All language subtitles for JSA.Joint.Security.Area.2000.SE.DVDRip.AC3.XviD-MDCOrient.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:13,910 A Myung Film Production 2 00:00:14,680 --> 00:00:17,672 Director: PARK Chan-Wook 3 00:00:45,960 --> 00:00:48,474 Starring: LEE Young-Ae 4 00:00:49,960 --> 00:00:52,599 LEE Byung-Heon 5 00:00:54,040 --> 00:00:56,554 SONG Kang-Ho 6 00:00:57,960 --> 00:01:00,554 KIM Tae-Woo 7 00:01:02,000 --> 00:01:04,560 SHIN Ha-Kyun 8 00:01:44,520 --> 00:01:48,911 Three days have passed since the hostilities at JSA. 9 00:01:49,200 --> 00:01:53,512 Efforts to hold a joint investigation between the Koreas have failed... 10 00:01:53,600 --> 00:01:56,114 but negotiators recently achieved a key breakthrough. 11 00:01:56,200 --> 00:02:00,239 Authorities from both countries have agreed this afternoon... 12 00:02:00,320 --> 00:02:03,869 to collaborate on the investigation with NNSC. 13 00:02:04,400 --> 00:02:06,868 While tensions have been running high... 14 00:02:06,960 --> 00:02:09,838 amid suspicions of North Korea's nuclear programme... 15 00:02:09,920 --> 00:02:13,833 and advance of US naval vessels... 16 00:02:13,920 --> 00:02:15,717 into the East Sea. 17 00:02:15,800 --> 00:02:20,635 Spokesmen from both Koreas have commented on the necessity... 18 00:02:20,720 --> 00:02:25,635 to resolve this issue with caution in a reasonable way... 19 00:02:25,720 --> 00:02:28,757 so as to avoid having this trivial conflict escalate into a war. 20 00:02:28,840 --> 00:02:33,391 The subsequent agreement has the NNSC dispatch judiciaries... 21 00:02:33,640 --> 00:02:38,555 with investigative experience from Switzerland and Sweden. 22 00:04:02,400 --> 00:04:03,628 Scheisse! 23 00:05:53,720 --> 00:05:56,234 If a battle starts, then shoot the bastards. 24 00:05:56,760 --> 00:05:58,512 You couldn't kill even one? 25 00:05:59,120 --> 00:06:01,680 You call yourself a soldier? 26 00:06:01,760 --> 00:06:04,354 I thought my primary mission was to rescue Sgt. Lee. 27 00:06:04,440 --> 00:06:05,509 - So... - So? 28 00:06:06,600 --> 00:06:10,036 So that's why you couldn't aim straight? 29 00:06:10,360 --> 00:06:12,078 Was your order to shoot down trees? 30 00:06:12,160 --> 00:06:15,197 My order was to scare them off and give cover to the rescue team. 31 00:06:15,280 --> 00:06:18,158 What? Hey, hey. 32 00:06:19,320 --> 00:06:23,233 - You sure you weren't the one scared off? - I didn't want to start a war, sir. 33 00:06:23,320 --> 00:06:26,278 What? A soldier afraid of war? 34 00:06:26,800 --> 00:06:28,074 You stupid... 35 00:06:30,080 --> 00:06:31,399 What is it? 36 00:06:35,360 --> 00:06:36,759 Reporting, sir! 37 00:06:44,480 --> 00:06:48,189 War doesn't break out that easily. Dismissed. 38 00:06:49,200 --> 00:06:50,349 Yes, sir! 39 00:06:53,520 --> 00:06:55,078 This incident... 40 00:06:56,840 --> 00:06:58,796 isn't it rather obvious? 41 00:07:00,320 --> 00:07:02,436 Some commies kidnap our soldier... 42 00:07:02,920 --> 00:07:06,151 and claim he crossed over voluntarily. 43 00:07:08,000 --> 00:07:09,592 - Am I right? - Correct, sir! 44 00:07:11,720 --> 00:07:13,950 Our boy... What's your name again? 45 00:07:16,520 --> 00:07:18,988 - Sgt. Lee Soo-Hyuk, sir! - Right, Soo-Hyuk. 46 00:07:19,920 --> 00:07:23,230 Let's wrap this up quickly so Soo-Hyuk can take a leave of absence. 47 00:07:23,760 --> 00:07:27,594 Our boy here took out two of the bastards. 48 00:07:27,960 --> 00:07:29,439 He's a hero! 49 00:07:31,440 --> 00:07:33,032 Wouldn't you say, Maj. Jean? 50 00:07:33,800 --> 00:07:36,519 Your opinion will be noted in the investigation. 51 00:07:39,320 --> 00:07:43,757 The NNSC will now be taking custody of the suspect. 52 00:07:45,720 --> 00:07:49,508 No South Korean military officials may enter without my permission. 53 00:07:59,880 --> 00:08:02,110 Neutral Nations Supervisory Commission? 54 00:08:06,040 --> 00:08:08,429 There are two kinds of people in this world... 55 00:08:08,520 --> 00:08:11,876 commie bastards, and the commie bastards' enemies. 56 00:08:12,880 --> 00:08:15,030 Neutral has no place here. 57 00:08:16,240 --> 00:08:17,832 You have to choose sides. 58 00:08:18,800 --> 00:08:20,552 You're from law school, right? 59 00:08:21,440 --> 00:08:23,590 I trust you'll make a wise choice. 60 00:08:30,120 --> 00:08:32,680 I'm Maj. Sophie Jean from Switzerland. 61 00:08:33,280 --> 00:08:35,271 This is Capt. Persson from Sweden. 62 00:08:38,640 --> 00:08:41,108 He's still in shock. 63 00:08:42,560 --> 00:08:44,312 He was hit with a blunt object. 64 00:08:44,400 --> 00:08:47,710 That bruise pretty much proves that he was kidnapped. 65 00:08:55,920 --> 00:08:58,514 Deposition 66 00:10:39,960 --> 00:10:41,757 He looks like one of ours! 67 00:10:49,640 --> 00:10:51,073 Get down! Soo-Hyuk! 68 00:11:12,120 --> 00:11:15,908 South Korea's hostile provocation... 69 00:11:16,000 --> 00:11:18,833 to our North defence camp in JSA... 70 00:11:55,360 --> 00:11:58,238 Right over the Military Demarcation Line. 71 00:11:58,840 --> 00:12:01,115 Doesn't it seem a bit acted out? 72 00:12:04,800 --> 00:12:08,031 This is where Lt. Choi's body was found. 73 00:12:10,920 --> 00:12:15,516 And that's where Pvt. Jung fell. 74 00:12:20,200 --> 00:12:21,758 A bunker... 75 00:12:27,280 --> 00:12:31,478 Puppet soldiers of the South, stop intruding into the North. 76 00:12:34,840 --> 00:12:38,992 Pvt. Jung was a talented artist. 77 00:12:39,280 --> 00:12:41,953 He even won a prize in a national contest. 78 00:12:43,280 --> 00:12:47,159 He was popular among the soldiers for drawing their girlfriends. 79 00:12:48,080 --> 00:12:51,117 Abundant Rice is Communism 80 00:12:51,200 --> 00:12:54,431 As soon as Lee Soo-Hyuk left our post... 81 00:12:54,520 --> 00:12:57,956 Southern soldiers stormed in as if on cue. 82 00:12:59,200 --> 00:13:03,193 It's very lucky that Sgt. Oh has survived. 83 00:13:03,280 --> 00:13:07,558 Otherwise the South would have been spouting lies... 84 00:13:07,960 --> 00:13:10,190 shamelessly blaming it on us. 85 00:13:11,080 --> 00:13:13,469 That's exactly what they're saying now. 86 00:13:13,560 --> 00:13:15,710 Who's going to believe it? 87 00:13:16,120 --> 00:13:17,792 We have a witness. 88 00:13:26,280 --> 00:13:27,838 Don't get up. 89 00:13:28,680 --> 00:13:32,070 This is Maj. Jean from the NNSC. 90 00:13:39,240 --> 00:13:40,673 Are you okay? 91 00:13:41,680 --> 00:13:44,399 No big deal. It's nothing. 92 00:13:47,840 --> 00:13:51,355 This is from a terrorist in Libya. Sliced me with his knife. 93 00:13:53,320 --> 00:13:56,676 Once in Egypt, I had to scrape out shrapnel with a bayonet. 94 00:13:56,880 --> 00:13:58,029 Wanna see? 95 00:14:01,600 --> 00:14:02,953 Really? 96 00:14:03,640 --> 00:14:05,676 Shall we take a look? 97 00:14:11,240 --> 00:14:13,231 I'm glad you're okay. 98 00:14:15,200 --> 00:14:17,350 Now then, can you tell me about that night? 99 00:14:20,800 --> 00:14:22,711 It's all in my deposition. 100 00:14:23,200 --> 00:14:26,954 You mean the deposition you made and signed while in a coma? 101 00:14:30,640 --> 00:14:32,790 Stupid wench. 102 00:14:33,960 --> 00:14:36,269 What did you just say? 103 00:14:39,840 --> 00:14:43,674 Why is it you all have depositions, but nobody will talk to me? 104 00:14:50,200 --> 00:14:52,794 Lieutenant, tell us about your vacation. 105 00:14:52,880 --> 00:14:54,154 It was the same as any other. 106 00:14:54,240 --> 00:14:56,549 - Come on! - It was nothing special. 107 00:15:25,720 --> 00:15:26,869 Get down! 108 00:16:14,960 --> 00:16:16,757 Shot twice. 109 00:16:17,040 --> 00:16:19,315 Once in the right chest... 110 00:16:19,400 --> 00:16:22,312 crushing the ribs and passing through the lung. 111 00:16:23,680 --> 00:16:25,830 But that wasn't the fatal shot. 112 00:16:34,760 --> 00:16:36,830 The second one was the real killer. 113 00:16:40,480 --> 00:16:43,631 Judging from the angle, it was shot at point blank. 114 00:17:09,400 --> 00:17:10,833 As for the next one... 115 00:17:13,560 --> 00:17:16,120 a total of eight shots. 116 00:17:17,000 --> 00:17:18,399 Unbelievable. 117 00:17:19,120 --> 00:17:22,635 Shot from such a close range, they went right through him. 118 00:17:23,240 --> 00:17:26,357 The first shot hit his face, probably killing him instantly. 119 00:17:26,680 --> 00:17:30,275 The rest were just shot into a dead body. 120 00:17:31,520 --> 00:17:32,714 Go ahead. 121 00:17:55,360 --> 00:17:56,759 Lee Soo-Hyuk. 122 00:17:58,760 --> 00:18:00,876 Now there's a man. 123 00:18:02,840 --> 00:18:04,239 I can see that. 124 00:18:04,320 --> 00:18:06,515 Once while he was on duty... 125 00:18:06,880 --> 00:18:09,872 those guys over there cursed our president. 126 00:18:10,440 --> 00:18:11,998 Soo-Hyuk heard it. 127 00:18:12,080 --> 00:18:16,198 He took a rock and smashed their window. 128 00:18:17,440 --> 00:18:20,352 So I rounded up my men and then told him: 129 00:18:20,800 --> 00:18:22,950 "All right! Way to go! " 130 00:18:23,600 --> 00:18:27,229 Once he got left behind on a search mission. 131 00:18:28,200 --> 00:18:30,350 Man, the squad was in uproar. 132 00:18:31,120 --> 00:18:35,716 Four hours later, he shows up again. 133 00:18:38,160 --> 00:18:42,119 Says he stepped on a mine and had to dismantle it. 134 00:18:42,800 --> 00:18:44,199 Damn! 135 00:18:44,960 --> 00:18:46,916 Anyway, I knew then. 136 00:18:48,040 --> 00:18:51,396 This guy, he's unique. 137 00:18:52,520 --> 00:18:54,590 Nerves of steel, I tell you. 138 00:18:55,000 --> 00:18:56,752 Nam Sung-Shik... 139 00:18:57,040 --> 00:19:01,192 you were on duty with Sgt. Lee on the day of the incident. 140 00:19:02,240 --> 00:19:04,674 - Right? - Yes, ma'am! 141 00:19:05,920 --> 00:19:07,717 I'm not deaf. 142 00:19:09,760 --> 00:19:12,274 Why did Sgt. Lee go out alone? 143 00:19:14,160 --> 00:19:16,310 An urgent call of nature. 144 00:19:17,000 --> 00:19:19,753 Can a soldier leave his post for that? 145 00:19:23,520 --> 00:19:26,671 He said people with constipation... 146 00:19:27,240 --> 00:19:29,356 should seize a chance when it comes. 147 00:20:33,760 --> 00:20:35,113 These are blanks. 148 00:20:35,200 --> 00:20:37,919 Please load the gun as you would normally. 149 00:20:40,360 --> 00:20:42,157 So you refuse to say anything? 150 00:20:46,280 --> 00:20:48,510 I visited Kaesong City and saw the corpses. 151 00:20:51,840 --> 00:20:56,470 If you just wanted to escape, why'd you shoot a man eight times? 152 00:20:58,480 --> 00:21:01,552 I brought photos of the bodies. Do you want to see them? 153 00:21:01,640 --> 00:21:02,709 No. 154 00:21:03,680 --> 00:21:05,272 I don't want to see them. 155 00:21:07,440 --> 00:21:09,078 You've got a nice voice. 156 00:21:51,160 --> 00:21:54,596 Your platoon says you're very quick with the gun. 157 00:21:54,680 --> 00:21:57,956 Are you really that fast? Will you show me? 158 00:22:00,640 --> 00:22:04,474 It's not the speed that's important in a battle. 159 00:22:07,600 --> 00:22:10,717 It's about how audaciously you are carrying on in calm. 160 00:22:12,480 --> 00:22:13,549 That's all. 161 00:22:16,480 --> 00:22:17,993 All right, then. 162 00:22:18,080 --> 00:22:21,550 Can you load the gun again, just like before? 163 00:22:28,280 --> 00:22:30,396 Are you really a Swiss soldier? 164 00:22:35,240 --> 00:22:40,075 Does Sgt. Lee talk much about army life? 165 00:22:41,720 --> 00:22:44,996 He tries to, but I don't let him. 166 00:22:45,560 --> 00:22:47,835 Has he ever talked about, for example... 167 00:22:47,920 --> 00:22:50,912 how he went on any missions... 168 00:22:51,000 --> 00:22:53,195 or if he got special training? 169 00:22:54,400 --> 00:22:55,799 Special training? 170 00:22:57,560 --> 00:22:59,039 Can you zip me up? 171 00:22:59,960 --> 00:23:04,112 Soo-Jung, you don't worry about Sgt. Lee? 172 00:23:06,200 --> 00:23:09,192 We're not really that serious. 173 00:23:12,000 --> 00:23:15,356 What kind of person is he, in a word? 174 00:23:16,600 --> 00:23:17,589 Well... 175 00:23:18,200 --> 00:23:21,158 Oh, you can tell by how he treats my brother. 176 00:23:22,280 --> 00:23:25,989 My brother never had many friends, ever since we were kids. 177 00:23:26,680 --> 00:23:30,798 But after enlisting, things got much better, thanks to Soo-Hyuk. 178 00:23:30,880 --> 00:23:33,030 He's very warm-hearted. 179 00:23:33,120 --> 00:23:36,192 Probably because he grew up poor, like us. 180 00:23:36,280 --> 00:23:37,998 Wait a second. 181 00:23:38,120 --> 00:23:39,838 Your brother? 182 00:23:40,520 --> 00:23:42,112 You didn't know? 183 00:23:42,200 --> 00:23:45,317 Pvt. Nam Sung-Shik, they're in the same platoon. 184 00:23:45,400 --> 00:23:48,392 He kept asking me to meet Soo-Hyuk, so I did. 185 00:23:54,400 --> 00:23:55,753 What? 186 00:23:56,320 --> 00:24:00,074 Is there something on my face? 187 00:24:01,840 --> 00:24:03,273 No, not at all. 188 00:24:27,400 --> 00:24:31,791 There were 11 bullet wounds on the three North Korean soldiers. 189 00:24:32,520 --> 00:24:34,636 Ten bullets were recovered at the scene... 190 00:24:34,720 --> 00:24:37,553 but one was never found. 191 00:24:38,200 --> 00:24:39,679 It's a missing bullet. 192 00:24:41,000 --> 00:24:44,470 There were five left in your gun. 193 00:24:46,720 --> 00:24:50,599 If you add these up, 5 and 10 make 15. 194 00:24:51,960 --> 00:24:55,589 Since you aren't in the habit of loading an extra bullet... 195 00:24:55,680 --> 00:24:59,559 fifteen matches the number you had to begin with. 196 00:25:00,200 --> 00:25:01,394 Then... 197 00:25:02,800 --> 00:25:04,995 what's this one bullet? 198 00:25:05,400 --> 00:25:08,756 It was neither shot by you nor recovered later. 199 00:25:08,840 --> 00:25:11,752 Yet it pierced through a soldier's body. 200 00:25:14,080 --> 00:25:16,116 If someone hid the bullet... 201 00:25:16,200 --> 00:25:21,149 it means he's afraid it might reveal whose gun fired it. 202 00:25:22,440 --> 00:25:26,831 In other words, there was someone else, a fifth person at the scene. 203 00:25:29,440 --> 00:25:31,510 What do you think of my theory? 204 00:25:36,880 --> 00:25:41,271 Sometimes they set fires on the DMZ for good visibility. 205 00:25:43,040 --> 00:25:46,635 One night we burned a reed field. 206 00:25:48,440 --> 00:25:54,072 And all the mines blew up like fireworks. 207 00:25:54,480 --> 00:25:56,072 Then, another time... 208 00:25:56,160 --> 00:25:59,630 Was Pvt. Nam with you then, too? 209 00:26:10,560 --> 00:26:13,711 This is the Beretta you had when you were rescued. 210 00:26:14,560 --> 00:26:17,791 Everyone assumed that this was your gun. 211 00:26:20,480 --> 00:26:23,119 I requested an inquiry on the serial number. 212 00:26:23,600 --> 00:26:27,036 This gun belongs to Pvt. Nam. 213 00:26:28,680 --> 00:26:33,276 Pvt. Nam said his gun broke during the rescue and fired only once. 214 00:26:37,800 --> 00:26:40,075 The Beretta M9 is an automatic... 215 00:26:40,160 --> 00:26:43,357 so the slide cocks back after each shot. 216 00:26:44,120 --> 00:26:46,076 It broke right here. 217 00:26:47,240 --> 00:26:50,152 You know all this, right? You're the weapons expert. 218 00:26:50,720 --> 00:26:54,713 I inspected the gun registered to you that Pvt. Nam returned. 219 00:26:55,440 --> 00:26:58,193 An antimony-barium reaction on the gun revealed... 220 00:26:58,920 --> 00:27:00,911 more than just gunpowder. 221 00:27:03,320 --> 00:27:04,878 Bloodstains. 222 00:27:13,880 --> 00:27:18,351 After the first shot, the slide retracted and then stuck. 223 00:27:22,640 --> 00:27:26,428 And blood from the body splattered right here. 224 00:27:29,520 --> 00:27:31,238 ...and blood splattered right here. 225 00:27:34,280 --> 00:27:37,477 The analysis results matched with Pvt. Jung's blood sample. 226 00:27:39,040 --> 00:27:40,996 The bloodstains right here... 227 00:27:42,080 --> 00:27:45,516 weren't visible, and so they weren't wiped off. 228 00:27:51,240 --> 00:27:54,869 Sgt. Lee, have you heard of the Keeler Polygraph? 229 00:27:56,480 --> 00:27:58,710 Also known as a lie detector. 230 00:28:15,160 --> 00:28:16,149 Yes? 231 00:29:00,400 --> 00:29:05,110 Our people are to protect our one-of-a-kind Communism... 232 00:29:29,920 --> 00:29:34,869 Diamond Mountain is our mountain. 233 00:29:35,520 --> 00:29:37,033 Our leader... 234 00:29:37,560 --> 00:29:42,395 would give all to our people... 235 00:29:52,760 --> 00:29:54,113 Thank you. 236 00:30:54,400 --> 00:30:57,073 Here's Checkpoint 2. 237 00:30:57,760 --> 00:31:00,752 And this is Checkpoint 3... 238 00:31:02,880 --> 00:31:04,711 What are the coordinates here again? 239 00:31:05,720 --> 00:31:07,711 If we're here... 240 00:31:08,120 --> 00:31:09,872 we're at Checkpoint 3, sir. 241 00:31:12,200 --> 00:31:13,838 Those coordinates aren't on the map. 242 00:31:31,280 --> 00:31:33,271 Are you saying we crossed over? 243 00:31:36,400 --> 00:31:37,879 Give me that. 244 00:31:50,080 --> 00:31:51,593 We're fucked. 245 00:31:54,880 --> 00:31:57,235 Retreat quickly, five o'clock! 246 00:32:42,880 --> 00:32:44,313 Sgt. Hwang! 247 00:32:46,080 --> 00:32:47,513 Lt. Choi! 248 00:32:51,200 --> 00:32:52,872 Help me. 249 00:32:54,560 --> 00:32:57,677 Snow base, snow base. 3-2, 3-2! 250 00:32:59,440 --> 00:33:01,158 3-1, 3-2! 251 00:33:31,720 --> 00:33:32,709 Shit! 252 00:34:46,400 --> 00:34:49,949 I told you not to bring that damn dog, you stupid shit! 253 00:34:50,200 --> 00:34:52,555 - I didn't bring him! - You shut up. 254 00:34:52,640 --> 00:34:54,437 I'm stepping on a mine. 255 00:34:58,720 --> 00:35:00,438 We could all die. 256 00:35:01,800 --> 00:35:03,870 Watch out! Careful, there. 257 00:35:05,400 --> 00:35:06,992 Don't come any closer! 258 00:35:07,800 --> 00:35:11,236 One more step, and I'll trip the wire. 259 00:35:12,480 --> 00:35:13,629 Hey! 260 00:35:23,200 --> 00:35:24,553 Hey, shitheads! 261 00:35:25,680 --> 00:35:27,671 You're just gonna leave me here? 262 00:35:30,360 --> 00:35:32,032 You told us to go. 263 00:35:33,960 --> 00:35:38,909 I told not to come closer. When did I tell you to leave, you fuckers! 264 00:35:44,280 --> 00:35:45,713 Would you save me? 265 00:35:51,840 --> 00:35:54,513 A grown man, crying like a baby... 266 00:36:11,680 --> 00:36:12,874 Sgt. Oh! 267 00:36:13,960 --> 00:36:15,473 What if... 268 00:36:18,000 --> 00:36:20,468 Let's just go. 269 00:36:22,840 --> 00:36:23,875 Okay? 270 00:36:27,560 --> 00:36:29,949 Take it. It's a gift. 271 00:36:55,200 --> 00:36:58,397 - Let's go. - You, too, puppy. 272 00:37:02,640 --> 00:37:04,437 Watch yourself now. 273 00:37:05,280 --> 00:37:08,955 - About that mine... - Don't live like that. 274 00:37:09,120 --> 00:37:11,793 - Why? - Just out to save yourself. 275 00:37:12,120 --> 00:37:14,793 Well, it was just... 276 00:37:26,400 --> 00:37:27,594 Rabbit. 277 00:37:36,800 --> 00:37:38,074 Rabbit! 278 00:37:39,560 --> 00:37:41,391 We got your rabbit's dick over here! 279 00:39:14,520 --> 00:39:19,469 How can we ever let our land fall under foreign imperialism? 280 00:39:19,840 --> 00:39:21,034 MP 281 00:39:21,120 --> 00:39:26,069 Our Communist party is the greatest. Our commander is the greatest. 282 00:39:26,680 --> 00:39:28,272 Hey. 283 00:39:29,920 --> 00:39:31,797 Your shadow's over the line. 284 00:39:32,720 --> 00:39:33,789 Watch it. 285 00:39:52,280 --> 00:39:54,032 You writing to Soo-Jung? 286 00:39:56,440 --> 00:39:57,634 Yeah. 287 00:40:07,400 --> 00:40:10,551 I didn't thank you enough for your help last time. 288 00:40:10,640 --> 00:40:12,710 It was rude of me, brother. 289 00:40:12,960 --> 00:40:15,030 Oh, can I call you brother? 290 00:40:15,560 --> 00:40:17,710 I've always wanted a brother. 291 00:40:18,120 --> 00:40:21,874 After hearing "comrade" all the time... 292 00:40:22,240 --> 00:40:24,595 it's nice to be called brother. 293 00:40:25,000 --> 00:40:26,831 My hobby is baseball. 294 00:40:27,040 --> 00:40:29,918 I was a pitcher in high school. 295 00:40:38,160 --> 00:40:41,357 I'm enjoying the tape you sent me. 296 00:40:41,760 --> 00:40:46,595 Han Dae-Su was hard to take at first, but I like it now. 297 00:40:47,600 --> 00:40:49,830 Kim Hyun-Shik is good, too. 298 00:40:51,440 --> 00:40:56,070 But don't you have any female singers down there? 299 00:42:12,160 --> 00:42:13,878 I didn't mean it. 300 00:42:13,960 --> 00:42:17,430 I thought I'd write to him, too, as a joke. 301 00:42:19,520 --> 00:42:21,750 I never thought he'd actually come. 302 00:42:21,840 --> 00:42:24,434 What kind of a crazy fool would... 303 00:42:28,720 --> 00:42:29,869 Goodbye, then. 304 00:42:31,560 --> 00:42:33,869 Wait, I didn't mean for you to go. 305 00:42:37,560 --> 00:42:39,357 You've done a great thing. 306 00:42:41,120 --> 00:42:42,997 After half a century of division... 307 00:42:43,400 --> 00:42:46,517 you have breached our tragic history of agony and disgrace... 308 00:42:46,600 --> 00:42:49,751 broken the dam to reunify our country. 309 00:42:49,840 --> 00:42:53,310 Comrade Lee Soo-Hyuk, we welcome you. 310 00:43:01,760 --> 00:43:03,273 Sorry. 311 00:43:21,120 --> 00:43:22,473 You got a promotion? 312 00:43:22,560 --> 00:43:25,632 Thanks to me, you've lived to become sergeant, right? 313 00:43:26,200 --> 00:43:28,589 If I died, I'd have moved up to staff sergeant. 314 00:43:29,000 --> 00:43:32,037 Imagine if I'd had the guts to remove my foot? 315 00:43:32,120 --> 00:43:33,758 I'm the one who saved your lives. 316 00:43:33,840 --> 00:43:35,990 You're full of shit. 317 00:43:37,040 --> 00:43:39,349 Move your army out of the way. 318 00:43:39,720 --> 00:43:42,917 Then we can go ahead and beat those damn Yankees. 319 00:43:43,480 --> 00:43:46,597 Only two years and two months? 320 00:43:47,320 --> 00:43:51,518 Damn, we served for 13 years! 321 00:43:53,160 --> 00:43:55,435 I'm pretty quick with the gun. 322 00:43:55,640 --> 00:43:58,438 I'm bored all the time so I practice a lot. 323 00:43:58,880 --> 00:44:00,632 That water pistol? 324 00:44:00,720 --> 00:44:03,314 Just quit pissing your pants around mines. 325 00:44:20,360 --> 00:44:23,033 Yeah, you're pretty fast. 326 00:44:27,720 --> 00:44:29,358 But have you... 327 00:44:40,400 --> 00:44:42,311 ever shot a man before? 328 00:44:43,720 --> 00:44:45,073 No. 329 00:44:45,480 --> 00:44:47,994 - I have, several times. - All right. 330 00:44:51,400 --> 00:44:54,551 Okay, I got it. Put it down. 331 00:44:55,880 --> 00:44:58,394 Our comrade's been everywhere... 332 00:44:58,480 --> 00:45:02,758 Africa, the Middle East... He trained soldiers for 10 years! 333 00:45:03,320 --> 00:45:05,550 You didn't know, did you? 334 00:45:05,960 --> 00:45:07,632 That's right, huh? 335 00:45:08,080 --> 00:45:10,071 Hey, Sgt. Lee. 336 00:45:10,920 --> 00:45:15,072 It's not the speed that's important in a battle. 337 00:45:15,880 --> 00:45:18,189 Combat skills? No such thing. 338 00:45:19,320 --> 00:45:23,632 It's about how audaciously you are carrying on in calm. 339 00:45:25,160 --> 00:45:26,798 That's all. 340 00:45:27,480 --> 00:45:29,869 Then, what's a great soldier... 341 00:45:30,600 --> 00:45:33,751 like you doing guarding this post at your age? 342 00:45:33,840 --> 00:45:36,035 Very calmly, of course... 343 00:45:40,040 --> 00:45:41,314 Hey! 344 00:45:42,240 --> 00:45:44,515 You still have that mine fuse I gave you? 345 00:45:44,960 --> 00:45:46,552 Don't lose it. 346 00:45:47,120 --> 00:45:50,351 Hold onto that and even bullets will pass you by. 347 00:46:09,960 --> 00:46:11,279 MP 348 00:46:19,000 --> 00:46:20,228 Whoa! 349 00:46:20,960 --> 00:46:24,635 Why do you always go crazy over American things? 350 00:46:25,000 --> 00:46:28,470 Try it, and you'll see why Yankee stuff is so great. 351 00:46:29,800 --> 00:46:31,472 Must have been expensive. 352 00:46:32,280 --> 00:46:35,477 It's also good for picking stuff out of your teeth. 353 00:46:45,440 --> 00:46:46,429 What the hell... 354 00:46:50,320 --> 00:46:52,072 Lay down. 355 00:46:52,720 --> 00:46:54,392 I said lay down! 356 00:47:20,520 --> 00:47:21,748 See? 357 00:47:23,000 --> 00:47:24,911 I told you about this American shit. 358 00:47:35,560 --> 00:47:38,472 What are you doing there away from your post? 359 00:47:38,560 --> 00:47:42,519 - It's not that, we were... - You idiot! 360 00:47:45,360 --> 00:47:49,512 You think you're something 'cause you've been abroad? 361 00:48:03,920 --> 00:48:05,592 You think this is a playground? 362 00:48:05,680 --> 00:48:09,275 You're at the very frontline of our republic! The frontline! 363 00:48:10,520 --> 00:48:13,239 Take that damn dog to the butchers. 364 00:48:13,480 --> 00:48:15,789 - Lunch for tomorrow. - What? 365 00:48:17,960 --> 00:48:20,474 Our people count on us. 366 00:48:23,160 --> 00:48:25,913 Don't let them down, got it? 367 00:48:40,880 --> 00:48:42,677 Take care of yourself. 368 00:48:45,200 --> 00:48:46,553 Go on. 369 00:48:51,480 --> 00:48:53,311 Watch out for land mines. 370 00:48:57,880 --> 00:48:59,233 Go! 371 00:49:00,240 --> 00:49:01,673 I said go! 372 00:49:04,800 --> 00:49:06,358 Hey! 373 00:49:08,240 --> 00:49:11,789 There's more food on the other side! 374 00:49:13,320 --> 00:49:15,276 That guy's so funny. 375 00:49:17,320 --> 00:49:19,356 - Sgt. Lee. - Huh? 376 00:49:26,720 --> 00:49:28,551 You're really handsome. 377 00:49:29,560 --> 00:49:31,596 Tell me something I don't know. 378 00:49:32,280 --> 00:49:37,035 Spit it out. You expect me to read your mind? 379 00:49:39,000 --> 00:49:41,719 Must be nice. Only three months left to serve. 380 00:49:42,520 --> 00:49:44,670 Nope, 87 days. 381 00:49:49,000 --> 00:49:52,072 I'm worried about the rest of my time here. 382 00:49:58,160 --> 00:50:01,994 You want me to introduce you to some friends? 383 00:50:05,160 --> 00:50:06,434 Who? 384 00:50:11,200 --> 00:50:12,349 No. 385 00:50:13,040 --> 00:50:14,314 Forget it. 386 00:50:53,320 --> 00:50:54,548 Play - Reverse 387 00:51:34,560 --> 00:51:36,596 Do I have to go? 388 00:51:37,400 --> 00:51:38,549 What? 389 00:51:41,240 --> 00:51:45,119 After half a century of division. 390 00:51:46,840 --> 00:51:51,470 Overcoming our history of agony and disgrace... 391 00:51:53,120 --> 00:51:56,271 we're gonna open the dam to reunification, okay? 392 00:51:58,840 --> 00:52:01,308 Could we maybe open it later? 393 00:52:12,160 --> 00:52:14,276 I've heard a lot about you. 394 00:52:14,520 --> 00:52:16,351 I'm Oh Kyung-Pil. 395 00:52:26,120 --> 00:52:28,111 Hey, Pvt. Nam. 396 00:52:41,000 --> 00:52:42,228 You feel warm. 397 00:53:06,160 --> 00:53:09,118 Feels warm. 398 00:53:16,440 --> 00:53:17,793 - Sgt. Lee. - Yeah? 399 00:53:26,560 --> 00:53:27,834 Come on. 400 00:53:28,280 --> 00:53:31,192 What's wrong with people of the same blood... 401 00:53:31,280 --> 00:53:34,192 getting together and playing some games? 402 00:53:34,280 --> 00:53:38,592 Is that such a sin? I mean, did we commit adultery? 403 00:53:38,760 --> 00:53:40,671 Or give up military secrets? 404 00:53:41,640 --> 00:53:43,471 We don't even know any secrets. 405 00:53:43,560 --> 00:53:45,039 Exactly! 406 00:54:59,160 --> 00:55:02,038 Yes. 407 00:55:04,760 --> 00:55:05,749 - Yes. - Wow. 408 00:55:06,280 --> 00:55:09,750 Southern army, out of the way! 409 00:55:16,080 --> 00:55:17,308 That's it! 410 00:55:17,440 --> 00:55:19,874 Oh, yeah! 411 00:55:19,960 --> 00:55:22,918 Damn, I told you we should use pebbles! 412 00:55:23,600 --> 00:55:25,716 What's so hard about this? 413 00:55:29,600 --> 00:55:31,591 Wow! It's erect! 414 00:55:52,680 --> 00:55:53,669 Brother. 415 00:55:54,880 --> 00:55:55,869 Payoff time. 416 00:56:03,440 --> 00:56:08,434 My father died young. So I'm the only man in the house. 417 00:56:11,240 --> 00:56:12,355 Wow. 418 00:56:13,280 --> 00:56:14,793 She's pretty. 419 00:56:15,920 --> 00:56:17,751 Is she really yours? 420 00:56:20,080 --> 00:56:24,198 Don't you have anyone, brother? Come on, show us! 421 00:56:32,320 --> 00:56:35,756 Holy cow! 422 00:56:55,640 --> 00:56:56,709 MP 423 00:57:10,920 --> 00:57:12,114 MP 424 00:57:30,880 --> 00:57:33,872 What? Don't be ridiculous. 425 00:57:34,400 --> 00:57:39,315 But you remember what that defected soldier said? 426 00:57:40,040 --> 00:57:42,952 Guards at the border are trained to draw us to their side. 427 00:57:45,720 --> 00:57:47,517 You're wrong. 428 00:57:51,040 --> 00:57:52,837 He saved my life. 429 00:58:05,080 --> 00:58:07,799 Target US Army every day! 430 00:58:08,280 --> 00:58:11,158 Here we go. One, two, three... 431 00:58:12,120 --> 00:58:13,439 Brother. 432 00:58:14,680 --> 00:58:19,674 Why can't our republic make a Choco-Pie like this? 433 00:58:23,840 --> 00:58:24,829 Brother! 434 00:58:24,920 --> 00:58:25,955 What? 435 00:58:29,280 --> 00:58:31,669 I was just wondering... 436 00:58:35,160 --> 00:58:36,912 You want to come down to the South? 437 00:58:43,680 --> 00:58:47,389 You can eat Choco-Pie till you burst. 438 00:58:56,720 --> 00:58:59,154 I mean, only if you want to. 439 00:59:04,760 --> 00:59:06,352 Lee Soo-Hyuk. 440 00:59:07,560 --> 00:59:10,870 I'm only going to say this once, so listen well. 441 00:59:12,160 --> 00:59:14,196 My dream is... 442 00:59:15,320 --> 00:59:17,959 that one day, our republic... 443 00:59:18,760 --> 00:59:23,197 makes the best damn sweets on this peninsula. 444 00:59:23,680 --> 00:59:25,033 Got it? 445 00:59:31,760 --> 00:59:34,672 Till then, all I can do is... 446 00:59:34,760 --> 00:59:37,479 dream about these Choco-Pie. 447 00:59:44,000 --> 00:59:46,912 Forget it. You've got a fancy mouth. 448 00:59:47,640 --> 00:59:49,437 What? Stop it. 449 00:59:51,400 --> 00:59:52,753 Don't! 450 00:59:53,520 --> 00:59:56,512 Sung-Shik, stop these commie bastards! 451 00:59:58,880 --> 01:00:02,031 You're breaking my balls. 452 01:00:27,320 --> 01:00:31,359 You don't need to rub it. Just wipe it on with this. 453 01:00:31,640 --> 01:00:33,153 Take them off. 454 01:00:35,080 --> 01:00:37,389 First, shake it well like this. 455 01:00:37,480 --> 01:00:40,119 Then you just spread it on. 456 01:00:42,960 --> 01:00:47,158 This is how you do it. Like this. 457 01:00:47,720 --> 01:00:50,314 Then after it dries, do it again. 458 01:01:11,840 --> 01:01:13,751 Alert! Wake up call! 459 01:01:15,880 --> 01:01:17,074 Emergency! 460 01:01:19,240 --> 01:01:21,117 Hurry up. Stand your post! 461 01:01:23,360 --> 01:01:24,839 Move your asses! 462 01:01:26,480 --> 01:01:27,959 This way! 463 01:01:29,640 --> 01:01:31,278 Get your ass down quick! 464 01:01:32,120 --> 01:01:34,554 What the hell are you waiting for? 465 01:01:34,920 --> 01:01:36,069 Hurry up! 466 01:01:36,160 --> 01:01:38,071 - Supply unit! - Yes, sir! 467 01:01:42,520 --> 01:01:44,511 At 2:35 a. M... 468 01:01:46,880 --> 01:01:48,871 we obtained word... 469 01:01:49,120 --> 01:01:52,112 that Northern troops are massing along the entire border. 470 01:01:53,760 --> 01:01:55,671 We're at Defcon 3. 471 01:02:10,000 --> 01:02:12,560 You chicken? 472 01:02:14,680 --> 01:02:17,274 Keep your cool, okay? 473 01:02:17,880 --> 01:02:20,917 Just think of it as shooting off a round. 474 01:02:21,000 --> 01:02:23,309 That's all it is, all right? 475 01:02:29,640 --> 01:02:32,154 Mines 476 01:04:11,480 --> 01:04:12,833 Sung-Shik... 477 01:04:15,920 --> 01:04:17,717 let's not go over anymore. 478 01:04:25,880 --> 01:04:28,633 It'll be Jung's birthday soon. 479 01:04:29,400 --> 01:04:31,516 And you're almost out. 480 01:04:33,800 --> 01:04:36,394 We should at least say goodbye. 481 01:04:48,960 --> 01:04:51,713 After I discharge... 482 01:04:54,480 --> 01:04:56,869 don't ever go there alone. 483 01:04:58,160 --> 01:04:59,229 Got it? 484 01:05:13,840 --> 01:05:15,717 Brother! That day... 485 01:05:16,680 --> 01:05:19,240 was the North really going to attack? 486 01:05:19,640 --> 01:05:21,551 How would I know? 487 01:05:22,600 --> 01:05:25,433 The Yankees were about to bomb us. 488 01:05:25,520 --> 01:05:27,033 We're supposed to just sit there? 489 01:05:28,040 --> 01:05:31,555 So don't make any nuclear arms or missiles. 490 01:05:31,920 --> 01:05:33,239 Do I make them? 491 01:05:34,680 --> 01:05:36,079 Why are you getting angry? 492 01:05:37,200 --> 01:05:39,509 Stop talking about war. 493 01:05:40,840 --> 01:05:43,115 Everyone just write a letter to your parents. 494 01:05:44,440 --> 01:05:45,873 And one to Soo-Jung, too. 495 01:05:48,280 --> 01:05:50,236 If war really broke out... 496 01:05:51,160 --> 01:05:54,232 would we have to shoot each other, too? 497 01:06:09,160 --> 01:06:12,436 How about we write each other certificates or something? 498 01:06:13,520 --> 01:06:17,513 "We hereby certify that Nam Sung-Shik served the republic. 499 01:06:17,600 --> 01:06:21,639 "Signed, Sgt. Oh Kyung-Pil and Pvt. Jung Woo-Jin." 500 01:06:21,720 --> 01:06:23,392 Something like that. 501 01:06:23,800 --> 01:06:26,712 - Yeah, good idea! - Right! 502 01:06:26,920 --> 01:06:28,990 What a load of bullshit. 503 01:06:30,040 --> 01:06:34,192 If Yankee bastards play their war games... 504 01:06:34,280 --> 01:06:37,716 border guards will be obliterated. Zero chance of survival. 505 01:06:38,440 --> 01:06:42,433 Three minutes into the war, both countries would be destroyed. 506 01:06:43,080 --> 01:06:47,517 A total wasteland. Don't you get it? 507 01:06:48,480 --> 01:06:50,710 I get it now. 508 01:06:56,720 --> 01:06:59,678 Man, this song reminds me of my mom. 509 01:07:02,440 --> 01:07:03,475 Tell me... 510 01:07:04,440 --> 01:07:07,637 why did this singer have to die so young? 511 01:07:09,880 --> 01:07:11,074 Hey! 512 01:07:13,360 --> 01:07:14,952 Let's have a toast... 513 01:07:16,920 --> 01:07:18,717 to singer Kwang-Suk. 514 01:07:29,320 --> 01:07:31,788 Oh Kyung-Pil: 2 Chollima Street, Pyongyang. 515 01:07:31,920 --> 01:07:34,798 Jung Woo-Jin: 3 Yaksan, North Pyongyang Province. 516 01:07:41,080 --> 01:07:43,355 I can't get the right angle. 517 01:07:43,760 --> 01:07:45,716 What? 518 01:07:45,800 --> 01:07:48,109 Oh, nothing. 519 01:07:59,240 --> 01:08:01,470 Squeeze in a little. 520 01:08:04,920 --> 01:08:06,751 Perfect. 521 01:08:31,120 --> 01:08:32,473 Aren't you going? 522 01:08:34,960 --> 01:08:36,075 Yeah. 523 01:08:41,320 --> 01:08:42,435 Let's go. 524 01:08:52,880 --> 01:08:54,598 You idiot. 525 01:08:55,120 --> 01:08:58,954 I taught you how to do it, and you still screw it up? 526 01:09:01,320 --> 01:09:04,790 No matter what I do, I can't get it to shine. 527 01:09:05,800 --> 01:09:06,994 Let me see. 528 01:09:07,920 --> 01:09:10,912 A soldier's got to get it right the first time. 529 01:09:11,000 --> 01:09:13,468 I can't do this for you forever. 530 01:09:17,640 --> 01:09:18,675 Oh, wait. 531 01:09:27,040 --> 01:09:28,758 Happy birthday. 532 01:09:38,720 --> 01:09:40,358 Thank you, comrade. 533 01:09:42,200 --> 01:09:43,269 Brother. 534 01:09:44,880 --> 01:09:46,598 Oh... damn. 535 01:09:51,400 --> 01:09:53,709 You're crying. 536 01:09:54,320 --> 01:09:56,276 I can't help it. 537 01:09:58,520 --> 01:10:02,069 I have something for you guys, too. 538 01:10:02,320 --> 01:10:03,309 Yeah? 539 01:10:12,000 --> 01:10:14,036 Where did it go? 540 01:10:19,600 --> 01:10:20,828 What is it? 541 01:10:30,120 --> 01:10:32,759 What the hell did you eat? 542 01:10:33,400 --> 01:10:35,470 Open the door. Open it! 543 01:12:13,600 --> 01:12:14,715 Yes. 544 01:12:17,600 --> 01:12:18,669 Yes. 545 01:12:23,600 --> 01:12:24,999 What? 546 01:12:26,480 --> 01:12:28,869 Why does he want to postpone the cross-examination? 547 01:12:34,000 --> 01:12:36,958 Then tell this to Gen. Pyo. 548 01:12:37,040 --> 01:12:39,474 Whether Pvt. Nam takes a leap... 549 01:12:39,560 --> 01:12:42,393 or Sgt. Lee falls into shock, it's not my concern. 550 01:12:42,480 --> 01:12:45,552 I don't have time to pamper the suspects. 551 01:12:45,640 --> 01:12:46,868 Understood? 552 01:14:37,120 --> 01:14:39,236 Here are your depositions. 553 01:14:39,320 --> 01:14:42,232 Read it and tell me if you want to change anything. 554 01:14:49,960 --> 01:14:51,996 Oh! I'm sorry. 555 01:15:03,160 --> 01:15:04,149 This is correct. 556 01:15:04,800 --> 01:15:05,789 Yes. 557 01:15:17,400 --> 01:15:20,517 You recognize this? It's the crime scene. 558 01:15:22,880 --> 01:15:24,472 Lt. Choi Man-Soo. 559 01:15:25,840 --> 01:15:27,637 Sgt. Oh Kyung-Pil. 560 01:15:29,000 --> 01:15:30,638 And Pvt. Jung Woo-Jin. 561 01:15:32,440 --> 01:15:35,159 How many Southern soldiers attacked the post? 562 01:15:35,880 --> 01:15:37,029 Only one. 563 01:15:38,480 --> 01:15:40,072 Are you sure? 564 01:15:41,480 --> 01:15:42,833 I'm sure. 565 01:15:45,160 --> 01:15:46,229 All right. 566 01:15:49,000 --> 01:15:50,752 This is Sgt. Lee Soo-Hyuk. 567 01:16:01,360 --> 01:16:03,032 Do you recognize him? 568 01:16:07,760 --> 01:16:08,988 A Southern puppet. 569 01:16:28,600 --> 01:16:29,953 What is this? 570 01:16:30,040 --> 01:16:31,393 What is going on here? 571 01:16:31,480 --> 01:16:34,916 This is another soldier presumed to have been at the scene. 572 01:16:35,000 --> 01:16:38,151 He's in a coma, so he couldn't make it today. 573 01:16:41,200 --> 01:16:42,918 "Presumed"? 574 01:16:43,000 --> 01:16:44,956 With what evidence? 575 01:16:45,040 --> 01:16:49,033 During his interrogation, when told he would take a lie-detector test... 576 01:16:49,120 --> 01:16:52,351 Pvt. Nam attempted suicide on the spot. 577 01:16:52,440 --> 01:16:55,750 We have no choice but to consider this as a confession. 578 01:16:55,840 --> 01:17:00,356 Therefore, I propose we start the investigation all over again. 579 01:17:00,440 --> 01:17:02,351 We didn't come here to listen to your stories. 580 01:17:02,440 --> 01:17:03,998 Please, stop! 581 01:17:31,240 --> 01:17:33,276 You son of a bitch! 582 01:17:37,800 --> 01:17:39,631 You capitalist bastard! 583 01:17:39,720 --> 01:17:41,631 You know how long I've waited for this? 584 01:17:41,720 --> 01:17:43,597 - Sergeant! - Damn puppet! 585 01:17:44,240 --> 01:17:46,390 - You know how long? - Comrade! 586 01:17:46,520 --> 01:17:47,635 Take your hands off! 587 01:17:47,760 --> 01:17:49,910 I'll show you the power of our republic! 588 01:17:50,880 --> 01:17:52,677 You capitalist pig! 589 01:18:12,520 --> 01:18:15,830 Son of a bitch! Traitor to the people! 590 01:18:15,920 --> 01:18:18,514 - Yankee puppet! - Sergeant, Kyung-Pil! 591 01:18:18,600 --> 01:18:21,273 Long live the Chosun Labour Party! 592 01:18:22,360 --> 01:18:23,395 Our honoured leader... 593 01:18:23,480 --> 01:18:27,075 long live Supreme Commander Kim Jong-ll! 594 01:19:02,560 --> 01:19:03,913 Goodbye, sir! 595 01:19:27,520 --> 01:19:28,999 Panmungak 596 01:22:35,240 --> 01:22:38,152 Adieu, mademoiselle. 597 01:24:25,000 --> 01:24:27,798 I'm sorry to make you come. I know you're still ill. 598 01:24:30,280 --> 01:24:34,910 This states my dismissal from the JSA case from midnight tomorrow. 599 01:24:35,920 --> 01:24:38,434 I heard about your father. 600 01:24:53,720 --> 01:24:58,032 So you heard my father was a North Korean general? 601 01:24:58,120 --> 01:24:59,792 How does that make you feel? 602 01:25:00,480 --> 01:25:02,038 Like a friend. 603 01:25:08,520 --> 01:25:10,636 I still have a bruise... 604 01:25:12,400 --> 01:25:14,595 but you seem okay. 605 01:25:17,280 --> 01:25:19,840 Your grip must be stronger than Sgt. Oh's. 606 01:25:23,640 --> 01:25:27,076 All right, the real show starts now. 607 01:25:27,160 --> 01:25:28,229 Watch carefully. 608 01:25:33,640 --> 01:25:38,156 As soon as I met Soo-Jung, I knew I had seen her face before. 609 01:25:39,120 --> 01:25:43,238 And it wasn't hard to figure out who she was. 610 01:25:44,760 --> 01:25:47,069 This is a picture drawn by Pvt. Jung. 611 01:25:49,120 --> 01:25:50,553 And this... 612 01:25:51,960 --> 01:25:53,951 This picture was found on Pvt. Jung's body. 613 01:25:56,280 --> 01:26:00,159 If the missing bullet broke Pvt. Nam's alibi... 614 01:26:01,640 --> 01:26:03,676 then this missing face... 615 01:26:03,760 --> 01:26:07,912 proves that the four soldiers must have been friends. 616 01:26:15,680 --> 01:26:16,874 So? 617 01:26:19,000 --> 01:26:22,276 These are two completely different reports. 618 01:26:22,360 --> 01:26:25,432 Which one I submit is up to you. 619 01:26:31,400 --> 01:26:34,472 If you tell me the truth... 620 01:26:34,560 --> 01:26:38,439 I won't leave my successor any of this information. 621 01:26:43,040 --> 01:26:44,678 Is that a threat? 622 01:26:46,200 --> 01:26:47,394 It's a deal, rather. 623 01:26:48,240 --> 01:26:52,028 I don't care whether I go to jail or get a medal. 624 01:26:52,520 --> 01:26:54,351 So what can you offer me... 625 01:26:55,640 --> 01:26:57,756 if I tell you the truth? 626 01:27:01,560 --> 01:27:04,393 Something you tried to protect till the end... 627 01:27:05,600 --> 01:27:07,591 Sgt. Oh's safety. 628 01:27:59,960 --> 01:28:02,235 Comrade Choi, please calm down. 629 01:28:02,320 --> 01:28:03,992 - I'll explain everything. - What is this? 630 01:28:05,200 --> 01:28:06,633 What's going on here? 631 01:28:06,960 --> 01:28:09,269 Please, put the gun down. You, too, Soo-Hyuk! 632 01:28:14,880 --> 01:28:16,677 You bastard! 633 01:28:17,040 --> 01:28:20,510 I put you on guard and you screw around with these puppets? 634 01:28:21,520 --> 01:28:22,794 Arrest them now! 635 01:28:26,080 --> 01:28:29,436 They came here to discuss coming up North. 636 01:28:30,520 --> 01:28:32,636 I'll take care of everything. 637 01:28:32,720 --> 01:28:35,234 Jung Woo-Jin, this is a direct order. 638 01:28:35,320 --> 01:28:38,676 These scumbags are our enemies. Disarm them now. 639 01:28:39,920 --> 01:28:41,399 Shoot them! 640 01:28:44,840 --> 01:28:47,308 I'll take full responsibility. Don't move! 641 01:28:47,720 --> 01:28:49,438 Do what I say now... 642 01:28:49,520 --> 01:28:52,478 and I'll overlook this treasonable act. 643 01:28:55,480 --> 01:28:57,072 Do it now! 644 01:28:59,560 --> 01:29:01,278 Comrade Oh, I'm sorry. 645 01:29:09,720 --> 01:29:11,950 Soo-Hyuk... 646 01:29:12,040 --> 01:29:14,190 put your gun down. 647 01:29:14,280 --> 01:29:16,236 There's no other way. 648 01:29:19,560 --> 01:29:20,913 No. 649 01:29:22,280 --> 01:29:24,111 I'll help you come to the North. 650 01:29:24,200 --> 01:29:27,431 You can live with us in our republic, okay? 651 01:29:28,520 --> 01:29:29,635 All right? 652 01:29:31,680 --> 01:29:33,238 Put the gun down first and we'll talk. 653 01:29:33,320 --> 01:29:34,514 Fuck that! 654 01:29:36,000 --> 01:29:38,275 You know better. This asshole can't be trusted. 655 01:29:39,240 --> 01:29:42,312 You said it yourself. He's an ambitious prick. 656 01:29:43,760 --> 01:29:47,878 He'll kill us both and say we infiltrated enemy territory. 657 01:29:48,280 --> 01:29:50,077 I promise I'll protect you. 658 01:29:50,800 --> 01:29:52,028 You still don't trust me? 659 01:29:53,640 --> 01:29:55,870 Sung-Shik, you trust me. Talk to him. 660 01:29:59,560 --> 01:30:02,757 Could this be a trap? 661 01:30:02,840 --> 01:30:03,875 Soo-Hyuk, brother! 662 01:30:04,600 --> 01:30:08,388 You remember when Comrade Oh saved you from the mine? 663 01:30:09,600 --> 01:30:10,635 Don't you? 664 01:30:12,200 --> 01:30:14,077 Please put the gun down, okay? 665 01:30:20,320 --> 01:30:21,469 Fuck it! 666 01:30:23,160 --> 01:30:26,072 Fuck this "brother" shit. 667 01:30:29,000 --> 01:30:30,274 We're enemies, after all. 668 01:30:43,000 --> 01:30:44,592 You said I was chicken, right? 669 01:30:45,200 --> 01:30:48,875 Fine, see if I can kill this bastard or not. 670 01:30:49,720 --> 01:30:51,039 Just watch. 671 01:30:52,080 --> 01:30:53,274 Hey, Soo-Hyuk! 672 01:30:54,520 --> 01:30:58,308 We're all going to die this way. 673 01:30:59,560 --> 01:31:02,518 Let's start over. 674 01:31:06,440 --> 01:31:08,237 Put your guns down together. 675 01:31:09,000 --> 01:31:10,274 You, too, Woo-Jin! 676 01:31:18,520 --> 01:31:19,714 Just put them down. 677 01:31:21,960 --> 01:31:22,949 Down. 678 01:31:27,920 --> 01:31:29,592 Something's not right. 679 01:31:53,240 --> 01:31:54,275 Play - Reverse 680 01:33:26,760 --> 01:33:29,194 Guard unit, respond! I repeat, respond! 681 01:33:38,360 --> 01:33:39,349 Sung-Shik! 682 01:34:28,760 --> 01:34:30,273 Listen carefully. 683 01:34:30,360 --> 01:34:32,157 Say you were kidnapped and then escaped. 684 01:34:32,240 --> 01:34:34,390 And you were never here. Got it? 685 01:34:34,480 --> 01:34:36,789 Now go. Hurry, there's no time! 686 01:34:38,880 --> 01:34:39,869 Go. 687 01:34:51,680 --> 01:34:53,079 Soo-Hyuk... 688 01:36:01,000 --> 01:36:02,479 Who the hell's that? 689 01:36:02,560 --> 01:36:04,232 He looks like one of ours! 690 01:36:09,560 --> 01:36:10,959 Sung-Shik! 691 01:36:44,080 --> 01:36:45,638 Get down! 692 01:37:26,320 --> 01:37:27,719 Flare bomb! 693 01:37:39,280 --> 01:37:41,111 Soo-Hyuk! 694 01:37:41,440 --> 01:37:44,238 Cover us! You bastards! 695 01:37:44,800 --> 01:37:46,711 Burn them down! 696 01:37:56,000 --> 01:37:59,310 Open the door! Get the door! 697 01:38:26,720 --> 01:38:30,349 So that's how Pvt. Jung ended up dying on his birthday. 698 01:38:32,920 --> 01:38:35,036 I don't think about the dead. 699 01:38:39,160 --> 01:38:42,516 Do you think you can forgive Pvt. Nam and Sgt. Lee? 700 01:38:51,560 --> 01:38:52,879 May I have one? 701 01:39:10,840 --> 01:39:14,116 If this had happened at a Southern post... 702 01:39:17,160 --> 01:39:19,071 I would have shot first. 703 01:39:31,640 --> 01:39:33,756 I heard you're being discharged. 704 01:39:37,520 --> 01:39:39,556 How does it feel to leave Panmunjom? 705 01:39:49,720 --> 01:39:52,951 Sgt. Lee is being sent to Yongsan Hospital today. 706 01:39:54,320 --> 01:39:56,390 Do you have any messages for him? 707 01:40:25,320 --> 01:40:26,958 He's made good use of it. 708 01:40:27,440 --> 01:40:29,192 He said he's going to quit smoking. 709 01:40:30,400 --> 01:40:31,913 You know that missing bullet? 710 01:40:32,160 --> 01:40:35,869 Sgt. Oh threw it into the reservoir with the cassette player. 711 01:40:41,200 --> 01:40:45,193 I guess I've left a stain on your career. 712 01:40:46,960 --> 01:40:48,075 It doesn't matter. 713 01:40:49,280 --> 01:40:51,271 That's what I chose. 714 01:40:54,120 --> 01:40:57,032 There was one inconsistency in Sgt. Oh's testimony. 715 01:40:58,360 --> 01:41:00,430 He said Pvt. Nam didn't kill Pvt. Jung. 716 01:41:00,880 --> 01:41:02,791 It was you. 717 01:41:04,400 --> 01:41:05,594 It all happened so quickly... 718 01:41:05,680 --> 01:41:07,750 you must have remembered it wrong. 719 01:41:08,560 --> 01:41:10,994 Or Sgt. Oh made a mistake. 720 01:41:12,400 --> 01:41:16,552 But what does it matter who shot a second quicker or later? 721 01:41:33,920 --> 01:41:37,117 I hope you get well soon. 722 01:44:53,560 --> 01:44:55,232 Thank you. 723 01:46:11,520 --> 01:46:15,399 Director: PARK Chan-Wook Producer: LEE Eun 724 01:46:21,120 --> 01:46:24,669 Editor: KIM Sang-Beom Music: JO Yeong-Wook 725 01:46:25,480 --> 01:46:28,711 Director of Photography: KIM Seong-Bok52577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.