16,667 de 10 minutos, desde que eu v� v�-lo. 459 00:21:16,668 --> 00:21:19,518 -N�o o poupe. -N�o se preocupe. 460 00:21:24,558 --> 00:21:26,085 Ou�a-me, Baixinho. 461 00:21:26,086 --> 00:21:28,560 Federais dizem se voc� n�o pode entregar Ulan Zamora 462 00:21:28,561 --> 00:21:30,616 a eles em uma bandeja de prata, 463 00:21:30,617 --> 00:21:32,360 -n�o h� acordo. -� imposs�vel, cara. 464 00:21:32,361 --> 00:21:33,908 Se eu te ajudasse, voc� nos ajudaria. 465 00:21:33,909 --> 00:21:35,211 Dissemos que ir�amos tentar. 466 00:21:38,268 --> 00:21:40,557 Eu sei como chegar a Ulan. 467 00:21:40,558 --> 00:21:41,852 Espere, do que est� falando? 468 00:21:41,853 --> 00:21:43,485 Se eu disser, n�o estarei seguro. 469 00:21:43,486 --> 00:21:45,236 Tamb�m n�o estar� seguro aqui. 470 00:21:49,048 --> 00:21:52,211 Se Shorty falar, pode mant�-lo longe da popula��o em geral? 471 00:21:52,212 --> 00:21:53,996 Sim, providenciaremos pra que ele tenha 472 00:21:53,997 --> 00:21:55,967 sua pr�pria cela assim que sairmos daqui. 473 00:21:55,968 --> 00:21:57,696 Voc� estar� seguro, Baixinho. 474 00:22:01,052 --> 00:22:02,280 T� bom assim. 475 00:22:02,281 --> 00:22:04,717 Encontre o n�mero do J's Used Car Lot. 476 00:22:04,718 --> 00:22:07,374 Quando recusei esse cartel vato h� dois meses, 477 00:22:07,375 --> 00:22:09,054 me disse que, se mud�ssemos de ideia, 478 00:22:09,055 --> 00:22:11,257 t�nhamos que ligar pro mesmo n�mero que o de J, 479 00:22:11,258 --> 00:22:14,042 exceto que o �ltimo d�gito de seu n�mero era um seis. 480 00:22:14,043 --> 00:22:16,927 Mesmo se entrarmos em contato com esse cara, o que diremos? 481 00:22:16,928 --> 00:22:21,070 S� resta uma cenoura para Ulan pegar. 482 00:22:21,071 --> 00:22:23,624 Ele est� prestes a se tornar pai e n�o sabe disso. 483 00:22:25,588 --> 00:22:27,668 -Muriel te contou? -Ela disse a Deacon. 484 00:22:27,669 --> 00:22:29,109 Veremos com os federais, 485 00:22:29,110 --> 00:22:30,756 veremos se h� um acordo a ser feito. 486 00:22:31,400 --> 00:22:33,577 Tire-me daqui, Marcos. 487 00:22:33,578 --> 00:22:37,298 N�o importa o que tem que fazer, irm�o. Apenas me tire daqui. 488 00:22:40,098 --> 00:22:41,942 Ent�o nenhum dos Nueves sob cust�dia 489 00:22:41,943 --> 00:22:43,788 vai nos ajudar a identificar Rafael? 490 00:22:43,789 --> 00:22:45,459 Ele deve ser o pr�ximo alvo de Ulan. 491 00:22:45,460 --> 00:22:47,560 Provavelmente esperam que j� tenha ido embora. 492 00:22:47,561 --> 00:22:49,567 Foram feitas tentativas de contato com todos os familiares, 493 00:22:49,568 --> 00:22:51,457 mas muitos de seus telefones foram desligados. 494 00:22:51,458 --> 00:22:53,233 Receio que estejamos aqu�m. 495 00:22:53,234 --> 00:22:55,248 -Acha que o cartel os pegou? -Nenhuma ideia. 496 00:22:55,249 --> 00:22:58,141 Powell tem um registro de onde e quando os telefones desligaram. 497 00:22:58,142 --> 00:22:59,449 Tudo bem. 498 00:22:59,450 --> 00:23:00,482 E, Hondo, 499 00:23:00,483 --> 00:23:03,907 soube de uma fonte confi�vel que a import�ncia deste dia 500 00:23:03,908 --> 00:23:06,582 na minha carreira n�o passou despercebido por voc�, 501 00:23:06,583 --> 00:23:08,873 e que pode haver algum tipo de coisa acontecendo. 502 00:23:08,874 --> 00:23:12,558 Senhor, 40 anos na LAPD � motivo de orgulho. 503 00:23:12,559 --> 00:23:15,617 N�o se trata de orgulho. 504 00:23:15,618 --> 00:23:19,012 A Barb odiava a ideia de eu trabalhar at� aos 60 anos. 505 00:23:19,804 --> 00:23:22,757 Cerca de quinze anos atr�s, eu ofereci a ele um acordo. 506 00:23:22,758 --> 00:23:25,799 Disse que no meu anivers�rio de 40 anos como policial, 507 00:23:25,800 --> 00:23:27,317 eu estaria me aposentando. 508 00:23:28,099 --> 00:23:30,329 Ent�o, em outra vers�o da minha vida, 509 00:23:30,330 --> 00:23:32,470 se ela ainda estivesse viva, 510 00:23:32,471 --> 00:23:35,176 provavelmente j� ter�amos ido para a Jamaica. 511 00:23:35,177 --> 00:23:37,414 Comandante, o que me lembro da Barb 512 00:23:37,415 --> 00:23:39,290 � que ela queria que voc� fosse feliz. 513 00:23:39,291 --> 00:23:41,058 Bem, estou feliz. 514 00:23:41,059 --> 00:23:43,632 E eu tamb�m n�o vou a lugar nenhum. 515 00:23:43,633 --> 00:23:48,633 N�o, comemorar hoje me lembra do que perdi, 516 00:23:48,634 --> 00:23:50,892 ent�o o que quer que esteja planejando, 517 00:23:50,893 --> 00:23:52,768 Pe�o que cancele. 518 00:23:53,958 --> 00:23:56,187 � apenas mais um lembrete de que estou mais perto 519 00:23:56,188 --> 00:23:58,262 do fim do que do come�o. 520 00:23:58,263 --> 00:23:59,646 Tudo bem? 521 00:24:06,048 --> 00:24:08,401 Obrigado por reservar um tempo para me ver. 522 00:24:08,402 --> 00:24:10,007 Tudo por um velho amigo. 523 00:24:10,008 --> 00:24:12,042 Voc� disse que queria conversar pessoalmente? 524 00:24:12,043 --> 00:24:13,589 Temos que deixar as coisas claras. 525 00:24:13,590 --> 00:24:15,328 Owen soube de v�rias fontes que 526 00:24:15,329 --> 00:24:17,830 t� falando com nossa empresa de seguran�a em reuni�es, 527 00:24:17,831 --> 00:24:19,912 -depreciando minha �tica... -Calma. 528 00:24:19,913 --> 00:24:21,717 Eu nunca denegri nada. 529 00:24:21,718 --> 00:24:23,887 Dizer aos clientes que n�o me importo com isso, 530 00:24:23,888 --> 00:24:25,187 que sou policial em tempo integral. 531 00:24:25,188 --> 00:24:26,687 � verdade, n�o �? 532 00:24:26,688 --> 00:24:28,451 N�o � como se a empresa de seguran�a 533 00:24:28,452 --> 00:24:30,379 fosse uma prioridade para nenhum de voc�s. 534 00:24:30,380 --> 00:24:33,185 Voc� est� na SWAT, e pelo que ouvi, 535 00:24:33,186 --> 00:24:35,197 Owen joga muito golfe na Fl�rida. 536 00:24:35,198 --> 00:24:38,548 Uma coisa � atrair um cliente lutando de forma justa, 537 00:24:38,549 --> 00:24:41,089 mas fazer isso nos denegrindo � anti�tico. 538 00:24:41,090 --> 00:24:43,768 Qual �, Deac, n�o � pessoal, s�o neg�cios. 539 00:24:43,769 --> 00:24:45,239 Prefiro perder minha empresa 540 00:24:45,240 --> 00:24:46,932 do que ganhar dinheiro fazendo isso. 541 00:24:46,933 --> 00:24:49,635 Divirta-se trabalhando na festa de m�sica pra seu novo cliente. 542 00:24:49,636 --> 00:24:52,018 Sim, n�o conseguimos o contrato. L.A. Gold conseguiu. 543 00:24:52,019 --> 00:24:54,137 Tenho certeza que isso te deixa um pouco feliz. 544 00:24:56,006 --> 00:24:58,187 Calma, Deac. 545 00:24:58,188 --> 00:25:01,457 T�, se esse cara responder, tudo o que voc� tem a dizer 546 00:25:01,458 --> 00:25:03,131 -est� escrito aqui. -Sim, entendi. 547 00:25:03,132 --> 00:25:04,786 Falo que sou primo de Muriel Guzman. 548 00:25:04,787 --> 00:25:06,844 Ela est� gr�vida de Ulan e tem que v�-lo esta noite. 549 00:25:06,845 --> 00:25:08,837 O cartel vai querer assumir o controle, 550 00:25:08,838 --> 00:25:12,091 seja qual for o local que escolher, concorde em encontrar Ulan l�. 551 00:25:12,092 --> 00:25:14,111 A companhia telef�nica diz que o n� t� ativo, 552 00:25:14,112 --> 00:25:15,195 mas n�o rastre�vel. 553 00:25:16,147 --> 00:25:17,732 Pronto? 554 00:25:17,733 --> 00:25:19,217 N�o at� que haja um acordo. 555 00:25:19,218 --> 00:25:20,932 O comandante ainda t� trabalhando l�. 556 00:25:20,933 --> 00:25:22,439 Ent�o n�o vou ligar pra ningu�m. 557 00:25:22,440 --> 00:25:24,204 Oferta DEA. 558 00:25:24,205 --> 00:25:26,507 Retiram a acusa��o de resist�ncia � pris�o e, 559 00:25:26,508 --> 00:25:28,669 quando Ulan for capturado, voc� entrar� no Witsec, 560 00:25:28,670 --> 00:25:30,187 com boa remunera��o. 561 00:25:30,188 --> 00:25:31,238 Baixinho tamb�m, n�? 562 00:25:31,239 --> 00:25:33,257 Concordaram que Shorty se juntasse ao Witsec 563 00:25:33,258 --> 00:25:34,889 apenas se fosse inocentado das acusa��es contra ele. 564 00:25:34,890 --> 00:25:36,567 Levar� meses. 565 00:25:36,568 --> 00:25:39,854 E como saber se ele vai ser inocentado? Sem chance. 566 00:25:39,855 --> 00:25:42,501 Se Shorty n�o estiver nele, tudo bem. 567 00:25:43,346 --> 00:25:46,307 Voc� se importa se tentarmos apertar o Boyle? 568 00:25:46,308 --> 00:25:47,363 Fique a vontade. 569 00:25:47,364 --> 00:25:48,652 Vamos. Vamos. 570 00:25:50,734 --> 00:25:52,414 Belo trabalho, senhores. 571 00:25:52,415 --> 00:25:55,487 Vamos parar Ulan e estaremos em casa para jantar neste ritmo. 572 00:25:55,488 --> 00:25:57,353 Estarei l� em cima seguindo a chamada. 573 00:25:57,354 --> 00:26:00,017 O acordo que os federais est�o oferecendo a Marcos 574 00:26:00,018 --> 00:26:01,655 deve incluir seu irm�o Shorty. 575 00:26:01,656 --> 00:26:03,625 Shorty Guzman enfrenta acusa��es graves. 576 00:26:03,626 --> 00:26:04,902 Existe um processo legal. 577 00:26:04,903 --> 00:26:06,455 8 anos atr�s, Shorty tinha 12 anos 578 00:26:06,456 --> 00:26:08,695 e 30 cm mais baixo que o suspeito descrito pela testemunha. 579 00:26:08,696 --> 00:26:09,723 N�o era ele. 580 00:26:09,724 --> 00:26:11,458 Agora Shorty ajuda Marcos a informar 581 00:26:11,459 --> 00:26:13,189 o herdeiro de um implac�vel cartel. 582 00:26:13,190 --> 00:26:15,184 Diga a Marcos que fizemos um acordo com ele, 583 00:26:15,185 --> 00:26:17,581 n�o com todos que levam multa por excesso de velocidade. 584 00:26:17,582 --> 00:26:19,365 -Deixe-o tomar a decis�o. -N�o. 585 00:26:19,366 --> 00:26:22,886 Marcos n�o o far� se Shorty n�o for inclu�do no acordo. 586 00:26:23,719 --> 00:26:24,891 Bom... 587 00:26:25,906 --> 00:26:28,115 Vou enviar os documentos novamente, 588 00:26:28,116 --> 00:26:30,071 mas mesmo que os superiores concordem, 589 00:26:30,072 --> 00:26:32,345 levar� mais de 1 hora para a oferta ser revisada. 590 00:26:32,346 --> 00:26:34,674 Enquanto isso, vamos continuar esse show 591 00:26:34,675 --> 00:26:36,795 enquanto Ulan ainda est� na cidade. 592 00:26:48,036 --> 00:26:49,435 Ele n�o vai atender. 593 00:26:49,436 --> 00:26:50,442 Espere um pouco. 594 00:26:51,966 --> 00:26:53,317 Quem �? 595 00:26:55,056 --> 00:26:56,635 Aqui � o Marcos Guzm�n. 596 00:26:56,636 --> 00:26:58,305 Sou primo de Muriel Guzman. 597 00:26:58,306 --> 00:27:00,305 Muriel conhece um amigo seu chamado Z. 598 00:27:00,306 --> 00:27:01,664 Ela soube h� algum tempo 599 00:27:01,665 --> 00:27:04,345 que estava gr�vida e que Z era o pai. 600 00:27:04,346 --> 00:27:06,146 Ela pensou que ele gostaria de saber. 601 00:27:06,147 --> 00:27:07,915 Quem voc� disse que era? 602 00:27:07,916 --> 00:27:10,132 Envie a foto. 603 00:27:10,133 --> 00:27:11,425 Marcos Guzm�n. 604 00:27:11,426 --> 00:27:14,049 Verifique seu telefone. Eu mandei uma mensagem. 605 00:27:14,050 --> 00:27:15,828 O que ela quer? Dinheiro? 606 00:27:15,829 --> 00:27:17,428 Ela quer ver Z e falar sobre isso. 607 00:27:17,429 --> 00:27:18,795 Isso n�o vai acontecer. 608 00:27:18,796 --> 00:27:20,412 N�o antes de passar por mim. 609 00:27:20,413 --> 00:27:21,535 Tudo bem. 610 00:27:21,536 --> 00:27:22,572 Onde e quando? 611 00:27:22,573 --> 00:27:25,165 H� uma velha oficina mec�nica na esquina da Santa Ana com Colina. 612 00:27:25,166 --> 00:27:27,516 30 minutos. S� voc� e a garota. 613 00:27:28,866 --> 00:27:31,670 Melhor a papelada estar pronto pra ser assinada quando voltar. 614 00:27:31,671 --> 00:27:33,375 O vice-diretor acabou de me informar. 615 00:27:33,376 --> 00:27:35,885 Eles transfiram Shorty para uma c�lula �nica. 616 00:27:35,886 --> 00:27:37,343 Ele estar� seguro. 617 00:27:45,004 --> 00:27:46,185 Abra a seis! 618 00:27:51,346 --> 00:27:53,275 Eu n�o sei quem voc� estava beijando, 619 00:27:53,276 --> 00:27:55,166 mas aproveite, cupcake. 620 00:27:56,131 --> 00:27:57,861 Feche a seis! 621 00:28:07,231 --> 00:28:10,668 Precisamos de ouvidos l� dentro. � a �nico jeito de se proteger. 622 00:28:10,669 --> 00:28:12,645 O gravador est� integrado no bot�o. 623 00:28:12,646 --> 00:28:14,085 Tente n�o pensar nisso. 624 00:28:14,086 --> 00:28:15,355 Powell, o que houve? 625 00:28:15,356 --> 00:28:17,355 Foi Rafael que tentamos encontrar. 626 00:28:17,356 --> 00:28:20,585 O Nueve que trouxe Muriel para o M�xico e fez um acordo com Ulan. 627 00:28:20,586 --> 00:28:22,055 Acho que identifiquei. 628 00:28:22,056 --> 00:28:24,065 O nome dele � Juan Rafael P�rez. 629 00:28:24,066 --> 00:28:25,822 -Tem certeza que � o certo? -100%. 630 00:28:25,823 --> 00:28:28,265 Fiz uma pesquisa reversa da imagem da foto de Muriel. 631 00:28:28,266 --> 00:28:29,735 Tive sucesso nas redes sociais. 632 00:28:29,736 --> 00:28:31,605 Tudo bem, envie as unidades para peg�-lo. 633 00:28:31,606 --> 00:28:33,065 Tentamos. Ele saiu. 634 00:28:33,066 --> 00:28:35,235 Verificaram sua casa, ligaram para suas irm�s, 635 00:28:35,236 --> 00:28:37,035 restaurante de sua m�e em Southgate. 636 00:28:37,036 --> 00:28:38,745 Imposs�vel encontr�-lo ou sua fam�lia. 637 00:28:38,746 --> 00:28:41,415 O Cartel de Zamora � famoso por guardar rancor. 638 00:28:41,416 --> 00:28:44,703 Se Rafael � o cara que fez pessoalmente acordo com Ulan... 639 00:28:44,704 --> 00:28:46,585 Bem, vamos rezar para que Rafael 640 00:28:46,586 --> 00:28:48,785 e sua fam�lia estejam escondidos em algum lugar. 641 00:28:48,786 --> 00:28:50,266 Mantenha-nos informados. 642 00:28:51,206 --> 00:28:52,625 Eu te explico mais tarde. 643 00:28:52,626 --> 00:28:54,804 Quando ele vir que Muriel n�o est� comigo, 644 00:28:54,805 --> 00:28:56,425 saber� que algo est� acontecendo. 645 00:28:56,426 --> 00:28:59,306 Apenas diga a ele que Muriel quer ver Ulan. Ningu�m mais. 646 00:28:59,307 --> 00:29:00,710 Assim que ele confiar em voc�, 647 00:29:00,711 --> 00:29:03,532 voc� perguntar� a Ulan onde ele est�. 648 00:29:03,533 --> 00:29:05,065 Ele n�o dar� uma resposta direta, 649 00:29:05,066 --> 00:29:07,065 mas mantenha a calma, fa�a-o falar. 650 00:29:07,066 --> 00:29:09,135 Ele tem que desistir de alguma coisa. 651 00:29:09,136 --> 00:29:10,382 Sabe para onde est� indo. 652 00:29:10,383 --> 00:29:11,745 Meio quarteir�o de dist�ncia. 653 00:29:11,746 --> 00:29:13,575 O DEA est� ouvindo, 654 00:29:13,576 --> 00:29:15,374 Street e Luca est�o estacionados 655 00:29:15,375 --> 00:29:16,632 do lado de fora do beco. 656 00:29:16,633 --> 00:29:18,117 Agora, se tudo der errado, 657 00:29:18,118 --> 00:29:20,785 voc� fala a palavra "Domingo" na conversa, 658 00:29:20,786 --> 00:29:22,115 eles vir�o. 659 00:29:22,116 --> 00:29:23,883 Lembre-se de tentar manter a calma. 660 00:29:24,906 --> 00:29:27,555 Sim, vou ficar bem. 661 00:29:27,556 --> 00:29:28,702 Estou bem. 662 00:29:39,186 --> 00:29:41,926 -Est� entrando? -Neste momento. 663 00:29:51,050 --> 00:29:52,895 N�o se mexa. 664 00:29:52,896 --> 00:29:54,896 Eu tenho que revistar voc�. 665 00:30:03,176 --> 00:30:05,342 Bom. Me siga. 666 00:30:15,596 --> 00:30:16,991 Onde est� a garota? 667 00:30:18,296 --> 00:30:19,445 Ela quer ver Ulan. 668 00:30:19,446 --> 00:30:20,645 Tenho certeza. 669 00:30:20,646 --> 00:30:21,945 Ele est� limpo? 670 00:30:21,946 --> 00:30:23,915 Ele n�o est� armado, Armando. 671 00:30:23,916 --> 00:30:25,466 Ele usa uma escuta? 672 00:30:28,106 --> 00:30:30,006 Voc� ter� que ser revistado. 673 00:30:30,874 --> 00:30:32,225 Tire a roupa, chico. 674 00:30:32,226 --> 00:30:33,257 O que voc� falou? 675 00:30:33,258 --> 00:30:34,788 Falou que precisa ser revistado. 676 00:30:34,789 --> 00:30:36,925 Relaxa. � o nosso jeito. 677 00:30:36,926 --> 00:30:39,625 Tenho uma prima assustada querendo falar com pai do beb�. 678 00:30:39,626 --> 00:30:41,335 -Onde ele est�? -Demonstra raiva. 679 00:30:41,336 --> 00:30:42,549 � uma decis�o arriscada. 680 00:30:42,550 --> 00:30:44,165 -Devemos tir�-lo? -N�o, ainda n�o. 681 00:30:44,166 --> 00:30:45,905 N�o podemos perder esta oportunidade. 682 00:30:45,906 --> 00:30:47,835 Acha que sou um sacana? 683 00:30:47,836 --> 00:30:48,875 V� com calma. 684 00:30:48,876 --> 00:30:50,326 N�o, v� com calma, ese. 685 00:30:53,719 --> 00:30:55,408 Mantenha suas cal�as. 686 00:30:55,409 --> 00:30:57,049 Eu acredito em voc�. 687 00:30:57,050 --> 00:30:58,915 Eu disse a Ulan o que voc� me disse. 688 00:30:58,916 --> 00:31:00,845 Ele se lembra da garota. 689 00:31:00,846 --> 00:31:02,392 Ele quer saber o que ela quer. 690 00:31:02,393 --> 00:31:04,408 Ela quer dizer a ele que ele vai ser pai. 691 00:31:05,670 --> 00:31:07,336 Ouviu isso, chefe. 692 00:31:10,946 --> 00:31:12,825 Ulan acaba de chegar � cidade. 693 00:31:12,826 --> 00:31:13,895 Ele quer v�-la. 694 00:31:13,896 --> 00:31:16,236 -Traga-a aqui. Levamos voc�s. -Onde ele est�? 695 00:31:16,237 --> 00:31:19,317 Ele deve primeiro cuidar de certos assuntos pessoalmente. 696 00:31:24,479 --> 00:31:25,817 Olha isso, chefe. 697 00:31:26,996 --> 00:31:28,995 Domingo! 698 00:31:28,996 --> 00:31:30,566 Lucas, Rua. V�o agora! 699 00:31:36,336 --> 00:31:38,725 LAPD! M�os! 700 00:31:38,726 --> 00:31:40,185 Acabou! 701 00:31:40,186 --> 00:31:41,442 N�o se mexa. 702 00:31:41,443 --> 00:31:42,893 Me d� suas m�os. 703 00:31:45,776 --> 00:31:47,723 Homem morto, ferimento de bala no peito. 704 00:31:47,724 --> 00:31:49,743 Pegue o telefone. Ele ligou pra Ulan Zamora. 705 00:31:49,744 --> 00:31:51,174 Precisamos do n�mero dele. 706 00:31:51,175 --> 00:31:54,156 Powell. Estou lhe enviando o n�mero do Ulan. 707 00:31:57,226 --> 00:31:58,876 Est� carregando. 708 00:32:00,496 --> 00:32:01,945 O bloqueador usado por Ulan 709 00:32:01,946 --> 00:32:04,729 s� permite para refinar sua localiza��o al�m de um km�. 710 00:32:04,730 --> 00:32:06,166 Ele parece estar em Southgate. 711 00:32:06,167 --> 00:32:08,503 Esse Rafael, onde era o restaurante da m�e dele? 712 00:32:08,504 --> 00:32:09,589 Southgate. 713 00:32:12,556 --> 00:32:14,797 Mais r�pido. 714 00:32:14,798 --> 00:32:16,582 Eu tenho que ir ver uma garota. 715 00:32:17,696 --> 00:32:19,176 Por favor n�o! 716 00:32:20,446 --> 00:32:23,230 Por que voc� est� fazendo isso? 717 00:32:23,231 --> 00:32:24,847 Pergunte ao seu filho. 718 00:32:27,366 --> 00:32:29,135 O que n�s sabemos? 719 00:32:29,136 --> 00:32:30,605 Duas entradas em tr�s lados. 720 00:32:30,606 --> 00:32:32,120 Uma picape azul no andar de baixo. 721 00:32:32,121 --> 00:32:33,655 Ulan est� l�. � isso. 722 00:32:33,656 --> 00:32:35,696 Voc�s est�o todos prontos para fazer isso? 723 00:32:35,697 --> 00:32:36,777 Vamos. 724 00:32:47,006 --> 00:32:49,205 -Red, lado direito limpo. -Entendido. 725 00:32:49,896 --> 00:32:52,146 Ace, Naomi, de um lado. 726 00:32:54,912 --> 00:32:56,767 Levanta, Rafael. 727 00:32:59,986 --> 00:33:01,735 Diga-me... 728 00:33:01,736 --> 00:33:05,075 -Cad� meus $ 3 milh�es? -N�o sei. 729 00:33:05,076 --> 00:33:07,505 N�o sei. Juro para voc�, Ulan. 730 00:33:07,506 --> 00:33:09,850 Deixe minha fam�lia fora disso. 731 00:33:10,576 --> 00:33:14,767 Voc� os trouxe para isso fazendo acordo comigo. 732 00:33:15,498 --> 00:33:17,734 Todos n�s temos uma fam�lia, Rafael. 733 00:33:18,850 --> 00:33:20,932 Voc� me envergonhou na frente do meu pai, 734 00:33:20,933 --> 00:33:22,455 Minha fam�lia... 735 00:33:23,226 --> 00:33:24,594 Agora fa�o o mesmo com voc�. 736 00:33:28,816 --> 00:33:30,565 Fa�a as honras. 737 00:33:30,566 --> 00:33:32,405 N�o, n�o. Por favor. 738 00:33:32,406 --> 00:33:33,582 Por favor. 739 00:33:34,606 --> 00:33:36,175 Por favor, n�o me force. 740 00:33:36,176 --> 00:33:37,354 Por favor... 741 00:33:38,145 --> 00:33:39,361 Ativando. 742 00:33:40,220 --> 00:33:41,410 Powell. 743 00:33:47,366 --> 00:33:49,866 -Red, pra tr�s, cubra a porta. -Entendido. 744 00:33:56,500 --> 00:33:57,502 Espere. 745 00:34:00,725 --> 00:34:02,235 Estou vendo Ulan Zamora. 746 00:34:02,236 --> 00:34:05,065 Outros dois homens armados, parecem sete ref�ns. 747 00:34:05,066 --> 00:34:07,505 Temos de nos aproximar antes de avan�armos. 748 00:34:07,506 --> 00:34:08,956 Boyle, cubra a cozinha. 749 00:34:25,664 --> 00:34:26,933 N�o? 750 00:34:32,151 --> 00:34:33,359 Voc� ouviu algo? 751 00:34:35,316 --> 00:34:36,695 Cuidado, Boyle. 752 00:34:36,696 --> 00:34:38,725 Um suspeito armado est� indo em sua dire��o. 753 00:34:48,846 --> 00:34:50,945 DEA. N�o fale uma palavra. 754 00:34:50,946 --> 00:34:52,401 Red, preciso de cobertura. 755 00:34:52,402 --> 00:34:54,052 Voc� sente cheiro de gasolina? 756 00:34:54,913 --> 00:34:56,522 Levantense! 757 00:34:56,523 --> 00:34:57,555 LAPD! 758 00:34:57,556 --> 00:34:58,732 No ch�o! 759 00:35:03,787 --> 00:35:05,533 Tudo certo. Fique abaixado. 760 00:35:18,314 --> 00:35:20,554 Ulan est� no arm�rio. Eu o peguei. 761 00:35:21,696 --> 00:35:23,092 Voc� n�o pegou ningu�m. 762 00:35:28,166 --> 00:35:29,855 Suspeito abatido. 763 00:35:29,856 --> 00:35:31,400 Ulan Zamora t� morto. 764 00:35:42,350 --> 00:35:44,151 Aqui est� a boa not�cia. 765 00:35:44,152 --> 00:35:46,384 O gerente diz que podemos comer aqui de gra�a pelo resto da vida. 766 00:35:46,385 --> 00:35:49,102 Espero que saiba como est� faminto depois de 12h de plant�o. 767 00:35:49,103 --> 00:35:50,775 Qual � a m� not�cia? 768 00:35:50,776 --> 00:35:52,322 Quem disse que era ruim? 769 00:35:52,946 --> 00:35:54,516 Como foi com o Sanchez? 770 00:35:54,517 --> 00:35:56,896 -Eu disse o que tinha a dizer. -Ele se explicou? 771 00:35:56,897 --> 00:35:58,215 N�o dei a ele uma chance. 772 00:35:58,216 --> 00:36:01,015 Fiquei t�o puto ao saber que ele estava falando mal 773 00:36:01,016 --> 00:36:02,675 da empresa onde trabalho tanto. 774 00:36:02,676 --> 00:36:05,871 Achei que ele vinha te ver, humilde, para pedir desculpas. 775 00:36:05,872 --> 00:36:08,255 Sabe, Sanchez tem muito a oferecer � sua maneira, 776 00:36:08,256 --> 00:36:10,376 mas tamb�m pode aprender com voc�. 777 00:36:13,476 --> 00:36:15,070 Eu os encontro depois. 778 00:36:15,071 --> 00:36:17,791 Pensei mesmo que ia conhecer o meu criador. 779 00:36:19,225 --> 00:36:20,772 Voc� ainda est� a�, n�o est�? 780 00:36:28,266 --> 00:36:29,399 Querida. 781 00:36:29,400 --> 00:36:30,852 Antes de ir, quer que eu pegue 782 00:36:30,853 --> 00:36:33,145 uma garrafa de u�sque pra voc� dar? 783 00:36:33,146 --> 00:36:34,515 Para Hicks na festa? 784 00:36:34,516 --> 00:36:35,855 N�o, n�o � necess�rio. 785 00:36:35,856 --> 00:36:38,055 Hicks descobriu e cancelou tudo. 786 00:36:38,056 --> 00:36:41,228 Falou que comemorar seus 40 anos de carreira lembra o que perdeu. 787 00:36:41,229 --> 00:36:42,429 Isso � uma pena. 788 00:36:42,430 --> 00:36:43,595 Ele � que est� perdendo. 789 00:36:43,596 --> 00:36:44,965 Voc� tamb�m. 790 00:36:44,966 --> 00:36:46,295 Pessoas nem sempre conseguem 791 00:36:46,296 --> 00:36:48,626 expressar o quanto algu�m � importante para elas. 792 00:36:48,627 --> 00:36:51,465 Um dia como hoje � para agradecer a algu�m 793 00:36:51,466 --> 00:36:54,265 que sempre fez o poss�vel para apoi�-lo. 794 00:36:54,266 --> 00:36:56,135 Sabe, querida, tem raz�o. 795 00:36:56,136 --> 00:36:58,160 Sim, v� em frente, pegue aquele u�sque. 796 00:36:58,161 --> 00:36:59,426 At� mais. 797 00:37:09,066 --> 00:37:11,475 Ouvi dizer que voc� foi preso esta manh�. 798 00:37:12,756 --> 00:37:14,142 Voc� � um Nueve? 799 00:37:15,392 --> 00:37:16,995 Parece que voc� n�o � um Nueve. 800 00:37:16,996 --> 00:37:19,046 Me deixe em paz, cara. 801 00:37:20,308 --> 00:37:22,975 Ouvi dizer que voc� falou com a pol�cia esta manh�. 802 00:37:23,966 --> 00:37:26,435 Tamb�m fui muito bem tratado. 803 00:37:26,436 --> 00:37:27,881 Pe�a-lhes para processar isso. 804 00:37:30,006 --> 00:37:31,545 Todos contra a parede! 805 00:37:31,546 --> 00:37:32,875 Vamos, contra a parede! 806 00:37:32,876 --> 00:37:34,452 Precisa de um m�dico! 807 00:37:37,308 --> 00:37:39,588 S� nos querem aqui at� assinar toda a papelada, 808 00:37:39,589 --> 00:37:40,685 ent�o estar� livre. 809 00:37:40,686 --> 00:37:41,855 E o Baixinho? 810 00:37:41,856 --> 00:37:44,602 Ele ser� transferido assim que o enviarmos para a pris�o. 811 00:37:46,826 --> 00:37:48,610 Posso ver voc�s dois? 812 00:38:01,016 --> 00:38:02,882 N�o h� uma maneira f�cil de dizer isso. 813 00:38:03,846 --> 00:38:06,057 Shorty Guzman foi assassinado. 814 00:38:06,058 --> 00:38:07,475 Assassinado? O que? 815 00:38:07,476 --> 00:38:09,244 Como? Por quem? 816 00:38:09,245 --> 00:38:10,775 O colocamos em sua cela sozinho. 817 00:38:10,776 --> 00:38:12,211 Aparentemente, ele foi movido. 818 00:38:12,212 --> 00:38:14,648 Vamos tentar chegar ao fundo disso. Eu prometo. 819 00:38:14,649 --> 00:38:17,166 Red vai dar a not�cia a Marcos. 820 00:38:19,173 --> 00:38:20,683 Eu tenho... 821 00:38:21,539 --> 00:38:24,830 lamento informar que seu irm�o Shorty foi morto. 822 00:38:26,876 --> 00:38:28,433 Espere o que? 823 00:38:29,581 --> 00:38:31,045 Desculpe. 824 00:38:47,242 --> 00:38:48,955 Tenho que ir falar com ele novamente. 825 00:38:48,956 --> 00:38:50,273 Acho melhor n�o. 826 00:38:52,310 --> 00:38:54,042 Disse que ele estaria seguro. 827 00:38:56,576 --> 00:38:58,206 Disse que meu irm�o estaria seguro! 828 00:38:59,946 --> 00:39:01,767 Voc� o matou! 829 00:39:16,392 --> 00:39:17,715 Boa noite amigos. 830 00:39:17,716 --> 00:39:18,966 Boa noite. 831 00:39:28,156 --> 00:39:31,825 Espero que saiba que n�o vim at� aqui para reler o Riot Act. 832 00:39:31,826 --> 00:39:33,558 N�o eu sei. 833 00:39:34,226 --> 00:39:35,565 Mantenho o que disse, 834 00:39:35,566 --> 00:39:37,932 mas n�o foi por isso que pedi que veio. 835 00:39:37,933 --> 00:39:39,405 Tenho pensado muito sobre o que 836 00:39:39,406 --> 00:39:42,105 voc� conseguiu fazer nos �ltimos meses. 837 00:39:42,106 --> 00:39:44,035 Construir um neg�cio do zero. 838 00:39:44,036 --> 00:39:46,271 E devo dizer que � preciso coragem. 839 00:39:46,272 --> 00:39:48,575 E a capacidade de intervir onde poucas pessoas v�o. 840 00:39:48,576 --> 00:39:50,515 -O que quer, Deac? -Eu pensei. 841 00:39:50,516 --> 00:39:52,315 Com seus contatos e entretenimento 842 00:39:52,316 --> 00:39:56,015 e meu acesso antecipado como sargento ativo da SWAT, 843 00:39:56,016 --> 00:39:59,725 em conven��es de seguran�a, ser�amos uma equipe imbat�vel. 844 00:39:59,726 --> 00:40:01,876 O que est� falando? De uma fus�o empresarial? 845 00:40:06,016 --> 00:40:08,835 T�, n�o � o que eu esperava. 846 00:40:08,836 --> 00:40:10,135 Obviamente temos diferen�as. 847 00:40:10,136 --> 00:40:11,735 Mas... 848 00:40:11,736 --> 00:40:13,905 Eu realmente acho que se nos un�ssemos, 849 00:40:13,906 --> 00:40:15,849 far�amos as coisas de maneira �tica, 850 00:40:15,850 --> 00:40:18,235 ganhar�amos contratos por nossos pr�prios m�ritos 851 00:40:18,236 --> 00:40:21,275 e adotar�amos uma abordagem semelhante � SWAT. 852 00:40:21,276 --> 00:40:22,845 -O m�todo correto. -E o Owen? 853 00:40:22,846 --> 00:40:24,918 Voc� ainda tem um parceiro, lembra? 854 00:40:24,919 --> 00:40:27,285 Como voc� disse, Owen faz muitas viagens de golfe. 855 00:40:27,286 --> 00:40:28,568 Tenho a sensa��o de que 856 00:40:28,569 --> 00:40:31,318 aproveitaria a chance de tornar um propriet�rio minorit�rio. 857 00:40:31,319 --> 00:40:34,055 Sanchez, pode ser uma virada de jogo. 858 00:40:34,056 --> 00:40:35,557 Para n�s dois. 859 00:40:35,558 --> 00:40:37,599 Diferentes habilidades... 860 00:40:37,600 --> 00:40:40,372 Mas realmente acredito que nos complementar�amos. 861 00:40:40,373 --> 00:40:42,095 Detalhes ainda precisam ser acertados. 862 00:40:42,096 --> 00:40:44,435 -Quando podemos come�ar? -Por que n�o amanh�? 863 00:40:44,436 --> 00:40:46,412 Esperava que voc� dissesse isso. 864 00:40:52,896 --> 00:40:55,226 -Surpresa! -Surpresa! 865 00:40:56,805 --> 00:40:59,057 Parab�ns. 866 00:40:59,058 --> 00:41:02,462 40 anos na aplica��o da lei. Um verdadeiro feito. 867 00:41:04,726 --> 00:41:08,225 Para ser honesto, eu tive muitas vezes em que... 868 00:41:08,226 --> 00:41:09,655 Eu n�o pensei que chegaria l�. 869 00:41:09,656 --> 00:41:12,725 E eu deveria saber que voc� nem sempre ouve seus superiores. 870 00:41:12,726 --> 00:41:14,374 S� os que me assustam. 871 00:41:15,396 --> 00:41:18,682 Comandante, s�rio, s� queria dizer 872 00:41:18,683 --> 00:41:20,565 que tive sorte de ter �timos mentores. 873 00:41:20,566 --> 00:41:22,991 Na minha vida profissional que me mostrou as cordas, 874 00:41:22,992 --> 00:41:24,875 me colocou sob suas asas, mas... 875 00:41:24,876 --> 00:41:27,594 tudo que aprendi sobre ser servidor p�blico, 876 00:41:27,595 --> 00:41:29,415 quer dizer, servidor p�blico de verdade, 877 00:41:29,416 --> 00:41:30,996 Eu aprendi com voc�. 878 00:41:33,566 --> 00:41:37,055 Parab�ns pelos 40 grandes anos. 879 00:41:37,056 --> 00:41:38,555 Obrigado, Hondo. 880 00:41:38,556 --> 00:41:39,814 Significa muito. 881 00:41:39,815 --> 00:41:41,191 Sim. Mas se voc�s dois acham 882 00:41:41,192 --> 00:41:43,055 que dividirei esse u�sque com voc�s, 883 00:41:43,056 --> 00:41:44,416 est�o enganados. 884 00:41:50,946 --> 00:41:52,542 Surpresa! 885 00:41:53,171 --> 00:41:54,557 Eita porra!67660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.