All language subtitles for Jericho.S02E05.WEB-DL.x264.Hun.Eng-Krissz.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:02,625 Previously on Jericho: 2 00:00:02,804 --> 00:00:05,204 - Jake, this is Ted Lewis. - Hey, how you doing? 3 00:00:05,375 --> 00:00:06,842 We grew up together over in New Bern. 4 00:00:07,010 --> 00:00:08,841 And this is Russell and Mike. 5 00:00:09,016 --> 00:00:10,074 - Hey. - Yeah, we met. 6 00:00:10,283 --> 00:00:12,217 I'm Major Beck, 10th Mountain Division. 7 00:00:12,389 --> 00:00:15,847 I want you to be my liaison to the people of New Bern and Jericho. 8 00:00:16,029 --> 00:00:18,054 I'm sending you a private contractor 9 00:00:18,233 --> 00:00:21,361 who knows the area, who'll take care of the day-to-day administration 10 00:00:21,538 --> 00:00:24,006 of the town while you find the terrorist. 11 00:00:24,176 --> 00:00:26,110 Western states have all fallen in with Cheyenne. 12 00:00:26,311 --> 00:00:27,778 They're strong, and getting stronger. 13 00:00:27,950 --> 00:00:29,349 This is our new mission. 14 00:00:29,520 --> 00:00:32,182 Expose Cheyenne's secret before they take over the whole country. 15 00:00:32,359 --> 00:00:33,519 I have one of the bombs. 16 00:00:34,830 --> 00:00:38,357 - What is this? - Targets, specifications, contingencies. 17 00:00:38,536 --> 00:00:40,299 Jennings & Rall put it all in one place. 18 00:00:40,471 --> 00:00:41,961 How do you know about this? 19 00:00:42,143 --> 00:00:44,236 Because I helped write it. 20 00:00:44,414 --> 00:00:45,472 Mimi, Trish Merrick. 21 00:00:45,650 --> 00:00:47,242 - She's with Jennings & Rall. - Hi. 22 00:00:47,419 --> 00:00:50,149 I am so glad we have you onboard. I can't even tell you. 23 00:00:50,357 --> 00:00:53,155 There's a $10,000 discrepancy. Someone took it. 24 00:00:53,364 --> 00:00:56,162 I'm the chief administrator of this town, and I want your ledger. 25 00:00:56,369 --> 00:00:58,462 Bonnie, right? Is Mimi Clark inside? 26 00:01:56,113 --> 00:01:59,981 - Mimi gonna be okay? - She's lost a lot of blood. 27 00:02:00,855 --> 00:02:02,720 What do you got? 28 00:02:04,195 --> 00:02:05,685 Weapons were 9 mms. 29 00:02:06,733 --> 00:02:10,100 The tire tracks out front look like a Humvee. 30 00:02:12,110 --> 00:02:13,441 Ravenwood. 31 00:02:13,613 --> 00:02:15,774 But why? I mean, what would they want here? 32 00:02:15,950 --> 00:02:18,145 Whatever they wanted, Mimi wasn't suppose to survive. 33 00:02:21,126 --> 00:02:22,457 What do we do? 34 00:02:22,630 --> 00:02:25,497 I'd gather the Rangers at the Med Center. She needs protection. 35 00:02:25,668 --> 00:02:27,636 Ravenwood does not get near her. 36 00:02:37,256 --> 00:02:38,746 Major. 37 00:02:39,560 --> 00:02:42,290 Tell the other squad to get moving. We'll rendezvous in 30 mikes. 38 00:02:42,465 --> 00:02:44,592 - What is it? - A shooting out at Richmond farm. 39 00:02:44,771 --> 00:02:46,363 - I heard from Goetz. - What'd he say? 40 00:02:46,573 --> 00:02:48,165 He said he went out on J & R business, 41 00:02:48,342 --> 00:02:50,833 someone opened fire on them, killed three of his men. 42 00:02:51,015 --> 00:02:53,108 - You believe that? - Do you know something I don't? 43 00:02:53,286 --> 00:02:54,651 There's a survivor. 44 00:02:54,822 --> 00:02:57,552 - She's unconscious, but when... - Sir, we're ready and standing by. 45 00:02:57,727 --> 00:02:59,854 - Sorry, Jake, I've gotta go. - Where are you going? 46 00:03:00,031 --> 00:03:01,658 Twenty minutes ago, a pipe bomb went off 47 00:03:01,833 --> 00:03:03,494 outside the J & R office in New Bern. 48 00:03:04,473 --> 00:03:05,701 Took out six of my men. 49 00:03:05,874 --> 00:03:07,136 I'll be back in 12 hours. 50 00:03:07,311 --> 00:03:09,745 - It's not gonna wait 12 hours. - Well, it's gonna have to. 51 00:03:09,917 --> 00:03:12,385 Things are coming apart at the seams in New Bern right now. 52 00:03:12,555 --> 00:03:14,853 And you have my word. Tomorrow, I'm gonna get into this. 53 00:03:15,026 --> 00:03:18,894 But for tonight, I'm trusting that you can keep things under control here. 54 00:03:19,067 --> 00:03:20,694 That means Goetz is off-limits. 55 00:03:20,870 --> 00:03:23,236 No threats, no retribution, no exceptions. 56 00:03:23,406 --> 00:03:24,998 Do you understand? 57 00:03:30,389 --> 00:03:31,856 One entrance. 58 00:03:34,562 --> 00:03:37,224 - No exit. - Is she gonna be okay? 59 00:03:39,538 --> 00:03:41,165 I'm gonna need this room clear now. 60 00:03:41,609 --> 00:03:43,372 - Come on. Come on. - Please. 61 00:03:48,889 --> 00:03:50,254 Beck's gone to New Bern. 62 00:03:50,926 --> 00:03:52,393 We're on our own. 63 00:03:53,964 --> 00:03:57,661 All right. Bill, Marty, you take the front. 64 00:03:57,839 --> 00:03:59,807 All right, Greg and Dave, you take the back. 65 00:04:00,243 --> 00:04:04,339 Any sign of Goetz, you let me know before you do anything, all of you. 66 00:04:04,517 --> 00:04:06,144 Stanley. 67 00:04:10,663 --> 00:04:12,927 - You taking her to the morgue? - Yeah. 68 00:04:14,002 --> 00:04:15,867 I'm going. 69 00:04:20,681 --> 00:04:21,943 He shouldn't be alone. 70 00:04:22,685 --> 00:04:23,982 I'll keep an eye on him. 71 00:05:06,966 --> 00:05:09,093 They just checked Mimi Clark into the Medical Center 72 00:05:09,272 --> 00:05:10,933 for a gunshot wound. 73 00:05:11,107 --> 00:05:13,337 She was in the house? 74 00:05:15,983 --> 00:05:18,747 Mrs. Hawkins, here's your prescription. 75 00:05:26,871 --> 00:05:28,361 Hey. 76 00:05:29,174 --> 00:05:30,232 What are you doing here? 77 00:05:30,409 --> 00:05:33,242 Well, everyone under the age of 18 in your house is running a fever... 78 00:05:33,415 --> 00:05:35,576 Jake. Jake. 79 00:05:36,121 --> 00:05:37,452 Goetz is outside. 80 00:05:38,792 --> 00:05:40,589 Stay here. 81 00:05:51,816 --> 00:05:53,306 Jake. 82 00:05:55,023 --> 00:05:57,548 I understand Mimi Clark is inside. I'm gonna need to see her. 83 00:06:02,836 --> 00:06:05,930 Jake, don't do something stupid. 84 00:06:06,678 --> 00:06:09,704 Mimi Clark is a witness to the killings of three of my men. 85 00:06:09,883 --> 00:06:12,147 She may have even been one of the shooters. 86 00:06:12,321 --> 00:06:15,950 - She's got some questions to answer. - You're not getting inside this building. 87 00:06:17,708 --> 00:06:19,047 Then I think we have a problem. 88 00:06:39,549 --> 00:06:42,331 Be very careful about this decision you're making, Jake. 89 00:06:42,752 --> 00:06:44,947 Because if you kill a Ravenwood contractor, 90 00:06:45,126 --> 00:06:49,358 Cheyenne will classify this town as an insurgent enclave. 91 00:06:49,539 --> 00:06:51,473 When they crack down, everyone suffers. 92 00:06:51,641 --> 00:06:52,767 You don't want that. 93 00:06:52,950 --> 00:06:55,282 Then it looks like it's gonna be a long night. 94 00:06:55,456 --> 00:06:57,788 Is this a road you really wanna go down? 95 00:07:01,909 --> 00:07:05,037 You come inside this building, you'll find out. 96 00:07:09,464 --> 00:07:12,695 Thank you, ma'am. We'll get back to you at 0200 with another update. 97 00:07:12,874 --> 00:07:14,705 Red 1 out. 98 00:07:19,160 --> 00:07:20,650 Good night. 99 00:07:25,545 --> 00:07:26,978 Heather. 100 00:07:29,557 --> 00:07:30,819 Russell? 101 00:07:32,733 --> 00:07:34,030 How did you get in here? 102 00:07:34,538 --> 00:07:35,562 Well, it wasn't easy. 103 00:07:35,739 --> 00:07:38,367 We had to slip past the checkpoints and armed patrols. 104 00:07:38,550 --> 00:07:40,745 Things are bad in New Bern, Heather. 105 00:07:41,224 --> 00:07:42,953 And you are making matters worse for us. 106 00:07:43,159 --> 00:07:44,592 What are you talking about? 107 00:07:47,978 --> 00:07:50,469 The resistance in New Bern has placed a bounty on your head. 108 00:07:51,890 --> 00:07:53,255 We were sent to collect it. 109 00:07:55,233 --> 00:07:57,463 Is there a place we can talk? 110 00:07:59,245 --> 00:08:00,837 So, based on this report, 111 00:08:01,016 --> 00:08:06,420 I'd say you were a former J & R employee, right? 112 00:08:07,035 --> 00:08:09,970 Looking to make sure the company's sins are exposed. 113 00:08:10,143 --> 00:08:11,474 Something like that. 114 00:08:11,949 --> 00:08:14,474 So why not just blow the whistle? 115 00:08:15,828 --> 00:08:18,023 - What you need me for? - I don't need you. 116 00:08:18,197 --> 00:08:19,994 I need your bomb. 117 00:08:20,406 --> 00:08:22,840 It's concrete evidence that cannot be refuted 118 00:08:23,008 --> 00:08:25,568 as easily as words on a page. 119 00:08:25,790 --> 00:08:27,985 Taking on both J & R and the Cheyenne government 120 00:08:28,159 --> 00:08:29,558 will require nothing less. 121 00:08:29,735 --> 00:08:33,398 And how high up is the connection between the two of them? 122 00:08:33,913 --> 00:08:36,313 How high do you think? 123 00:08:37,825 --> 00:08:40,055 I think Valente. 124 00:08:40,533 --> 00:08:41,625 Think bigger. 125 00:08:45,381 --> 00:08:47,349 You mean, the president? 126 00:08:47,754 --> 00:08:50,052 Ten years ago, John Tomarchio was a young star 127 00:08:50,223 --> 00:08:53,420 within the Jennings & Rall Corporation. 128 00:08:53,605 --> 00:08:58,440 The company was a major donor to his first campaign for elected office. 129 00:08:58,754 --> 00:09:01,518 His cabinet, his advisers, 130 00:09:01,696 --> 00:09:05,496 all littered with former J & R employees. 131 00:09:05,674 --> 00:09:07,369 At the highest levels, 132 00:09:07,543 --> 00:09:10,478 that government and this company 133 00:09:11,055 --> 00:09:13,148 are one and the same. 134 00:09:20,651 --> 00:09:22,209 Barricades are about halfway there. 135 00:09:22,386 --> 00:09:23,648 Another ten minutes... 136 00:09:25,198 --> 00:09:26,597 I guess we knew this was coming. 137 00:09:26,770 --> 00:09:29,739 Let's get the other barricades done now. We don't have much time. 138 00:09:29,915 --> 00:09:31,212 I need an extra pair of hands. 139 00:09:31,383 --> 00:09:33,977 - Someone to hold a light. - All my guys are on the doors. 140 00:09:36,432 --> 00:09:37,922 Excuse me, madam. 141 00:09:38,103 --> 00:09:39,434 - Darcy. - You're hired. 142 00:09:41,779 --> 00:09:45,306 Armed civilians, possibly hostages, sir. 143 00:09:46,829 --> 00:09:48,820 Four hours, copy that. Thank you, sir. 144 00:09:50,105 --> 00:09:52,335 Looks like it's just gonna be the 12 of us for a while. 145 00:09:52,545 --> 00:09:55,514 Should we start planning for a breach? Or should we just go to phase two? 146 00:09:55,688 --> 00:09:59,180 By the time Beck gets back here, this thing will be over and done with. 147 00:09:59,365 --> 00:10:00,992 Let's start banging on some doors. 148 00:10:01,167 --> 00:10:02,259 Got it. 149 00:10:14,477 --> 00:10:18,208 - Is she okay? - Well, she has been shot. 150 00:10:18,389 --> 00:10:20,220 The bullet entered the pectoralis musculature 151 00:10:20,394 --> 00:10:24,694 and missed the subclavian vessels in the chest cavity. 152 00:10:24,873 --> 00:10:27,398 I'm sorry, I have no idea what any of that means. 153 00:10:27,582 --> 00:10:30,073 It means, all things considered, 154 00:10:30,261 --> 00:10:32,058 this situation could have been a lot worse. 155 00:10:32,230 --> 00:10:34,391 Eleven blade, please. 156 00:10:44,198 --> 00:10:45,631 Hey, Stanley. 157 00:10:48,944 --> 00:10:50,468 Stanley, this isn't your fault. 158 00:10:51,485 --> 00:10:53,350 What are you talking about? 159 00:10:54,729 --> 00:10:55,923 Well, when... 160 00:10:56,097 --> 00:10:58,031 When April died, 161 00:10:58,539 --> 00:11:00,666 all I could think about was I hadn't done enough. 162 00:11:00,841 --> 00:11:02,172 That... 163 00:11:02,818 --> 00:11:04,308 That it was my fault. 164 00:11:06,028 --> 00:11:08,519 When my parents died, I did that. 165 00:11:09,037 --> 00:11:11,062 I blamed myself. 166 00:11:12,548 --> 00:11:15,312 I hated myself for being alive. 167 00:11:17,863 --> 00:11:20,730 But there was this little girl to take care of. 168 00:11:22,946 --> 00:11:25,437 Sort of pulled myself out of it. 169 00:11:26,723 --> 00:11:28,247 I know. 170 00:11:28,828 --> 00:11:30,728 This is harder. 171 00:11:31,837 --> 00:11:34,601 Your parents, that was an accident. 172 00:11:35,282 --> 00:11:36,613 An act of God. 173 00:11:38,625 --> 00:11:40,456 Aren't they all? 174 00:11:45,578 --> 00:11:47,773 I don't blame myself. 175 00:11:53,535 --> 00:11:55,935 - Jake. - What? What is it? 176 00:11:56,110 --> 00:11:57,668 I don't know, but Goetz is getting out. 177 00:11:57,845 --> 00:11:59,403 He's got someone with him. 178 00:12:05,137 --> 00:12:06,661 Fred. 179 00:12:12,859 --> 00:12:14,383 Hello? 180 00:12:18,843 --> 00:12:21,038 Gary, it's your wife. 181 00:12:24,694 --> 00:12:26,184 Hello? 182 00:12:26,362 --> 00:12:27,795 Hey. 183 00:12:28,271 --> 00:12:30,535 Okay, okay. All right, calm down. 184 00:12:30,711 --> 00:12:31,871 Yeah, okay, all right. 185 00:12:33,319 --> 00:12:35,116 I love you too. 186 00:12:38,735 --> 00:12:40,327 It's Chloe. 187 00:12:40,543 --> 00:12:41,737 She's outside. 188 00:12:41,911 --> 00:12:44,402 They just went into the house and got her. 189 00:12:44,585 --> 00:12:48,351 Look, I'm with you guys, I am, but she's scared out of her mind. 190 00:12:48,564 --> 00:12:50,361 - You should go. - It's just that she's out... 191 00:12:50,569 --> 00:12:51,627 It's all right. 192 00:12:51,803 --> 00:12:53,202 Go. 193 00:12:54,014 --> 00:12:55,709 It's okay, Gary. 194 00:13:14,774 --> 00:13:16,833 They're going after our families? 195 00:13:22,230 --> 00:13:23,891 D? 196 00:13:26,074 --> 00:13:27,769 Darcy? 197 00:13:28,983 --> 00:13:31,110 Hey, D? 198 00:13:31,290 --> 00:13:32,985 Mr. Hawkins? 199 00:13:33,764 --> 00:13:35,163 Can I help you? 200 00:13:35,332 --> 00:13:36,924 It's all right if we come in? 201 00:13:37,107 --> 00:13:38,472 Well... 202 00:13:39,414 --> 00:13:42,315 We stopped by a half hour ago, I guess you weren't home yet. 203 00:13:42,757 --> 00:13:43,951 What can I do for you? 204 00:13:44,125 --> 00:13:47,788 Sir, are you related to Darcy Hawkins? 205 00:13:48,942 --> 00:13:50,432 Yeah. 206 00:13:51,316 --> 00:13:52,510 What's happened? 207 00:13:53,188 --> 00:13:55,122 All right, a group of armed men 208 00:13:55,290 --> 00:13:57,019 has taken control of the Medical Center. 209 00:13:57,802 --> 00:13:59,793 We believe she's among the hostages inside. 210 00:14:00,677 --> 00:14:02,338 Really? 211 00:14:03,853 --> 00:14:07,050 Okay, so, what can I do? 212 00:14:07,663 --> 00:14:10,359 Well, we need you to come down and talk to her on the phone. 213 00:14:11,710 --> 00:14:15,578 Just try to convince her to leave a very dangerous situation. 214 00:14:17,124 --> 00:14:18,853 I don't understand. 215 00:14:19,034 --> 00:14:20,433 If she's being held hostage, 216 00:14:20,602 --> 00:14:23,093 how can me talking to her get her out of there? 217 00:14:23,878 --> 00:14:28,542 We'll explain all of that on the scene, but we do need to go now. 218 00:14:30,799 --> 00:14:32,426 Okay. 219 00:14:33,272 --> 00:14:35,001 Okay, I'm parked out front, I just... 220 00:14:35,178 --> 00:14:36,770 - Well, let me just get my keys. - Sir. 221 00:14:38,287 --> 00:14:40,118 It'd be best if you just came with us. 222 00:14:43,938 --> 00:14:45,496 Okay. 223 00:14:53,492 --> 00:14:55,016 Where is my wife? 224 00:15:08,073 --> 00:15:09,219 Hey, Mimi. 225 00:15:13,676 --> 00:15:15,166 Where am I? 226 00:15:15,348 --> 00:15:17,213 You're at the Med Center. 227 00:15:17,383 --> 00:15:19,180 You're gonna be fine. 228 00:15:25,103 --> 00:15:26,730 Where's Stanley and Bonnie? 229 00:15:27,707 --> 00:15:29,197 The nurse, she'll be back in a minute. 230 00:15:29,379 --> 00:15:32,246 I told her I'd keep an eye on you. 231 00:15:32,419 --> 00:15:34,148 Let me go get her. 232 00:15:40,404 --> 00:15:42,372 Wait, please. 233 00:15:43,878 --> 00:15:45,743 Where's Stanley? 234 00:15:48,187 --> 00:15:50,621 Stanley's downstairs. 235 00:15:51,529 --> 00:15:53,292 And Bonnie? 236 00:16:10,371 --> 00:16:12,168 - I'm sorry. - No. 237 00:16:12,744 --> 00:16:14,234 No. 238 00:16:22,900 --> 00:16:25,733 As soon as Beck declared us the aggressors in the fight with Jericho, 239 00:16:25,908 --> 00:16:27,398 he put us in a chokehold. 240 00:16:27,576 --> 00:16:31,444 Curfews, military courts, armed checkpoints. 241 00:16:31,619 --> 00:16:33,450 The resistance came together soon after that. 242 00:16:33,621 --> 00:16:35,521 For weeks, we were a step ahead of them. 243 00:16:35,996 --> 00:16:38,726 Then all of a sudden, he was onto us. 244 00:16:40,774 --> 00:16:43,470 Some of those tips you've been giving Beck, 245 00:16:43,644 --> 00:16:45,737 they've made things very difficult for us. 246 00:16:47,423 --> 00:16:49,254 They've cost us lives. 247 00:16:51,298 --> 00:16:53,630 The moment Constantino figured out it was you, 248 00:16:53,805 --> 00:16:55,067 he issued the bounty. 249 00:16:55,607 --> 00:16:57,165 So wait a minute. 250 00:16:57,342 --> 00:16:59,139 You're working with Constantino? 251 00:17:02,423 --> 00:17:05,290 - Russell, he's a murderer. - You think I don't know that? 252 00:17:05,462 --> 00:17:09,023 A lot of reasonable people are lining up behind him. 253 00:17:09,204 --> 00:17:11,866 Beck's left us no alternative. 254 00:17:14,650 --> 00:17:17,210 So if you came to kill me, 255 00:17:18,726 --> 00:17:19,954 why am I still alive? 256 00:17:20,129 --> 00:17:23,860 I came here to convince you to stop doing what you're doing. 257 00:17:26,210 --> 00:17:27,802 And to bring back a little trophy. 258 00:17:28,982 --> 00:17:30,677 What kind of trophy? 259 00:17:32,124 --> 00:17:33,318 Goetz. 260 00:17:38,704 --> 00:17:41,366 Will you go up and check on Mimi for me? 261 00:17:42,781 --> 00:17:44,681 Don't you think we should both go up? 262 00:17:45,186 --> 00:17:49,748 I'll be right up. Just give me a minute or two. 263 00:17:57,112 --> 00:17:58,374 Thanks. 264 00:17:58,547 --> 00:18:00,481 Just a minute, okay? 265 00:18:58,886 --> 00:19:00,649 I know, I know. 266 00:20:16,528 --> 00:20:18,257 I love you. 267 00:20:41,451 --> 00:20:42,941 What are you doing here? 268 00:20:43,119 --> 00:20:44,313 We're switching posts? 269 00:20:46,963 --> 00:20:48,931 Hey, I'm talking to you. 270 00:20:52,376 --> 00:20:54,003 Who is it? 271 00:20:55,516 --> 00:20:57,575 Jimmy, open the door. 272 00:20:58,088 --> 00:20:59,783 Mr. Hawkins? 273 00:20:59,957 --> 00:21:01,481 Yeah. 274 00:21:12,188 --> 00:21:13,815 I come bearing gifts. 275 00:21:20,005 --> 00:21:22,735 We've got 12 men. From the looks of it, they've got about the same. 276 00:21:22,912 --> 00:21:24,903 They got three less than they had before. 277 00:21:25,085 --> 00:21:26,382 And that one will come in handy 278 00:21:26,553 --> 00:21:28,953 if they're try and threaten anybody else's family. 279 00:21:29,158 --> 00:21:31,592 - So they tried to use you as bait? - Oh, they tried. 280 00:21:31,765 --> 00:21:34,632 - Where's my wife, Jake? - She's helping with Mimi. 281 00:21:34,805 --> 00:21:36,773 Tell me what the hell's going on here. 282 00:21:39,716 --> 00:21:40,808 We did a sweep of the area. 283 00:21:40,984 --> 00:21:42,975 We found Berk and Sloan by the rear entrance. 284 00:21:43,190 --> 00:21:44,885 - They're dead. - Dead? 285 00:21:45,062 --> 00:21:46,290 What about Stan and Bulger? 286 00:21:46,463 --> 00:21:48,556 Still no sign of them. 287 00:21:49,272 --> 00:21:53,470 All right, do another sweep. I wanna know what's going on. 288 00:22:07,345 --> 00:22:08,869 Frank. 289 00:22:10,553 --> 00:22:14,489 - You okay? - Yeah. Yes, ma'am. 290 00:22:15,998 --> 00:22:18,466 Yeah, why don't...? Why don't you get some water? 291 00:22:18,634 --> 00:22:21,467 Yeah. Thank you. 292 00:22:28,405 --> 00:22:29,929 Hey. 293 00:22:38,015 --> 00:22:39,243 Where's Stanley? 294 00:22:41,689 --> 00:22:43,953 He's with Bonnie, he'll be up soon. 295 00:22:54,854 --> 00:22:56,287 Excuse me. 296 00:22:58,060 --> 00:23:01,496 Do you have any idea why all this might be happening? 297 00:23:04,274 --> 00:23:09,109 Because Goetz is embezzling money from Jennings & Rall. 298 00:23:09,286 --> 00:23:11,754 And I have the proof. My ledger. 299 00:23:11,925 --> 00:23:15,520 Killing civilians, they can excuse, but you put your hands in their pocket, 300 00:23:15,700 --> 00:23:17,691 and suddenly J & R's a lot less forgiving. 301 00:23:18,506 --> 00:23:19,973 Zero tolerance. 302 00:23:21,847 --> 00:23:25,180 My ledger was at the house, I'm sure he has it by now. 303 00:23:26,926 --> 00:23:29,417 Is there any way to recreate that information? 304 00:23:29,932 --> 00:23:33,800 If you had access to the system, maybe. 305 00:23:57,729 --> 00:23:59,424 Hawkins. 306 00:23:59,599 --> 00:24:01,032 I need your help. 307 00:24:01,207 --> 00:24:03,505 Isn't that what I've been doing? 308 00:24:03,710 --> 00:24:06,235 Well, this is a little bit different. 309 00:24:07,049 --> 00:24:09,711 It's outside the scope of our usual conversation. 310 00:24:09,888 --> 00:24:13,085 I have to be very careful about sticking my neck out. 311 00:24:13,263 --> 00:24:17,131 When, where, and for whom. 312 00:24:17,309 --> 00:24:19,277 You listen to me. 313 00:24:19,678 --> 00:24:21,839 I don't know what it is you want from me. 314 00:24:22,051 --> 00:24:23,916 But I know you are not feeding me information 315 00:24:24,090 --> 00:24:26,456 for my own benefit. 316 00:24:26,626 --> 00:24:29,094 So I will promise you this. 317 00:24:29,934 --> 00:24:32,095 If you do not do this favor for me, 318 00:24:32,273 --> 00:24:36,972 then our relationship will end right here and right now. 319 00:24:38,187 --> 00:24:39,779 - Here you go. - Thank you. 320 00:24:44,901 --> 00:24:47,870 Is there anyone in the J & R office that you think you can trust? 321 00:24:48,043 --> 00:24:49,135 Why? 322 00:24:49,311 --> 00:24:52,405 Because we need to reconstitute the information from that ledger. 323 00:24:52,618 --> 00:24:55,485 Now, is there anyone that could help you to do that? 324 00:24:56,695 --> 00:24:58,026 Well, there is someone. 325 00:24:58,532 --> 00:25:00,557 Good. Make the call. 326 00:25:01,538 --> 00:25:03,199 What do you want me to tell her? 327 00:25:03,377 --> 00:25:09,077 Tell her to gather all the information and send it to this address. 328 00:25:10,893 --> 00:25:13,794 This is the personal e-mail for the director of operations of Ravenwood. 329 00:25:13,968 --> 00:25:16,300 - How did you get this? - Don't ask. 330 00:25:16,473 --> 00:25:17,701 Jake. 331 00:25:19,312 --> 00:25:20,802 We got a problem. 332 00:25:22,786 --> 00:25:24,617 Are you all right? 333 00:25:25,059 --> 00:25:26,549 He came at me out of nowhere. 334 00:25:33,778 --> 00:25:35,143 Frank, where's your gun? 335 00:25:41,664 --> 00:25:43,791 There's no way he cut through that tape. 336 00:25:43,971 --> 00:25:45,996 No. Not without help. 337 00:25:46,415 --> 00:25:48,386 - One of us. - Yeah. 338 00:25:56,674 --> 00:25:59,268 But first, we gotta find our Ravenwood friend. 339 00:25:59,449 --> 00:26:01,440 How many men have you got guarding the exits? 340 00:26:01,620 --> 00:26:02,712 Two at each. 341 00:26:02,921 --> 00:26:05,389 But if he starts picking them off, then Goetz can get in. 342 00:26:05,564 --> 00:26:07,555 We can't afford to pull anyone off of Mimi's door. 343 00:26:07,739 --> 00:26:10,674 - Jake, we have got to find him. - Oh, we'll find him. 344 00:26:10,847 --> 00:26:12,974 But after that, we gotta find a way out. 345 00:26:14,726 --> 00:26:16,353 Jake... 346 00:26:23,484 --> 00:26:26,044 - You sure? - Yeah, pretty sure. 347 00:26:27,796 --> 00:26:30,424 Well, there's a way that may become useful. 348 00:26:35,787 --> 00:26:37,948 Jimmy, Bill. 349 00:26:40,300 --> 00:26:42,894 You guys are just gonna snatch Goetz off the street? 350 00:26:43,077 --> 00:26:44,840 Execute him in cold blood? 351 00:26:45,045 --> 00:26:47,343 We got a handful of guys out looking for him right now. 352 00:26:47,854 --> 00:26:49,321 Russell... 353 00:26:50,127 --> 00:26:52,152 What happened to you? 354 00:26:55,444 --> 00:26:57,776 Goetz executed three of my neighbors in New Bern 355 00:26:57,954 --> 00:26:59,649 a few months ago. 356 00:26:59,822 --> 00:27:01,380 And this government promoted him. 357 00:27:02,230 --> 00:27:05,063 Beck has been strangling my hometown for weeks, 358 00:27:05,239 --> 00:27:08,697 and the same government tells me that I'm in the wrong. 359 00:27:08,885 --> 00:27:10,011 I've had enough. 360 00:27:10,186 --> 00:27:12,381 Punish Goetz in New Bern and we show Beck 361 00:27:12,559 --> 00:27:14,151 that we're not going away anytime soon. 362 00:27:14,336 --> 00:27:16,429 I know things are bad. 363 00:27:16,639 --> 00:27:18,834 But the minute you guys threw in with Constantino, 364 00:27:19,012 --> 00:27:21,378 you gave up the high ground. 365 00:27:21,557 --> 00:27:22,751 Beck's gonna fight you. 366 00:27:23,792 --> 00:27:26,886 I'm sorry, but I'm gonna be helping him do it. 367 00:27:35,191 --> 00:27:37,056 I'm sorry to hear that. 368 00:27:42,312 --> 00:27:45,076 Word of advice, pray I can get Goetz. 369 00:27:45,255 --> 00:27:49,316 Because if I don't, it's not gonna be me that Constantino sends after you next. 370 00:28:06,282 --> 00:28:07,476 Hello? 371 00:28:07,656 --> 00:28:09,180 Trish. 372 00:28:09,358 --> 00:28:11,087 Mimi? 373 00:28:12,499 --> 00:28:14,228 Trish, Bonnie's dead. 374 00:28:16,946 --> 00:28:18,208 Oh, my God. 375 00:28:18,918 --> 00:28:20,442 What happened? 376 00:28:20,623 --> 00:28:22,614 It was Goetz and his men. 377 00:28:22,835 --> 00:28:24,700 They killed her for the ledger. 378 00:28:25,738 --> 00:28:29,071 Trish, I need your help. 379 00:28:29,983 --> 00:28:31,951 What can I do? 380 00:28:51,448 --> 00:28:52,540 I hope this works. 381 00:28:52,715 --> 00:28:56,151 It'll work. Just have to make it a little bigger. 382 00:28:56,327 --> 00:28:57,794 It's too small? 383 00:28:59,036 --> 00:29:01,470 What? You don't think I can fit through that hole? 384 00:29:02,480 --> 00:29:04,710 You're gonna wanna make it bigger. 385 00:29:14,045 --> 00:29:17,913 Go through the backup folders in that directory. 386 00:29:18,091 --> 00:29:21,356 That's where you'll find the numbers that Goetz altered. 387 00:29:21,535 --> 00:29:23,059 Okay, I got them. 388 00:29:23,239 --> 00:29:24,706 What do you want me to do with them? 389 00:29:24,878 --> 00:29:28,143 I'm gonna give you an e-mail address and a code for the subject line. 390 00:29:29,925 --> 00:29:31,586 Mimi, I am so sorry. 391 00:29:33,569 --> 00:29:34,831 It's not your fault. 392 00:29:37,914 --> 00:29:40,439 Mimi, I'm the one who told Goetz. 393 00:29:45,269 --> 00:29:46,793 I know. 394 00:29:50,116 --> 00:29:51,606 Will you do this for me? 395 00:29:53,360 --> 00:29:54,725 Yeah. 396 00:29:56,971 --> 00:29:59,599 - Yeah. - Thank you. 397 00:30:18,684 --> 00:30:20,276 Hey. 398 00:30:21,120 --> 00:30:22,610 Hey. 399 00:30:28,294 --> 00:30:30,319 - I'm so sorry. - Mimi, stop. 400 00:30:30,501 --> 00:30:31,661 I'm so sorry. 401 00:30:31,840 --> 00:30:32,966 No. 402 00:30:33,141 --> 00:30:36,076 I never should've opened my mouth, I just should've kept my mouth shut. 403 00:30:36,258 --> 00:30:37,816 Listen to me. 404 00:30:40,229 --> 00:30:41,753 You were in danger. 405 00:30:43,807 --> 00:30:48,972 Bonnie did what she needed to do to protect you, and you're alive. 406 00:30:54,068 --> 00:30:56,229 Wherever she is now, 407 00:30:56,404 --> 00:30:59,339 I swear she's glad she did it. 408 00:31:46,354 --> 00:31:48,788 - What kind of gun? - What? 409 00:31:48,962 --> 00:31:51,863 - What kind of gun did Frank have? - 9 mm Beretta. 410 00:31:53,441 --> 00:31:54,669 Seven. 411 00:31:56,082 --> 00:32:00,178 Five, four, three, two... 412 00:32:13,365 --> 00:32:16,357 - What do you wanna do with him? - You're never getting out of here alive. 413 00:32:16,541 --> 00:32:19,601 - All the exits are covered. - You sure about that? 414 00:32:22,830 --> 00:32:24,058 What was all that? 415 00:32:24,632 --> 00:32:26,827 We got a fix on them, traded fire. 416 00:32:27,038 --> 00:32:29,029 Did you get him? 417 00:32:30,482 --> 00:32:33,940 No, he got away. Well, he's probably still inside. 418 00:32:34,126 --> 00:32:36,856 Let's pull Marty and Dave off the front entrance to help guard Mimi. 419 00:32:37,068 --> 00:32:39,195 Fred, take their place. 420 00:32:39,809 --> 00:32:41,800 They've been there all night, they need some rest. 421 00:32:41,978 --> 00:32:44,139 Yeah, yeah, sure. 422 00:32:54,016 --> 00:32:56,746 - Goetz. - The backdoor's gonna be clear. 423 00:32:57,530 --> 00:32:58,827 - Really? - Five minutes. 424 00:32:58,998 --> 00:33:01,899 Got it. Out. 425 00:33:02,368 --> 00:33:04,037 We're in. 426 00:33:45,312 --> 00:33:47,837 - Tell me what the hell's going on here. - They're gone, sir. 427 00:33:48,022 --> 00:33:49,614 I can see that. Where'd they go? 428 00:33:49,793 --> 00:33:52,819 I don't know. Another exit somewhere off near the pharmacy. 429 00:33:53,002 --> 00:33:55,300 There are no exits over there. 430 00:33:55,476 --> 00:33:58,468 Sir, I think you should see this. 431 00:33:58,953 --> 00:34:00,352 What the hell's through this hole? 432 00:34:00,526 --> 00:34:03,051 Farm equipment store. Apparently, it's all one structure. 433 00:34:03,702 --> 00:34:06,967 That doesn't make any sense. We got the whole perimeter covered. 434 00:34:07,146 --> 00:34:08,477 They didn't say anything to me. 435 00:34:08,648 --> 00:34:11,845 No kidding. They made you for the mole, genius. 436 00:34:12,396 --> 00:34:15,058 I heard them say something about moving the woman to her farm. 437 00:34:15,237 --> 00:34:18,365 - Hide her there until Beck returns. - What do you want us to do? 438 00:34:18,548 --> 00:34:21,847 Mount up. Redirect the reinforcements to the Route 23 junction. 439 00:34:22,024 --> 00:34:25,016 We'll catch up with them on the move. Let's go. 440 00:34:37,305 --> 00:34:38,636 Are they gone? 441 00:34:40,314 --> 00:34:42,748 - Jake, wait. - Are they gone? 442 00:35:00,543 --> 00:35:01,601 All clear. 443 00:35:05,192 --> 00:35:06,750 Let's go. 444 00:35:07,732 --> 00:35:10,633 Jake. Jake, I had no choice. 445 00:35:11,175 --> 00:35:14,201 He said he'd take my farm. He threatened my wife. 446 00:35:14,719 --> 00:35:16,346 Go home, Fred. 447 00:35:16,526 --> 00:35:19,256 - Jake, please... - Go home, Fred. 448 00:35:20,036 --> 00:35:21,663 Go home. 449 00:35:28,930 --> 00:35:31,091 Jake, they've got reinforcements coming. 450 00:35:31,706 --> 00:35:33,674 They said they're meeting a hundred Ravenwood men 451 00:35:33,847 --> 00:35:35,280 at the crossroads. 452 00:35:35,449 --> 00:35:37,940 Eight a.m. At Route 23 and Cherry Valley Road. 453 00:35:39,295 --> 00:35:40,592 Let's go. 454 00:36:05,375 --> 00:36:07,570 Hey, not yet. 455 00:36:14,069 --> 00:36:15,400 Check your mags. 456 00:36:44,062 --> 00:36:45,495 Are those reinforcements? 457 00:36:45,664 --> 00:36:48,963 No. Watch this. 458 00:36:52,017 --> 00:36:53,712 I'm Director Jameson. 459 00:36:53,891 --> 00:36:56,689 Ravenwood Regional HQ. 460 00:36:57,068 --> 00:36:59,400 All you guys, saddle up. We're moving out. 461 00:36:59,575 --> 00:37:01,509 Sir, I'm in the middle of an operation here. 462 00:37:02,015 --> 00:37:03,346 No, you're not. 463 00:37:03,516 --> 00:37:05,575 Take their rifles. 464 00:37:13,082 --> 00:37:14,242 Let's move. 465 00:37:15,023 --> 00:37:16,718 Where we going? 466 00:37:16,958 --> 00:37:18,755 They're being redeployed. 467 00:37:21,811 --> 00:37:22,937 You're fired. 468 00:37:23,118 --> 00:37:24,983 What are you talking about? You can't fire me. 469 00:37:25,154 --> 00:37:27,486 No, I can't, but he can. 470 00:37:27,656 --> 00:37:29,089 In fact, he already did. 471 00:37:34,616 --> 00:37:36,174 Feel better? 472 00:37:37,624 --> 00:37:39,148 I hope you rot in hell. 473 00:37:42,306 --> 00:37:44,297 Leave them here, they can walk back. 474 00:37:45,315 --> 00:37:46,612 Move out. 475 00:38:14,305 --> 00:38:15,966 Now? 476 00:38:16,168 --> 00:38:17,716 Yeah, now. 477 00:38:23,698 --> 00:38:26,690 Goetz! Goetz! 478 00:38:28,246 --> 00:38:29,838 Goetz, I wanna see your hands! 479 00:38:30,015 --> 00:38:31,812 Remember, we need him alive. 480 00:38:31,989 --> 00:38:33,547 No way. 481 00:38:44,781 --> 00:38:46,510 Who is that? 482 00:38:59,812 --> 00:39:02,337 Cease fire. Cease fire. 483 00:39:09,466 --> 00:39:11,229 Hold your fire. 484 00:39:30,945 --> 00:39:33,937 - What the hell are you doing here? - We came for him. 485 00:39:34,451 --> 00:39:35,850 Had my guys tracking him all night, 486 00:39:36,019 --> 00:39:38,078 waiting for their chance to make the grab. 487 00:39:38,460 --> 00:39:39,927 - Thanks. - No way, Russell. 488 00:39:40,096 --> 00:39:42,394 - You can't have him. - Wanna bet? 489 00:39:43,103 --> 00:39:45,469 - I'm handing him over to Beck. - Handing him over? 490 00:39:45,641 --> 00:39:46,801 If he winds up dead, 491 00:39:46,976 --> 00:39:49,274 Beck will wreak havoc on both these towns. 492 00:39:49,717 --> 00:39:51,810 He has three killings to answer for in New Bern. 493 00:39:51,990 --> 00:39:53,355 Yeah, well, he's in Jericho. 494 00:39:53,525 --> 00:39:55,720 And he's under arrest for Bonnie Richmond's murder. 495 00:39:55,931 --> 00:39:58,695 We are fighting an army that has more guns than we do. 496 00:39:58,871 --> 00:40:00,304 More men than we do. 497 00:40:00,473 --> 00:40:02,168 What we need is resolve. 498 00:40:02,341 --> 00:40:05,538 And Goetz, he's the fuel for that resolve. 499 00:40:05,718 --> 00:40:07,515 Stanley. 500 00:40:10,561 --> 00:40:12,392 Stanley. 501 00:40:14,603 --> 00:40:15,661 Stanley. 502 00:40:42,896 --> 00:40:44,727 Just stay back. 503 00:40:47,539 --> 00:40:48,801 Jake, that doesn't matter. 504 00:40:50,177 --> 00:40:52,441 Whether Goetz goes missing or his body's found, 505 00:40:52,616 --> 00:40:54,675 Beck is gonna put the pieces together. 506 00:40:54,852 --> 00:40:56,786 You know he will. 507 00:40:57,994 --> 00:41:01,953 The minute that body hit the ground, this became a whole different deal. 508 00:41:18,639 --> 00:41:20,129 So what's your status, captain? 509 00:41:20,307 --> 00:41:23,071 This sector's clear, sir. No sign of insurgent activity. 510 00:41:23,246 --> 00:41:25,305 Roger that. Out. 511 00:41:25,485 --> 00:41:27,043 - What is it? - Sir. 512 00:41:27,222 --> 00:41:29,156 You're gonna wanna see this for yourself. 37275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.