All language subtitles for Mr Inbetween (2018) - S02E07 - Watch Out for Snakes (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,561 --> 00:00:52,439 Ledsen, men jag mĂ„ste. 2 00:00:59,947 --> 00:01:02,450 VarsĂ„god, min son. 3 00:01:16,463 --> 00:01:21,609 - Hur lĂ€nge har du bott hĂ€r? - Åh fan... 16 Ă„r. 4 00:01:21,635 --> 00:01:26,156 - SĂ„ lĂ€nge? - Ett rĂ€tt bra tag. Var bor du? 5 00:01:26,182 --> 00:01:32,079 Jag bor hos Ray. Han har inrett garaget Ă„t mig. 6 00:01:32,103 --> 00:01:37,209 - Är det mysigt? - Det Ă€r för varmt och kallt ibland. 7 00:01:37,234 --> 00:01:42,173 Jag tror inte att det Ă€r isolerat. 8 00:01:42,198 --> 00:01:48,094 Jag har ett eget rum och fĂ„r trĂ€ffa Rays dotter mycket oftare. 9 00:01:48,120 --> 00:01:53,751 - Har han en dotter? - Ja. Brittany. 10 00:01:54,793 --> 00:01:58,379 - Hur gammal Ă€r hon? - Nio. 11 00:02:00,382 --> 00:02:03,302 Hur mĂ„r Ray? 12 00:02:07,890 --> 00:02:10,683 Han mĂ„r bra. 13 00:02:21,361 --> 00:02:24,281 Brucey behöver hjĂ€lp. 14 00:02:40,588 --> 00:02:44,151 Vad hĂ€nder? 15 00:02:44,175 --> 00:02:50,240 Jag sitter fast. I stoljĂ€veln. Jag kommer inte upp. 16 00:02:50,265 --> 00:02:54,687 Skaka inte pĂ„ huvudet. Det Ă€r inte mitt fel. 17 00:02:55,896 --> 00:03:02,861 Lyft honom i armhĂ„lan. Jag rĂ€knar. Ett... tvĂ„... tre! 18 00:03:09,659 --> 00:03:15,014 Tack som fan. Jag trodde att jag skulle dö dĂ€r. 19 00:03:15,039 --> 00:03:18,294 - ÖnsketĂ€nk. - Skit ner dig. 20 00:03:20,962 --> 00:03:25,109 - GĂ„r det bra? Är du stadig? - Ja. 21 00:03:25,134 --> 00:03:29,237 Tack för att du kom förbi. Vi ses vĂ€l snart igen? 22 00:03:29,263 --> 00:03:32,432 - Kul att se dig. - Jag Ă€lskar dig. 23 00:03:35,936 --> 00:03:39,439 Jag Ă€lskar dig. 24 00:03:50,283 --> 00:03:52,578 Ses snart. 25 00:04:16,894 --> 00:04:23,292 Gör mig en tjĂ€nst. Jag har en vĂ€n. Har du hört talas om Kate Hall? 26 00:04:23,317 --> 00:04:29,464 Kate Hall? Hon Ă€r journalist pĂ„ Herald och skriver om brottslighet. 27 00:04:29,490 --> 00:04:35,596 Hon skriver en bok om verkliga brott och vill höra historier. 28 00:04:35,620 --> 00:04:39,100 Du kanske kan prata med henne? 29 00:04:39,125 --> 00:04:44,187 - Vad fĂ„r jag ut av det? - Du skulle göra mig en tjĂ€nst. 30 00:04:44,213 --> 00:04:47,066 Kom igen. Det Ă€r en gammal polares dotter. 31 00:04:47,091 --> 00:04:52,096 Han har gjort mig en del tjĂ€nster och jag skulle vilja gengĂ€lda honom. 32 00:04:53,848 --> 00:04:57,117 - Nej. - Men kom igen. 33 00:04:57,143 --> 00:05:01,689 - Jag ber om en tjĂ€nst, som din vĂ€n. - Nej. 34 00:05:02,730 --> 00:05:04,817 Tack. 35 00:05:06,067 --> 00:05:09,963 Jag hade inte tĂ€nkt sĂ€ga nĂ„t, men... 36 00:05:09,988 --> 00:05:16,887 Fattar du hur du drog ner mig i skiten med Davros? 37 00:05:16,911 --> 00:05:23,060 Han Ă€r min svĂ€rsons brorsa. Fattar du hur mycket skit jag fick? 38 00:05:23,084 --> 00:05:27,605 - Han försökte för fan döda mig. - Jag vet, men... 39 00:05:27,630 --> 00:05:33,237 Min svĂ€rson pratade inte med mig pĂ„ ett halvĂ„r. Det var jĂ€vligt spĂ€nt. 40 00:05:33,262 --> 00:05:36,615 Inte mitt fel. Jag trĂ€ffade honom, som du ville. 41 00:05:36,639 --> 00:05:43,480 Jag vet, och jag uppskattar det. Jag brukar inte be om tjĂ€nster. 42 00:06:07,338 --> 00:06:11,317 - Hejsan! Jag heter Kate. - Trevligt att trĂ€ffas. 43 00:06:11,341 --> 00:06:15,303 Utifall du undrade. Stig pĂ„. 44 00:06:16,889 --> 00:06:19,324 - Fint hus. - Tack. 45 00:06:19,350 --> 00:06:23,771 - Jag gillar gamla hus. - De har mer karaktĂ€r Ă€n nya. 46 00:06:24,814 --> 00:06:29,877 - Vill du ha en öl eller lite vatten? - GĂ€rna en kopp te. 47 00:06:29,901 --> 00:06:34,740 - Visst. Vilken sort? - Har du Earl Gray? 48 00:06:38,494 --> 00:06:43,723 - SĂ„... Var vĂ€xte du upp? - Fyra timmar frĂ„n Sydney. 49 00:06:43,749 --> 00:06:47,853 - PĂ„ en gĂ„rd. - FĂ„r jag frĂ„ga var? 50 00:06:47,877 --> 00:06:51,981 FrĂ„ga pĂ„ du. 51 00:06:52,007 --> 00:06:56,612 - Vilken sorts gĂ„rd var det? - En mjölkgĂ„rd. 52 00:06:56,637 --> 00:07:01,516 - Hade du en lycklig barndom? - Den var okej. 53 00:07:03,978 --> 00:07:07,415 Vill du utveckla svaret lite? 54 00:07:07,439 --> 00:07:12,586 - Vad handlar boken om? - Kriminella. 55 00:07:12,610 --> 00:07:18,283 Jag har intervjuat en handfull mĂ€nniskor som berĂ€ttar om sina liv. 56 00:07:21,870 --> 00:07:27,851 Jag förstĂ„r om du Ă€r förtegen. Helt och hĂ„llet. 57 00:07:27,877 --> 00:07:32,814 Jag skriver inte om nĂ„t du inte kĂ€nner dig bekvĂ€m med. 58 00:07:32,840 --> 00:07:36,050 Du kan vara helt öppen med mig. 59 00:07:40,264 --> 00:07:42,908 Okej. 60 00:07:42,932 --> 00:07:46,437 Gör det nĂ„t om jag spelar in? 61 00:07:49,230 --> 00:07:53,069 - Det gĂ„r bra. - SĂ€kert? 62 00:07:59,365 --> 00:08:04,387 Jag lĂ€gger den dĂ€r. Börja med att berĂ€tta hur allt började. 63 00:08:04,413 --> 00:08:10,226 - Ditt första jobb, kanske. - Vad menar du med "jobb"? 64 00:08:10,252 --> 00:08:14,939 - Ditt första lönnmord. - Vem sa att jag utför lönnmord? 65 00:08:14,964 --> 00:08:20,262 Freddy sa att det och att ni redan har pratat om det. 66 00:08:22,139 --> 00:08:27,310 Men jag kanske missförstod. Det var i alla fall vad Freddy sa. 67 00:08:33,317 --> 00:08:38,322 Det Ă€r sĂ„nt jag vill skriva om i boken. 68 00:08:51,085 --> 00:08:55,022 - Saftig. - Ja, den Ă€r bra. 69 00:08:55,047 --> 00:08:58,109 Saftig. Den Ă€r bra. 70 00:08:58,134 --> 00:09:04,097 Som liten bakade mormor tekakor som var riktigt saftiga. 71 00:09:05,807 --> 00:09:11,163 Hon strödde kanel pĂ„ dem. JĂ€ttegott. 72 00:09:11,187 --> 00:09:14,207 - Tekaka? - Tekaka. 73 00:09:14,232 --> 00:09:18,879 - Appendektomi. - Appendektomi? 74 00:09:18,903 --> 00:09:23,842 - Appendektomi... Vad Ă€r det? - Vet du inte vad det Ă€r? 75 00:09:23,868 --> 00:09:29,914 - Det Ă€r nĂ€r man tar ut blindtarmen. - Ja, det visste jag. 76 00:09:30,957 --> 00:09:34,061 Trosor. 77 00:09:34,086 --> 00:09:38,190 - Trosor? - Inte nĂ€r du sĂ€ger det. Men brudar. 78 00:09:38,215 --> 00:09:41,552 "Ta av mig trosorna." 79 00:09:43,678 --> 00:09:48,743 - Det Ă€r ett bra ord. Saftiga trosor. - Saftiga trosor? 80 00:09:48,768 --> 00:09:54,164 DĂ€r fick du till det. Du satte tvĂ„ favoritord intill varandra. 81 00:09:54,190 --> 00:09:58,818 Jag Ă€r en riktig ordvrĂ€ngare. Vad tycker du? 82 00:10:18,588 --> 00:10:21,692 KĂ€nn pĂ„ den. 83 00:10:21,716 --> 00:10:24,220 JĂ€drar... Vass. 84 00:10:27,181 --> 00:10:32,286 Det var fin calamari ocksĂ„. FĂ€rsk, och ingen frusen skit. 85 00:10:32,311 --> 00:10:35,081 SĂ„n man köper hos fiskhandlaren. 86 00:10:35,105 --> 00:10:41,003 NĂ€r jag la det i kylen sĂ„ behöll jag pĂ„sen jag köpte det i. 87 00:10:41,028 --> 00:10:46,174 NĂ€r jag vĂ€l skulle tillaga det sĂ„ hade det gĂ„tt ett par dagar. 88 00:10:46,200 --> 00:10:51,679 Jag plockade fram det och det bara stank. Vidrigt. 89 00:10:51,705 --> 00:10:56,351 Stanken spred sig i huset. Det jag borde ha gjort - 90 00:10:56,376 --> 00:11:01,565 - om jag hade tĂ€nkt vĂ€nta nĂ„gra dagar sĂ„ borde jag ha tvĂ€ttat allt noga - 91 00:11:01,590 --> 00:11:06,903 - och stoppat det i ny plastpĂ„se innan jag stoppade det i kylen. 92 00:11:06,928 --> 00:11:11,808 DĂ„ skulle det nog ha hĂ„llit i ett par dagar. 93 00:11:12,851 --> 00:11:17,998 Det lĂ„g och surnade i sin egen saft. 94 00:11:18,023 --> 00:11:23,294 Jag fick slĂ€nga allt. Det var nĂ€stan ett kilo, sĂ„ jag blev lack. 95 00:11:23,320 --> 00:11:28,884 Men jag blev Ă€nnu mer lack nĂ€r jag sĂ„g en naturdokumentĂ€r - 96 00:11:28,908 --> 00:11:35,014 - som handlade om Ă„ttaarmade blĂ€ckfiskar och deras livscykel. 97 00:11:35,039 --> 00:11:40,254 Det var otroligt. Vet du hur Ă„ttaarmade blĂ€ckfiskar fĂ„r barn? 98 00:11:44,216 --> 00:11:48,428 Honan blir gravid. SĂ„ klart. 99 00:11:49,471 --> 00:11:54,451 Hon lĂ€gger Ă€ggen under en sten. 100 00:11:54,476 --> 00:11:59,123 Och sen vaktar hon dem. Hon varken Ă€ter eller sover. 101 00:11:59,148 --> 00:12:03,626 Hon bara rör tentaklerna över Ă€ggen. 102 00:12:03,652 --> 00:12:07,114 MĂ„nad efter mĂ„nad. 103 00:12:08,240 --> 00:12:12,827 Och vet du vad som hĂ€nder precis nĂ€r Ă€ggen klĂ€cks? 104 00:12:16,164 --> 00:12:20,668 - Dör hon? - Hon dör. 105 00:12:24,340 --> 00:12:28,510 SĂ„ jag Ă€ter inte calamari lĂ€ngre. 106 00:12:34,100 --> 00:12:38,479 - Calamari Ă€r tioarmade blĂ€ckfiskar. - Va? 107 00:12:40,105 --> 00:12:44,210 - Nej. - Jo. 108 00:12:44,235 --> 00:12:48,713 Calamari Ă€r tioarmade och inte Ă„ttaarmade. 109 00:12:48,739 --> 00:12:53,244 - SĂ„ jag kan Ă€ta calamari? - Kör hĂ„rt. 110 00:12:58,790 --> 00:13:05,130 Hur mĂ„nga byggnader med stĂ„lram har rasat pĂ„ grund av en eldsvĂ„da? 111 00:13:07,216 --> 00:13:12,153 - Jag vet inte. - Tre. Allihop den 11 september. 112 00:13:12,178 --> 00:13:15,573 - TvĂ„. - Nej, tre. 113 00:13:15,599 --> 00:13:19,452 Det var World Trade Center och en tredje byggnad. 114 00:13:19,477 --> 00:13:25,042 TvĂ„ trĂ€ffades av planen men Byggnad 7 lĂ„g nĂ„gra hundra meter bort. 115 00:13:25,067 --> 00:13:28,379 Det rasade nĂ„gra timmar senare pĂ„ fem sekunder. 116 00:13:28,403 --> 00:13:33,341 Det lĂ€r ha rasat efter att ha trĂ€ffats av spillror frĂ„n tornen. 117 00:13:33,366 --> 00:13:37,804 Det började brinna och det orsakade raset. 118 00:13:37,830 --> 00:13:42,725 Men demoleringsexperter sĂ€ger att det var en kontrollerad rivning. 119 00:13:42,751 --> 00:13:46,880 Är radion pĂ„? Vi ses om ett tag. 120 00:13:51,760 --> 00:13:54,263 Se upp för ormar. 121 00:19:12,748 --> 00:19:16,434 Vinnie! 122 00:19:16,460 --> 00:19:18,962 - Vad Ă€r det? - Spring! 123 00:19:29,765 --> 00:19:32,434 Buss pĂ„! 124 00:19:41,986 --> 00:19:44,989 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 125 00:20:03,590 --> 00:20:05,925 Kör! Kör! 126 00:20:07,385 --> 00:20:12,240 - JĂ€vlar! Är du trĂ€ffad? - Nej, det Ă€r lugnt. 127 00:20:12,266 --> 00:20:15,478 - Hur gick det? - Inte sĂ„ bra. 128 00:20:27,781 --> 00:20:29,866 Skynda! Skynda! 129 00:20:35,789 --> 00:20:37,165 Kör! 130 00:20:47,259 --> 00:20:51,072 "Jack gick ut och klĂ€ttrade upp i bönstjĂ€lken." 131 00:20:51,096 --> 00:20:56,201 "Han klĂ€ttrade ovan molnen och sĂ„g ett vackert slott." 132 00:20:56,227 --> 00:21:00,789 - Hur kunde han klĂ€ttra ovan molnen? - Han var nog vĂ€ltrĂ€nad. 133 00:21:00,815 --> 00:21:06,153 - "Han sĂ„g slottet och gick in." - Varför gick han in? 134 00:21:07,863 --> 00:21:11,217 Det var ett tjusigt slott och han ville ta en titt. 135 00:21:11,241 --> 00:21:16,430 Man fĂ„r inte gĂ„ in i andras slott pĂ„ det viset. 136 00:21:16,454 --> 00:21:21,710 - Du Ă€r för gammal för sagor. - Nej, fortsĂ€tt. Jag tycker om den. 137 00:21:22,961 --> 00:21:27,232 "Jack hörde en röst som sa: 'Fee, Fi, Fo, Fum.'" 138 00:21:27,258 --> 00:21:33,405 "Jack gömde sig i ett skĂ„p nĂ€r en enorm jĂ€tte kom in och satte sig." 139 00:21:33,431 --> 00:21:37,326 "PĂ„ bordet fanns en höna och en gyllene harpa." 140 00:21:37,351 --> 00:21:43,582 "'LĂ€gg', sa jĂ€tten. Hönan la ett Ă€gg som bestod av guld." 141 00:21:43,606 --> 00:21:47,795 "'Sjung', sa jĂ€tten. Harpan spelade och jĂ€tten somnade." 142 00:21:47,819 --> 00:21:53,342 "Jack hoppade fram, tog hönan och harpan och sprang mot dörren." 143 00:21:53,366 --> 00:21:58,763 Stal han dem? Varför tog han hönan och harpan? 144 00:21:58,788 --> 00:22:02,934 - Jag vet inte. - Det Ă€r ju att stjĂ€la. 145 00:22:02,960 --> 00:22:06,814 Hur som... "Plötsligt sjöng harpan: 'HjĂ€lp, herre!'" 146 00:22:06,838 --> 00:22:10,651 "JĂ€tten vaknade och skrek: 'Fee, Fi, Fo, Fum!'" 147 00:22:10,675 --> 00:22:15,071 "Jack klĂ€ttrade nerför bönstjĂ€lken med jĂ€tten efter sig." 148 00:22:15,096 --> 00:22:21,537 "PĂ„ marken sĂ„g Jack jĂ€tten komma och tog en yxa frĂ„n vedkubben." 149 00:22:21,561 --> 00:22:26,166 "Med fem hugg rasade bönstjĂ€lken till marken och jĂ€tten drĂ€ptes." 150 00:22:26,192 --> 00:22:30,171 - "DrĂ€ptes"? - Ja, han dödade honom. 151 00:22:30,195 --> 00:22:33,423 - Han jagade ju honom. - Men han stal ju frĂ„n honom. 152 00:22:33,449 --> 00:22:37,744 JĂ€tten ville bara ta tillbaka hönan nĂ€r han mördade honom. 153 00:22:53,219 --> 00:22:57,740 Jag glömde en sida. "Polisen hĂ€lsade pĂ„ Jack nĂ€sta dag." 154 00:22:57,765 --> 00:23:05,205 "De grep honom för stöld och mord, och han fick livstids fĂ€ngelse." 155 00:23:05,230 --> 00:23:09,501 - Jag tycker inte om den sagan. - Inte jag heller. 156 00:23:09,527 --> 00:23:11,753 Den Ă€r hemsk. Stackars jĂ€tte. 157 00:23:11,778 --> 00:23:17,343 Sensmoralen Ă€r nog att man inte ska stjĂ€la eller mörda. 158 00:23:17,367 --> 00:23:21,513 Annars fĂ„r man livstids fĂ€ngelse. SĂ„ lĂ„t bli med det. 159 00:23:21,538 --> 00:23:25,768 - Den sagan suger. - Ja, det gör den. 160 00:23:25,792 --> 00:23:29,712 - Okej... God natt. - God natt. 161 00:23:44,894 --> 00:23:50,667 - Har du lĂ€st "Jack och bönstjĂ€lken"? - Det var lĂ€ngesen. Hur sĂ„? 162 00:23:50,692 --> 00:23:54,337 - Jack var en jĂ€vla skit. - Varför sĂ€ger du sĂ„? 163 00:23:54,363 --> 00:24:00,970 Han klĂ€ttrade upp i bönstjĂ€lken och gick in i jĂ€ttens slott. 164 00:24:00,994 --> 00:24:05,974 Han stal en harpa och en gĂ„s som vĂ€rper guldĂ€gg. 165 00:24:06,000 --> 00:24:10,395 Snor allt och sticker. 166 00:24:10,421 --> 00:24:14,842 JĂ€tten jagar honom och försöker fĂ„ tillbaka allt Jack stal. 167 00:24:16,551 --> 00:24:23,558 PĂ„ vĂ€g nerför bönstjĂ€lken fĂ€ller Jack den och mördar honom. 168 00:24:25,019 --> 00:24:27,104 Vilken fitta. 14197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.