Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
CC
2
00:01:22,200 --> 00:01:24,720
The auspicious time is nearing.
Where is Hayavadana?
3
00:01:24,720 --> 00:01:27,600
Go and get him quickly!
I wonder where he's stuck!
4
00:01:28,200 --> 00:01:30,840
Where is Hayavadana?
It's getting late for the wedding ceremony.
5
00:01:30,880 --> 00:01:32,720
Gundanna asked me
to bring him right away.
6
00:01:32,760 --> 00:01:34,520
He can't. He won't.
7
00:01:34,560 --> 00:01:36,880
It'll smell. He's chugged
two pegs of raw booze.
8
00:01:36,920 --> 00:01:39,760
After scolding him, he must
be having it diluted with water.
9
00:01:40,640 --> 00:01:41,800
What does the bride do?
10
00:01:41,800 --> 00:01:43,320
She's finished
college and is working.
11
00:01:43,360 --> 00:01:45,880
- What about the groom?
- He runs Raghavendra stores.
12
00:01:47,640 --> 00:01:49,760
Who was the guy sitting
next to the hotel supplier?
13
00:01:49,760 --> 00:01:52,720
That was the groom's brother.
He works in a bank.
14
00:01:52,760 --> 00:01:56,160
I'm okay with him.
The supplier looks a lot older.
15
00:01:56,360 --> 00:01:59,200
If the younger one does it and the
older one doesn't, won't he feel bad?
16
00:01:59,240 --> 00:02:01,040
Being his father, how
do I tell him the news?
17
00:02:01,080 --> 00:02:03,840
I'm okay with you.
But how do I tell this to brother?
18
00:02:04,680 --> 00:02:08,040
I like your younger brother
and the job he's doing.
19
00:02:08,080 --> 00:02:10,040
Can't say the same about
you and your profession.
20
00:02:18,000 --> 00:02:19,200
Hayavadana...
21
00:02:19,760 --> 00:02:23,720
If the girl had said yes to you,
it would be you on this bed.
22
00:02:30,240 --> 00:02:33,520
The bed's leg is faulty.
Try staying on the other end.
23
00:03:59,960 --> 00:04:06,760
♪ This abode bears the name
of Saint Raayaru! Come on in ♪
24
00:04:07,160 --> 00:04:14,040
♪ Taste and Purity is
prominent here! Come savour it ♪
25
00:04:14,040 --> 00:04:21,360
♪ O' Hayavadana, who
cooks just like a mother would ♪
26
00:04:21,840 --> 00:04:28,680
♪ O' Nala Maharaja, the
culinary expert! Come along! ♪
27
00:04:45,760 --> 00:04:47,080
Here you go!
28
00:04:47,600 --> 00:04:49,720
Here's your Benne Dosay.
Kharabhaat will be here soon.
29
00:04:50,280 --> 00:04:52,040
- Please eat.
- What's on the menu?
30
00:04:56,560 --> 00:04:57,840
What is he saying?!
31
00:05:00,840 --> 00:05:02,920
What the hell are you trying to say?!
32
00:05:02,960 --> 00:05:05,240
Damn! He's getting
screwed right in the day!
33
00:05:05,280 --> 00:05:07,960
- Please let him go!
- How can he speak to women like that?!
34
00:05:07,960 --> 00:05:10,720
Don't mistake him!
He can't speak.
35
00:05:10,760 --> 00:05:14,360
He spoke of spongy
Idlies, Vadays with hole,
36
00:05:14,360 --> 00:05:18,000
Puffed Poori, Dosay spread
on the tawa topped with butter.
37
00:05:18,040 --> 00:05:21,320
You shouldn't misconstrue his words.
Please leave!
38
00:05:21,720 --> 00:05:24,120
Please sit. What
would you like to have?!
39
00:05:24,160 --> 00:05:26,160
- A Vaday with a hole.
- I'll be back in two minutes.
40
00:05:34,120 --> 00:05:36,240
You have desires, but
aren't ready to get married.
41
00:05:36,440 --> 00:05:38,560
You can't rock the cradle
without tying the knots.
42
00:05:38,840 --> 00:05:41,280
Remember, you're at the
penultimate stage of your youth...
43
00:05:41,320 --> 00:05:42,800
Trip it and there'll
be a baby bump.
44
00:05:42,800 --> 00:05:45,120
Reduce your trips to the
hotel until you get married.
45
00:05:45,120 --> 00:05:52,640
Listen, women of today won't accept a caterer
or a hotelier or a baker as their groom.
46
00:05:52,640 --> 00:05:54,920
You just hit the forties.
Try to understand.
47
00:05:55,440 --> 00:05:58,360
Hotels, bakery and
catering are no menial jobs.
48
00:05:58,400 --> 00:06:01,640
Years ago, men
would degrade cooking.
49
00:06:01,680 --> 00:06:05,040
Today, educated girls
and women do the same.
50
00:06:05,680 --> 00:06:07,840
As much as a working
man is important for a family...
51
00:06:08,280 --> 00:06:10,600
A woman who runs the
kitchen is equally important.
52
00:06:11,400 --> 00:06:16,320
If you degrade the art of cooking,
a mother's cooking would hold no value.
53
00:06:17,080 --> 00:06:20,400
A man can be satisfied only with food.
54
00:06:21,080 --> 00:06:24,400
The woman who marries me,
should value my profession.
55
00:07:08,920 --> 00:07:11,120
♪ Hey Bachelor!
You're right on the border ♪
56
00:07:11,120 --> 00:07:12,920
♪ Don't you want
your nuptial night? ♪
57
00:07:12,920 --> 00:07:16,600
♪ If you dwell in your imagination,
your youth will bid goodbye ♪
58
00:07:16,640 --> 00:07:20,440
♪ When a man and woman unite,
life is indeed complete ♪
59
00:07:20,440 --> 00:07:24,120
♪ When age comes calling,
you have got to... have kids ♪
60
00:07:24,600 --> 00:07:28,080
♪ Get drunk and all you speak is
of your wives slaughtering you ♪
61
00:07:28,400 --> 00:07:31,680
♪ Despite listening to them
all, another idiot ties the knots ♪
62
00:07:31,880 --> 00:07:35,400
♪ Once you realise you're screwed,
you want us to get screwed too ♪
63
00:07:35,440 --> 00:07:39,560
♪ Hey handsome single man,
when are you putting a ring on it? ♪
64
00:07:54,960 --> 00:07:58,320
♪ Hey handsome single man! ♪
65
00:07:58,760 --> 00:08:01,920
♪ When are you
putting a ring on it? ♪
66
00:08:09,520 --> 00:08:11,760
♪ Hey Bachelor! You're
right on the border ♪
67
00:08:11,800 --> 00:08:13,560
♪ Don't you want
your nuptial night? ♪
68
00:08:13,560 --> 00:08:17,320
♪ If you dwell in your imagination,
your youth will bid goodbye ♪
69
00:08:42,320 --> 00:08:45,760
♪ Wash his legs, and wash away
your troubles, O' father-in-law ♪
70
00:08:46,080 --> 00:08:49,400
♪ Your daughter holds my hand but
is now squeezing the soul out of me ♪
71
00:08:49,440 --> 00:08:52,880
♪ Marriage is a Circus company ♪
72
00:08:53,080 --> 00:08:56,880
♪ Where a tiger
too sheds tears ♪
73
00:08:57,400 --> 00:09:01,040
♪ Check the horoscopes of the
daughter-in-law and the mother-in-law ♪
74
00:09:01,200 --> 00:09:04,640
♪ If they do match, go on
and get the couple hitched ♪
75
00:09:04,760 --> 00:09:06,720
♪ Who will you choose?
Wife or the mother? ♪
76
00:09:06,720 --> 00:09:08,720
♪ Have the answer
for the trick? ♪
77
00:09:08,760 --> 00:09:12,360
♪ Hey handsome single man,
when are you putting a ring on it? ♪
78
00:09:27,800 --> 00:09:31,240
♪ Hey handsome single man! ♪
79
00:09:31,600 --> 00:09:34,800
♪ When are you
putting a ring on it? ♪
80
00:09:42,960 --> 00:09:46,360
♪ Hey handsome single man! ♪
81
00:09:46,720 --> 00:09:50,280
♪ When are you
putting a ring on it? ♪
82
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
Sir, Namaste!
83
00:10:06,640 --> 00:10:09,360
Kumara! How are you
doing? I'm good, Sir.
84
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
Take the picture.
85
00:10:11,720 --> 00:10:14,080
Take your bloody hands off me!
You're just a party worker.
86
00:10:14,120 --> 00:10:15,840
How dare you put your
hands over my shoulders!
87
00:10:15,840 --> 00:10:17,240
- No, Sir...
- Hopeless fellow!
88
00:10:18,000 --> 00:10:20,240
You too were a
party worker at first.
89
00:10:20,240 --> 00:10:22,160
How dare you raise
your hands on one?!
90
00:10:22,200 --> 00:10:23,960
Now, I will place my hands over you.
91
00:10:24,400 --> 00:10:25,800
Try hitting me now.
92
00:10:28,880 --> 00:10:30,800
You... take a picture.
93
00:10:31,880 --> 00:10:33,080
Look over there.
94
00:10:33,080 --> 00:10:35,320
Not a single person is here
by the photo of the dead.
95
00:10:35,360 --> 00:10:37,440
But the entire town's
here to console his wife.
96
00:10:44,120 --> 00:10:45,160
What can I do?
97
00:10:45,440 --> 00:10:47,720
For the last twelve days,
everyone wants me to cry.
98
00:10:48,440 --> 00:10:51,360
Be it the party member or the
media, I should cry in front of them all.
99
00:10:51,400 --> 00:10:52,960
How much can I cry?
100
00:10:53,400 --> 00:10:54,840
Madam, the media's waiting for you.
101
00:10:55,800 --> 00:10:58,400
Hayavadana...
Go on.
102
00:10:58,680 --> 00:11:01,840
When the husband's alive and the
wife cries, the husband is the villain.
103
00:11:01,840 --> 00:11:05,200
When the husband's gone and
the wife doesn't cry, the wife is villain.
104
00:11:05,920 --> 00:11:08,080
Are you contesting the
by-elections this time?
105
00:11:08,080 --> 00:11:09,320
Madam, let me handle this.
106
00:11:09,680 --> 00:11:11,120
Don't you have any sensitivity?
107
00:11:11,160 --> 00:11:13,200
She's not interested in politics.
108
00:11:13,280 --> 00:11:15,560
She doesn't want a ticket.
She needs peace.
109
00:11:15,600 --> 00:11:17,840
Let's go Madam.
Come on guys.
110
00:11:19,880 --> 00:11:23,440
Looking at her, I feel like
giving her a new lease of life.
111
00:11:25,720 --> 00:11:27,400
You're still willing it.
112
00:11:27,440 --> 00:11:29,560
Kogile (Cuckoo) has
already given his banana.
113
00:11:30,840 --> 00:11:32,120
Dammit!
114
00:11:32,920 --> 00:11:35,920
Madam, don't worry that your
husband isn't here any more.
115
00:11:36,280 --> 00:11:37,320
We're here for you.
116
00:11:37,360 --> 00:11:38,440
We'll take your leave now.
117
00:11:46,680 --> 00:11:47,880
Bless you.
118
00:11:49,760 --> 00:11:53,160
MLA Ramakanth was an
influential leader of our community.
119
00:11:53,280 --> 00:11:54,320
Yes.
120
00:11:54,320 --> 00:11:56,840
He would take up all the
responsibilities on his shoulders.
121
00:11:57,560 --> 00:12:02,000
From now on, I wonder how we'll
manage to run this school and Ashrama.
122
00:12:02,280 --> 00:12:04,600
Don't worry about the
Ashrama and the Mutt.
123
00:12:04,720 --> 00:12:07,320
I thought only the kids would
be endangered from now.
124
00:12:07,440 --> 00:12:10,240
I didn't know it would be the same
case with the Mutt and the Swamiji.
125
00:12:10,280 --> 00:12:11,280
Yes. I mean it.
126
00:12:11,320 --> 00:12:14,400
I don't know if I'll be able to do as much
as Mr. Ramakanth who was in power.
127
00:12:14,440 --> 00:12:17,000
But I'll do everything I
possibly can, Swamiji.
128
00:12:18,120 --> 00:12:21,560
For someone who is childless like me, the
children of this Ashrama are now my own.
129
00:12:22,440 --> 00:12:24,400
Take a proper
picture. Get a close-up.
130
00:12:24,960 --> 00:12:26,560
Donates clothes for a photo op.
131
00:12:26,880 --> 00:12:28,520
Comes back only to
take them all away.
132
00:12:28,840 --> 00:12:30,640
Everything he does is for publicity, madam.
133
00:12:30,960 --> 00:12:33,800
He buys one tailoring machine
and claims to donate it to ten women.
134
00:12:33,800 --> 00:12:35,520
He doesn't give the machine to anybody.
135
00:12:35,560 --> 00:12:37,000
He claims to fast
in front of the media.
136
00:12:37,040 --> 00:12:38,960
But orders food and eats
it away from their eyes.
137
00:12:39,080 --> 00:12:41,880
Until he turns into a portrait forever,
this madness won't stop.
138
00:12:43,080 --> 00:12:46,760
Thanks of his tyranny, there's dearth
of two timely meals in this Ashrama.
139
00:12:47,320 --> 00:12:50,640
The kids and I now live in the
fear of losing out on that too.
140
00:12:50,720 --> 00:12:53,000
The only source of
joy these kids have is...
141
00:12:53,520 --> 00:12:55,520
The food from
Raghavendra Stores.
142
00:12:55,800 --> 00:12:59,640
If there's left over food from
other functions, they bring it here.
143
00:13:00,360 --> 00:13:02,720
Neither do they act like
they're doing us a favour.
144
00:13:03,160 --> 00:13:06,280
Nor do they look down upon the kids
as they don't have anywhere else to go.
145
00:13:07,000 --> 00:13:09,040
They come here purely
out of love for the kids.
146
00:13:09,360 --> 00:13:11,080
Not to use them for publicity like him.
147
00:13:11,120 --> 00:13:12,400
- Careful.
- Mr. Kumar...
148
00:13:12,440 --> 00:13:15,120
Make sure the kids eat.
Dessert has been prepared for them.
149
00:13:15,160 --> 00:13:16,520
- Dessert?
- No need, Swamiji.
150
00:13:16,560 --> 00:13:18,560
There's food waiting
at the Ashrama.
151
00:13:18,600 --> 00:13:20,440
Let them eat there or
else food will go waste.
152
00:13:20,520 --> 00:13:21,640
Argh!
153
00:13:21,680 --> 00:13:24,120
- Let the kids learn the value of food.
- As you wish.
154
00:13:24,120 --> 00:13:25,520
Let good things happen.
155
00:13:28,280 --> 00:13:30,680
- They shouldn't get used to such luxury, right?
- Yes, Sir.
156
00:13:30,880 --> 00:13:33,040
The only time you'll taste
dessert is at his funeral. Let's go.
157
00:13:33,080 --> 00:13:34,760
[INDISTINCT CHATTER]
158
00:13:37,920 --> 00:13:43,640
The light and the
storm are both yours
159
00:13:43,920 --> 00:13:48,840
May the light never be put out
160
00:13:48,880 --> 00:13:51,440
What happened?
Somebody turn on the generator.
161
00:13:51,520 --> 00:13:53,320
Son-in-law tends to get handsy.
162
00:13:53,360 --> 00:13:55,000
He might get cosy
with the daughter.
163
00:13:56,400 --> 00:13:58,440
I told you so. He can't control his hands.
164
00:13:58,680 --> 00:14:00,800
Son-in-law, kindly control
your urges until tomorrow.
165
00:14:00,840 --> 00:14:04,120
You're in Karnataka, savouring Kannada's
rice and sambar, drinking Kaveri water.
166
00:14:04,160 --> 00:14:05,720
All we did was demand
a Kannada song...
167
00:14:05,760 --> 00:14:07,240
How dare you sing random songs?
168
00:14:07,280 --> 00:14:08,880
- What do you think of yourself?
- Dude!
169
00:14:08,880 --> 00:14:11,120
Dumbo! She sang a Kannada song.
170
00:14:11,840 --> 00:14:15,400
They think only cinema songs
are Kannada songs! Rogues!
171
00:14:15,400 --> 00:14:17,320
- Go and check what's wrong!
- Listen...
172
00:14:17,920 --> 00:14:22,800
I only sing poetry, folk
songs and old film songs.
173
00:14:22,960 --> 00:14:24,760
I don't sing new Kannada film songs.
174
00:14:24,760 --> 00:14:27,720
If you don't sing one now, my
friend will not get married tomorrow.
175
00:14:27,720 --> 00:14:30,640
- You better sing one now!
- Madam, I beg you...
176
00:14:30,640 --> 00:14:33,320
Just sing! Or else our troupe's
reputation will get screwed.
177
00:14:33,320 --> 00:14:34,760
- But I don't know any.
- Sing it now!
178
00:14:34,760 --> 00:14:36,240
They want Pepsi
instead of lemonade.
179
00:14:36,240 --> 00:14:38,080
I told them we're vegetarians
and they want Kebabs.
180
00:14:38,120 --> 00:14:39,440
Who was it? These morons?
181
00:14:39,520 --> 00:14:41,680
- Are they friends of the groom?
- Yes. These brats!
182
00:14:41,720 --> 00:14:43,840
- Look at us!
- AYE!
183
00:14:44,880 --> 00:14:46,000
Brother, it was them.
184
00:14:46,280 --> 00:14:48,720
Where the hell is Pepsi-Kebab?
185
00:14:48,760 --> 00:14:50,920
Can't you eat with
your own money?
186
00:14:50,920 --> 00:14:52,640
Does it have to be from
the bride's father's account?
187
00:14:52,680 --> 00:14:54,440
Why are you diverting us?
188
00:14:54,520 --> 00:14:56,720
You sing a Kannada song now!
189
00:14:56,720 --> 00:14:57,920
Patience!
190
00:14:57,920 --> 00:15:00,720
- You want a trending song, right?
- Yes!
191
00:15:01,040 --> 00:15:03,040
- I will sing one!
- She has to sing!
192
00:15:03,080 --> 00:15:05,960
Let me sing for you!
Madam, give me a hand.
193
00:15:06,720 --> 00:15:09,680
Everyone calm down!
Quit staring at and give me the microphone.
194
00:15:11,560 --> 00:15:14,240
They'll have it now!
Check check!
195
00:15:14,280 --> 00:15:15,920
How are you?
Meet me later.
196
00:15:15,920 --> 00:15:18,000
Check check! Chuck!
197
00:15:18,040 --> 00:15:20,000
- Get over with it!
- Kindly shut it!
198
00:15:20,040 --> 00:15:22,320
Mic check!
Madam, kindly get to C Minor.
199
00:15:25,160 --> 00:15:28,560
With you.. here begins my fable
200
00:15:28,560 --> 00:15:32,240
I’ve lived every line in it,
to the fullest
201
00:15:32,760 --> 00:15:36,320
- My fable... begins with you
- Watch the wire!
202
00:15:36,360 --> 00:15:39,680
For it has created another world of ours
203
00:15:39,800 --> 00:15:43,800
This has never happened before
204
00:15:43,840 --> 00:15:47,880
- What does all of this mean?
- Let's go!
205
00:15:47,880 --> 00:15:51,720
You complete me, and I complete you
206
00:15:51,760 --> 00:15:55,960
The rest of my life is with you
207
00:15:57,000 --> 00:15:59,600
Brother, you're awesome! Enough now!
208
00:15:59,600 --> 00:16:02,880
- Take him away!
- Please get going from here!
209
00:16:02,920 --> 00:16:05,240
Please return the Mic!
210
00:16:05,680 --> 00:16:08,920
Here's your Mic!
Lady, sing whatever you like. God bless!
211
00:16:15,360 --> 00:16:17,120
Mic check!
Whatsapp the images to me.
212
00:16:17,160 --> 00:16:18,200
Get lost!
213
00:16:19,040 --> 00:16:20,400
Take off that damn garland!
214
00:16:21,000 --> 00:16:25,000
Witnessing my superior talent, the
groom made me wear his garland.
215
00:16:25,000 --> 00:16:27,280
He gave it to you so that
you can stop the ugly singing!
216
00:16:27,560 --> 00:16:29,800
The reception was going
so well for the last two hours.
217
00:16:29,800 --> 00:16:31,520
You ruined the last half an hour.
218
00:16:31,560 --> 00:16:33,520
Naysayers are always online.
219
00:16:33,560 --> 00:16:35,280
Fans however are offline.
220
00:16:35,320 --> 00:16:37,560
- Did everyone eat?
- Everything got over.
221
00:16:37,600 --> 00:16:39,600
The orchestra
troupe is yet to eat.
222
00:16:40,040 --> 00:16:43,760
After your singing, they're both
out of food and opportunities.
223
00:16:43,840 --> 00:16:46,080
Artists should never
leave on an empty stomach.
224
00:16:46,080 --> 00:16:47,600
Whip up some lemon
rice and curd rice.
225
00:16:49,840 --> 00:16:53,040
Please eat your stomach's fill.
Thanks to the entire troupe.
226
00:16:53,400 --> 00:16:59,560
For co-operating with my singing, my
troupe co-operated for your food here.
227
00:16:59,720 --> 00:17:02,560
He's Horny Madhu.
He's Kogile, but doesn't sing.
228
00:17:02,600 --> 00:17:04,560
Old Monk, Sabeena, BT.
229
00:17:04,600 --> 00:17:05,880
Myself Hayavadana.
230
00:17:06,320 --> 00:17:07,720
I'm Vyjayanthi.
231
00:17:08,120 --> 00:17:09,400
The lemon rice is delicious.
232
00:17:09,960 --> 00:17:11,320
So was your singing.
233
00:17:13,600 --> 00:17:15,440
Actually I...
234
00:17:17,680 --> 00:17:19,800
I wanted to take part in
'Sing from your heart' show.
235
00:17:19,840 --> 00:17:21,000
I couldn't.
236
00:17:21,040 --> 00:17:23,520
But now, even Balu (S P
Balasubramaniam) is no more.
237
00:17:23,520 --> 00:17:26,760
- I love to croon with women.
- Practice at home.
238
00:17:26,800 --> 00:17:28,520
You may try singing
in a high pitch too.
239
00:17:28,520 --> 00:17:33,040
O' rich ornamental beauty. You're sole...
240
00:17:33,280 --> 00:17:37,000
Stop it! She asked you to practice
it at home. Not in the damn vehicle!
241
00:17:37,000 --> 00:17:41,680
O' rich ornamental beauty. You're sole...
242
00:17:41,680 --> 00:17:43,520
Stop the vehicle. I'll walk.
243
00:17:43,520 --> 00:17:46,880
Try stopping the vehicle
and you'll be eating scrapes.
244
00:17:47,120 --> 00:17:50,240
One can't help it if an underwear stinks.
Blame the part it's covering.
245
00:17:50,240 --> 00:17:51,840
It's all our fate.
246
00:17:52,760 --> 00:17:58,320
O' rich ornamental beauty. You're sole...
247
00:17:58,360 --> 00:18:00,520
Do you call that a voice?
It was an unbearable noise.
248
00:18:00,560 --> 00:18:07,080
[MIMICS CLASSICAL SINGING]
249
00:18:08,400 --> 00:18:11,160
What's up with the garland, Hayavadana?
250
00:18:11,200 --> 00:18:13,760
This was the result of my
mesmerizing melodious singing.
251
00:18:13,800 --> 00:18:17,280
For you, I will sing the song-
Filled with Melody
252
00:18:17,320 --> 00:18:18,880
- Uncle!
- My dear.
253
00:18:20,000 --> 00:18:21,520
The kid will sleep with me.
254
00:18:22,040 --> 00:18:24,640
- You may begin.
- It's just that...
255
00:18:25,280 --> 00:18:26,920
I might be unmarried.
256
00:18:26,960 --> 00:18:29,520
But I'm well versed with
what the married ones do.
257
00:18:29,560 --> 00:18:32,000
Dear, do you want a brother or a sister?
We'll get one for you.
258
00:18:32,680 --> 00:18:33,920
Namaskara Sir!
259
00:18:34,720 --> 00:18:35,960
Here's your coffee!
260
00:18:36,360 --> 00:18:40,320
On the President's birthday, we
need to get 25 couples married.
261
00:18:40,320 --> 00:18:42,240
I've taken up that responsibility.
262
00:18:42,320 --> 00:18:46,320
Make a list of all those unmarried
above the age of 35 years.
263
00:18:46,360 --> 00:18:47,720
- Okay sir.
- Why bother, brother?
264
00:18:47,760 --> 00:18:49,160
He's right in front of you.
265
00:18:49,160 --> 00:18:51,720
- Maybe he's not interested.
- He's not interested in marriage.
266
00:18:51,760 --> 00:18:55,200
- What about a girl?
- Well. He's interested in that.
267
00:18:56,200 --> 00:18:58,080
- Listen, Kogile?
- Huh?
268
00:18:58,120 --> 00:18:59,880
Come here. Want to get married?
269
00:19:00,040 --> 00:19:02,000
- Huh?!
- A marriage?
270
00:19:04,800 --> 00:19:09,560
Poor Rathnamma is worried that
her daughter is yet to get married.
271
00:19:09,600 --> 00:19:11,760
He might be able to
bring down her worry.
272
00:19:13,640 --> 00:19:17,840
Take an elder person from home along with
you and discuss the alliance with them.
273
00:19:17,840 --> 00:19:18,920
Go on.
274
00:19:20,280 --> 00:19:21,560
Just get going.
275
00:19:23,200 --> 00:19:27,200
I don't care if we get a woman abandoned
by her husband or a widow remarried...
276
00:19:27,200 --> 00:19:28,760
We'll have to get
25 couples married.
277
00:19:30,440 --> 00:19:32,800
He is the one who needs to
see and do things with the bride.
278
00:19:32,800 --> 00:19:34,080
Why me in between them?
279
00:19:34,120 --> 00:19:36,560
That is only if she accepts the alliance.
280
00:19:36,800 --> 00:19:40,200
You know the pain of
old unmarried people.
281
00:19:40,520 --> 00:19:43,040
Do something and make
this alliance happen.
282
00:19:48,200 --> 00:19:50,040
I'm not the groom. He is.
283
00:19:50,720 --> 00:19:51,840
It's him.
284
00:19:52,840 --> 00:19:53,960
Let's move places.
285
00:19:55,640 --> 00:19:57,760
- Who is he?
- He is one of us.
286
00:19:57,760 --> 00:19:59,360
But he's the one to bump her up.
287
00:20:03,560 --> 00:20:04,640
Please have it.
288
00:20:07,600 --> 00:20:09,320
I need to talk to you.
Come on now.
289
00:20:16,800 --> 00:20:18,720
Do something and make it happen.
290
00:20:19,640 --> 00:20:20,720
Let's go, sire.
291
00:20:26,840 --> 00:20:28,680
Looks like the hormones has been activated!
292
00:20:28,720 --> 00:20:30,720
Aye! What are you
looking for down there?
293
00:20:30,760 --> 00:20:32,240
Hold your head up. Talk to her!
294
00:20:33,280 --> 00:20:36,360
- What is your name?
- Well that...
295
00:20:36,400 --> 00:20:38,120
He's H.S. Manjunatha.
296
00:20:38,120 --> 00:20:39,760
We call him - Kogile.
297
00:20:39,800 --> 00:20:42,880
I didn't ask you.
I asked him.
298
00:20:43,360 --> 00:20:45,440
You did. He can listen.
299
00:20:45,520 --> 00:20:46,680
Can't speak, can he?
300
00:20:47,880 --> 00:20:49,680
Go on! She wants you to talk.
301
00:20:59,440 --> 00:21:01,760
I've been speaking since then.
302
00:21:01,920 --> 00:21:03,760
You aren't saying a word.
303
00:21:08,760 --> 00:21:10,200
What the hell was that?!
304
00:21:15,880 --> 00:21:17,600
He likes you.
305
00:21:17,600 --> 00:21:19,080
He's asking what
you think of him.
306
00:21:25,640 --> 00:21:27,160
Disgusting! What was that?
307
00:21:29,960 --> 00:21:32,240
Oh really?!
He's saying that...
308
00:21:32,800 --> 00:21:36,280
He wants you to be able to
cook and take care of his mother.
309
00:21:50,640 --> 00:21:53,680
Bloody hell! I can't tell her such things.
310
00:21:57,760 --> 00:22:00,920
If you cut the vegetables and
grate the coconut in the curry,
311
00:22:00,960 --> 00:22:03,840
...his mother might
end up wheezing.
312
00:22:03,960 --> 00:22:05,880
I get what he's saying.
313
00:22:06,120 --> 00:22:08,600
Why are you sitting here
like an uninvited guest?
314
00:22:08,600 --> 00:22:09,880
Aren't you ashamed?
315
00:22:09,920 --> 00:22:12,400
- Get up and leave!
- I deserved this, didn't I?
316
00:22:12,440 --> 00:22:13,840
Ask your friend to leave!
317
00:22:19,200 --> 00:22:21,920
All the outburst right
after he liked the girl.
318
00:22:21,960 --> 00:22:23,600
This is the power of a woman.
319
00:22:25,280 --> 00:22:26,360
Did you ask me to stay?
320
00:22:35,880 --> 00:22:37,640
Moron made me leave.
321
00:22:40,840 --> 00:22:43,120
- Hello?
- Are they still not done talking?
322
00:22:43,160 --> 00:22:44,280
Let me check.
323
00:22:49,200 --> 00:22:52,520
- Hello?
- What's happening, son?
324
00:22:52,520 --> 00:22:55,360
The talks have reached the final stage.
325
00:22:55,400 --> 00:22:56,920
They're talking their hearts out.
326
00:22:56,960 --> 00:22:58,120
They'll be there soon.
327
00:23:11,240 --> 00:23:12,600
Congratulations brother!
328
00:23:13,520 --> 00:23:14,600
I don't get it man.
329
00:23:14,640 --> 00:23:17,280
I told her repeatedly
that he can't speak.
330
00:23:17,280 --> 00:23:18,800
She hardly reacted to it.
331
00:23:18,800 --> 00:23:20,120
How will she react?
332
00:23:20,160 --> 00:23:21,600
She's deaf.
333
00:23:21,640 --> 00:23:23,760
She managed to keep it
in without letting you know.
334
00:23:26,880 --> 00:23:29,160
Hayavadana finally
turned into a third umpire.
335
00:23:30,560 --> 00:23:32,680
Congratulations Kogile!
336
00:23:36,640 --> 00:23:37,840
Congrats!
337
00:23:40,080 --> 00:23:42,800
You shaped the life of the
man who couldn't speak.
338
00:23:42,840 --> 00:23:45,720
You don't have a flower with you.
Yet he gets to wear the garland.
339
00:23:45,720 --> 00:23:47,120
The perfect couple!
340
00:23:47,160 --> 00:23:49,240
He can't speak
and she can't listen.
341
00:23:49,280 --> 00:23:51,880
If the two get married, there
won't be any differences.
342
00:23:52,080 --> 00:23:54,760
The ideal couple of this land.
343
00:23:56,840 --> 00:24:00,000
If you'd gotten married in time, your
kids would be in school and college.
344
00:24:00,000 --> 00:24:02,920
Your father can sense random
men in the town being in heat,
345
00:24:02,920 --> 00:24:05,680
...but couldn't figure out that
his own son is burning on a stove.
346
00:24:05,800 --> 00:24:08,080
After your mother passed
away, your father turned a loner.
347
00:24:08,120 --> 00:24:09,760
After he's gone,
you'll remain a loner.
348
00:24:11,200 --> 00:24:14,160
I managed to bring 24
couples together in your hotel.
349
00:24:14,400 --> 00:24:17,640
Your father asked me to find someone
for Kogile, but never mentioned you.
350
00:24:18,280 --> 00:24:20,320
In life, one needs companionship.
351
00:24:20,320 --> 00:24:22,520
Together you need to
leave a legacy behind.
352
00:24:22,560 --> 00:24:25,800
If you continue to live like this,
young widows are all you'll be left with.
353
00:24:33,000 --> 00:24:36,200
An intoxicating feeling that
makes me feel like a berserk tusker
354
00:24:36,200 --> 00:24:39,960
O' Lord of deception who
deceived me of a female elephant
355
00:24:40,000 --> 00:24:43,760
...that could get rid
of this intoxication
356
00:24:43,760 --> 00:24:46,600
Life has turned into a lavatory,
living in a void
357
00:24:46,640 --> 00:24:50,360
Having lost half of my youth
with my hand, it has now given up
358
00:24:50,360 --> 00:24:57,000
Silence me and break this grasp;
offer me a place in your palm, O' Lord!
359
00:24:57,040 --> 00:24:58,520
HAYAVADANA!
360
00:24:58,920 --> 00:25:00,040
Stop it!
361
00:25:01,000 --> 00:25:06,240
You made me stop myself all these
days and I'm now uncontrollable.
362
00:25:06,280 --> 00:25:07,440
It's all in my fate!
363
00:25:07,440 --> 00:25:09,440
Ask for anything
and I'll get you.
364
00:25:09,520 --> 00:25:11,200
I beg you. Please don't sing.
365
00:25:11,280 --> 00:25:14,160
Who got you into singing?
366
00:25:14,160 --> 00:25:16,880
- Are you even a father?!
- What the hell did you drink?
367
00:25:16,920 --> 00:25:21,000
I drank this cheap and
best, extraordinary booze.
368
00:25:22,080 --> 00:25:24,440
Are you even a father?
A wastrel is all you are!
369
00:25:24,440 --> 00:25:26,160
- Go ask your mother!
- If only...
370
00:25:26,360 --> 00:25:28,640
If mother was alive,
would she have let me be like this?
371
00:25:28,680 --> 00:25:31,440
She would've got my fate
interlocked with a woman's.
372
00:25:31,600 --> 00:25:33,880
Here you are!
A good-for-nothing father!
373
00:25:34,400 --> 00:25:37,120
How will you understand my pain?
O' mother!
374
00:25:37,120 --> 00:25:39,120
Why are you reminding me of her?
375
00:25:40,080 --> 00:25:44,440
We started our lives in
this very hotel, together.
376
00:25:44,520 --> 00:25:48,040
She would chop and I would grind.
377
00:25:48,040 --> 00:25:49,160
Uncle!
378
00:25:49,160 --> 00:25:50,360
Who's this nonsense?
379
00:25:50,400 --> 00:25:52,680
Kiddo! You go inside.
380
00:25:52,760 --> 00:25:55,240
What are you staring at?!
Take her inside.
381
00:25:55,280 --> 00:25:57,560
Get back in there.
You've got everything now.
382
00:25:58,160 --> 00:26:02,360
All these years, he would put
the kid to sleep with a performance.
383
00:26:02,520 --> 00:26:06,000
Looks like his performance
woke the kid up.
384
00:26:06,040 --> 00:26:08,880
He's married and yet
he's still hungry for more.
385
00:26:08,880 --> 00:26:10,960
Imagine how hungry I must be.
386
00:26:11,000 --> 00:26:12,680
Didn't you ever realise that?
387
00:26:12,720 --> 00:26:17,320
A son can ask his father to
buy him a motorbike or a car.
388
00:26:17,320 --> 00:26:19,640
How can I shamelessly
ask you for a girl?
389
00:26:19,680 --> 00:26:23,320
Just because a girl rejected me, does it
mean that the entire world has rejected me?
390
00:26:23,320 --> 00:26:25,960
I will not hear any more excuses!
391
00:26:26,320 --> 00:26:29,680
I don't care if she's a maid.
I want a girl at any cost!
392
00:26:29,960 --> 00:26:32,640
Making me wait for the
auspicious planetary movement,
393
00:26:32,680 --> 00:26:35,240
...looks like I'm losing movement
in all the important areas.
394
00:26:35,240 --> 00:26:36,360
O' dear!
395
00:26:37,760 --> 00:26:39,080
Astrologer?!
396
00:26:39,120 --> 00:26:41,280
- Hurry up!
- Quiet!
397
00:26:41,320 --> 00:26:42,720
Forgive us Mr. Astrologer.
Quiet now!
398
00:26:42,720 --> 00:26:44,320
We were in a hurry.
399
00:26:44,360 --> 00:26:47,040
Please be seated.
I need to hurry too.
400
00:26:49,280 --> 00:26:53,080
[RECITING MORNING PRAYERS]
401
00:26:53,800 --> 00:26:56,600
- Namaskara!
- They're reeking. Disgusting.
402
00:26:57,440 --> 00:26:59,320
They're here without
even washing their faces.
403
00:26:59,800 --> 00:27:01,880
There's an unbearable
stink in the living room.
404
00:27:02,160 --> 00:27:04,720
Brush your teeth and come in.
Take this.
405
00:27:07,640 --> 00:27:11,880
- Don't drink that shit from next time.
- You drank it too.
406
00:27:13,600 --> 00:27:15,400
- How is his fortune now, Sir?
- Greetings!
407
00:27:15,400 --> 00:27:18,080
There's no age left in him
to keep a tab on his fortune.
408
00:27:18,240 --> 00:27:19,680
Will he be happy after marriage?
409
00:27:19,720 --> 00:27:22,000
Which soul on this planet
is happy after marrying?
410
00:27:24,360 --> 00:27:25,520
Send us some coffee.
411
00:27:25,560 --> 00:27:28,040
I don't give a damn if I
end up on the streets.
412
00:27:28,040 --> 00:27:29,360
I have to get married.
413
00:27:29,360 --> 00:27:31,520
- Fine! Ruin yourself!
- As you wish.
414
00:27:32,120 --> 00:27:34,240
Take a chance in the name
of God and get him married.
415
00:27:34,280 --> 00:27:37,680
Whether the girl's dusky or
chubby, just go ahead. What say?
416
00:27:37,680 --> 00:27:38,680
Your coffee.
417
00:27:39,040 --> 00:27:41,800
- I'm ready for anything.
- You go inside.
418
00:27:42,800 --> 00:27:44,520
Her wedding has
already been arranged.
419
00:27:44,560 --> 00:27:45,720
You'll be catering the food.
420
00:27:45,720 --> 00:27:48,240
Take the place of her brother
and make this marriage happen.
421
00:27:48,240 --> 00:27:50,120
That is all I've done all my life
422
00:27:51,000 --> 00:27:54,800
Brother, Hayavadana and Subbalakshmi
grew up together in this house.
423
00:27:55,200 --> 00:27:57,200
Let their kids also
grow up in this house.
424
00:27:57,440 --> 00:27:58,960
Let's get them married.
425
00:27:59,160 --> 00:28:00,440
I'm in love with someone.
426
00:28:01,600 --> 00:28:03,280
Please don't tell anyone about it.
427
00:28:03,960 --> 00:28:07,240
Tell them you don't want
this marriage. Please?
428
00:28:09,400 --> 00:28:10,520
Please?
429
00:28:10,920 --> 00:28:12,560
Really? What's her native?
430
00:28:12,880 --> 00:28:14,280
Is it a good one?
431
00:28:14,920 --> 00:28:17,320
This isn't about your chick.
I'm talking about Chikoo.
432
00:28:17,320 --> 00:28:18,560
For the hotel.
433
00:28:18,600 --> 00:28:20,200
Ten kilograms of Chikoo, please.
434
00:28:20,200 --> 00:28:22,560
I'm looking for a
bride for Hayavadana.
435
00:28:22,600 --> 00:28:24,960
- What about your daughter...?
- I'll let you know by evening.
436
00:28:25,800 --> 00:28:27,520
They'll let us know
in the evening.
437
00:28:29,880 --> 00:28:32,000
- What is it now?
- Did you get a call from them?
438
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
I won't.
439
00:28:33,040 --> 00:28:35,200
You said no to your
aunt's daughter. Suffer!
440
00:28:35,240 --> 00:28:36,280
But why?
441
00:28:36,320 --> 00:28:38,560
They asked me to send your
photographs on Whatsapp.
442
00:28:38,600 --> 00:28:40,440
- I did. Then they blocked me.
- Really?!
443
00:28:40,960 --> 00:28:43,040
His face looks like a bad
photograph on an identity card.
444
00:28:43,080 --> 00:28:44,280
There is a prospective bride.
445
00:28:44,520 --> 00:28:46,680
She's beautiful both
at looks and soul.
446
00:28:46,680 --> 00:28:48,000
She's intelligent too.
447
00:28:48,000 --> 00:28:52,680
If you take her in to your family,
it'll turn into a beautiful haven.
448
00:28:52,720 --> 00:28:55,160
The girl has no demands.
449
00:28:55,160 --> 00:28:57,960
You only have to take
care of her kid with her.
450
00:28:57,960 --> 00:29:00,240
Sire, please let us know
if there's an empty plot.
451
00:29:00,280 --> 00:29:01,800
Not an already
constructed building.
452
00:29:01,840 --> 00:29:03,440
We shall inaugurate the property.
453
00:29:03,640 --> 00:29:05,080
Thinks he can tie an aunty to me.
454
00:29:05,640 --> 00:29:07,600
What's wrong, Gundanna?
You look worried?
455
00:29:07,640 --> 00:29:10,320
All Hayavadana was worried about
before was Idly and Dosay batter.
456
00:29:10,360 --> 00:29:12,840
Some rascal has gotten him
into thinking only about women.
457
00:29:12,880 --> 00:29:15,080
He's harrowing me to get him married.
458
00:29:15,160 --> 00:29:17,960
Why are you scolding him?
He's ageing too...
459
00:29:18,000 --> 00:29:19,640
He is old already, Kumara!
460
00:29:20,360 --> 00:29:23,200
If you have any loyalty for all
the food you've had in this hotel.
461
00:29:23,400 --> 00:29:25,800
Go find him a bride!
462
00:29:32,800 --> 00:29:34,360
You're here to see the girl.
463
00:29:34,400 --> 00:29:35,640
Be brave and take a look.
464
00:29:36,880 --> 00:29:37,960
Well...
465
00:29:38,240 --> 00:29:39,720
Let's just sit and talk.
466
00:29:39,760 --> 00:29:42,560
- Are you here just to talk?
- This one's crazy!
467
00:29:42,600 --> 00:29:45,400
I asked for a bride so
that he can have a family.
468
00:29:45,440 --> 00:29:46,800
Not to show off.
469
00:29:46,920 --> 00:29:49,800
Our family needs a cultured girl.
470
00:29:49,840 --> 00:29:51,880
She needs to be a
devoted and cultured girl.
471
00:29:51,920 --> 00:29:53,960
Fine! I'll take him myself this time.
472
00:29:54,160 --> 00:29:56,520
When do we go?
I can't wait any more.
473
00:29:59,320 --> 00:30:00,600
She looks like a parrot.
474
00:30:02,560 --> 00:30:05,440
- I'm okay with the girl.
- You haven't even seen the bride.
475
00:30:05,440 --> 00:30:07,440
- Who's she?
- The bride's aunt.
476
00:30:08,200 --> 00:30:09,240
Hello?
477
00:30:11,040 --> 00:30:12,320
Bhama is calling you inside.
478
00:30:13,240 --> 00:30:16,360
- Get going.
- When the time's tough, she'll do too.
479
00:30:19,360 --> 00:30:21,320
Is your name on the Voters' list?
480
00:30:22,760 --> 00:30:23,760
Krishna?
481
00:30:26,400 --> 00:30:27,560
Krishna?
482
00:30:30,160 --> 00:30:31,440
The Supreme soul!
483
00:30:31,520 --> 00:30:34,280
What took you so long to meet me?
484
00:30:34,560 --> 00:30:36,400
Come here, Krishna!
Come to me!
485
00:30:36,760 --> 00:30:39,200
Why are you standing there?
Come to me, Krishna.
486
00:30:39,240 --> 00:30:42,200
Looks like she thinks I'm
Krishna and will gobble me up.
487
00:30:42,320 --> 00:30:44,760
Krishna! Come here.
488
00:30:45,120 --> 00:30:49,400
I've waited all these years
and have become so lean.
489
00:30:49,440 --> 00:30:51,280
Come here, Krishna!
490
00:30:51,760 --> 00:30:53,320
- Come here, Krishna!
- Take it easy.
491
00:30:53,320 --> 00:30:54,520
Sit down.
492
00:30:55,640 --> 00:30:57,720
You're so beautiful, Krishna.
493
00:30:57,920 --> 00:31:01,080
Krishna! Show some mercy!
494
00:31:02,000 --> 00:31:04,600
She's desperate for a husband and
has gone bonkers praying for one!
495
00:31:04,600 --> 00:31:06,960
- I don't want anything to do with her.
- Mr. Hayavadana?!
496
00:31:06,960 --> 00:31:10,360
I'm okay with someone who looks like her.
Find one for me.
497
00:31:10,400 --> 00:31:12,720
- Hayavadana stop!
- Dammit! What kind of a woman was she?!
498
00:31:12,760 --> 00:31:14,440
Brother, maybe he liked the aunt more.
499
00:31:16,600 --> 00:31:18,360
Girijamma! Please call the girl.
500
00:31:18,360 --> 00:31:19,840
Pavitra! Come here.
501
00:31:19,920 --> 00:31:21,080
Wait.. The power's gone.
502
00:31:21,080 --> 00:31:23,280
Girls don't like me
in broad daylight.
503
00:31:23,320 --> 00:31:24,960
Why will she like
me in the dark?
504
00:31:25,200 --> 00:31:26,560
Won't she think I'm a monster?
505
00:31:27,160 --> 00:31:30,160
Look at the girl.
She's here.
506
00:31:30,200 --> 00:31:31,320
Is it?
507
00:31:35,240 --> 00:31:36,800
Why are you looking
at me like that?
508
00:31:38,080 --> 00:31:40,360
Why are you swaying
and looking at me?
509
00:31:40,400 --> 00:31:42,640
You look the forest nightingale.
510
00:31:43,280 --> 00:31:45,240
You look good in the dark too.
511
00:31:45,240 --> 00:31:47,800
- Can you see me in the dark?
- Yes.
512
00:31:48,040 --> 00:31:50,840
- I'm okay with marrying you.
- Same here.
513
00:31:51,240 --> 00:31:53,680
Found the 25th couple for the
collective wedding ceremony.
514
00:31:53,720 --> 00:31:55,120
The girl's star is 'Moola'.
515
00:31:55,120 --> 00:31:57,160
The bride and the groom
will have a happy marriage.
516
00:31:57,160 --> 00:31:59,680
But the groom's father
or mother will suffer.
517
00:31:59,680 --> 00:32:02,000
- No need then!
- Isn't there a solution for this?
518
00:32:02,000 --> 00:32:03,080
Nope.
519
00:32:05,720 --> 00:32:07,880
Father, aren't you already 75?
520
00:32:07,920 --> 00:32:10,400
Which mongrel told you to
kill your father to become one?
521
00:32:11,360 --> 00:32:14,160
Hayavadana, there's no
bride left for you in this city.
522
00:32:14,640 --> 00:32:17,840
Your father won't like your choice.
You won't like your father's choice.
523
00:32:17,880 --> 00:32:19,760
Let the collective wedding
ceremony take place.
524
00:32:19,760 --> 00:32:21,760
- There's a girl in Kundapura.
- As you wish.
525
00:32:21,800 --> 00:32:24,560
- Why are you struggling since then?
- Something is pricking me since then.
526
00:32:24,560 --> 00:32:26,840
Some thing is pricking me too.
Do you see me complaining?
527
00:32:30,040 --> 00:32:31,200
Sabeena.
528
00:32:37,320 --> 00:32:40,280
I'm done cooking
desserts in others' wedding.
529
00:32:40,600 --> 00:32:42,560
I wonder when I
get to taste my own.
530
00:32:45,160 --> 00:32:48,120
The groom's father is appearing
more than the groom himself.
531
00:32:48,400 --> 00:32:50,400
The photographers
too are stuck with him.
532
00:32:50,440 --> 00:32:52,160
He is the groom of this wedding.
533
00:32:54,560 --> 00:32:56,600
The man has a
40*60 plot on his head.
534
00:32:56,640 --> 00:32:58,160
He manages to find
a bride for himself.
535
00:32:58,200 --> 00:32:59,880
Yet we don't find any.
536
00:32:59,920 --> 00:33:01,880
Look at the bride and speak.
537
00:33:01,960 --> 00:33:03,920
Don't just condemn the groom.
538
00:33:09,120 --> 00:33:11,040
A cabbage is being matched with a flower.
539
00:33:11,240 --> 00:33:12,600
Poor woman!
540
00:33:12,720 --> 00:33:15,560
She kept singing that both
the light and storm are yours.
541
00:33:15,600 --> 00:33:17,160
Looks like her wind blew away.
542
00:33:17,160 --> 00:33:22,320
Women don't mind bearing their husband
being jobless, shameless or an impotent.
543
00:33:22,360 --> 00:33:24,840
They won't bear it if he's hairless.
544
00:33:24,880 --> 00:33:26,240
Look at the irony!
545
00:33:27,720 --> 00:33:29,840
- Subbi?
- Hayavadana?
546
00:33:29,840 --> 00:33:32,120
What are you doing here?
Why do you look dull?
547
00:33:32,160 --> 00:33:34,040
Who side are you on?
The groom's or the bride's?
548
00:33:34,440 --> 00:33:35,840
The groom was on my side.
549
00:33:36,680 --> 00:33:39,560
I said no to you, for him.
550
00:33:39,600 --> 00:33:40,680
What?!
551
00:33:40,760 --> 00:33:43,800
We were in love for eight years.
552
00:33:44,800 --> 00:33:46,920
He's ten years older than me.
553
00:33:52,080 --> 00:33:54,440
I don't feel bad because
you said no to me.
554
00:33:54,800 --> 00:33:58,720
I feel horrible because
you said no to me for him.
555
00:34:00,560 --> 00:34:03,680
[VOICE MESSAGE] If my mother finds out,
Doctor says the commotion will kill my mother
556
00:34:03,680 --> 00:34:06,760
I can't hurt my mother
nor do I wish to hurt you.
557
00:34:06,880 --> 00:34:08,840
I can't be the reason for her death.
558
00:34:08,880 --> 00:34:11,960
My mother won't make it past six months.
I don't need this guilt
559
00:34:12,000 --> 00:34:13,760
This marriage is just for my mother.
560
00:34:13,800 --> 00:34:15,320
I don't like the girl either.
561
00:34:15,760 --> 00:34:19,880
I've loved you for ten years.
I would never cheat on you.
562
00:34:19,920 --> 00:34:21,600
Please try to understand me.
563
00:34:21,600 --> 00:34:23,040
I love you, Subbi.
564
00:34:23,280 --> 00:34:24,600
There she is...
565
00:34:25,160 --> 00:34:26,640
My lover's mother.
566
00:34:31,360 --> 00:34:33,600
If things were better, she
would be the only one to go.
567
00:34:33,640 --> 00:34:36,240
If the matter gets out now, a
lot of bodies will be found.
568
00:34:36,240 --> 00:34:39,840
If this wedding takes
place, I will kill myself.
569
00:34:39,880 --> 00:34:42,360
Like I told you, a
lot of bodies will roll.
570
00:34:43,600 --> 00:34:47,200
Kogile, keep feeding her the dessert.
I'll be back in no time.
571
00:34:49,960 --> 00:34:52,440
I wonder what spell
this man cast on Subbi.
572
00:34:52,520 --> 00:34:54,080
She's enchanted beyond repair.
573
00:34:54,840 --> 00:34:59,040
Who want some Idly?
574
00:35:01,240 --> 00:35:03,440
- Thick chutney or the watery chutney?
- Watery chutney.
575
00:35:03,440 --> 00:35:04,920
Thick chutney is all there is.
576
00:35:04,920 --> 00:35:06,720
- Coffee or Tea?
- Coffee.
577
00:35:06,720 --> 00:35:08,440
There's no coffee. Only tea.
Pour some.
578
00:35:12,600 --> 00:35:14,880
Listen! I don't love any other girl.
579
00:35:15,120 --> 00:35:17,880
- Do I look the type?
- Actually, you don't.
580
00:35:18,000 --> 00:35:19,840
But the voice
message confirmed it.
581
00:35:19,880 --> 00:35:21,520
[VOICE MESSAGE]
Please understand, Subbi.
582
00:35:21,560 --> 00:35:24,200
My mother won't accept
a girl from another caste.
583
00:35:24,240 --> 00:35:26,600
The doctor has told that she
won't make it past six months.
584
00:35:26,640 --> 00:35:28,040
I don't like this marriage either.
585
00:35:28,160 --> 00:35:31,400
I'll marry her and then divorce her.
I'll even compensate her for it.
586
00:35:31,440 --> 00:35:33,120
We can then live together.
587
00:35:33,160 --> 00:35:34,960
Please trust me, Subbi.
588
00:35:34,960 --> 00:35:38,320
Madam, feel free not to
marry and join the Mutt.
589
00:35:38,320 --> 00:35:41,200
But please don't
marry this wastrel!
590
00:35:41,240 --> 00:35:43,640
- Namaskara!
- Put the things over there.
591
00:35:47,160 --> 00:35:49,120
If I open my mouth,
her soul will fly away.
592
00:35:51,840 --> 00:35:53,400
Let this soul not be
lost because of me.
593
00:35:53,840 --> 00:35:56,440
Say the chants. It's your wedding.
594
00:35:56,720 --> 00:35:58,360
I don't seem to get the feeling.
595
00:36:19,000 --> 00:36:21,640
Amma, I don't want this marriage.
596
00:36:21,880 --> 00:36:23,160
What the hell are you saying?
597
00:36:23,640 --> 00:36:25,160
I'm not okay with this marriage.
598
00:36:47,640 --> 00:36:48,680
Amma!
599
00:36:50,120 --> 00:36:51,240
Amma?
600
00:36:52,320 --> 00:36:53,400
Move aside!
601
00:36:55,960 --> 00:36:57,040
Where did that lady go?
602
00:36:57,040 --> 00:36:59,560
Don't worry. I called an
ambulance in case of an emergency.
603
00:36:59,560 --> 00:37:01,280
The driver called. She's doing fine.
604
00:37:01,320 --> 00:37:02,760
Don't worry, Madam.
605
00:37:02,800 --> 00:37:05,120
You'll be alive until you
make it to the hospital.
606
00:37:06,360 --> 00:37:08,920
What's this, brother?
Usually it would be a single dish.
607
00:37:08,920 --> 00:37:10,560
How come there's so
many dishes this time?
608
00:37:10,600 --> 00:37:14,200
The wedding got called off.
Mind your business and eat.
609
00:37:21,000 --> 00:37:22,360
Breakfast was very good.
610
00:37:22,960 --> 00:37:25,360
I was the one who referred
you for catering this wedding.
611
00:37:26,400 --> 00:37:27,960
That was my only choice.
612
00:37:29,360 --> 00:37:30,960
Brother, the dessert was too good.
613
00:37:48,960 --> 00:37:51,440
Is this why you referred
him to cook for this wedding?
614
00:37:52,160 --> 00:37:54,160
There's no perfect man in this world.
615
00:37:54,720 --> 00:37:56,960
If not now, you'll not get
married in this lifetime.
616
00:38:11,680 --> 00:38:13,600
I'll come back to work from this week.
617
00:38:14,400 --> 00:38:15,760
Send me the list of songs.
618
00:38:15,760 --> 00:38:17,080
I'm cancelling my leaves.
619
00:38:33,840 --> 00:38:39,080
Brother, it's finally time for
our Kogile to do the singing.
620
00:38:41,840 --> 00:38:43,640
Madam, the
arrangements are on-point.
621
00:38:49,920 --> 00:38:52,840
Play the band!
Tie the knots!
622
00:39:06,400 --> 00:39:08,040
Why did he leave?
623
00:39:08,280 --> 00:39:10,880
Is he pissed off that
Kogile too is now married?
624
00:39:10,880 --> 00:39:13,560
He's not disturbed
because Kogile got married.
625
00:39:13,880 --> 00:39:15,560
He is upset that her
wedding got cancelled.
626
00:39:15,600 --> 00:39:16,680
Wedding?
627
00:39:29,360 --> 00:39:32,840
[CHANTING PRAYERS]
628
00:39:35,640 --> 00:39:37,840
Namaste Ms. Alamelamma!
629
00:39:38,400 --> 00:39:39,920
- Ms. Alamelamma?
- Huh?
630
00:39:41,120 --> 00:39:42,400
Ms. Alamelamma
631
00:39:42,440 --> 00:39:45,320
- You look beautiful in this saree.
- Who's this old hag?
632
00:39:45,320 --> 00:39:47,720
He's stuck behind me. Dear Lord!
633
00:39:47,720 --> 00:39:49,640
- Ms. Alamelamma!
- God, please save me.
634
00:39:49,680 --> 00:39:51,680
Stop for a minute, please!
635
00:39:51,920 --> 00:39:55,200
- Ms. Alamelamma!
- Oh god!
636
00:39:56,440 --> 00:39:58,320
Please open the door.
637
00:39:59,040 --> 00:40:01,640
Aren't you ashamed to be
following me around in this age?
638
00:40:01,680 --> 00:40:04,120
What can I possibly do in this age?
639
00:40:04,120 --> 00:40:07,680
I'm here to discuss the kids' future.
Please open the door.
640
00:40:22,680 --> 00:40:24,440
Please try to understand.
641
00:40:24,680 --> 00:40:25,720
Oh!
642
00:40:26,560 --> 00:40:28,760
I've sorted everything out, okay?
643
00:40:28,760 --> 00:40:31,400
No matter how busy
you are, drop everything.
644
00:40:31,400 --> 00:40:32,720
Get to Chitradurga right away.
645
00:40:33,200 --> 00:40:34,520
Vyjayanthi...
646
00:40:35,560 --> 00:40:37,040
- Please forgive me.
- Amma...
647
00:40:37,640 --> 00:40:40,280
I've set up Vyjayanthi's mother.
648
00:40:40,440 --> 00:40:42,600
You go and set things
right with Vyjayanthi!
649
00:40:43,600 --> 00:40:45,520
This is your last chance.
650
00:40:45,720 --> 00:40:47,200
Go for it and
you'll tie the knots.
651
00:40:47,200 --> 00:40:49,000
Or else, your youth
will remain untied.
652
00:40:54,800 --> 00:40:57,560
Look, your co-singer is here.
653
00:40:59,400 --> 00:41:00,960
Please don't make him sing.
654
00:41:01,000 --> 00:41:03,240
Or else, we won't get any
work in our town either.
655
00:41:11,640 --> 00:41:13,440
A wedding without
finding the auspicious time?
656
00:41:13,440 --> 00:41:16,040
You tried it before, didn't you?
How did that go?
657
00:41:17,360 --> 00:41:20,440
You don't look like
you're forty years old.
658
00:41:21,280 --> 00:41:22,560
You look very young.
659
00:41:22,600 --> 00:41:25,160
All the women around
my house tell the same.
660
00:41:25,520 --> 00:41:28,880
Neither do you look thirty six.
You seem like you're only thirty five.
661
00:41:28,920 --> 00:41:30,720
But you're very beautiful.
662
00:41:31,040 --> 00:41:34,040
We've spent half of our lifetime.
663
00:41:34,040 --> 00:41:35,560
The other half is all that is left.
664
00:41:35,600 --> 00:41:38,560
By now, we should've discussed
about our children's future.
665
00:41:38,600 --> 00:41:42,200
Look at how our parents
are discussing our future.
666
00:41:42,240 --> 00:41:45,120
Let's finish discussing
about the gifts to be given.
667
00:41:45,280 --> 00:41:48,120
Oh no! You'll give us the
bride and I'll give you the groom.
668
00:41:48,160 --> 00:41:50,680
Together, they'll give us a child.
669
00:41:50,680 --> 00:41:52,600
Isn't that all we want, Alamelamma?
670
00:41:53,000 --> 00:41:54,560
Late marriages aren't wrong.
671
00:41:54,800 --> 00:41:56,800
Early marriages and
divorces are wrong.
672
00:41:56,800 --> 00:41:59,440
You're right. Just a tweet is all
they take to absolve everything.
673
00:41:59,520 --> 00:42:01,040
No need to take the legal route.
674
00:42:02,600 --> 00:42:05,760
Did you have a first love?
675
00:42:06,400 --> 00:42:09,440
A couple of them pestered me.
But they're all married now.
676
00:42:10,080 --> 00:42:11,520
- What about you?
- Well...
677
00:42:11,520 --> 00:42:13,400
Except for love, I
had the other offers.
678
00:42:13,640 --> 00:42:16,200
I had all the talent
but never put it to use.
679
00:42:16,280 --> 00:42:18,360
I'm still a virgin.
I swear on God!
680
00:42:18,880 --> 00:42:21,360
We'll have a simple marriage
and not invite many people.
681
00:42:21,400 --> 00:42:23,840
Feel free to conduct a
grand reception in your town.
682
00:42:23,880 --> 00:42:27,520
Stuck to the simple occasion and
hooked me with the expensive affair!
683
00:42:27,680 --> 00:42:31,120
I wish to go to Shimla or
Kashmir on our honeymoon.
684
00:42:32,760 --> 00:42:36,960
Well, I have a lot of dreams
for the honeymoon too.
685
00:42:37,000 --> 00:42:39,080
I'm not particular
about the location.
686
00:42:39,280 --> 00:42:41,680
Any place will do.
It just has to happen.
687
00:42:41,720 --> 00:42:44,000
We're now a close family.
688
00:42:44,040 --> 00:42:45,640
Keep calling me
when you're free.
689
00:42:45,680 --> 00:42:46,800
Fine. I will.
690
00:42:47,040 --> 00:42:48,560
When did you mother pass away?
691
00:42:49,520 --> 00:42:50,640
It's been twenty five years.
692
00:42:50,880 --> 00:42:52,640
I'll have to ask my mother to be careful.
693
00:42:52,840 --> 00:42:54,320
Stay in touch.
694
00:42:56,640 --> 00:42:57,760
I just have one condition.
695
00:42:57,800 --> 00:43:00,120
The wedding has to take
place according to our traditions.
696
00:43:00,160 --> 00:43:01,720
Don't forget that, Gunda Bhattre.
697
00:43:02,280 --> 00:43:06,040
If my son was in a good condition, did
I have to accept to all these conditions?
698
00:43:43,800 --> 00:43:46,360
Is everything ready?
Almond milk and fruits?
699
00:43:46,600 --> 00:43:49,280
Everything is ready.
Bear with it for two hours.
700
00:43:54,200 --> 00:43:57,360
The perfume, room freshener,
mattress and sheets, are all new, right?
701
00:43:57,400 --> 00:43:59,320
Everything is brand new.
702
00:44:03,880 --> 00:44:05,160
Is the flower decoration done?
703
00:44:12,240 --> 00:44:15,280
Look at brother-in-law,
he looks so good.
704
00:44:15,720 --> 00:44:18,640
If he had come on a horse,
he would've looked better, right?
705
00:44:19,800 --> 00:44:21,600
He is racing forward like a horse himself.
706
00:44:22,120 --> 00:44:23,640
Sister, get ready for the race.
707
00:44:24,040 --> 00:44:26,760
Sir, after the reception,
nobody will co-operate.
708
00:44:26,760 --> 00:44:28,200
Shall I take a couple
of pictures now?
709
00:44:28,240 --> 00:44:31,080
If you come to me after the reception,
your photo will be framed for good.
710
00:44:31,120 --> 00:44:33,440
No, sir. How about
a great pose for me?
711
00:44:35,320 --> 00:44:38,600
Sir, this is horrible.
Give me something else.
712
00:44:41,000 --> 00:44:42,840
This is good. Superb.
713
00:44:42,840 --> 00:44:43,960
Nice, sir.
714
00:44:44,240 --> 00:44:45,400
This is beautiful.
715
00:44:46,560 --> 00:44:47,720
Marvellous!
716
00:44:47,760 --> 00:44:50,560
- Sir, can you bend a little?
- Will you join us?
717
00:44:50,560 --> 00:44:52,720
No, sir. Just for the photograph.
For a pose.
718
00:44:53,680 --> 00:44:55,720
Now you're posing like a hero.
719
00:44:55,720 --> 00:44:57,520
This is mind blowing.
720
00:44:58,120 --> 00:45:00,640
Come closer and put
you hand on the chest.
721
00:45:02,120 --> 00:45:03,240
On the chest?
722
00:45:03,640 --> 00:45:04,800
Sir, not you.
723
00:45:04,800 --> 00:45:06,600
Madam, you place
your hand on his chest.
724
00:45:07,920 --> 00:45:09,240
Superb. This is nice.
725
00:45:10,360 --> 00:45:14,080
Next, come closer to each
other and touch your foreheads.
726
00:45:15,520 --> 00:45:17,160
Come on. Just like that.
727
00:45:17,200 --> 00:45:19,360
- This is superb.
- Just the foreheads, is it?
728
00:45:19,360 --> 00:45:21,920
That's all you can in front
of the camera. This will do.
729
00:45:24,160 --> 00:45:26,600
Closer. Like that.
We're done, sir.
730
00:45:26,640 --> 00:45:28,560
Do we need the reception?
Let's escape.
731
00:45:29,840 --> 00:45:30,880
Shame on you!
732
00:45:31,320 --> 00:45:33,120
Thank you, sir.
You may go to the stage.
733
00:45:35,440 --> 00:45:36,760
Is Kogile ready with everything?
734
00:45:37,400 --> 00:45:38,760
Call him and check.
735
00:45:39,120 --> 00:45:41,400
He can't speak and his wife can't listen.
736
00:45:41,520 --> 00:45:43,000
For what joy do I call him?
737
00:45:43,040 --> 00:45:45,040
You go ahead and get performing.
738
00:45:45,080 --> 00:45:46,960
I'll leave you then.
Let's go.
739
00:45:47,600 --> 00:45:49,760
- Take care about the food arrangements.
- Okay, sir.
740
00:46:03,760 --> 00:46:05,360
The rest of you can leave.
741
00:46:17,760 --> 00:46:19,680
- Bhattre!
- Welcome Mr. Astrologer!
742
00:46:19,720 --> 00:46:22,080
- You get down here, Bhattre.
- What is it?
743
00:46:23,080 --> 00:46:25,360
I sent you both of their
horoscopes. Did you look at it?
744
00:46:25,400 --> 00:46:26,880
They'll be happy, right?
745
00:46:26,880 --> 00:46:29,520
You got them married without
bothering about the auspicious hour.
746
00:46:29,560 --> 00:46:31,440
Their horoscopes
have a lot of obstacles.
747
00:46:31,960 --> 00:46:34,000
It's the time of the
union of eight planets.
748
00:46:34,040 --> 00:46:35,400
An important occasion.
749
00:46:35,760 --> 00:46:37,960
Don't let them get together
in the next four days.
750
00:46:38,000 --> 00:46:40,640
Inauspicious planetary movements.
Weak constellations.
751
00:46:40,640 --> 00:46:44,440
It'll worsen things in the future and their
children will take birth with deformities.
752
00:46:44,520 --> 00:46:45,920
That is why I'm advising you.
753
00:46:46,160 --> 00:46:48,440
Make sure they don't get
together for the next four days.
754
00:46:48,520 --> 00:46:51,920
- How do I stop a married man?
- You have to.
755
00:46:52,800 --> 00:46:54,600
But, listen to me!
756
00:46:54,600 --> 00:46:55,840
Thank you.
757
00:46:56,040 --> 00:46:57,960
- Namaste, Hayavadana!
- Namaste!
758
00:46:58,760 --> 00:46:59,840
Ready, Sir.
759
00:47:06,000 --> 00:47:08,800
What is this?!
It doesn't feel right at all.
760
00:47:12,760 --> 00:47:15,400
Mr. Astrologer, may your
blessings always be on us.
761
00:47:15,440 --> 00:47:16,600
It will be.
762
00:47:17,120 --> 00:47:20,080
Wait a minute!
763
00:47:20,120 --> 00:47:23,320
- Do anything but stop them.
- But...
764
00:47:26,560 --> 00:47:28,080
How do I tell him?
765
00:47:28,120 --> 00:47:30,080
He's standing on the edge.
766
00:47:30,080 --> 00:47:32,960
If you don't, there won't
be any edge to stand on.
767
00:47:34,760 --> 00:47:36,000
Let's leave soon.
768
00:47:39,360 --> 00:47:41,200
[MUTTERS]
769
00:47:52,400 --> 00:47:54,840
Congratulations, Hayavadana!
770
00:47:55,560 --> 00:47:58,000
I couldn't find anyone.
You did it yourself.
771
00:47:58,160 --> 00:48:00,120
I was out on party work.
772
00:48:00,640 --> 00:48:02,120
Shall I wish you
on the first night?
773
00:48:03,640 --> 00:48:05,360
I was just kidding man!
774
00:48:05,360 --> 00:48:07,400
Enjoy yourself!
775
00:48:07,440 --> 00:48:09,560
How do I enjoy with
this hag in between?!
776
00:48:13,680 --> 00:48:16,000
Father, you won't let
anything happen for four days.
777
00:48:16,000 --> 00:48:18,680
Let me sit next to her until we get home.
778
00:48:18,680 --> 00:48:20,080
No way!
779
00:48:32,680 --> 00:48:35,040
Enter the house with
your right foot forward.
780
00:48:39,320 --> 00:48:41,200
Don't be in a hurry.
Control yourself.
781
00:48:53,200 --> 00:48:55,080
Aren't you able to sleep?
782
00:48:55,120 --> 00:48:56,960
You got me my license
but took away my car.
783
00:48:56,960 --> 00:48:59,520
You took the astrologer's words
and stabbed me in the back.
784
00:48:59,520 --> 00:49:01,080
It's all about belief.
785
00:49:01,320 --> 00:49:04,240
When I was getting
married to your mother,
786
00:49:04,240 --> 00:49:06,800
...the astrologer told us
that she won't live for long.
787
00:49:06,840 --> 00:49:08,040
It happened just like that.
788
00:49:08,760 --> 00:49:12,120
I'm just concerned that the
same doesn't repeat with you.
789
00:49:12,120 --> 00:49:15,840
You've waited for forty years.
Can't you control for four more days?
790
00:49:16,200 --> 00:49:18,960
Just because he's forgotten
things, he expects me to do the same.
791
00:49:18,960 --> 00:49:20,080
It's all my ill-fate!
792
00:49:22,520 --> 00:49:24,520
I scheduled the
worship a bit early.
793
00:49:24,560 --> 00:49:26,080
Looks like you
didn't get to sleep.
794
00:49:26,120 --> 00:49:28,640
- Finish it soon.
- In a hurry, are you?
795
00:49:28,720 --> 00:49:30,920
Weren't you in a hurry
when you got married?
796
00:49:30,920 --> 00:49:33,240
Time for the main ritual.
Bang the dong and the bell.
797
00:49:33,920 --> 00:49:37,000
[CHANTS MANTRAS]
798
00:49:44,760 --> 00:49:45,840
Pray for yourself!
799
00:49:49,520 --> 00:49:53,640
While the dong rings loud in everyone's
houses, the bell in your house is louder.
800
00:49:55,920 --> 00:49:57,520
Take care of us god.
801
00:50:04,560 --> 00:50:05,960
Stand away, dear.
802
00:50:11,000 --> 00:50:12,920
Brother, were the arrangements good?
803
00:50:13,440 --> 00:50:15,880
Go ask my sister-in-law.
They made use of it.
804
00:50:15,920 --> 00:50:19,120
Ms. Alamelamma, you could've
stayed for a couple of days more, right?
805
00:50:24,160 --> 00:50:26,320
If your mother stays, you
won't become a mother.
806
00:50:26,360 --> 00:50:29,080
If your father is still with us,
neither will you become a father.
807
00:50:30,920 --> 00:50:33,520
- Have another Obbattu.
- Is that why I got married?
808
00:50:34,320 --> 00:50:35,960
Everything is about that now!
809
00:50:39,600 --> 00:50:41,560
I'm getting adjusted to everything.
810
00:50:43,560 --> 00:50:45,440
Tell me. What is new with you?
811
00:50:46,080 --> 00:50:47,200
UNCLE!
812
00:50:47,200 --> 00:50:50,280
Come on, Uncle!
Let's play.
813
00:50:50,520 --> 00:50:53,920
- Let's play.
- It is you I want to play with!
814
00:50:57,920 --> 00:50:58,960
[WHISPERS]
815
00:50:59,520 --> 00:51:00,640
Come in!
816
00:51:02,360 --> 00:51:03,560
What is it?
817
00:51:04,280 --> 00:51:06,840
- We could've met in our room.
- Your mother's in there.
818
00:51:07,160 --> 00:51:09,760
I'm your husband.
Come sit with me.
819
00:51:09,800 --> 00:51:10,800
Sit down.
820
00:51:11,000 --> 00:51:12,920
It's only a matter of
two more days, right?
821
00:51:13,200 --> 00:51:17,080
Listen, we'll have to enjoy
the small things in life.
822
00:51:17,320 --> 00:51:19,320
What will we take with us
when we leave this world?
823
00:51:19,760 --> 00:51:21,960
Four people will take
us away, that is all.
824
00:51:22,320 --> 00:51:24,680
- Vyjayanthi...
- Someone's here.
825
00:51:24,680 --> 00:51:26,000
- Let them come!
- Sir?!
826
00:51:26,040 --> 00:51:27,040
Someone's really here.
827
00:51:30,880 --> 00:51:33,880
Ambuja, are you done with the work?
828
00:51:37,360 --> 00:51:40,280
You're not just sweeping
this room, but my life away too.
829
00:51:40,280 --> 00:51:41,960
I'll deal with you
later, wretched woman!
830
00:51:43,920 --> 00:51:45,000
Found her!
831
00:51:48,320 --> 00:51:51,160
Aunty! Will you make
some Jamoon for me?
832
00:51:52,640 --> 00:51:54,960
How does this kid find us
no matter where we go?!
833
00:51:55,800 --> 00:51:59,200
My brother tied this
troublesome kid to me.
834
00:51:59,320 --> 00:52:01,280
- My cutiepie!
- Grandpa!
835
00:52:01,320 --> 00:52:03,640
Well well well!
It's all your doing, is it?
836
00:52:04,360 --> 00:52:05,800
Tell aunty to make some Jamoon.
837
00:52:05,960 --> 00:52:09,080
Make some Jamoon
for this dried out Jamoon.
838
00:52:09,080 --> 00:52:10,720
Kindly, stuff your face with it!
839
00:52:13,320 --> 00:52:15,400
It's only been three days
and my father got me here
840
00:52:15,440 --> 00:52:17,760
...to ensure that I don't
get together with my wife.
841
00:52:18,080 --> 00:52:21,080
You've been married only for two
months and are three months pregnant.
842
00:52:21,120 --> 00:52:22,200
How is that possible?
843
00:52:22,680 --> 00:52:24,640
Looks like he dug in before the wedding.
844
00:52:24,640 --> 00:52:26,640
Listen, don't give a damn
about these traditions.
845
00:52:26,680 --> 00:52:29,920
- You're already forty.
- People have scored in their seventies.
846
00:52:29,920 --> 00:52:31,600
Do you plan to wait until the seventies?
847
00:52:31,640 --> 00:52:33,840
I'm not going to wait until
the twentieth of this month.
848
00:52:34,160 --> 00:52:37,040
I've asked Vyjayanthi to go upstairs.
Go to her.
849
00:52:37,080 --> 00:52:39,520
Subbi, you're a quick learner.
850
00:52:39,680 --> 00:52:41,120
Time for some dessert.
851
00:52:42,200 --> 00:52:45,200
Please forgive me.
I'm really sorry.
852
00:52:45,200 --> 00:52:46,400
I have no regrets.
853
00:52:46,640 --> 00:52:49,320
My husband's head is filled
with a lot of hair. You baldie!
854
00:52:50,920 --> 00:52:52,160
It has blossomed
855
00:52:52,160 --> 00:52:54,880
The shrunken lotus has blossomed
856
00:52:55,160 --> 00:52:56,400
Open the door, dear.
857
00:52:57,880 --> 00:52:59,360
I can't wait any more.
858
00:53:03,640 --> 00:53:06,560
- Let's take a nap together.
- That's the last thing I need.
859
00:53:12,280 --> 00:53:14,080
The test match will end today.
860
00:53:15,040 --> 00:53:16,680
Twenty-twenty begins tomorrow.
861
00:53:16,680 --> 00:53:18,120
It's only going to be free-hits.
862
00:53:18,120 --> 00:53:19,680
Please catch them right.
863
00:53:20,720 --> 00:53:24,080
If they trouble me tomorrow,
I won't care a damn!
864
00:53:24,120 --> 00:53:28,040
Be it in the living room or the
kitchen or the wash room, it'll happen.
865
00:53:29,760 --> 00:53:32,320
- Which saree are you wearing tomorrow?
- Will it matter?
866
00:53:32,760 --> 00:53:33,920
Father-in-law's here.
867
00:53:34,960 --> 00:53:38,240
If you send the kid to trouble
me tomorrow, you'll be murdered.
868
00:53:38,280 --> 00:53:42,160
It'll be on the news tomorrow.
'Is this for real? A shaking bell?'
869
00:53:42,280 --> 00:53:44,840
Madhusudana will be
going to his wife's house.
870
00:53:45,400 --> 00:53:47,560
Sister and I are
going to Dharmasthala.
871
00:53:47,600 --> 00:53:50,120
Ms. Alamelamma
will be returning home.
872
00:53:50,560 --> 00:53:53,040
Vyjayanthi, careful with the house.
873
00:53:53,080 --> 00:53:54,600
Okay. Sure.
874
00:53:55,080 --> 00:53:56,080
Really?!
875
00:53:57,040 --> 00:53:58,560
I can't bear it any more.
876
00:54:01,680 --> 00:54:04,200
- Mother-in-law's on the bus.
- Bye Aunty!
877
00:54:04,600 --> 00:54:05,960
Your brother too left in the car.
878
00:54:06,000 --> 00:54:07,960
I've boarded the vehicle.
You get on the bed.
879
00:54:07,960 --> 00:54:09,560
Father-in-law's still here.
880
00:54:10,160 --> 00:54:12,800
I'm in the auto rickshaw
already. Bye.
881
00:54:14,000 --> 00:54:15,320
I'm coming.
882
00:54:15,520 --> 00:54:16,600
Come soon.
883
00:54:24,600 --> 00:54:25,720
Tell me.
884
00:54:25,720 --> 00:54:28,120
Madhu, the hotel's closed
for the next three days.
885
00:54:28,160 --> 00:54:29,240
Go have fun!
886
00:54:30,640 --> 00:54:32,120
What a waste of all the batter.
887
00:54:32,720 --> 00:54:35,080
A three-day holiday for all
of us, so that he can have fun.
888
00:55:18,560 --> 00:55:20,400
She's all ready.
889
00:55:20,560 --> 00:55:22,960
All the monsters in the house are gone.
890
00:55:23,160 --> 00:55:24,880
All that's left are us.
891
00:55:24,880 --> 00:55:26,360
We are free birds now.
892
00:55:26,720 --> 00:55:28,120
Have some sweets.
893
00:55:29,320 --> 00:55:31,640
Oh god! She's feeling shy.
894
00:55:33,800 --> 00:55:35,400
I can't take it any more.
Hey!
895
00:55:36,720 --> 00:55:39,880
Vyjayanthi, the hotel's
off for the next three days.
896
00:55:43,280 --> 00:55:44,840
I'm off for the next three days too.
897
00:56:07,760 --> 00:56:10,280
Thankfully we had a peaceful
visit at Lord Manjunatha's temple.
898
00:56:10,640 --> 00:56:14,320
The concert must be rocking.
The doors are still closed.
899
00:56:14,360 --> 00:56:15,920
Let him enjoy.
900
00:56:15,960 --> 00:56:18,320
He'd waited all these years for it.
901
00:56:20,440 --> 00:56:23,520
Why is the house so silent?
902
00:56:23,960 --> 00:56:26,800
Hayavadana must
have finally calmed down.
903
00:56:34,760 --> 00:56:36,720
When will sire reopen the hotel?
904
00:56:37,680 --> 00:56:39,680
Let him first open the doors of his room.
905
00:56:39,680 --> 00:56:41,960
Let him think of the hotel next.
906
00:56:42,520 --> 00:56:45,280
- Grandma, shall I make a dosa for you?
- No need.
907
00:56:45,280 --> 00:56:46,720
Why waste your time?
908
00:56:46,760 --> 00:56:48,080
I'll make one for myself. Go on.
909
00:56:58,200 --> 00:57:00,080
Father and aunt are here.
910
00:57:01,600 --> 00:57:03,720
They think our first night is done.
911
00:57:04,280 --> 00:57:06,960
But it hasn't, right?
Here, have some dosa.
912
00:57:13,680 --> 00:57:16,600
I haven't slept in three days.
Send the kid to their room.
913
00:57:16,640 --> 00:57:17,720
Uncle!
914
00:57:18,680 --> 00:57:22,600
Brother, she's irritated with something.
I'll take care of the kid.
915
00:57:22,600 --> 00:57:23,640
Don't worry.
916
00:57:24,080 --> 00:57:26,240
It's okay. I'll take care of the kid.
917
00:57:26,240 --> 00:57:29,080
No one has to. I'll take
care of the kid. Come dear.
918
00:57:29,120 --> 00:57:32,400
What's the point of feeding
a person who's already full?
919
00:57:32,840 --> 00:57:35,280
Come on, kiddo.
Let's take a nap.
920
00:57:36,120 --> 00:57:38,560
Why is he still being cranky?
921
00:57:40,400 --> 00:57:43,000
The house was empty
and you were famished.
922
00:57:43,040 --> 00:57:44,640
Yet you didn't get to feast.
923
00:57:45,000 --> 00:57:46,240
It's a full house now.
924
00:57:46,280 --> 00:57:48,880
They won't go out.
You'll have to.
925
00:57:52,400 --> 00:57:53,880
- Hello?
- Are you busy?
926
00:57:53,920 --> 00:57:55,000
I'm feeling hot.
927
00:57:56,560 --> 00:57:59,360
Amma isn't well. Sushma called.
928
00:58:00,080 --> 00:58:02,800
She's pregnant. So, she can't go.
929
00:58:03,120 --> 00:58:04,840
She's asking me
to go and take care.
930
00:58:05,240 --> 00:58:06,440
Will you come with me?
931
00:58:06,520 --> 00:58:09,400
I've been on leave for the last
ten days. I can't ask for more...
932
00:58:09,440 --> 00:58:10,680
Wait! Stop right there!
933
00:58:11,600 --> 00:58:14,280
My mother-in-law is sick.
She's asking me to go along.
934
00:58:14,880 --> 00:58:17,080
Your mother-in-law is
sick. She'll be resting.
935
00:58:17,080 --> 00:58:18,440
You can be up and going.
936
00:58:19,760 --> 00:58:21,440
Hello, I'll come with you!
937
00:58:27,400 --> 00:58:29,520
Doctor told me that
it's because of stress.
938
00:58:29,520 --> 00:58:31,960
You've been advised
to rest here for two days.
939
00:58:32,600 --> 00:58:35,800
- I'm troubling you unnecessarily.
- Amma...
940
00:58:35,840 --> 00:58:38,240
Didn't you go for a
honeymoon trip, Vyjayanthi?
941
00:58:38,240 --> 00:58:41,640
Well, it's the wedding season.
He's busy with the catering contracts.
942
00:58:41,680 --> 00:58:43,080
We'll go later.
943
00:58:43,280 --> 00:58:45,320
You don't worry about it.
Get some rest.
944
00:58:46,760 --> 00:58:48,000
Where were you?
945
00:58:48,040 --> 00:58:50,640
I was out to find an empty bed.
946
00:58:52,000 --> 00:58:55,400
Only so you can rest too.
Don't think otherwise.
947
00:58:55,560 --> 00:58:57,920
I'm troubling you a lot, son-in-law.
948
00:58:57,920 --> 00:59:01,720
Well, you troubled me enough
and are not checking if it worked.
949
00:59:01,720 --> 00:59:02,920
You please rest.
950
00:59:03,680 --> 00:59:06,960
After mom goes to sleep,
give me a missed call.
951
00:59:07,000 --> 00:59:08,160
Okay.
952
00:59:10,680 --> 00:59:13,040
I'm bored as hell.
What do I do now?
953
00:59:15,960 --> 00:59:17,280
What is he doing?
954
00:59:19,960 --> 00:59:21,440
Play it. I'll watch with you.
955
00:59:21,880 --> 00:59:23,120
Play it now.
956
00:59:23,600 --> 00:59:24,880
Come on.
957
00:59:27,160 --> 00:59:28,560
Forward the video.
958
00:59:31,600 --> 00:59:34,240
Nothing's happening.
Move back a little.
959
00:59:35,880 --> 00:59:39,560
- I don't see anything.
- Be patient. Move forward.
960
00:59:41,760 --> 00:59:44,240
Let it go. Here's what
you should watch.
961
00:59:44,280 --> 00:59:45,640
[GIBBERISH]
962
00:59:47,600 --> 00:59:50,040
- Where are you from?
- Gauribidanur.
963
00:59:53,640 --> 00:59:55,000
Take your hand
out of the pocket.
964
00:59:55,000 --> 00:59:57,400
Kids these days get
done with the phone itself.
965
01:00:01,840 --> 01:00:04,600
Came to check if the mother's asleep,
the daughter's passed out too.
966
01:00:08,080 --> 01:00:09,960
I can't wait any more.
967
01:00:10,200 --> 01:00:14,080
You don't understand what
a woman desires for at all.
968
01:00:14,120 --> 01:00:16,280
Listen, there are
less patients today.
969
01:00:16,320 --> 01:00:17,360
I'm free too.
970
01:00:17,400 --> 01:00:19,520
There are empty wards around. Quickly...
971
01:00:19,880 --> 01:00:23,040
Nurse, you mentioned of an
empty ward. Where can I find it?
972
01:00:23,080 --> 01:00:26,320
It was empty a while
ago. It's full now.
973
01:00:26,360 --> 01:00:27,920
Wait! Nurse!
974
01:00:27,960 --> 01:00:29,600
No, sir.
None of them are empty.
975
01:00:29,920 --> 01:00:32,680
If I find an empty
ward somewhere...
976
01:00:32,960 --> 01:00:34,640
Vyjayanthi...
977
01:00:34,760 --> 01:00:36,800
The pleasure will be ours.
978
01:00:36,800 --> 01:00:37,840
Where do I find one now?!
979
01:00:40,320 --> 01:00:41,680
Everyone's passed out.
980
01:00:42,520 --> 01:00:43,880
This is the right time.
981
01:00:44,880 --> 01:00:47,000
She's waiting by the window.
982
01:00:50,080 --> 01:00:52,560
She looks like a
bomb from behind.
983
01:00:53,400 --> 01:00:55,240
- Son-in-law...
- Mother-in-law!
984
01:00:55,280 --> 01:00:58,120
- Another missed chance!
- Son-in-law.
985
01:00:58,800 --> 01:01:00,920
I'm troubling you a lot.
986
01:01:02,200 --> 01:01:05,320
I'm used to it now.
987
01:01:06,440 --> 01:01:08,680
I'll give you a missed call
after she goes to sleep.
988
01:01:09,280 --> 01:01:13,800
Mother-in-law fooled me.
What do I do now?
989
01:01:14,600 --> 01:01:16,240
Son-in-law...
990
01:01:20,920 --> 01:01:23,920
I wonder who else
is faking to be asleep.
991
01:01:24,280 --> 01:01:25,680
What do I do now?
992
01:01:26,560 --> 01:01:28,880
- I'll give you a missed call.
- Please do.
993
01:01:29,240 --> 01:01:31,280
My Jio network is
available everywhere.
994
01:01:34,560 --> 01:01:38,560
If I wish to get away from mother-in-law,
I'll have to find an empty ward.
995
01:01:39,680 --> 01:01:41,440
Looks like a sick old woman's in there.
996
01:01:41,680 --> 01:01:42,840
In here?
997
01:01:43,760 --> 01:01:45,200
More useless donkeys.
998
01:01:49,000 --> 01:01:52,440
Is the ambulance shaking or
are the people inside shaking it?!
999
01:01:53,840 --> 01:01:55,960
Why is this shaking like this?
1000
01:01:56,520 --> 01:01:57,760
What's gone wrong here?
1001
01:02:00,240 --> 01:02:02,520
Woah! Nurse lady!
1002
01:02:03,440 --> 01:02:06,120
Sir, we're a married couple.
1003
01:02:06,400 --> 01:02:08,440
They've permanently
assigned the night duty for us.
1004
01:02:09,280 --> 01:02:11,320
Life is possible only
if both of us earn.
1005
01:02:11,960 --> 01:02:15,840
If you tell the world, we'll lose our jobs.
1006
01:02:15,840 --> 01:02:18,760
When we get time,
we tend to romance.
1007
01:02:18,800 --> 01:02:19,800
Yes sir.
1008
01:02:19,800 --> 01:02:22,320
We haven't even gone
on our honeymoon trip.
1009
01:02:22,920 --> 01:02:24,760
Looks like a long
lost cousin of mine.
1010
01:02:24,960 --> 01:02:28,600
- What do you do, brother?
- I'm the ambulance driver, sir.
1011
01:02:28,600 --> 01:02:29,840
No wonder.
1012
01:02:29,840 --> 01:02:32,760
Kindly, turn off the lights
and continue romancing.
1013
01:02:32,800 --> 01:02:36,320
- Isn't it off?
- But this disco like siren lights are on.
1014
01:02:36,320 --> 01:02:38,560
Turn it off and reduce
shaking the vehicle.
1015
01:02:38,600 --> 01:02:39,680
Sure sir.
1016
01:02:40,080 --> 01:02:42,720
This dud found heaven
in an ambulance.
1017
01:02:42,880 --> 01:02:45,320
Couldn't I be blessed
with an empty lavatory?
1018
01:02:45,360 --> 01:02:46,520
Hail mate master!
1019
01:02:48,920 --> 01:02:51,160
The reports look good.
Another scan would clear things.
1020
01:02:51,160 --> 01:02:52,320
- Just a minute.
- Okay, sir.
1021
01:02:52,840 --> 01:02:55,520
- Hello?
- Dude? Is it done?
1022
01:02:55,520 --> 01:02:57,680
- The scanning is on.
- Man, you're quick.
1023
01:02:57,680 --> 01:03:00,680
I meant by mother-in-law's scan.
Shut your trap and disconnect.
1024
01:03:05,840 --> 01:03:07,400
Amma, take this.
1025
01:03:09,160 --> 01:03:11,280
Rashmi will return
from her trip tomorrow.
1026
01:03:11,280 --> 01:03:12,640
She'll be here for a week.
1027
01:03:12,680 --> 01:03:15,160
Are you giving her all the
medicines prescribed by the doctor?
1028
01:03:16,000 --> 01:03:18,120
Give these three
tablets together.
1029
01:03:18,160 --> 01:03:20,280
You'll mother-in-law
will be flat out all night.
1030
01:03:20,320 --> 01:03:21,360
Please have them.
1031
01:03:21,400 --> 01:03:23,800
1... 2... 3.
1032
01:03:23,840 --> 01:03:26,080
You'll have a good night's sleep.
No chance of waking up.
1033
01:03:39,760 --> 01:03:41,320
If you need anything, just ask.
1034
01:03:49,440 --> 01:03:52,760
That night dress looks good on
you. Was it from the recent sale?
1035
01:03:52,800 --> 01:03:54,040
No. It belongs to Rashmi.
1036
01:03:54,520 --> 01:03:56,920
If only I knew that you
play the drums this well,
1037
01:03:56,920 --> 01:03:59,320
...I would've taken you with
me for my performances.
1038
01:03:59,360 --> 01:04:01,800
Let our performances
happen first.
1039
01:04:01,840 --> 01:04:04,040
I'll accompany you next
to your performance.
1040
01:04:04,040 --> 01:04:07,120
No matter where I go.
I do the banging.
1041
01:04:12,280 --> 01:04:15,000
- You're so gorgeous, dear.
- Wait.
1042
01:04:15,000 --> 01:04:17,600
The door lock doesn't work.
Go and check it first.
1043
01:04:17,800 --> 01:04:20,360
Your mom can't be trusted.
She might peek in.
1044
01:04:20,360 --> 01:04:21,560
Let me close the door.
1045
01:04:21,720 --> 01:04:24,800
The doors in her house don't have a lock.
1046
01:04:34,600 --> 01:04:35,800
Pew-pew!
1047
01:04:37,960 --> 01:04:39,320
Pew-pew!
1048
01:04:43,160 --> 01:04:44,880
[MOTHER COUGHS]
1049
01:04:48,640 --> 01:04:50,240
[IMITATES A DOG]
1050
01:04:51,560 --> 01:04:53,400
- What was that?
- The dogs.
1051
01:04:53,400 --> 01:04:55,920
Are there a lot of dogs
around your house?
1052
01:04:55,960 --> 01:04:57,840
- Do you feed them rice everyday?
- Yeah.
1053
01:04:57,880 --> 01:04:59,160
From tomorrow, please don't.
1054
01:04:59,160 --> 01:05:01,880
Leopards tend to prey
on dogs when it rains.
1055
01:05:01,920 --> 01:05:03,720
Why should we bother about it?
1056
01:05:09,640 --> 01:05:11,320
[MOTHER CONTINUES TO COUGH]
1057
01:05:11,320 --> 01:05:12,960
[IMITATES A DOG]
1058
01:05:13,000 --> 01:05:16,440
This isn't a dog.
It's my mother.
1059
01:05:16,440 --> 01:05:17,840
Damn! She got to know!
1060
01:05:20,360 --> 01:05:21,680
I wonder what's wrong.
1061
01:05:26,640 --> 01:05:28,840
What's wrong, Amma?
1062
01:05:32,520 --> 01:05:34,600
[HOWLS LIKE A DOG]
Dammit!
1063
01:05:37,280 --> 01:05:38,560
Slipped out of my hands!
1064
01:05:43,720 --> 01:05:46,400
What next?
How much longer do we wait?
1065
01:05:46,440 --> 01:05:49,520
We're not going home.
We're heading to a resort.
1066
01:05:49,560 --> 01:05:51,240
My friends have booked one for us.
1067
01:05:51,400 --> 01:05:53,880
Did you really discuss
this with your friends?
1068
01:05:54,640 --> 01:05:58,920
Looking at this frustrated face, my friends
realised and sponsored this trip for us.
1069
01:05:59,320 --> 01:06:00,600
What do we tell at home?
1070
01:06:00,800 --> 01:06:02,880
If your mother calls,
tell her we're at my place.
1071
01:06:02,920 --> 01:06:05,280
If my father calls, I'll tell
him that we're at your place.
1072
01:06:05,320 --> 01:06:06,640
And then...
1073
01:06:09,000 --> 01:06:11,840
How long will you be staying?
The rooms are highly in demand now.
1074
01:06:11,880 --> 01:06:13,120
Two days will suffice.
1075
01:06:13,160 --> 01:06:16,520
Will you need access to the
club, swimming pool and the gym?
1076
01:06:16,840 --> 01:06:18,720
Madam, we have no time to spare.
1077
01:06:19,560 --> 01:06:20,680
Okay. Sign here.
1078
01:06:20,880 --> 01:06:22,000
I'll give you the keys.
1079
01:06:22,440 --> 01:06:24,840
- There you go, Madam.
- Hurry up!
1080
01:06:24,880 --> 01:06:26,040
Let me call you back.
1081
01:06:27,880 --> 01:06:29,800
Room no. 105 has been allotted.
1082
01:06:30,440 --> 01:06:32,880
Madam, didn't we tell you not
to allot a room to anyone else?
1083
01:06:32,920 --> 01:06:34,280
There are a lot of
high-profile people here.
1084
01:06:34,320 --> 01:06:37,000
They're our regular customers.
They'd booked the room long ago.
1085
01:06:37,040 --> 01:06:38,560
Make sure they stay in the room.
1086
01:06:38,600 --> 01:06:40,160
They can't get out of there.
1087
01:06:40,160 --> 01:06:41,200
Okay.
1088
01:06:41,640 --> 01:06:44,360
A new twist in the state's
political atmosphere.
1089
01:06:44,360 --> 01:06:49,200
In order to challenge the government
and fight for their minister titles,
1090
01:06:49,240 --> 01:06:53,920
...around 7-8 council ministers have
thronged a resort in Theerthahalli.
1091
01:06:56,160 --> 01:06:58,280
Come on! Pick it up!
1092
01:06:58,600 --> 01:07:00,160
Pick it up!
1093
01:07:00,240 --> 01:07:01,560
Pick it up dammit!
1094
01:07:02,560 --> 01:07:04,360
Pick it... Well.
1095
01:07:07,080 --> 01:07:09,440
You look very cute.
1096
01:07:09,760 --> 01:07:10,880
So do you.
1097
01:07:10,880 --> 01:07:14,040
An hour later, I'll look a lot more cute.
1098
01:07:15,320 --> 01:07:18,000
If you say yes, shall I go
ahead and get some milk?
1099
01:07:18,040 --> 01:07:19,440
- Milk?
- Yes.
1100
01:07:19,520 --> 01:07:22,840
The entire world thinks that
we've spent our first night together.
1101
01:07:23,040 --> 01:07:24,720
Actually, tonight is our first night.
1102
01:07:25,120 --> 01:07:28,360
Women bring milk to their
husbands on their first night.
1103
01:07:28,400 --> 01:07:30,360
Today, I want to get it for you.
1104
01:07:30,360 --> 01:07:32,840
The bloody restaurant guys
aren't answering my call.
1105
01:07:33,920 --> 01:07:37,200
If you approve, I'll go out
and be back in a minute.
1106
01:07:37,200 --> 01:07:38,280
Come back soon.
1107
01:07:38,320 --> 01:07:41,640
One invite and I would never
miss a funeral for anything.
1108
01:07:41,960 --> 01:07:43,800
You think I'll skip our
first night together?
1109
01:07:48,960 --> 01:07:52,840
It's beautiful when women wait, but it's
even better when men can't wait any more.
1110
01:07:54,920 --> 01:07:56,840
STING OPERATION ON A NIGHT.
1111
01:07:56,880 --> 01:07:58,960
Are those ministers
inside the resort?
1112
01:07:59,000 --> 01:08:01,840
Shocking details awaits
you all in a few moments.
1113
01:08:03,560 --> 01:08:04,600
Namaste, sir!
1114
01:08:04,640 --> 01:08:06,400
Why have you been
constantly calling me since then?
1115
01:08:06,400 --> 01:08:09,320
I'm Kumara, a party worker
from the Rasabaale constituency.
1116
01:08:09,360 --> 01:08:11,360
- Which Kumar is this?
- 'Catch' Kumar.
1117
01:08:12,000 --> 01:08:16,560
Eight ministers are meeting in a resort
in order to destabilize the government.
1118
01:08:16,680 --> 01:08:20,440
Our youth party members
have surrounded the resort.
1119
01:08:20,720 --> 01:08:23,840
If you issue a whip order, we'll
drag them along to the office.
1120
01:08:23,880 --> 01:08:25,880
- Is this for real?
- Yes, sir.
1121
01:08:31,280 --> 01:08:33,600
The kitchen's bloody miles away.
1122
01:08:33,640 --> 01:08:36,600
Why are you angry with us?
Come on now.
1123
01:08:36,640 --> 01:08:38,320
- Who are you guys?
- Come on. Have some.
1124
01:08:38,320 --> 01:08:42,400
Why are you making me drink?
Let me go!
1125
01:08:42,440 --> 01:08:45,240
Who am I? Two pegs and
you can't recognise me already?
1126
01:08:45,240 --> 01:08:48,240
Have another peg and
you'll forget yourself.
1127
01:08:48,720 --> 01:08:50,960
Don't worry. You'll be
allotted some ministry.
1128
01:08:51,120 --> 01:08:52,520
Don't do this!
1129
01:08:53,400 --> 01:08:56,800
- Today is my...
- Sir, he's not one of us. Let him go.
1130
01:08:56,840 --> 01:08:57,920
Let him go.
1131
01:08:57,960 --> 01:09:00,760
You carry on, Sir. Careful.
1132
01:09:01,000 --> 01:09:03,720
I was looking for milk and
they made me chug alcohol.
1133
01:09:03,760 --> 01:09:05,680
- Where's the kitchen?
- Over there.
1134
01:09:05,720 --> 01:09:06,840
Thanks man.
1135
01:09:08,080 --> 01:09:09,640
It's hitting me already.
1136
01:09:12,000 --> 01:09:14,840
Where is he?!
What's taking him this long?
1137
01:09:14,880 --> 01:09:16,920
I hope the youth party
workers are alert inside.
1138
01:09:16,960 --> 01:09:18,000
They are.
1139
01:09:18,280 --> 01:09:20,200
Where is the damn kitchen?!
1140
01:09:24,800 --> 01:09:27,680
Dude, are you done with the deed?
1141
01:09:27,720 --> 01:09:29,240
I will be done soon.
1142
01:09:29,280 --> 01:09:34,240
A couple of ministers and
their men have ruined the resort.
1143
01:09:34,440 --> 01:09:36,080
They got me drunk too.
1144
01:09:36,080 --> 01:09:38,600
Why did you get out of your room?
1145
01:09:38,640 --> 01:09:41,600
- I came out to make Badam milk.
- What?!
1146
01:09:41,640 --> 01:09:43,760
Apparently, he's a minister
from Badami constituency.
1147
01:09:43,800 --> 01:09:44,880
Really?
1148
01:09:44,920 --> 01:09:49,440
These guys are torturing me already.
Enough with your calls now!
1149
01:09:49,440 --> 01:09:52,720
Hello?
1150
01:09:55,320 --> 01:09:57,200
Don't make any noise.
1151
01:09:57,880 --> 01:09:59,560
Come on now. Pick him up.
1152
01:09:59,600 --> 01:10:01,320
- Cover his face!
- Who are you guys?!
1153
01:10:01,360 --> 01:10:04,240
- Don't drop him! Careful!
- Let me go.
1154
01:10:09,440 --> 01:10:12,720
My phone's vibrating!
Hello?!
1155
01:10:12,760 --> 01:10:15,280
You guys are squeezing
me in all the wrong places.
1156
01:10:15,320 --> 01:10:16,520
Put me down!
1157
01:10:16,800 --> 01:10:19,240
Who are these morons
carrying me around like a sack?
1158
01:10:19,240 --> 01:10:21,720
Put him down. Get inside the bus.
1159
01:10:21,760 --> 01:10:25,120
- Wait! Why did you bring him?
- Where am I? Who are you guys?!
1160
01:10:25,120 --> 01:10:26,240
Kumara?!
1161
01:10:26,960 --> 01:10:28,960
He's the son of
Raghavendra Stores' owner.
1162
01:10:28,960 --> 01:10:31,040
We thought he was a minister
from Badami constituency.
1163
01:10:31,080 --> 01:10:33,560
Hayavadana, there must be
some confusion. Go back inside.
1164
01:10:33,560 --> 01:10:35,560
Go back and look
for the ministers.
1165
01:10:41,800 --> 01:10:45,400
They undressed me at the wrong place.
1166
01:10:46,080 --> 01:10:47,440
There's too much lightning.
1167
01:10:47,440 --> 01:10:49,080
Wait... That's the media.
1168
01:10:53,920 --> 01:10:55,200
Where is he?!
1169
01:10:56,200 --> 01:10:57,680
Greetings! Please go inside.
1170
01:10:57,680 --> 01:10:59,800
Get in the bus. Why are
you covering your face?
1171
01:11:02,000 --> 01:11:03,400
Get inside!
1172
01:11:07,120 --> 01:11:08,440
Get going!
1173
01:11:15,600 --> 01:11:17,720
Oh god! Disgusting!
1174
01:11:18,560 --> 01:11:22,080
My first night with her
has gone down the drain!
1175
01:11:22,640 --> 01:11:24,080
I've come to my room, right?
1176
01:11:30,200 --> 01:11:31,800
I can't handle myself any more.
1177
01:11:34,600 --> 01:11:35,680
What took you so long?
1178
01:11:35,920 --> 01:11:37,280
Where's the milk?
1179
01:11:37,320 --> 01:11:38,600
Bubbled out of existence.
1180
01:11:38,840 --> 01:11:40,240
What?!
1181
01:11:42,600 --> 01:11:45,000
Neither did the night
work, nor did the day.
1182
01:11:45,840 --> 01:11:48,040
Got to try it tomorrow afternoon.
1183
01:11:48,400 --> 01:11:49,520
What's wrong with him?
1184
01:11:49,840 --> 01:11:51,520
Is this how you
run a government?
1185
01:11:51,560 --> 01:11:53,160
How do you shamelessly
face the public?
1186
01:11:53,200 --> 01:11:55,000
You should be disgusted
with your behaviour.
1187
01:11:55,000 --> 01:11:57,720
- Is this why the public voted for them?
- Stop it!
1188
01:11:57,840 --> 01:11:59,120
Spit on their faces!
1189
01:11:59,160 --> 01:12:01,320
- He said he's going to his in-laws' house.
- Give me a minute.
1190
01:12:01,320 --> 01:12:02,800
He's gone to a resort.
1191
01:12:02,960 --> 01:12:04,760
What business does he have over there?
1192
01:12:04,800 --> 01:12:06,960
He's unable to get his
business done with his own wife.
1193
01:12:07,120 --> 01:12:09,320
What other business
could he possibly have?
1194
01:12:09,920 --> 01:12:12,080
He hasn't consummated his marriage yet.
1195
01:12:12,080 --> 01:12:13,200
What?!
1196
01:12:17,280 --> 01:12:18,440
Where is he now?
1197
01:12:18,520 --> 01:12:23,240
Ever since the news went
viral, he's unreachable.
1198
01:12:25,400 --> 01:12:27,440
Let's see what the public has to say.
1199
01:12:27,520 --> 01:12:30,600
I don't work to gain
any political position.
1200
01:12:30,600 --> 01:12:31,960
I'm just a party worker.
1201
01:12:32,200 --> 01:12:35,080
I do as my High Command tells me.
I'll take your leave.
1202
01:12:39,680 --> 01:12:42,880
After Mr. Ramakanth who was
from our community passed away,
1203
01:12:42,920 --> 01:12:47,400
...it is the wish of the entire community
that one of our own take after him.
1204
01:12:50,640 --> 01:12:56,200
Just like all of you,
we've taken a call too.
1205
01:13:00,520 --> 01:13:03,760
Our community members aren't
limited only to this constituency, right?
1206
01:13:04,040 --> 01:13:06,880
They're spread across 224
constituencies in the state.
1207
01:13:10,000 --> 01:13:12,320
But I've already
given him my word.
1208
01:13:12,600 --> 01:13:14,280
What holds more
value in politics?
1209
01:13:14,440 --> 01:13:17,280
Someone's word or a vote?
1210
01:13:21,320 --> 01:13:31,080
To contest in the by-elections of Rasabaale constituency, our
party has unanimously decided to field our sincere party worker, Mr. Kumar.
1211
01:13:33,120 --> 01:13:40,080
Having associated himself with social events, Mr. Kumar has
been a helping hand for the orphans, poor and destitute.
1212
01:13:40,120 --> 01:13:43,080
He's been selected as the MLA
candidate for the Rasabaale constituency.
1213
01:13:43,200 --> 01:13:45,840
Election campaigning in Rasabaale
constituency is in full swing.
1214
01:13:45,840 --> 01:13:52,400
Having offered a ticket to an ordinary party worker, wishes
to gain another leader from the influential community.
1215
01:13:57,920 --> 01:13:59,240
Here's your B-form.
1216
01:13:59,680 --> 01:14:00,960
May good things happen to you.
1217
01:14:01,880 --> 01:14:03,800
This man's obstacles are never ending.
1218
01:14:04,040 --> 01:14:06,920
Can't believe things went awry
in the very resort he went to.
1219
01:14:07,080 --> 01:14:10,520
Despite a bike and license in hand,
the road ahead seems unclear to him.
1220
01:14:10,840 --> 01:14:14,200
The only place in Rasabaale where
there's no network, is in this fort.
1221
01:14:14,240 --> 01:14:15,920
Is Hayavadana here by any chance?
1222
01:14:18,080 --> 01:14:22,840
Hayavadana, it's not like you
committed a crime nobody else has.
1223
01:14:22,880 --> 01:14:24,640
Why are you bothered about it?
1224
01:14:25,000 --> 01:14:27,920
It's not good for me to climb
all these stairs in this age.
1225
01:14:27,960 --> 01:14:29,680
Why did you have to come so far?
1226
01:14:30,920 --> 01:14:35,080
No matter how old you
get, you're still my son.
1227
01:14:36,200 --> 01:14:38,920
I know why you'd been to the resort.
1228
01:14:40,360 --> 01:14:43,560
Neither should a father ask his
son if he consummated the marriage,
1229
01:14:43,600 --> 01:14:45,040
...nor should the son tell him.
1230
01:14:46,080 --> 01:14:48,240
Yet you pestered
me to get you married.
1231
01:14:48,720 --> 01:14:50,920
Why didn't you ask me to
send you on a honeymoon trip?
1232
01:14:51,160 --> 01:14:54,200
If a school's not good, you can ask your
parents to send you to coaching classes.
1233
01:14:54,240 --> 01:14:57,320
But if things didn't happen at home, how can
one demand to be sent on a honeymoon trip?
1234
01:14:57,320 --> 01:14:58,600
Aye!
1235
01:14:59,240 --> 01:15:02,840
Until your job is done,
don't come back to work.
1236
01:15:03,600 --> 01:15:05,120
I'll transfer the
money on Google Pay.
1237
01:15:05,680 --> 01:15:07,960
Go! Enjoy!
1238
01:17:19,200 --> 01:17:20,800
I've seen all the reports.
1239
01:17:21,040 --> 01:17:22,360
The root cause is infertility.
1240
01:17:22,840 --> 01:17:25,040
There's no need to be
afraid or feel awkward.
1241
01:17:25,440 --> 01:17:28,400
This is a persistent problem faced
by numerous couples in the society.
1242
01:17:28,760 --> 01:17:30,680
Are there a lot of
complications, doctor?
1243
01:17:30,680 --> 01:17:33,920
Complications lie
here, not in the body.
1244
01:17:34,240 --> 01:17:35,560
You've reached a certain age.
1245
01:17:35,600 --> 01:17:37,240
I'm doubtful if you'll
be able to conceive.
1246
01:17:37,920 --> 01:17:42,400
Don't bear a child because the
society is asking for it or humiliates you.
1247
01:17:42,920 --> 01:17:44,000
Did you hear that?
1248
01:17:44,920 --> 01:17:47,680
Vyjayanthi, your body is
facing Thyroid imbalance.
1249
01:17:47,720 --> 01:17:52,360
Exercise, dieting, meditation
and yoga are a must for you.
1250
01:17:52,360 --> 01:17:53,920
In fact for both of you.
1251
01:17:55,880 --> 01:17:57,520
Consult me again after two weeks.
1252
01:17:58,520 --> 01:18:00,760
Ma'am, we need to check your weight.
Please come with me.
1253
01:18:02,040 --> 01:18:04,840
Madam, can I lose my
belly in two weeks?
1254
01:18:05,120 --> 01:18:07,400
If she wishes to grow her
belly, you need to lose yours.
1255
01:18:09,680 --> 01:18:12,560
Listen! Wake up!
1256
01:18:13,240 --> 01:18:16,040
It's time for Yoga classes.
Wake up now.
1257
01:18:16,280 --> 01:18:17,600
Take a deep breath.
1258
01:18:19,680 --> 01:18:22,200
Freaking hell! What is she making me do?!
1259
01:18:22,240 --> 01:18:23,280
Get up!
1260
01:18:23,320 --> 01:18:25,120
- Stand up!
- I can't do it.
1261
01:18:25,120 --> 01:18:26,760
- Get up now.
- Let me go.
1262
01:18:26,760 --> 01:18:28,200
Uncle, stand up.
1263
01:18:28,200 --> 01:18:30,720
- Give me your hand, lady.
- Stand up slowly.
1264
01:18:32,000 --> 01:18:33,600
- I'm sorry.
- Stand up properly.
1265
01:18:34,840 --> 01:18:36,200
On to the next posture.
1266
01:18:37,760 --> 01:18:39,080
This is the butterfly exercise.
1267
01:18:39,440 --> 01:18:41,720
- Sit down.
- No way can I sit like that.
1268
01:18:41,760 --> 01:18:43,960
- I can't do this.
- You can. Just sit.
1269
01:18:44,200 --> 01:18:45,560
Why are you doing this to me?
1270
01:18:48,520 --> 01:18:49,760
Do it properly.
1271
01:18:49,960 --> 01:18:52,400
If I do everything here, I won't
be able to do much at home.
1272
01:18:52,440 --> 01:18:53,560
Please!
1273
01:18:54,240 --> 01:18:56,840
- You can do it.
- Nobody wants to listen to me.
1274
01:18:56,880 --> 01:18:58,440
Take a look. Sit like her.
1275
01:18:58,520 --> 01:19:00,800
- Join your feet.
- Lady, be careful.
1276
01:19:03,280 --> 01:19:05,960
- Breathe out. Slowly.
- I can't do this, lady.
1277
01:19:05,960 --> 01:19:08,080
- Do me carefully.
- Ready? Breathe out!
1278
01:19:09,680 --> 01:19:12,400
- Uncle!
- It's over for me!
1279
01:19:12,440 --> 01:19:14,040
You'll be fine. Just relax.
1280
01:19:15,560 --> 01:19:18,680
- Walk faster.
- I can't. My bottom's broken.
1281
01:19:18,680 --> 01:19:20,680
Hayavadana, when are
giving us the good news?
1282
01:19:20,680 --> 01:19:23,920
I'm struggling to catch a puny fly and
she thinks I can conquer the universe.
1283
01:19:23,920 --> 01:19:25,840
- To hell with her.
- Poor guy.
1284
01:19:25,880 --> 01:19:26,920
Eat this.
1285
01:19:27,800 --> 01:19:30,120
Is this supposed to be eaten
before breakfast or after?
1286
01:19:30,200 --> 01:19:31,360
This is your breakfast.
1287
01:19:32,360 --> 01:19:34,040
Why does it look
like a child's vomit?
1288
01:19:34,200 --> 01:19:35,600
This is Oats. A diet food.
1289
01:19:35,760 --> 01:19:38,280
Looks like you understood
nothing from the doctor's visit.
1290
01:19:38,320 --> 01:19:39,520
Just eat it for god's sake.
1291
01:19:39,560 --> 01:19:40,720
Fine dear.
1292
01:19:45,320 --> 01:19:46,640
Where are you?
1293
01:19:47,320 --> 01:19:49,360
Are the snacks ready?
1294
01:19:49,520 --> 01:19:50,680
What are you saying?
1295
01:19:50,720 --> 01:19:52,320
We're serving the second round.
1296
01:19:52,320 --> 01:19:55,160
Don't dilute it so much. Watch it.
1297
01:19:55,160 --> 01:19:56,640
Didn't you get the
doctor's advise?
1298
01:19:56,680 --> 01:19:58,440
We need to try during
the fertile period.
1299
01:19:58,520 --> 01:20:01,520
Neither of us can be
under stress. Get home now.
1300
01:20:01,560 --> 01:20:02,840
Ten more minutes, dear.
1301
01:20:13,920 --> 01:20:16,640
Why are you gobbing like it up like that?
Take it easy.
1302
01:20:20,320 --> 01:20:23,160
Before she comes, I'll
have to stuff it all inside.
1303
01:20:23,920 --> 01:20:27,120
- Why are you forcing me to have rice?
- When did I force you?
1304
01:20:27,280 --> 01:20:28,680
Little devil!
1305
01:20:29,280 --> 01:20:30,640
Come join us for lunch.
1306
01:20:30,680 --> 01:20:32,720
No, father-in-law.
I'll have some porridge.
1307
01:20:32,760 --> 01:20:35,160
At least have the sweets.
It's a festival today.
1308
01:20:35,200 --> 01:20:37,640
When the house is filled with
children, every day is a festival.
1309
01:20:37,680 --> 01:20:41,080
Nothing else matters more to me.
1310
01:21:23,160 --> 01:21:26,240
Some of the kids suffered from food
poisoning after eating food from outside.
1311
01:21:26,960 --> 01:21:29,200
Uncle, please give us some sweets.
1312
01:21:29,200 --> 01:21:33,600
Therefore Swamiji has ordered that food from
outside will not be brought into the Ashrama.
1313
01:21:33,640 --> 01:21:34,920
- Get back inside.
- Don't take us wrong.
1314
01:21:34,920 --> 01:21:36,960
- Isn't there enough food inside?
- Please forgive us.
1315
01:21:43,400 --> 01:21:44,400
Come inside.
1316
01:21:46,840 --> 01:21:48,360
You guys get going!
1317
01:21:48,360 --> 01:21:49,360
Leave now.
1318
01:21:55,000 --> 01:21:56,120
Thank you, brother.
1319
01:21:57,200 --> 01:22:00,280
Brother, one for me. Please?
1320
01:22:01,320 --> 01:22:02,920
Four kilos of Whea...
1321
01:22:03,640 --> 01:22:06,000
Why is there so
much leftover food?
1322
01:22:07,000 --> 01:22:08,880
Couldn't you guys
calculate the requirements?
1323
01:22:08,880 --> 01:22:10,440
How did Hayavadana not realise?
1324
01:22:10,440 --> 01:22:12,280
He's been doing
this for two decades.
1325
01:22:12,280 --> 01:22:14,920
Sir, all these years we would
give leftover food to Ashrama.
1326
01:22:14,920 --> 01:22:17,400
Apparently Swamiji has ordered
against giving food from outside.
1327
01:22:17,440 --> 01:22:18,720
We had to bring them back.
1328
01:22:18,760 --> 01:22:21,200
Hayavadana loves
to feed the children.
1329
01:22:22,080 --> 01:22:24,920
Realising that the kids were happy,
he'd make us prepare extra food.
1330
01:22:25,680 --> 01:22:28,120
He would also pay for it.
1331
01:22:28,280 --> 01:22:31,320
Hayavadana loves kids.
1332
01:22:45,640 --> 01:22:48,080
You will not be able
to conceive naturally.
1333
01:22:49,160 --> 01:22:52,680
I didn't feel like telling
this in front of her.
1334
01:22:52,880 --> 01:22:55,720
Your only option now is surrogacy.
1335
01:23:14,960 --> 01:23:16,520
I understand your misery.
1336
01:23:17,840 --> 01:23:20,840
You've been suffering
without being able to share it.
1337
01:23:24,000 --> 01:23:26,120
I can never become
a mother, right?
1338
01:23:28,640 --> 01:23:33,160
I'm not hurt only because I
can never become a mother.
1339
01:23:34,000 --> 01:23:37,240
It hurts that because of me,
even you can't become a father.
1340
01:23:38,960 --> 01:23:41,360
Motherhood isn't decided by
a woman's ability to give birth.
1341
01:23:41,440 --> 01:23:43,120
She who nurtures
is also a mother.
1342
01:23:43,560 --> 01:23:45,880
It doesn't matter if another
woman gives birth to our child.
1343
01:23:46,080 --> 01:23:49,200
I'll nurture it and
love it like it's my own.
1344
01:23:51,840 --> 01:23:55,200
No matter what your
decision is, I'm okay with it.
1345
01:23:56,720 --> 01:23:58,320
We really need a child.
1346
01:24:21,680 --> 01:24:27,960
♪ Though a fragrance has blended with the wind,
there's no scent in the air ♪
1347
01:24:28,000 --> 01:24:31,840
♪ The heart's desire has waned away ♪
1348
01:24:32,200 --> 01:24:38,600
♪ How does one sail across
the river on a mud boat ♪
1349
01:24:38,640 --> 01:24:44,600
♪ Though the sunshine has grazed the flowers,
they did not blossom to its fullest ♪
1350
01:24:44,880 --> 01:24:48,800
♪ The yard of the house
remains deserted ♪
1351
01:24:49,080 --> 01:24:52,400
♪ Climbing up
the ladder of mist ♪
1352
01:24:52,440 --> 01:24:55,360
♪ How does one
get to the next day? ♪
1353
01:24:55,360 --> 01:25:01,440
♪ The vibrant monument
reeks of silence today ♪
1354
01:25:01,720 --> 01:25:08,800
♪ The rainbow of life has dulled
down, while the colours fade away ♪
1355
01:25:08,840 --> 01:25:15,240
♪ Though a fragrance has blended with
the wind, there's no scent in the air ♪
1356
01:25:15,280 --> 01:25:19,280
♪ The heart's desire
has waned away ♪
1357
01:25:21,080 --> 01:25:24,160
Father, Vyjayanthi has given
her consent for surrogacy.
1358
01:25:24,160 --> 01:25:26,160
Go on then. Why do
you need my permission?
1359
01:25:26,200 --> 01:25:27,640
But father...
1360
01:25:28,400 --> 01:25:30,800
Parents' decision moulds a child.
1361
01:25:31,320 --> 01:25:33,720
Children's decision doesn't mould a parent.
1362
01:25:34,320 --> 01:25:37,320
Parents develop a feeble
memory after they age.
1363
01:25:37,800 --> 01:25:40,880
Children develop a feeble
memory, right in their prime.
1364
01:25:40,880 --> 01:25:42,960
I already have a granddaughter.
1365
01:25:43,600 --> 01:25:45,000
That relationship is enough for me.
1366
01:26:25,320 --> 01:26:31,720
♪ The reflection in the
mirror has faded away ♪
1367
01:26:32,080 --> 01:26:38,880
♪ The prelude to this
story has been torn away ♪
1368
01:26:39,880 --> 01:26:42,320
♪ Life has turned into a swing ♪
1369
01:26:42,360 --> 01:26:46,280
♪ Swaying from side to side ♪
1370
01:26:46,640 --> 01:26:52,760
♪ This life as it flutters
moves forward and backward ♪
1371
01:26:53,360 --> 01:26:56,760
♪ It's time for the sun to
make way for darkness ♪
1372
01:26:56,800 --> 01:27:00,760
♪ The sky too feels parched ♪
1373
01:27:01,240 --> 01:27:07,440
♪ Though a fragrance has blended with
the wind, there's no scent in the air ♪
1374
01:27:07,440 --> 01:27:11,640
♪ The heart's desire
has waned away ♪
1375
01:27:24,440 --> 01:27:25,880
Hayavadana?!
1376
01:27:26,160 --> 01:27:29,120
Hayavadana, Gundu
hasn't returned home yet.
1377
01:27:29,160 --> 01:27:30,920
I'm getting anxious.
1378
01:28:02,360 --> 01:28:04,920
Father, it's late in the night already.
1379
01:28:05,720 --> 01:28:08,440
Everybody at home is
worried that you hadn't returned.
1380
01:28:08,440 --> 01:28:10,080
Which goddamn home
are you speaking off?!
1381
01:28:10,880 --> 01:28:14,400
A home is a place where
relationships are celebrated.
1382
01:28:14,960 --> 01:28:16,800
How can we call ours as a home?
1383
01:28:18,600 --> 01:28:21,240
I paid importance to my
relationship with you kids
1384
01:28:21,240 --> 01:28:24,160
...when you weren't even
mature enough to understand it.
1385
01:28:24,200 --> 01:28:27,760
Despite everyone pushing
me to get married again...
1386
01:28:28,320 --> 01:28:34,760
I valued my parenthood more
and am still suffering all alone.
1387
01:28:36,360 --> 01:28:38,400
Here you are, the know-it-all.
1388
01:28:39,520 --> 01:28:42,320
For your selfishness
of becoming a parent...
1389
01:28:42,880 --> 01:28:46,800
You've ignored your father, your family,
your lineage and the respect we deserve.
1390
01:28:46,840 --> 01:28:49,160
How dare you bring a
child birthed by a stranger
1391
01:28:49,160 --> 01:28:51,280
...and think that we'll
accept it as one of us?
1392
01:28:51,280 --> 01:28:52,560
Shame!
1393
01:28:57,800 --> 01:28:59,240
What's with you now?
1394
01:28:59,960 --> 01:29:01,920
You think you can advise me?!
1395
01:29:01,920 --> 01:29:05,160
Get lost from here!
1396
01:29:14,040 --> 01:29:16,280
Father, don't take this wrong.
1397
01:29:16,320 --> 01:29:17,400
Try to understand.
1398
01:29:17,440 --> 01:29:19,720
Don't you dare
utter another word.
1399
01:29:19,760 --> 01:29:20,920
You are selfish.
1400
01:29:20,960 --> 01:29:23,880
Your father's sacrifices and
struggles mean nothing to you.
1401
01:29:24,800 --> 01:29:27,520
Once you grow up and get
married, it's all about you.
1402
01:29:29,640 --> 01:29:32,800
We have no space or
value in that world of yours.
1403
01:29:33,680 --> 01:29:35,240
It wasn't a mistake.
1404
01:29:35,560 --> 01:29:38,440
Only after we learnt that we can't
have children, we took this decision.
1405
01:29:38,680 --> 01:29:40,840
Is it wrong to wish for a child?
1406
01:29:41,240 --> 01:29:43,520
- We've struggled a lot.
- Yeah, right!
1407
01:29:43,720 --> 01:29:45,200
And I've not?
1408
01:29:45,600 --> 01:29:47,520
Did I not make my
children my priority?
1409
01:29:47,520 --> 01:29:49,800
You're talking as if
I'm the selfish one here.
1410
01:29:52,800 --> 01:29:54,040
Let go of my hand!
1411
01:29:54,440 --> 01:29:57,560
I'm not the selfish
one here. You are.
1412
01:29:57,600 --> 01:29:59,280
You are the selfish one.
1413
01:29:59,280 --> 01:30:02,160
It's you. The selfish brat!
1414
01:30:16,960 --> 01:30:20,960
Even though we lost our mother, our
father showered the motherly love on us.
1415
01:30:22,120 --> 01:30:25,680
I wish to experience the love
of a father by becoming one.
1416
01:31:17,000 --> 01:31:18,920
Brother, one for you.
1417
01:31:21,040 --> 01:31:22,520
Are you by yourself in the room?
1418
01:31:22,520 --> 01:31:24,760
What are you doing?
Are you drinking?
1419
01:31:26,080 --> 01:31:27,360
I'll call you back.
1420
01:31:29,760 --> 01:31:31,640
- Brother, we have a problem.
- What is it?
1421
01:31:31,680 --> 01:31:35,600
Our photographer Ramachandra,
the moron has leaked a picture
1422
01:31:35,640 --> 01:31:40,200
...of you kissing another
party worker to the Media.
1423
01:31:40,200 --> 01:31:42,000
If this makes it to the news.
1424
01:31:42,040 --> 01:31:43,760
You're MLA dream is done for good.
1425
01:31:43,800 --> 01:31:45,040
But why did he do this?
1426
01:31:51,760 --> 01:31:53,360
Sir, come along!
1427
01:31:57,360 --> 01:31:59,280
Take your hand off my
shoulders! How dare you?!
1428
01:32:08,040 --> 01:32:14,400
If this news has to die, something
bigger needs to make it to the front page.
1429
01:32:47,560 --> 01:32:48,800
You there! Aye!
1430
01:32:52,160 --> 01:32:55,760
Stop right there!
1431
01:33:10,800 --> 01:33:12,440
Oh god!
1432
01:33:15,360 --> 01:33:18,200
[KIDS SCREAMING IN PAIN]
1433
01:33:18,240 --> 01:33:19,440
My leg!
1434
01:33:41,720 --> 01:33:44,200
Don't cry dear! You'll be fine.
1435
01:33:47,240 --> 01:33:49,000
[MEDIA] Are you the person
in the leaked kissing photo?
1436
01:33:49,000 --> 01:33:50,960
Is this the right time to
speak of such nonsense?
1437
01:33:50,960 --> 01:33:52,440
I know nothing about
any party worker.
1438
01:33:52,520 --> 01:33:55,080
What are you staring at?
Send them away!
1439
01:33:55,080 --> 01:33:56,560
Go ahead and clear them out.
1440
01:33:56,560 --> 01:33:59,160
Move back!
Clear this place!
1441
01:33:59,160 --> 01:34:00,840
- Sir, we need an answer!
- Get back now!
1442
01:34:02,120 --> 01:34:04,640
Doctor, how's the condition of the kids?
Are you okay?
1443
01:34:04,640 --> 01:34:06,760
Give them the best care.
1444
01:34:07,120 --> 01:34:09,560
Sharadamma, don't you
have any responsibility?
1445
01:34:09,600 --> 01:34:11,400
Where the hell were
you when this happened?
1446
01:34:11,440 --> 01:34:13,360
What a tragedy has occurred now!
1447
01:34:18,800 --> 01:34:21,280
Don't worry son. I'm here for you.
1448
01:34:21,320 --> 01:34:22,960
Give them better care!
1449
01:34:24,760 --> 01:34:25,920
Doctor...
1450
01:34:30,200 --> 01:34:32,800
Doctor, none of the kids
should suffer any more.
1451
01:34:48,160 --> 01:34:51,080
Scoundrel! How dare you mess
with the lives of innocent kids?
1452
01:34:53,600 --> 01:34:55,520
How do you know that it was him?
1453
01:34:57,720 --> 01:34:58,880
Hello!
1454
01:36:10,160 --> 01:36:13,800
The children have been
constantly suffering because of him.
1455
01:36:14,800 --> 01:36:19,720
He was using the children in the Ashrama to
put up a good face in front of the public.
1456
01:36:20,200 --> 01:36:22,760
When you came to the
Ashrama during the anniversary...
1457
01:36:23,400 --> 01:36:27,240
He woke up the kids who were
asleep, fed them spoilt food.
1458
01:36:27,520 --> 01:36:30,600
In an attempt to impress you.
He made the kids suffer.
1459
01:36:31,400 --> 01:36:35,120
He spread false rumours
that they ate food from outside.
1460
01:36:35,680 --> 01:36:40,040
Their only source of joy was the food
being served by Raghavendra stores.
1461
01:36:40,520 --> 01:36:42,760
They would get to eat
their food once in a while.
1462
01:36:42,800 --> 01:36:45,400
You trusted his words and stopped it.
1463
01:36:47,320 --> 01:36:51,640
We don't mind if you feed
us twice a day or don't.
1464
01:36:51,640 --> 01:36:55,760
But there are people who feed us food,
give us clothes and cake, but take pictures
1465
01:36:55,760 --> 01:36:59,680
...of us just so that they can share it
everywhere and show off with the world.
1466
01:36:59,720 --> 01:37:04,560
Don't ever let such people who misuse our
helplessness into this Ashrama again, Swamiji.
1467
01:37:07,720 --> 01:37:13,240
When you gave us a roof over our head, you
didn't consider our caste, creed or religion.
1468
01:37:13,280 --> 01:37:18,800
Similarly, when you're supporting someone,
don't give importance to those factors.
1469
01:37:28,240 --> 01:37:32,360
Let these kids not give up their
self-respect for food and clothes.
1470
01:37:32,960 --> 01:37:37,440
Raghavendra Stores will take
care of their food and well-being.
1471
01:37:39,040 --> 01:37:40,840
Please give us an opportunity, Swamiji.
1472
01:37:53,040 --> 01:37:54,280
Dammit!
1473
01:39:04,800 --> 01:39:09,320
Before finalising on adoption,
didn't you consider other options?
1474
01:39:09,360 --> 01:39:11,760
We were discussing
about surrogacy.
1475
01:39:12,120 --> 01:39:13,400
But...
1476
01:39:14,120 --> 01:39:15,640
I was telling them about our decision.
1477
01:39:15,920 --> 01:39:16,920
Please sign here.
1478
01:39:19,160 --> 01:39:24,720
When a man thinks beyond
his bloodline and his legacy,
1479
01:39:25,000 --> 01:39:26,640
Families expand.
1480
01:39:26,640 --> 01:39:30,720
If not, no matter how big a
family, issues will haunt them.
1481
01:39:31,360 --> 01:39:35,040
If those who are in old-age home
and orphanage accept each other...
1482
01:39:35,360 --> 01:39:38,600
This world will
never be lonely again.
1483
01:39:38,800 --> 01:39:42,040
A wife, a friend and a guru are
three of the most special bonds.
1484
01:39:42,080 --> 01:39:43,840
All of them start with acceptance.
1485
01:39:44,200 --> 01:39:45,800
I get it, Hayavadana.
1486
01:39:46,520 --> 01:39:51,360
But everyone runs a check on the health
of the children before adopting them.
1487
01:39:52,320 --> 01:39:54,160
But why did you...?
1488
01:39:55,200 --> 01:39:59,520
Normal children might get
adopted into good families.
1489
01:39:59,680 --> 01:40:01,720
But these children
won't have it easy.
1490
01:40:02,240 --> 01:40:04,160
Every child here is the same to me.
1491
01:40:04,600 --> 01:40:06,240
Everyone deserves a good life.
1492
01:40:06,360 --> 01:40:07,600
So do these children.
118771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.