All language subtitles for Keizoku 11_indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:04,180 "Menuju episode terakhir!!" 2 00:00:06,650 --> 00:00:09,410 Ini bukan waktunya melakukan ini. 3 00:00:40,050 --> 00:00:41,020 KEIZOKU Unsolved Cases 4 00:00:44,040 --> 00:00:46,220 Kiss of Death 5 00:01:12,120 --> 00:01:17,600 Kau membiarkan Shibata kabur? Dia sudah setengah mati! 6 00:01:17,600 --> 00:01:20,130 Tsubosaka dan Kido menipu kami. 7 00:01:20,130 --> 00:01:23,960 Tsubosaka? Mantan preman tua yang tak berguna itu? 8 00:01:23,960 --> 00:01:26,220 Tsubosaka adalah detektif yang baik dan 9 00:01:26,220 --> 00:01:29,560 mantan perwira perdamaian. 10 00:01:32,810 --> 00:01:36,490 Maaf atas ketidaktahuanku. 11 00:01:38,780 --> 00:01:41,310 Setidaknya berilah hormat pada pria yang 12 00:01:41,310 --> 00:01:43,600 menyerahkan uang, pengakuan dan keluarga, 13 00:01:43,600 --> 00:01:52,060 serta mempertaruhkan nyawa mereka demi departemen. 14 00:01:56,340 --> 00:01:58,520 Jangan sok pintar! 15 00:02:04,560 --> 00:02:05,530 Ada apa? 16 00:02:07,680 --> 00:02:10,680 Shibata sudah ditemukan? Di mana? 17 00:02:12,100 --> 00:02:17,910 Markas besar? Aku akan segera ke sana. 18 00:02:34,130 --> 00:02:36,590 Kau mau membunuhku? 19 00:02:36,590 --> 00:02:47,230 Aku tidak mengkhianatimu. Jika kita benar-benar mengejar kebenaran, 20 00:02:47,230 --> 00:02:49,800 aku tahu kau akan memaafkanku suatu hari nanti. 21 00:02:51,810 --> 00:02:54,800 Bagaimana jika hari itu tidak pernah datang? 22 00:02:57,060 --> 00:03:04,420 Itu artinya salah satu dari kita mengambil jalan yang salah dalam hidup. 23 00:03:08,030 --> 00:03:10,040 Kau selalu bicara kebenaran. 24 00:03:14,180 --> 00:03:15,400 Karena aku seorang wanita. 25 00:03:18,820 --> 00:03:20,190 Dan aku sorang pria. 26 00:04:13,990 --> 00:04:17,190 Dasar bodoh..! 27 00:04:21,570 --> 00:04:23,570 "Shibata Jun" 28 00:04:28,260 --> 00:04:29,570 Aku bersyukur kau selamat. 29 00:04:32,050 --> 00:04:33,730 Terima kasih. 30 00:05:03,160 --> 00:05:04,360 Aneh sekali. 31 00:05:04,360 --> 00:05:08,240 Kau baik-baik saja, Shibata? 32 00:05:11,300 --> 00:05:14,170 Aku baru ingat... 33 00:05:14,170 --> 00:05:16,610 Panggil ambulans! 34 00:05:17,300 --> 00:05:20,080 Apa yang kau cari? 35 00:05:22,520 --> 00:05:24,260 Kirim ambulans! 36 00:05:25,100 --> 00:05:28,450 Berkas kasus penembakan Mayama 7 tahun lalu. 37 00:05:31,320 --> 00:05:38,790 Sudah hilang. Kenapa kau membutuhkannya? 38 00:05:40,010 --> 00:05:43,960 Mayama akan menghadapi Asakura di tempat 39 00:05:43,960 --> 00:05:49,860 dia menembaknya 7 tahun yang lalu. Aku ingin tahu di mana itu. 40 00:05:52,460 --> 00:05:54,280 Mana berkas kasusnya? 41 00:05:55,050 --> 00:05:57,090 Aku tidak tahu. 42 00:05:57,090 --> 00:06:06,190 Kau tahu! Taniguchi bilang padaku kalau kau menyimpannya. 43 00:06:06,680 --> 00:06:08,360 Si mulut ember itu! 44 00:06:08,360 --> 00:06:12,460 Kau tahu, jadi katakan padaku! 45 00:06:14,000 --> 00:06:16,480 Jika aku memberitahumu, kau akan pergi ke tempat itu. 46 00:06:16,480 --> 00:06:17,040 Ya. 47 00:06:17,480 --> 00:06:20,830 Kalau begitu, tidak. Sama sekali tidak! 48 00:06:20,830 --> 00:06:25,920 Seseorang harus pergi, atau Mayama akan menjadi 49 00:06:25,920 --> 00:06:28,180 seorang pembunuh betulan. 50 00:06:28,990 --> 00:06:31,110 Begitulah dia. 51 00:06:32,060 --> 00:06:33,590 Apa kau percaya itu? 52 00:06:33,590 --> 00:06:37,930 Aku melihatnya menusuk Taniguchi sampai mati. 53 00:06:40,550 --> 00:06:45,840 Apa motifnya membunuh Taniguchi? 54 00:06:46,520 --> 00:06:49,840 Aku tidak tahu. 55 00:06:51,050 --> 00:06:54,360 Tanpa motif, dia mungkin saja bukan pembunuh. 56 00:06:54,920 --> 00:06:56,890 Ada mereka yang membunuh tanpa motif. 57 00:06:59,060 --> 00:07:01,680 Mungkin saja Mayama membunuh untuk kesenangan. 58 00:07:03,030 --> 00:07:06,030 Karena dia membunuh demi minat membunuh, 59 00:07:06,030 --> 00:07:08,710 dia tidak butuh motif. 60 00:07:08,710 --> 00:07:13,160 Jika Mayama membunuh demi kesenangan, kenapa dia membiarkan 61 00:07:13,160 --> 00:07:17,000 Asakura hidup begitu lama? 62 00:07:20,100 --> 00:07:24,320 Dia mungkin menunggu Asakura tumbuh dewasa. 63 00:07:24,970 --> 00:07:29,670 Saat adiknya diperkosa, Asakura hanyalah seorang anak sekolahan. 64 00:07:29,670 --> 00:07:32,800 Hukum tidak bisa membawanya pada keadilan jadi 65 00:07:32,800 --> 00:07:34,670 Mayama tidak bisa menembaknya. 66 00:07:37,750 --> 00:07:39,410 Mayama seorang detektif. 67 00:07:39,940 --> 00:07:44,320 Dia ingin membawa Asakura pada keadilan dengan hukum. 68 00:07:44,320 --> 00:07:48,600 Jadi dia bertaruh pada satu hal. 69 00:07:49,440 --> 00:07:50,320 Apa itu? 70 00:07:52,990 --> 00:07:56,440 Asakura itu membunuh demi kesenangan dan 71 00:07:56,440 --> 00:07:59,020 dia akan melakukannya lagi. 72 00:08:00,150 --> 00:08:01,150 Tidak mungkin! 73 00:08:01,720 --> 00:08:05,410 Itu sebabnya Mayama mengawasinya. 74 00:08:05,780 --> 00:08:07,740 Lalu kenapa sekarang? 75 00:08:07,740 --> 00:08:11,080 Karena Meguro sadar kembali. 76 00:08:12,800 --> 00:08:16,230 Meguro takut pada Asakura. 77 00:08:16,230 --> 00:08:21,150 Jadi dia secara tidak sadar menolak memperoleh kesadaran. 78 00:08:23,220 --> 00:08:28,540 Mayama belajar sesuatu mengenai Asakura dari Meguro. 79 00:08:28,540 --> 00:08:30,380 Tepat sebelum dia tewas. 80 00:08:31,310 --> 00:08:33,400 Jadi dia menghabisi Meguro. 81 00:08:33,980 --> 00:08:38,840 Tidak. Meguro sudah diprogram untuk bunuh diri. 82 00:08:40,330 --> 00:08:41,540 Diprogram? 83 00:08:42,270 --> 00:08:43,870 Sugesti pasca hipnotis. 84 00:08:45,640 --> 00:08:51,930 Jadi dia meracuni diri sendiri. 85 00:08:53,850 --> 00:08:54,760 Seperti Maiko. 86 00:08:58,350 --> 00:09:01,540 Jika Taniguchi sudah dikendalikan, 87 00:09:03,110 --> 00:09:04,890 dia menikamku, lalu... 88 00:09:09,010 --> 00:09:12,130 Maiko cemburu padaku. 89 00:09:12,130 --> 00:09:16,330 Taniguchi benar-benar marah. 90 00:09:16,330 --> 00:09:18,270 Hasrat yang kuat melahirkan sugesti yang kuat. 91 00:09:18,270 --> 00:09:21,500 Sugesti-sugesti itu menjadi perangkap untuk Mayama dan aku, 92 00:09:21,500 --> 00:09:24,590 sebagai upaya hidup mereka. 93 00:09:28,580 --> 00:09:38,720 Kita masih bisa melindungi Mayama dari menjadi seorang pembunuh. 94 00:09:42,770 --> 00:09:50,170 Aku punya firasat buruk. Jika kita terlibat dalam kasus ini, 95 00:09:50,170 --> 00:09:52,240 akan ada lebih banyak korban. 96 00:09:55,330 --> 00:10:01,070 Aku tidak mau kehilangan teman lagi. 97 00:10:03,330 --> 00:10:05,000 Aku juga tidak. 98 00:10:11,140 --> 00:10:16,000 Jika Asakura adalah pembunuhnya, dia akan mengincarmu. 99 00:10:17,180 --> 00:10:20,900 Jika terjadi sesuatu padamu, ayahmu... 100 00:10:20,900 --> 00:10:22,140 Aku seorang detektif! 101 00:10:24,220 --> 00:10:29,900 Jika ayahku masih hidup, dia akan berkata: 102 00:10:32,650 --> 00:10:37,120 Sampai jantungmu berhenti berdetak, kejarlah kebenaran. 103 00:10:37,120 --> 00:10:38,600 Itulah artinya menjadi detektif. 104 00:10:41,920 --> 00:10:45,470 Itu adalah kata-kata terakhirnya. 105 00:11:08,360 --> 00:11:11,050 Isilah, Shibata. 106 00:11:11,630 --> 00:11:14,670 Itu syaratku untuk menunjukkan berkas Mayama. 107 00:11:54,180 --> 00:12:01,060 Sudah terisi. Tunjukkan padaku berkas Mayama. 108 00:12:21,620 --> 00:12:23,220 Di sana? 109 00:12:24,130 --> 00:12:28,840 Akhirnya hari itu telah tiba! 110 00:12:37,310 --> 00:12:38,800 Di sana? 111 00:12:44,200 --> 00:12:47,830 Di No. 8, 5-chome, Shibaura, Minato-ku. 112 00:12:55,290 --> 00:12:56,720 Halo, Aya? 113 00:13:00,940 --> 00:13:05,320 Paramedis telah tiba di sini untuk Sersan Shibata. 114 00:13:11,220 --> 00:13:12,950 Tidak di sini? 115 00:13:19,990 --> 00:13:21,560 Kajiura? 116 00:13:21,560 --> 00:13:23,240 Mereka? 117 00:13:27,020 --> 00:13:29,090 Kau tangguh, Aya. 118 00:13:29,630 --> 00:13:31,850 Mereka semua pengecut. 119 00:13:32,870 --> 00:13:34,600 Monster. 120 00:13:34,880 --> 00:13:35,830 Apa? 121 00:13:36,050 --> 00:13:37,670 Omong apa, Kondo? 122 00:13:39,310 --> 00:13:40,850 Sial! 123 00:14:13,210 --> 00:14:14,950 Bagaimana jika kita ditembak? 124 00:14:15,960 --> 00:14:17,950 Haruskah kita menyerah? 125 00:14:24,550 --> 00:14:26,530 Lewat sini! 126 00:14:27,200 --> 00:14:29,170 Apa kau mengambil tanda terima untuk itu? 127 00:14:29,170 --> 00:14:31,300 Di mana kau menyerahkannya? 128 00:14:41,990 --> 00:14:43,350 Asakura! 129 00:14:55,870 --> 00:14:57,310 Ada apa? 130 00:14:58,120 --> 00:14:59,970 Kau pergi duluan. 131 00:15:01,050 --> 00:15:02,480 Kamar mandi! 132 00:15:02,480 --> 00:15:03,910 Aku akan tunggu. 133 00:15:03,910 --> 00:15:07,490 Aku tidak memerlukanmu. Lagi pula... 134 00:15:08,720 --> 00:15:10,540 Kau terlalu muda! 135 00:15:10,540 --> 00:15:16,620 Jangan keras-keras Kau pergi duluan. 136 00:15:18,220 --> 00:15:20,100 Kenapa sekarang? 137 00:15:26,060 --> 00:15:28,010 Sampai jumpa, Shibata. 138 00:15:31,350 --> 00:15:35,920 Kerja yang bagus. Sweepers akan berada di sini sebentar lagi. 139 00:15:36,560 --> 00:15:41,330 Kita mengurus Mayama dan membiarkan sweepers? 140 00:15:42,060 --> 00:15:43,080 Ya. 141 00:15:46,800 --> 00:15:48,190 It was so long. 142 00:15:49,760 --> 00:15:50,720 Maaf. 143 00:15:55,870 --> 00:15:57,130 Cium aku. 144 00:16:26,580 --> 00:16:27,980 Apa yang kau selipkan dalam mulutku? 145 00:16:30,360 --> 00:16:33,660 Bagaimana ciuman kematianku? 146 00:16:44,240 --> 00:16:45,810 Sungguh dramatis. 147 00:17:16,950 --> 00:17:20,520 Kau pikir siapa yang membuatmu jadi sweeper? 148 00:17:30,630 --> 00:17:32,190 Sial! 149 00:17:33,410 --> 00:17:35,620 Aku hampir berhasil...! 150 00:17:39,630 --> 00:17:56,500 Shibata...! Aku tak bisa melakukan kencan buta...! Maaf...! 151 00:18:11,080 --> 00:18:19,040 Beruntungnya kau. Aku tidak pernah bisa melupakan. 152 00:18:19,040 --> 00:18:21,520 Aku tidak melakukan apa-apa! Apa kau punya bukti? 153 00:18:21,520 --> 00:18:22,080 Tidak. 154 00:18:22,080 --> 00:18:23,710 Meski begitu, kau akan tetap menembakku? 155 00:18:23,710 --> 00:18:24,210 Yeah. 156 00:18:24,210 --> 00:18:26,810 Itu membuatmu menjadi seorang pembunuh. 157 00:18:26,810 --> 00:18:27,600 Memang. 158 00:18:28,860 --> 00:18:32,370 Tapi kau seorang detektif. 159 00:18:33,570 --> 00:18:36,630 Kau telah menghapus semua buktinya. 160 00:18:37,350 --> 00:18:43,430 Temanmu Meguro, reporter Kee, detektif Taniguchi, 161 00:18:43,430 --> 00:18:45,190 Osawa Maiko. 162 00:18:45,190 --> 00:18:52,700 Layaknya mainan tua yang usang, seperti permen karet, 163 00:18:52,700 --> 00:18:54,810 kau membuang mereka. 164 00:18:55,510 --> 00:18:59,820 Buktinya mungkin sudah hilang, tapi tidak kesalahannya. 165 00:19:01,310 --> 00:19:02,860 Jadi aku akan membunuhmu. 166 00:19:03,410 --> 00:19:07,380 Tahu apa yang akan terjadi padamu? 167 00:19:07,380 --> 00:19:09,280 Kau mengancamku? 168 00:19:10,930 --> 00:19:13,530 Entah media mengeksekusiku 169 00:19:13,530 --> 00:19:16,660 atau hukum yang melakukannya, aku tidak peduli. 170 00:19:18,310 --> 00:19:20,460 Itu semua sampah! 171 00:19:28,730 --> 00:19:34,390 Aku tidak membunuh siapa pun. Aku bukan Asakura. 172 00:19:36,230 --> 00:19:43,390 Wajahku diubah 3 tahun yang lalu. Aku... 173 00:19:45,060 --> 00:19:49,410 Tolong aku...! Tolong aku...! 174 00:19:50,430 --> 00:19:55,740 Bunuh aku. Bunuh aku! 175 00:20:02,970 --> 00:20:06,290 Jangan tembak! 176 00:20:06,290 --> 00:20:07,150 Tembak. 177 00:20:07,150 --> 00:20:08,720 Mayama! 178 00:20:24,870 --> 00:20:26,070 Shibata! 179 00:20:36,950 --> 00:20:38,090 Kau menembaknya? 180 00:20:38,090 --> 00:20:39,280 Bukan aku! 181 00:20:39,840 --> 00:20:40,590 Lari! 182 00:20:51,410 --> 00:20:54,740 Mayama membunuh Asakura. 183 00:20:54,740 --> 00:20:55,650 Benarkah? 184 00:20:55,650 --> 00:20:59,810 Shibata melarikan diri bersamanya, jadi sekarang sweepers 185 00:20:59,810 --> 00:21:02,070 mengejarnya juga. 186 00:21:03,620 --> 00:21:05,890 Shibata adalah putri dari mendiang 187 00:21:05,890 --> 00:21:09,170 Inspektur Shibata Jun'ichiro. 188 00:21:12,250 --> 00:21:15,940 Jangan khawatir. Kami tidak akan menodai rekornya. 189 00:21:18,560 --> 00:21:21,800 Dia akan gugur dalam garis tugas. 190 00:21:23,450 --> 00:21:25,550 Seriuslah! 191 00:21:31,980 --> 00:21:33,850 Aku menyerah..! 192 00:21:35,280 --> 00:21:35,970 Ketua! 193 00:21:35,970 --> 00:21:38,370 Enaknya masa muda. 194 00:21:38,370 --> 00:21:45,420 Aku sendiri pernah kuat dan tangguh. 195 00:21:47,540 --> 00:21:52,340 "Sampai jantungmu berhenti berdetak, kejarlah kebenaran. 196 00:21:52,340 --> 00:21:54,370 Itulah artinya menjadi detektif." 197 00:21:54,370 --> 00:22:01,210 Seseorang pernah bilang itu padaku. Ingat? 198 00:22:01,650 --> 00:22:02,640 Tidak. 199 00:22:02,640 --> 00:22:06,900 Tidak? Itu kau. 200 00:22:10,790 --> 00:22:17,640 Oh? Karena kau singgung, sekarang aku ingat. 201 00:22:29,170 --> 00:22:30,050 Ada apa? 202 00:22:30,330 --> 00:22:32,690 Baik Aya maupun Letnan Tsubosaka tak menjawab. 203 00:22:33,460 --> 00:22:34,600 Mereka sudah tewas. 204 00:22:35,660 --> 00:22:37,880 Jangan katakan itu. 205 00:22:38,790 --> 00:22:41,490 Mereka telah dibunuh. 206 00:22:42,780 --> 00:22:43,740 Kenapa? 207 00:22:44,370 --> 00:22:45,890 Untuk melenyapkan kebenaran. 208 00:22:46,930 --> 00:22:52,510 Kebenaran itu tidak ada. Kenangan kolektif yang samarlah 209 00:22:52,510 --> 00:22:55,590 yang menyamar sebagai kebenaran. 210 00:22:56,730 --> 00:23:01,310 Hancurkan para pelindung dari kenangan itu dan 211 00:23:01,310 --> 00:23:06,310 tersisalah kebenaran. Asakura tahu itu. 212 00:23:06,770 --> 00:23:10,040 Jadi dia melenyapkan diri Asakura sendiri. 213 00:23:11,590 --> 00:23:12,690 Untuk apa? 214 00:23:14,280 --> 00:23:18,090 Asakura yang kita kenal bukan Asakura. 215 00:23:20,100 --> 00:23:21,160 Lalu siapa? 216 00:23:27,190 --> 00:23:33,480 Jauh di lubuk hati, aku merasa seolah semuanya sudah berakhir. 217 00:23:35,300 --> 00:23:39,510 Asakura yang aku kenal dan benci sudah mati. 218 00:23:43,190 --> 00:23:48,090 Seandainya aku tidak mengejar Asakura, anak itu tidak harus mati. 219 00:23:49,540 --> 00:23:51,670 Tsubosaka, Kido dan juga Taniguchi. 220 00:24:11,130 --> 00:24:12,840 Ada sisa peluru? 221 00:24:22,770 --> 00:24:24,230 Jangan tunjuk. 222 00:24:27,130 --> 00:24:31,340 Itu bukan aku. Jadi pelurunya masih ada. 223 00:24:32,100 --> 00:24:36,090 Kau harus menarik pelatuknya 5 kali untuk menembak. 224 00:24:36,570 --> 00:24:38,180 Jangan lagi. 225 00:24:44,360 --> 00:24:46,250 Dengar, 226 00:24:46,250 --> 00:24:53,160 kau larilah ke pos polisi terdekat, dan 227 00:24:53,160 --> 00:24:55,240 lupakan Asakura. 228 00:24:55,940 --> 00:24:57,130 Lalu kau? 229 00:25:00,100 --> 00:25:03,020 Sweepers mengejarku. 230 00:25:04,570 --> 00:25:07,000 Lenyapkan aku dan kasus ini ditutup tanpa 231 00:25:07,000 --> 00:25:09,650 media atau publik pernah mengetahuinya. 232 00:25:09,650 --> 00:25:11,580 Tapi itu tidak masuk akal! 233 00:25:13,310 --> 00:25:18,080 Mau tau cara termudah melakukan kejahatan sempurna? 234 00:25:18,080 --> 00:25:19,140 Bagaimana? 235 00:25:20,630 --> 00:25:26,250 Membunuh dalam kegelapan dan pertahankan semuanya dalam kegelapan. 236 00:25:29,280 --> 00:25:33,300 Tidak akan ada penyelidikan karena 237 00:25:33,300 --> 00:25:36,030 tidak akan ada kasus. 238 00:25:38,270 --> 00:25:43,210 Ada seribu lebih kasus pembunuhan 239 00:25:43,210 --> 00:25:48,340 di Jepang setiap tahun dibandingkan dengan sekitar 15.000 kasus 240 00:25:48,340 --> 00:25:49,760 orang hilang. 241 00:25:49,760 --> 00:25:53,170 Katakanlah, sepersepuluh dari mereka telah dibunuh. 242 00:25:53,170 --> 00:25:56,440 Itu berarti 1.500 kasus dari kejahatan yang sempurna. 243 00:25:59,710 --> 00:26:03,350 Kebenaran yang kita ketahui hanyalah bagian kecil. 244 00:26:04,140 --> 00:26:05,120 Mengerti? 245 00:26:08,650 --> 00:26:09,450 Sampai jumpa. 246 00:26:11,650 --> 00:26:20,810 Hanya ada... satu kebenaran. 247 00:26:25,760 --> 00:26:31,160 Dan itu tugas kita untuk menemukannya. 248 00:26:33,570 --> 00:26:37,540 Tidak terlalu bijak, bukan? 249 00:26:41,960 --> 00:26:45,860 Aku ingin kau hidup. 250 00:27:04,990 --> 00:27:11,210 Toples cracker ini memegang kebenaran, Ruth. 251 00:27:14,700 --> 00:27:18,800 Tidak ada apapun di sana, Claire. 252 00:27:22,400 --> 00:27:26,370 Ada tepat di depanmu, Lou. 253 00:27:27,340 --> 00:27:31,460 Aku tidak melihat apa-apa, Bing. 254 00:27:31,930 --> 00:27:36,150 Apa maksudmu, Jean? 255 00:27:49,210 --> 00:27:53,270 Mayama terlihat melarikan diri ke Haneda. 256 00:27:53,270 --> 00:27:54,540 Minta backup. 257 00:27:55,770 --> 00:27:58,290 Kami akan mengirim penembak jitu. 258 00:27:59,080 --> 00:28:01,650 Kau diperintah untuk menangkapnya saat terlihat. 259 00:28:03,140 --> 00:28:05,340 Mengerti. Kami akan menangkapnya. 260 00:28:10,270 --> 00:28:15,730 Ini Shibata dari Sektor 2 Investigasi. 261 00:28:16,720 --> 00:28:23,920 Aku tahu semua mengenai kasus ini, dan siapa pembunuh sebenarnya. 262 00:28:25,590 --> 00:28:32,000 Hentikan sweep sekarang juga. Atau aku akan mengekspos 263 00:28:32,000 --> 00:28:36,020 kasus selengkapnya ke media. 264 00:28:38,970 --> 00:28:42,560 Keputusan untuk menghentikan perintah membutuhkan waktu. 265 00:28:42,560 --> 00:28:44,330 Beri kami waktu satu jam. 266 00:28:48,990 --> 00:28:56,530 Baiklah. Tapi jika Mayama ditembak sementara waktu itu, 267 00:28:56,530 --> 00:28:58,410 aku akan bergerak. 268 00:28:59,630 --> 00:29:00,860 Baiklah. 269 00:29:00,860 --> 00:29:02,610 Tangkap Shibata. 270 00:29:03,810 --> 00:29:08,160 Tapi Shibata belum membunuh siapa pun. Bukankah itu radikal? 271 00:29:10,350 --> 00:29:17,980 Ada apa dengan wajahmu, Madarame? Semuanya memerah. 272 00:29:20,170 --> 00:29:21,830 Bagiku terlihat biasa saja. 273 00:30:11,460 --> 00:30:18,100 Lihat? Warnanya merah. Aku bilang begitu. 274 00:30:18,100 --> 00:30:22,380 Aku yang membuat keputusan. Kau hanya bertindak. 275 00:30:26,210 --> 00:30:27,230 Pergi sekarang juga. 276 00:30:33,580 --> 00:30:35,920 Sidik jarinya tidak cocok? 277 00:30:35,920 --> 00:30:42,480 Inspektur Saotome meninggalkan sidik jarinya di toples ini 278 00:30:42,480 --> 00:30:44,590 hari itu. 279 00:30:45,970 --> 00:30:50,220 Saat membandingkan sidik jari ini dengan sidik jarinya dari 280 00:30:50,220 --> 00:30:54,090 waktu dia bergabung dengan departemen, 281 00:30:55,870 --> 00:30:59,470 tidak cocok sama sekali. 282 00:31:01,060 --> 00:31:08,700 Sekarang, ini sidik jari yang Mayama ambil dari 283 00:31:08,700 --> 00:31:12,380 Asakura saat dia masih anak sekolahan. 284 00:31:14,560 --> 00:31:19,570 Ini cocok dengan yang ditinggalkan oleh Inspektur Saotome. 285 00:31:21,060 --> 00:31:22,200 Tidak...! 286 00:31:23,280 --> 00:31:26,950 Kami telah menemukan Mayama di Ota-ku. 287 00:31:30,600 --> 00:31:36,000 Aku akan segera ke sana. Bersiaplah. 288 00:32:26,050 --> 00:32:27,620 Kami sudah menunggumu. 289 00:32:32,640 --> 00:32:34,990 Kau akhirnya mendapatkan Asakura. 290 00:32:37,960 --> 00:32:39,270 Tidak, aku tidak mendapatkannya. 291 00:32:39,790 --> 00:32:41,940 Kau membunuhnya. 292 00:32:41,940 --> 00:32:44,110 Asakura masih hidup entah di mana. 293 00:32:44,940 --> 00:32:46,220 Apa kau sudah gila? 294 00:32:50,870 --> 00:32:57,780 Aku kasihan padamu. Ini petunjuknya. 295 00:33:14,430 --> 00:33:22,780 Bagaimana mungkin aku tidak tahu? Kaulah Asakura! 296 00:33:25,490 --> 00:33:26,890 Kenapa memangnya? 297 00:33:34,040 --> 00:33:35,440 Kenapa? 298 00:33:36,560 --> 00:33:38,020 Ini semua adalah permainan. 299 00:33:39,380 --> 00:33:42,980 Aku telah memainkan banyak permainan, termasuk peretasan 300 00:33:42,980 --> 00:33:45,920 komputer dan pembunuhan. 301 00:33:45,920 --> 00:33:51,370 Tapi ini yang paling mengasyikkan. 302 00:34:00,580 --> 00:34:01,850 Madarame! 303 00:34:03,790 --> 00:34:04,540 Maaf. 304 00:34:04,540 --> 00:34:06,240 Madarame...! 305 00:34:10,950 --> 00:34:12,740 Jika kau menembak Mayama, Aku akan menembakmu! 306 00:34:21,370 --> 00:34:27,610 Bisakah kau menembak seseorang, Shibata? 307 00:34:42,600 --> 00:34:44,510 Asakura! 308 00:34:44,510 --> 00:34:47,370 Tembak, Madarame! 309 00:34:47,870 --> 00:34:51,440 Dia bukan Saotome. Dia Asakura! 310 00:34:51,440 --> 00:34:53,400 Tangkap dia, Madarame! 311 00:34:54,970 --> 00:34:56,420 Ini tugasku! 312 00:35:01,790 --> 00:35:02,600 Tembak! 313 00:35:20,950 --> 00:35:23,160 Bajingan...! 314 00:35:47,210 --> 00:35:51,190 Sudah rusak. 315 00:35:53,370 --> 00:35:57,470 Di mana kehidupan? 316 00:36:01,480 --> 00:36:07,400 Sekarang aku akan tahu bagaimana rasanya membunuh. 317 00:36:19,960 --> 00:36:31,870 Serahkan dirimu, Asakura. Atau aku akan menembak. 318 00:36:34,160 --> 00:36:35,590 Benar-benar kejutan. 319 00:36:36,160 --> 00:36:40,420 Serahkan dirimu! Aku sungguh-sungguh! 320 00:36:43,860 --> 00:36:48,200 Siswi sekolahan sepertimu tak bisa menembak siapa pun! 321 00:37:11,020 --> 00:37:13,130 Serahkan dirimu. 322 00:37:13,130 --> 00:37:14,980 Diam! 323 00:37:16,740 --> 00:37:18,750 Berhenti di sana, Asakura! 324 00:37:26,850 --> 00:37:32,710 Sidik jarimu cocok dengan anak sekolahan Asakura. 325 00:37:33,590 --> 00:37:36,880 Kau coba menghapus sidik jarimu tapi tidak menyadari 326 00:37:36,880 --> 00:37:42,450 mereka tumbuh kembali. 327 00:37:43,000 --> 00:37:46,400 Kau menempelkan wajahmu pada anak muda lain, 328 00:37:46,400 --> 00:37:50,140 mengubah wajahmu dan menyamar sebagai Saotome. 329 00:37:50,980 --> 00:37:55,220 Kau membunuh Saotome yang asli dan menyelinap 330 00:37:55,220 --> 00:37:57,520 ke dalam departemen. 331 00:38:01,900 --> 00:38:07,790 Baru sekarang kau menyadari itu? Dasar polisi bodoh! 332 00:38:07,790 --> 00:38:13,200 Aku tidak seperti kalian. 333 00:38:14,730 --> 00:38:23,710 Bagiku, kematian tidak terbatas. Bagi kalian, inilah akhir dari segalanya. 334 00:38:25,650 --> 00:38:27,740 Kalian tidak bisa melampauiku! 335 00:38:36,130 --> 00:38:40,890 Dasar boneka rusak. Daging busuk. 336 00:38:43,200 --> 00:38:49,820 Dasar belatung. Belatung! Belatung! 337 00:38:59,870 --> 00:39:02,340 Kembalilah ke tanah, dasar sampah! 338 00:39:18,220 --> 00:39:23,020 Feels... good. 339 00:39:23,020 --> 00:39:24,720 Diamlah, dasar sampah! 340 00:39:52,320 --> 00:39:56,250 Panggil ambulans! 341 00:39:58,160 --> 00:40:03,170 Kau baik-baik saja, Shibata? 342 00:40:06,590 --> 00:40:12,980 Mayama... Kupikir kau sudah mati. 343 00:40:13,710 --> 00:40:21,290 Aku tidak bisa meninggalkanmu. Semuanya peluru plastik, 344 00:40:21,290 --> 00:40:22,990 bukan yang asli. 345 00:40:25,130 --> 00:40:27,510 Aku senang... 346 00:40:32,240 --> 00:40:41,770 Maukah kau menurutiku, Mayama? 347 00:40:43,500 --> 00:40:44,500 Apa? 348 00:40:46,270 --> 00:41:00,830 Hanya sekali... sebelum aku mati... aku ingin ciuman. 349 00:41:00,830 --> 00:41:04,890 Maukah kau memberiku ciuman? 350 00:41:06,070 --> 00:41:08,670 Jangan bilang mati. 351 00:41:14,060 --> 00:41:18,160 Di mana kau, Mayama? 352 00:41:22,340 --> 00:41:24,470 Aku disini! 353 00:41:26,260 --> 00:41:37,980 Jangan sembunyi dariku... Di mana kau, Mayama? 354 00:41:38,600 --> 00:41:41,870 Di mana kau...? 355 00:42:08,760 --> 00:42:12,200 Di sini kau rupanya, Mayama. 356 00:42:14,460 --> 00:42:17,060 Jangan main-main, dasar bocah. 357 00:43:03,010 --> 00:43:07,080 Ayo pergi, Shibata. 358 00:43:15,420 --> 00:43:21,440 Ayolah, bangun. Ayo pergi. 359 00:43:28,760 --> 00:43:35,300 Kepalamu bau. Sungguh bau...! 360 00:43:43,160 --> 00:43:45,900 Ayo pergi, Shibata. 361 00:43:51,540 --> 00:43:54,390 Shibata...! 362 00:44:32,590 --> 00:44:35,880 Theme "Chronic Love" Sung By NAKATANI MIKI 363 00:44:35,880 --> 00:44:37,090 Cast 364 00:44:37,090 --> 00:44:38,690 NAKATANI MIKI 365 00:44:38,690 --> 00:44:40,290 WATABE ATSURO 366 00:44:40,290 --> 00:44:41,890 SUZUKU SARINA 367 00:44:42,370 --> 00:44:43,640 TOKUI YU NAGAE HIDEKAZU 368 00:44:43,640 --> 00:44:44,990 YAJIMA KEN'ICHI ARIFUKU MASASHI 369 00:44:52,240 --> 00:44:53,940 IZUMIYA SHIGERU 370 00:44:56,290 --> 00:44:57,940 NISHIO MARI 371 00:44:57,940 --> 00:44:59,540 NOGUCHI GORO 372 00:44:59,540 --> 00:45:01,300 RYU RAITA 373 00:45:35,050 --> 00:45:39,260 English subtitles by Nippon Golden Network Timing and editing by cerulean Indonesian subtitle by cyanide2 374 00:45:51,170 --> 00:45:52,130 Apa?! 375 00:45:53,550 --> 00:45:55,570 Sidik jarinya tidak cocok? 376 00:45:57,510 --> 00:46:02,030 Maksudmu Asakura masih hidup? 26212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.