All language subtitles for Legalese etc Resolve English Srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:00:09,639 --> 01:00:10,519 Legalese, 2 01:00:10,519 --> 01:00:11,800 Syntax Grammer, 3 01:00:11,800 --> 01:00:13,360 the Four Corner Rule, 4 01:00:13,360 --> 01:00:13,960 etcetera. 5 01:00:16,440 --> 01:00:17,679 There still seems to be 6 01:00:17,679 --> 01:00:19,400 some element of confusion 7 01:00:19,400 --> 01:00:20,719 or worry out there 8 01:00:20,719 --> 01:00:21,960 regarding our use 9 01:00:21,960 --> 01:00:24,519 of certain specific language and terminology 10 01:00:24,519 --> 01:00:26,159 on the Common Law Court website 11 01:00:26,159 --> 01:00:27,519 and other communications. 12 01:00:27,840 --> 01:00:30,719 And so, for the purposes of clarification, 13 01:00:30,719 --> 01:00:33,159 let us make this abundantly clear. 14 01:00:35,599 --> 01:00:37,800 We are living men and women. 15 01:00:38,440 --> 01:00:42,639 And we have already confirmed our lawful standing 16 01:00:42,639 --> 01:00:44,039 as living men and women 17 01:00:44,440 --> 01:00:46,960 by submitting our Declaration of Birth 18 01:00:46,960 --> 01:00:48,840 with the Common Law Court. 19 01:00:50,880 --> 01:00:53,480 We have also obtained ownership 20 01:00:53,480 --> 01:00:56,079 of our fictitious names or legal names 21 01:00:56,079 --> 01:00:57,559 through the Common Law Court. 22 01:00:57,800 --> 01:00:59,960 This has also been established 23 01:00:59,960 --> 01:01:02,840 in a court of record and as a fact in law, 24 01:01:02,840 --> 01:01:06,039 during a criminal case in Paisley Sheriff Court 25 01:01:06,039 --> 01:01:09,000 on the 28th February 2019. 26 01:01:09,800 --> 01:01:12,000 Please note this well. 27 01:01:12,360 --> 01:01:14,519 No living men or women 28 01:01:14,519 --> 01:01:16,159 who have confirmed their standing 29 01:01:16,159 --> 01:01:18,679 under the jurisdiction of the Common Law Court 30 01:01:18,679 --> 01:01:21,639 will be subjected to statutory control, 31 01:01:21,639 --> 01:01:24,719 until such time that the state can confirm 32 01:01:24,719 --> 01:01:27,079 that they have established a superior claim 33 01:01:27,079 --> 01:01:29,360 to that of the Common Law Court. 34 01:01:30,000 --> 01:01:32,639 The use of Common Law Court identification 35 01:01:32,639 --> 01:01:35,199 confirms that we are living men and women 36 01:01:35,199 --> 01:01:38,719 who stand solely under the authority and jurisdiction 37 01:01:38,719 --> 01:01:40,639 of the Common Law Court. 38 01:01:41,199 --> 01:01:43,719 All meanings in all of our communications 39 01:01:43,719 --> 01:01:45,360 whether written or spoken 40 01:01:45,360 --> 01:01:48,360 are taken from the Oxford Dictionary of English. 41 01:01:48,760 --> 01:01:49,840 Words and terms 42 01:01:49,840 --> 01:01:51,360 as commonly understood 43 01:01:51,360 --> 01:01:53,440 by living men and women. 44 01:01:53,480 --> 01:01:56,480 They are not to be confused with legalese 45 01:01:56,480 --> 01:01:58,360 and any other language. 46 01:01:58,800 --> 01:02:00,000 All character layout, 47 01:02:00,000 --> 01:02:02,000 whether capitalised, lower case 48 01:02:02,000 --> 01:02:03,440 or a combination of both 49 01:02:03,880 --> 01:02:06,360 All fonts and combinations of fonts; 50 01:02:06,360 --> 01:02:08,639 their characters, sizes and styles, 51 01:02:08,639 --> 01:02:11,039 whether bold, italic or underlined, 52 01:02:11,039 --> 01:02:13,800 whether in any shape of brackets or boxes, 53 01:02:13,800 --> 01:02:16,360 all dots and dashes, directional slashes, 54 01:02:16,360 --> 01:02:17,960 colons and semi-colons 55 01:02:18,239 --> 01:02:20,840 are also what is commonly recognised 56 01:02:20,840 --> 01:02:22,719 by living men and women 57 01:02:22,719 --> 01:02:24,079 and NOT to be taken 58 01:02:24,079 --> 01:02:26,400 in any other way or meaning. 59 01:02:26,679 --> 01:02:29,360 Our position in all communications 60 01:02:29,360 --> 01:02:32,159 is that of living men and women 61 01:02:32,159 --> 01:02:34,000 standing under Godโ€™s law, 62 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 also known as the creatorโ€™s law, 63 01:02:36,000 --> 01:02:40,000 natural law, universal law, common law etc. 64 01:02:41,119 --> 01:02:43,519 We operate outside the jurisdiction 65 01:02:43,519 --> 01:02:46,719 of statutory rules or man-made legislation. 66 01:02:47,039 --> 01:02:49,320 We do not work for any state department 67 01:02:49,320 --> 01:02:50,320 or the crown 68 01:02:50,320 --> 01:02:52,280 or operate under a licence 69 01:02:52,280 --> 01:02:55,480 and we do not require the rules or permission 70 01:02:55,480 --> 01:02:57,000 of another man or woman 71 01:02:57,000 --> 01:02:59,079 to express ourselves freely 72 01:02:59,079 --> 01:03:01,519 or to run our lives peacefully. 73 01:03:02,119 --> 01:03:05,440 Should anyone require the meaning or definition 74 01:03:05,440 --> 01:03:08,840 of any word, sentence, or paragraph that we use, 75 01:03:08,840 --> 01:03:10,719 this can be freely obtained 76 01:03:10,719 --> 01:03:13,639 by viewing the Oxford English Dictionary. 77 01:03:15,280 --> 01:03:17,440 It is a criminal offence 78 01:03:17,440 --> 01:03:20,920 to criminally coerce any living man or woman 79 01:03:20,920 --> 01:03:23,119 into the statutory system 80 01:03:23,119 --> 01:03:26,679 and it is a crime against We the people 81 01:03:26,679 --> 01:03:28,400 who stand solely 82 01:03:28,400 --> 01:03:31,159 under the authority and jurisdiction 83 01:03:31,159 --> 01:03:34,599 of the Common Law Court. 6089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.