All language subtitles for Iron.Will.1994.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} DISNEY PLUS : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تم سحب بواسطة
1
00:00:30,030 --> 00:00:31,031
{\an8}"(داكوتا الجنوبية)"
2
00:00:31,114 --> 00:00:32,198
{\an8}!هيا! لننطلق. هيا
3
00:00:35,660 --> 00:00:37,787
!لننطلق! هيا
4
00:00:48,590 --> 00:00:50,550
{\an8}!لننطلق! هيا
5
00:00:57,098 --> 00:00:58,266
{\an8}."لننطلق يا "كيرلي
6
00:00:58,600 --> 00:00:59,601
{\an8}!أحسنت
7
00:01:09,360 --> 00:01:10,820
!أحسنت يا "كيرلي". هيا
8
00:01:15,075 --> 00:01:16,701
{\an8}!أجل
9
00:01:28,046 --> 00:01:29,672
{\an8}.أنت كلب مطيع
10
00:01:31,966 --> 00:01:34,219
{\an8}!أجل
11
00:01:34,427 --> 00:01:36,054
{\an8}!حسناً، لننطلق يا فتى
12
00:01:37,347 --> 00:01:40,141
{\an8}!هيا الآن! يجب أن نتسابق الآن
13
00:01:43,478 --> 00:01:44,896
{\an8}!يجب أن نتسابق
14
00:01:45,688 --> 00:01:46,815
{\an8}.لنلحق بهم
15
00:01:46,898 --> 00:01:49,692
{\an8}!هيا يا فتيان! أجل
16
00:01:56,282 --> 00:01:58,076
{\an8}!"أحسنت. هيا يا "كيرلي
17
00:02:18,930 --> 00:02:21,141
!هيا يا "كيرلي"! لنصل إلى هناك أولاً
18
00:02:21,307 --> 00:02:22,475
!لنسبقهم
19
00:02:24,769 --> 00:02:25,603
"بريد"
20
00:02:25,687 --> 00:02:28,565
!لننطلق! هيا يا فتية
21
00:02:30,859 --> 00:02:33,278
{\an8}!هيا! يجب أن نسبق هذا القطار
22
00:02:38,908 --> 00:02:41,286
{\an8}!حسناً، سنسبقهم
23
00:02:41,369 --> 00:02:44,497
{\an8}!هيا! كدنا ننجح
24
00:02:45,039 --> 00:02:46,291
{\an8}!أجل
25
00:02:48,042 --> 00:02:49,210
!حسناً
26
00:02:49,711 --> 00:02:50,753
.تفضل
27
00:02:58,303 --> 00:02:59,512
!حاذر! انتبه
28
00:02:59,721 --> 00:03:00,847
..."كيرلي"
29
00:03:11,065 --> 00:03:13,443
!ويل"، كان ذلك مذهلاً" -
.حماقة مذهلة -
30
00:03:13,568 --> 00:03:15,403
."كان يمكن أن تُقتل يا "ويل ستونمان
31
00:03:15,612 --> 00:03:17,906
كم مرة تتواجد شاحنة جيش في منتصف الشارع؟
32
00:03:18,156 --> 00:03:19,949
.كنت آتي إلى هذه الناصية طوال حياتي
33
00:03:20,033 --> 00:03:22,327
هل كانت تُوجد شاحنة جيش في وسط الشارع؟
34
00:03:23,369 --> 00:03:24,829
.كان ركضاً لطيفاً
35
00:03:25,455 --> 00:03:27,707
كم عمرك يا صاح؟ -
.17 -
36
00:03:27,790 --> 00:03:29,417
أستكون مستعداً لخوض حرب خلال سنة؟
37
00:03:29,751 --> 00:03:30,793
.أنا مستعد الآن
38
00:03:31,711 --> 00:03:33,213
حرب مع من؟
39
00:03:36,174 --> 00:03:39,010
.ابق حياً يا صديقي. قد يحتاج إليك بلدك
40
00:03:51,105 --> 00:03:53,816
هل ستأتي للتوصيل غداً؟ -
.لن آتي -
41
00:03:53,900 --> 00:03:55,985
.ماذا؟ لقد خططنا هذا. يجب أن تأتي
42
00:03:56,110 --> 00:03:57,237
.لا أستطيع
43
00:03:57,320 --> 00:03:58,321
.تعرف أبي
44
00:03:58,404 --> 00:04:00,531
أجل. أخبرني يا "وارد"، هل ستفعل شيئاً
45
00:04:00,615 --> 00:04:02,700
غير العمل لدى والدك طوال حياتك؟
46
00:04:02,909 --> 00:04:04,077
."بحقك يا "ويل
47
00:04:04,244 --> 00:04:06,454
.لمجرد أنك تريد شيئاً لا يعني أنه سيتحقق
48
00:04:06,537 --> 00:04:08,456
أعرف، لكن يمكنك المحاولة، أليس كذلك؟
49
00:04:08,539 --> 00:04:11,292
.وارد"! عد إلى الرصيف"
50
00:04:13,711 --> 00:04:17,131
،"وصل القطار في موعده يا سيد "ستونمان
.وأنت تأخرت مجدداً
51
00:04:17,298 --> 00:04:18,341
...أجل، حدث... كانت
52
00:04:18,424 --> 00:04:20,218
.إن تأخرت ثانيةً، فستُطرد
53
00:04:25,598 --> 00:04:28,184
لماذا أنت غاضب؟ -
."العجوز "بورتون -
54
00:04:28,268 --> 00:04:29,394
.لديه ما يقوله دوماً
55
00:04:29,477 --> 00:04:31,688
.إن تحدّث إليّ هكذا مجدداً، فسأحطم أسنانه
56
00:04:31,771 --> 00:04:35,108
"لا تهدر وقتك بالقلق من أمثال "بورتون
.في هذا العالم يا بنيّ
57
00:04:35,191 --> 00:04:38,111
.إنهم يخشون من العيش حتى أنهم أنانيون جداً
58
00:04:38,236 --> 00:04:41,948
.كما أنه يُوجد منهم عدد أكثر من اللازم
59
00:04:42,323 --> 00:04:44,867
.ستجعله يعترف بخطئه ذات يوم
60
00:04:44,951 --> 00:04:47,829
أتظن ذلك؟ -
.لا أشك في ذلك أبداً -
61
00:04:48,329 --> 00:04:49,414
.ها أنت ذا
62
00:04:49,872 --> 00:04:51,958
.هيا. سأساعدك على فرز البريد
63
00:04:56,713 --> 00:04:59,632
..."لنر. "ميلكسون" و"سورينسون
64
00:04:59,716 --> 00:05:02,969
."و"ينسين" و"ويلكرسون" و"زايدر
65
00:05:03,136 --> 00:05:04,387
...أجل. انتهينا
66
00:05:05,930 --> 00:05:08,474
ما الذي معك؟ -
.مجرد خطاب -
67
00:05:33,624 --> 00:05:34,917
أهو من الجامعة؟
68
00:05:37,211 --> 00:05:40,131
هل قُبلت بها؟
69
00:05:40,465 --> 00:05:41,466
.أجل يا سيدي
70
00:05:42,633 --> 00:05:45,678
!قُبلت! أنا فخور جداً بك
71
00:05:45,762 --> 00:05:46,846
.لن أذهب يا أبي
72
00:05:47,055 --> 00:05:49,682
ماذا؟ -
.لن أذهب -
73
00:05:49,766 --> 00:05:51,100
...عمّ تتحدث؟ بالطبع
74
00:05:51,184 --> 00:05:55,355
اسمع. أعرف كم تريدان أنت وأمي ذلك
.من أجلي، لكنها مجرد أحلام
75
00:05:55,438 --> 00:05:58,232
.مكاني هنا -
.اسمعني -
76
00:05:58,316 --> 00:06:02,028
.مكانك حيث تكمن أحلامك. لا تنس ذلك أبداً
77
00:06:02,236 --> 00:06:03,821
ماذا عن المال يا أبي؟
78
00:06:03,946 --> 00:06:06,824
!لا تقلق بشأن المال
.اسمع. حين تحتاج إليه، سيكون موجوداً
79
00:06:06,908 --> 00:06:08,117
.هذا وعد
80
00:06:09,994 --> 00:06:11,871
.هيا. لنذهب ونخبر أمك
81
00:06:12,080 --> 00:06:13,081
.حسناً
82
00:06:20,838 --> 00:06:23,132
."هيا يا "ويل -
.أنا وراءك -
83
00:06:23,800 --> 00:06:25,134
!لننطلق يا فتى
84
00:06:25,635 --> 00:06:26,636
.لننطلق
85
00:06:29,305 --> 00:06:32,016
.هيا يا "ويل". توقّف يا فتى
86
00:06:32,100 --> 00:06:34,977
."تيكا" -
.على رسلك -
87
00:06:35,686 --> 00:06:37,480
.أبطئي
88
00:06:39,565 --> 00:06:42,610
.فتى طيب -
!كلب طيب -
89
00:06:42,777 --> 00:06:45,238
.مرحباً يا "نيد". كلب طيب، أجل
90
00:06:45,321 --> 00:06:47,240
تعال يا "غاس". كيف حالك؟
91
00:06:47,323 --> 00:06:50,576
أنت كلبي الوفي، أليس كذلك؟
92
00:06:52,286 --> 00:06:54,664
...غاس"، كلب طيب. أنت"
93
00:06:55,498 --> 00:06:57,708
ماذا؟ ما المضحك؟
94
00:06:57,875 --> 00:06:59,335
!لقد عضّني -
.رد له العضة -
95
00:06:59,419 --> 00:07:01,462
أرد له العضة؟ -
.إنه يعرف سيداً واحداً -
96
00:07:01,546 --> 00:07:03,923
.حين يحترمك كما يحترم والدك، حينها سيحبك
97
00:07:07,927 --> 00:07:09,637
."كلب طيب يا "كيرلي
98
00:07:09,846 --> 00:07:11,389
.يا لك من كلب طيب
99
00:07:12,056 --> 00:07:13,307
.أجل، أنت كلب طيب
100
00:07:17,186 --> 00:07:18,604
.هذا كلب طيب
101
00:07:18,855 --> 00:07:21,524
مهرجان سباق الكلاب"
".(من (وينيبغ) إلى (سانت بول
102
00:07:22,817 --> 00:07:24,569
(اسمع هذا يا "نيد". "يعلن (جاي دبليو هاربر
103
00:07:24,735 --> 00:07:26,821
أطول وأصعب سباق بأكبر جائزة
104
00:07:26,904 --> 00:07:28,489
في تاريخ زلاجات الكلاب
105
00:07:29,073 --> 00:07:32,743
".بجائزة أولى تبلغ 10 آلاف دولار -
10 آلاف دولار؟ -
106
00:07:32,827 --> 00:07:35,079
(أجل. "سينطلق السباق من (وينيبغ)، (كندا
107
00:07:35,163 --> 00:07:38,166
،(إلى (سانت بول)، (مينيسوتا
".مسافة 800 كيلومتر
108
00:07:38,875 --> 00:07:41,252
.10 آلاف دولار من أجل 800 كيلومتر
109
00:07:41,377 --> 00:07:43,087
لا تفكر في فعل ذلك، صحيح يا "جاك"؟
110
00:07:43,171 --> 00:07:45,381
.بالطبع لا -
.يجب أن تشترك يا أبي -
111
00:07:45,465 --> 00:07:47,216
.لن ينجح أبداً -
لماذا تقول ذلك؟ -
112
00:07:47,300 --> 00:07:48,342
.إنه عجوز جداً
113
00:07:48,426 --> 00:07:49,427
.ويدخن كثيراً
114
00:07:49,510 --> 00:07:51,971
.لا يا "نيد". لأنني لا أريد هذا بشدة
115
00:07:52,388 --> 00:07:55,600
.كما أن كل شيء أرغب فيه موجود هنا
116
00:07:56,559 --> 00:07:57,602
أبي؟
117
00:07:58,603 --> 00:07:59,979
.هذا ما أشعر به أيضاً
118
00:08:02,106 --> 00:08:03,149
...اسمع يا بنيّ
119
00:08:04,817 --> 00:08:07,028
...إن أردت شيئاً بشدة
120
00:08:07,111 --> 00:08:08,988
...أعني، إن أردته حقاً
121
00:08:09,572 --> 00:08:12,200
.عليك الذهاب إلى حيث يمكنك أن تجده وتأخذه
122
00:08:14,911 --> 00:08:17,997
على الأرجح يظن الجميع
.أنني أتحدّث بلا جدية
123
00:08:18,080 --> 00:08:21,042
.وأنني لن أصمد 10 دقائق بعيداً عن المزرعة
124
00:08:21,250 --> 00:08:26,797
في الواقع، كنا نتساءل
.كيف ستصمد المزرعة من دونك
125
00:08:31,385 --> 00:08:33,804
.لا تدع الخوف يحول بينك وبين حلمك يا بنيّ
126
00:09:18,432 --> 00:09:20,268
.أحسنت! هيا
127
00:09:24,605 --> 00:09:27,149
!"هيا! جرّ يا "غاس -
."أحسنت يا "كيرلي -
128
00:09:55,386 --> 00:09:57,221
!"جرّ يا "غاس"! "ويل
129
00:09:58,889 --> 00:10:00,099
!ويل"، لقد علقت"
130
00:10:01,392 --> 00:10:05,021
!"جرّ يا "غاس"! "ويل
131
00:10:07,732 --> 00:10:10,568
!أبي! لا يا أبي! لا تفلته
132
00:10:10,693 --> 00:10:12,987
!أبي، لا! أنا هنا
133
00:10:13,529 --> 00:10:15,489
!لا تفلته يا أبي -
!"تراجع يا "ويل -
134
00:10:15,573 --> 00:10:17,366
!"جرّ يا "غاس -
!أنت تُجتذب -
135
00:10:17,950 --> 00:10:20,620
!لا! اصمد يا أبي
136
00:10:20,828 --> 00:10:21,829
!أبي
137
00:10:23,247 --> 00:10:24,624
!تراجع! أنت تُجتذب
138
00:10:24,790 --> 00:10:26,584
!لا! لا تقطع الحبل يا أبي
139
00:10:26,709 --> 00:10:29,420
!لا! أبي
140
00:10:29,712 --> 00:10:32,798
!لا
141
00:11:14,173 --> 00:11:16,342
"(ستونمان)"
142
00:11:46,455 --> 00:11:48,416
."لن يعود يا "غاس
143
00:11:50,376 --> 00:11:52,002
.ترك كلينا
144
00:11:55,589 --> 00:11:57,049
.اللعنة عليك يا أبي
145
00:12:06,684 --> 00:12:09,395
."أظن أنه لم يتبق سوى أنت وأنا يا "غاس
146
00:12:09,854 --> 00:12:14,400
ماذا؟ لماذا لم تخرجه؟ لماذا؟
147
00:12:14,483 --> 00:12:16,736
.أنت كلبه. كان يُوجد فريق من الكلاب
148
00:12:17,403 --> 00:12:20,072
هل تريد الشجار؟ هل تحسبني خائفاً؟
149
00:12:20,197 --> 00:12:21,615
...هل تحسبني -
!لا تفعل -
150
00:12:28,456 --> 00:12:29,665
.ليست غلطته
151
00:12:30,541 --> 00:12:31,876
.وليست غلطتك أيضاً
152
00:12:33,043 --> 00:12:36,714
.دعاه النهر إليه. لا يُوجد سبب آخر
153
00:12:37,173 --> 00:12:39,592
.دعاه النهر إليه
154
00:12:40,301 --> 00:12:42,762
."لقد رحل يا "نيد -
.لا -
155
00:12:43,763 --> 00:12:45,264
.لا، إنه معك إلى الأبد
156
00:13:04,283 --> 00:13:06,786
.تواصلت مع معظم الزبائن
157
00:13:07,286 --> 00:13:09,246
كلابه؟ -
.أجل -
158
00:13:09,872 --> 00:13:14,376
،اسمعي. سأساعدك على وضع خطة
..."لكن يا سيدة "ستونمان
159
00:13:14,794 --> 00:13:17,004
.سيكون عليك التفكير في المزرعة
160
00:13:29,683 --> 00:13:31,101
ما اللحن الذي تصفّره؟
161
00:13:33,062 --> 00:13:34,772
.لم أكن أصفّر
162
00:13:35,314 --> 00:13:37,024
.كان لحن أبيك
163
00:13:38,818 --> 00:13:40,694
.لكن لا يمكنني صفيره مثله
164
00:13:41,320 --> 00:13:43,280
.ربما ستجد دربك الخاص
165
00:13:49,995 --> 00:13:51,497
."أنا آسفة يا "ويل
166
00:14:07,596 --> 00:14:09,348
.شاهدته يا أمي
167
00:14:10,099 --> 00:14:13,394
.عملت معه. يمكنني ملء هذه الطلبات
168
00:14:16,647 --> 00:14:20,192
.إنه أثاث يا أمي. طاولات ومقاعد وأرائك
169
00:14:20,359 --> 00:14:22,111
.لم يكن ذلك فحسب
170
00:14:22,570 --> 00:14:24,488
.كانت لمسة والدك
171
00:14:24,780 --> 00:14:27,867
.يستطيع "نيد" المساعدة. إنه يراقب كل شيء
.يعرف عمل أبي
172
00:14:28,742 --> 00:14:29,910
..."ويل"
173
00:14:31,537 --> 00:14:33,622
.أتفق على بيع الكلاب
174
00:14:34,206 --> 00:14:36,750
...سنتمكن من تسديد معظم ديوننا
175
00:14:36,834 --> 00:14:39,253
.المطلوبة الآن على الأقل -
.لا يمكنك ذلك يا أمي -
176
00:14:39,420 --> 00:14:41,088
...ثمن بيع "غاس" وحده
177
00:14:41,171 --> 00:14:44,633
!غاس"؟ "غاس" هو كلب أبي" -
!وأنت ابنه -
178
00:14:46,385 --> 00:14:50,472
ورغب في تسديد نفقات الجامعة
.لأنها كانت مهمة بالنسبة إليك
179
00:14:50,556 --> 00:14:52,224
.ربما لم تعد مهمة جداً
180
00:14:52,308 --> 00:14:54,101
.ربما لم يكن ينبغي أن تكون مهمة قط
181
00:14:57,396 --> 00:14:59,690
.ربما لم يكن يُقدّر لي ارتياد جامعة
182
00:15:32,181 --> 00:15:33,641
."اهدأ يا "غاس
183
00:16:43,711 --> 00:16:46,130
!أمي
184
00:16:50,092 --> 00:16:52,678
.أمي، كان سيشارك في السباق -
ماذا؟ -
185
00:16:52,761 --> 00:16:55,014
،"من "وينيبغ" إلى "سانت بول
.800 كيلومتر يا أمي
186
00:16:55,097 --> 00:16:58,142
.ويل"، كان يفكر في المشاركة في السباق"
.يُوجد فرق
187
00:16:58,225 --> 00:17:02,312
،أجل، لكن كان هذا حلّه
!وما زال يمكنه أن يكون الحل. 10 آلاف دولار
188
00:17:02,396 --> 00:17:04,106
.ستسدد ديون المزرعة ونفقات الجامعة
189
00:17:04,231 --> 00:17:05,774
.ومن سيحلون محلي -
من يشاركون -
190
00:17:05,858 --> 00:17:07,401
.أصغر وأقوى مما كان عليه والدك
191
00:17:07,484 --> 00:17:09,028
،كان من المستحيل أن يفوز
192
00:17:09,111 --> 00:17:11,530
.ومستحيل أن تفوز أنت -
.لكن يمكنني الفوز -
193
00:17:11,613 --> 00:17:14,742
!فقدت زوجاً للتو. لن أفقد ابناً
194
00:17:17,077 --> 00:17:20,039
لكن من قال شيئاً عن الفقد يا أمي؟
195
00:17:20,372 --> 00:17:22,624
.نيد"، رأيتني أسابق"
196
00:17:22,750 --> 00:17:24,001
.أخبرها أنني أستطيع فعل هذا
197
00:17:24,084 --> 00:17:26,295
.علّمت "جاك" لسنوات ولم يكن بوسعه الفوز
198
00:17:26,378 --> 00:17:29,006
.سمعته يقول ذلك -
!لم يرغب في الفوز بشكل كاف -
199
00:17:29,089 --> 00:17:31,508
،اسمعني يا "نيد". منذ وفاة أبي
200
00:17:31,592 --> 00:17:34,553
،شعرت بأن حياتي بأكملها قد انتهت
.ولا مزيد من الأحلام
201
00:17:34,887 --> 00:17:37,973
،بالكاد نجني ما يكفينا لنصمد
.من دون أمل لأيّ شيء أفضل
202
00:17:38,348 --> 00:17:40,350
.لم يعد بوسعي أن أحلم بشأن التعليم
203
00:17:40,434 --> 00:17:44,021
،لكن حين رأيت هذه النشرة
.شعرت بأن الحياة تعود إليّ من جديد
204
00:17:44,646 --> 00:17:46,148
.السباق خلال شهر. أنت لست جاهزاً
205
00:17:46,356 --> 00:17:49,068
!أجل، لكن يمكنك أن تجهّزني -
.ليس في شهر -
206
00:17:51,028 --> 00:17:54,198
أمي. أمي؟
207
00:17:55,783 --> 00:17:59,453
.أريد أن أشعر بأنني حي
...أريد أن أشعر كأن أبي حي
208
00:17:59,536 --> 00:18:00,829
.في أعماقي
209
00:18:01,747 --> 00:18:02,915
.وأنا لا أشعر بذلك
210
00:18:04,249 --> 00:18:05,417
.لا أشعر بذلك
211
00:18:08,629 --> 00:18:11,715
.أمي، كان سيفعل هذا من أجلي
212
00:18:12,216 --> 00:18:14,051
.الآن اسمحي لي بأن أفعل هذا من أجله
213
00:18:53,841 --> 00:18:56,135
...أخبرني أمراً واحداً فقط
214
00:18:57,594 --> 00:18:58,929
أهذا ممكن؟
215
00:19:01,807 --> 00:19:02,933
."هيا بنا يا "ويل
216
00:19:03,016 --> 00:19:05,477
ماذا تفعل؟
217
00:19:06,019 --> 00:19:09,606
!"نيد"، ماذا... "نيد"
218
00:19:09,690 --> 00:19:12,234
!"ماذا تفعل؟ "نيد
219
00:19:15,737 --> 00:19:18,699
!"نيد" -
.سيبدأ التدريب الآن -
220
00:19:18,782 --> 00:19:21,743
!نيد"؟ الطقس بارد"
221
00:19:21,827 --> 00:19:24,121
!"نيد"
222
00:19:25,164 --> 00:19:27,499
!أمي
223
00:19:27,708 --> 00:19:30,544
!أمي! أرجوك، الطقس بارد
224
00:19:30,627 --> 00:19:34,840
!أمي! الطقس بارد
225
00:19:45,475 --> 00:19:46,602
.مرحباً يا رفاق
226
00:19:47,561 --> 00:19:48,770
.يا أصدقاء
227
00:20:00,199 --> 00:20:02,701
.ستنام في أول بضعة أيام 5 ساعات
228
00:20:02,826 --> 00:20:07,915
.ثم 4، ثم 3، ثم 2
229
00:20:08,081 --> 00:20:10,792
.لن تنام في آخر يوم
230
00:20:10,876 --> 00:20:12,544
.ستتسابق فحسب
231
00:20:12,669 --> 00:20:14,796
.ستتسابق حتى النهاية
232
00:20:17,633 --> 00:20:20,886
يجب أن تكون قوياً. يجب أن تتعلم التركيز
233
00:20:21,386 --> 00:20:24,181
.والاحتمال والتوازن
234
00:20:24,723 --> 00:20:28,518
.لن يصل إلى النهاية إلا الأذكياء
.يجب أن تتسابق أكثر وتنام أقل
235
00:20:28,602 --> 00:20:29,645
.إنها فرصتك الوحيدة
236
00:20:29,728 --> 00:20:30,729
!أتسابق أطول -
!أجل -
237
00:20:30,812 --> 00:20:32,022
!أنام أقل -
!نم أقل -
238
00:20:32,105 --> 00:20:33,398
.ستصادق من ليسوا أصدقاء
239
00:20:33,482 --> 00:20:34,691
.ستعادي من يريدون إيذاءك
240
00:20:34,775 --> 00:20:35,817
.احترس بمن تثق
241
00:20:35,901 --> 00:20:38,278
كيف أعرف بمن أثق؟ -
.ثق بالكلاب -
242
00:20:38,904 --> 00:20:39,947
!هيا... مهلاً
243
00:20:41,907 --> 00:20:43,242
ألا يمكنني استخدام "كيرلي"؟
244
00:20:43,325 --> 00:20:45,535
.غاس" بطل" -
.أجل، لكن "غاس" لا يحترمني -
245
00:20:54,962 --> 00:20:58,131
لديك فرصة واحدة. يجب أن تتسابق ليلاً
.عندما يتوقّف الآخرون
246
00:20:58,215 --> 00:21:00,926
.تسابق في ضوء القمر. توحّد مع الظلام
247
00:21:01,009 --> 00:21:02,135
.زد صلابةً مع البرد
248
00:21:02,219 --> 00:21:04,554
،انزع الألم من عقلك، وفي اليوم الأخير
249
00:21:04,638 --> 00:21:07,808
،حين يتسابق الجميع ليلاً
.ستكون وحدك صديقاً للظلام
250
00:21:11,270 --> 00:21:12,938
.ستحتاج إلى هذه الأدوية
251
00:21:13,272 --> 00:21:17,609
.إن توعكت، فهذا سيقويك
252
00:21:18,485 --> 00:21:19,861
،إن تأذيت
253
00:21:20,862 --> 00:21:24,741
.فهذا سيشفيك
254
00:21:37,254 --> 00:21:38,588
{\an8}"(ستونمان)"
255
00:22:32,225 --> 00:22:34,644
."10 آلاف دولار يا "ويل
256
00:22:36,146 --> 00:22:38,982
.لست مضطراً إلى الموت من أجلها
...إن خسرنا المزرعة
257
00:22:39,066 --> 00:22:40,317
.سنخسرها ونحن نقاوم
258
00:22:42,319 --> 00:22:43,737
.لكننا لن نخسرها
259
00:22:44,821 --> 00:22:46,698
.عد حياً فحسب
260
00:23:01,838 --> 00:23:02,923
!"ويل"
261
00:23:06,426 --> 00:23:07,594
.تفضل
262
00:23:10,138 --> 00:23:11,723
.يُفترض بها أن تكون مني
263
00:23:18,230 --> 00:23:19,731
.أظن أن كليكما مجنونان
264
00:23:25,695 --> 00:23:28,323
.ويل"، أنا أعز أصدقائك"
265
00:23:28,865 --> 00:23:33,620
.لا يهم ما الأمور الجنونية التي تفعلها
.أتمنى لك الفوز فحسب
266
00:23:34,246 --> 00:23:37,582
.سأفوز. يمكنك المراهنة بكل أموالك على ذلك
267
00:23:46,758 --> 00:23:48,009
ما هذا؟
268
00:23:57,352 --> 00:24:00,480
ماذا؟ -
...الأمر -
269
00:24:02,691 --> 00:24:05,694
.سأكون وحدي هناك
270
00:24:07,946 --> 00:24:10,866
هل تظن أنه يمكنني فعل هذا؟ -
.ما تظنه أنت هو الأهم -
271
00:24:11,116 --> 00:24:13,326
.أظن أنه يجب أن تأتي معي
272
00:24:18,123 --> 00:24:20,834
.كن قوياً وشجاعاً يا فتى
273
00:24:21,376 --> 00:24:24,087
.سيكون والدك معك دوماً. إنه يسكن في أحلامك
274
00:24:25,297 --> 00:24:29,092
.ثق بالكلاب وثق بنفسك
275
00:24:29,801 --> 00:24:31,094
.سأفعل
276
00:24:31,261 --> 00:24:33,680
...حين تواجه الأمور التي تخشاها
277
00:24:34,473 --> 00:24:35,891
.دع الخالق يرشدك
278
00:24:41,980 --> 00:24:43,148
..."نيد"
279
00:24:44,566 --> 00:24:46,067
.اعتن بأمي
280
00:24:48,612 --> 00:24:49,988
.تسابق مسافة أطول
281
00:24:51,031 --> 00:24:52,282
.وأنام أقل
282
00:26:21,580 --> 00:26:24,833
{\an8}"(كندا) - (الولايات المتحدة)"
283
00:26:45,312 --> 00:26:48,273
."استيقظ يا بنيّ. وصلت إلى "وينيبغ
284
00:26:49,232 --> 00:26:52,110
.اخرج. سأريك أين يمكنك أن تضع كلابك
285
00:26:52,193 --> 00:26:53,320
.شكراً يا سيدي
286
00:26:57,699 --> 00:27:01,703
إنها جميلة، أليس كذلك؟
..."يملكها السيد "جاي دبليو هاربر
287
00:27:01,995 --> 00:27:03,872
.راعي سباق الكلاب
288
00:27:03,955 --> 00:27:06,166
.قاطرته البخارية الخاصة
289
00:27:16,635 --> 00:27:18,511
"مهرجان (جاي دبليو هاربر)، سباق 1917"
290
00:27:21,598 --> 00:27:24,059
...هذا ما سمعته. الآن
291
00:28:10,772 --> 00:28:15,026
سيداتي وسادتي، من أحواض بناء السفن
،على نهر "كلايد" العظيم
292
00:28:15,110 --> 00:28:16,736
."أنغوس ماكتيغ"
293
00:28:21,282 --> 00:28:25,078
،بما أن المصرفيين يسيطرون على الأموال
أعتقد أنه من الصائب واللائق
294
00:28:25,161 --> 00:28:27,580
.أن يقدّم "لويس دي فونتين" فريقه أولاً
295
00:28:29,833 --> 00:28:34,212
،"يتكون فريقي من مسابقين من وطننا "كندا
296
00:28:34,295 --> 00:28:36,673
،"من مدينة "كيبيك"، "جاك ديفيرو
297
00:28:36,881 --> 00:28:39,384
."ومن "مونتريال"، "جون بول ريمي
298
00:28:41,678 --> 00:28:44,389
.أنغوس"، فريقك إن سمحت"
299
00:28:44,472 --> 00:28:47,350
سيداتي وسادتي، أود أن أقدّم
300
00:28:47,434 --> 00:28:52,021
"هيورتور غروفن" و"ثوردور ثورنسون"
.من "آيسلندا" البعيدة
301
00:28:56,401 --> 00:29:00,405
."والبطل النرويجي العظيم، "غونار تيفيت
302
00:29:03,408 --> 00:29:06,369
،ويتسابق مستقلاً
303
00:29:06,453 --> 00:29:09,831
."جو ماكفرسون" من "بيوت"، "مونتانا"
304
00:29:09,914 --> 00:29:12,167
.الأمريكي الوحيد في السباق
305
00:29:12,250 --> 00:29:14,294
،"ومن "السويد
306
00:29:14,502 --> 00:29:17,213
،البطل الإسكندنافي القديم
307
00:29:17,297 --> 00:29:19,174
."بورغ غولارسون"
308
00:29:23,011 --> 00:29:25,889
،والآن يا سيداتي وسادتي
309
00:29:25,972 --> 00:29:28,558
"رئيس "السكك الحديدية الشمالية الكبرى
310
00:29:28,641 --> 00:29:32,812
!"وراعي هذا السباق، "جاي دبليو هاربر
311
00:29:34,856 --> 00:29:38,193
.شكراً يا "لويس". شكراً يا سيداتي وسادتي
312
00:29:38,276 --> 00:29:40,570
إنه يتسابق
،"لـ"السكك الحديدية الشمالية الكبرى
313
00:29:40,653 --> 00:29:43,948
."أقدّم بفخر "مايك رايلي" من "كالغاري
314
00:29:44,032 --> 00:29:47,368
."انحن يا "مايك -
!"انتصر عليهم يا "مايك -
315
00:29:47,827 --> 00:29:52,207
،والمتزلجان الهنديان والبطلان الكنديان
."غابرييل" و"ألبرت"
316
00:29:52,332 --> 00:29:53,875
.الأخوان "كاري" الأسطوريان
317
00:29:58,087 --> 00:29:59,964
،سيداتي وسادتي
318
00:30:02,550 --> 00:30:05,553
!نحن هنا من أجل سباق
319
00:30:07,055 --> 00:30:08,348
!أجل
320
00:30:13,269 --> 00:30:15,188
سيبدأ السباق ظهر الغد
321
00:30:15,271 --> 00:30:17,857
."من برج الساعة الكبير في وسط "وينيبغ
322
00:30:17,941 --> 00:30:21,152
.سيمتد 840 كيلومتراً
323
00:30:21,486 --> 00:30:24,823
.ترتيب البدء لكل الفرق سيخضع للقرعة
324
00:30:25,198 --> 00:30:28,159
.سيغطي السباق هذا الطريق
325
00:30:28,701 --> 00:30:32,997
"أول من سيصل إلى محطة متنزه "كومو
"في "سانت بول
326
00:30:33,081 --> 00:30:34,082
.سيكون الفائز
327
00:30:34,249 --> 00:30:38,336
...أيّ أسئلة عن -
!سيد "هاربر"! سيدي -
328
00:30:38,545 --> 00:30:41,089
."أنا "ويل ستونمان" من "ساوث داكوتا
329
00:30:41,172 --> 00:30:44,050
.أنا هنا لأشارك في السباق -
.حسناً يا فتى. لنذهب. هيا -
330
00:30:44,133 --> 00:30:45,969
.اتركه. دعه يتحدث
331
00:30:47,178 --> 00:30:51,182
هل تقول إنك سجلت في السباق؟
332
00:30:51,766 --> 00:30:55,228
!هل أنت "ويل ستونمان"؟ أنت صبي
333
00:30:55,436 --> 00:30:58,064
.أرسلت استمارة دخولي ورسم الـ50 دولاراً
334
00:30:58,231 --> 00:31:01,442
.لذا، أريد المشاركة في السباق -
تريد ذلك، صحيح؟ -
335
00:31:01,651 --> 00:31:04,654
هل لي أن أسألك عن السبب؟
336
00:31:05,196 --> 00:31:08,408
،السبب؟ من أجل الـ10 آلاف دولار
.هذا هو السبب
337
00:31:10,285 --> 00:31:12,203
!هذا يناسبني
338
00:31:14,455 --> 00:31:18,585
كم تحمل من مال يا بنيّ؟ -
دولاران. لماذا؟ -
339
00:31:18,835 --> 00:31:23,214
.أخشى أن غرامة التسجيل المتأخر 10 دولارات
340
00:31:25,425 --> 00:31:27,302
...سأعطيك الدولارين اللذين معي الآن
341
00:31:27,468 --> 00:31:29,929
.وسأدفع الباقي من مبلغ جائزتي
342
00:31:30,930 --> 00:31:32,891
.أعرف ما تفعله يا سيد "هاربر" ولا يعجبني
343
00:31:32,974 --> 00:31:35,059
!لمجرد أنني صبي -
!انتظر -
344
00:31:36,394 --> 00:31:39,731
.ستسدد نقابة "كاين" للصحف رسوم تسجيل الصبي
345
00:31:39,898 --> 00:31:42,150
..."سيد "كينغزلي
346
00:31:42,233 --> 00:31:46,905
،سيدي، إن لم يُسمح لهذا الشاب بالتسابق
347
00:31:47,113 --> 00:31:50,325
فإن عشرين مليون أمريكي
يقرؤون صحف "كاين" يومياً
348
00:31:50,408 --> 00:31:52,827
"!سيصرخون، "مخالفة -
!أحسنت -
349
00:31:52,911 --> 00:31:56,039
هل أنت مستعد للمخاطرة بحياة هذا الشاب
لتبيع بعض الجرائد؟
350
00:31:56,205 --> 00:31:58,625
أجل، إن أعاد إليّ
."المكتب الدافئ في "شيكاغو
351
00:31:58,708 --> 00:32:01,044
كم عمرك يا بنيّ؟ -
.18 تقريباً -
352
00:32:04,547 --> 00:32:07,592
قد يقاتل هذا الشاب الألمان
."في خندق قريباً يا "هاربر
353
00:32:07,800 --> 00:32:10,386
.في مكان أبعد من دياره من حيثما هو الآن
354
00:32:10,470 --> 00:32:13,890
وتقول إنه ليس رجلاً كفاية
!ليتسابق في سباق كلاب
355
00:32:14,182 --> 00:32:17,101
.دع الفتى يتسابق -
أجل، دعه يتسابق. سيرحل -
356
00:32:17,185 --> 00:32:18,269
.مع انتهاء اليوم الأول
357
00:32:18,478 --> 00:32:21,481
،سأبقى مثل أيّ رجل هنا
.بمن فيهم أنت يا سيد
358
00:32:21,981 --> 00:32:24,442
ما قرارك يا سيد "هاربر"؟
359
00:32:24,525 --> 00:32:26,027
...متسابق آخر
360
00:32:26,736 --> 00:32:30,698
أم 20 مليون قارئ غاضب؟ -
!دعه يتسابق -
361
00:32:33,201 --> 00:32:35,495
!دعه يتسابق -
!دعه يتسابق -
362
00:32:43,169 --> 00:32:47,006
.اجلس يا فتى. ليجلب له شخص رزمة
363
00:32:47,215 --> 00:32:49,217
.وأحضروا سيجاراً للفتى أيضاً -
!موسيقى -
364
00:32:49,634 --> 00:32:53,763
اسمي (قيصر بيل)، أنا من تريدون قتله"
365
00:32:53,846 --> 00:32:57,350
"ويجب أن أرحل إلى (أوروبا) اليوم
366
00:32:57,433 --> 00:32:59,435
.خذ سيجاراً يا بنيّ
367
00:32:59,519 --> 00:33:02,522
لكنني أسمع صوت الحرية ينادي"
368
00:33:02,605 --> 00:33:04,691
"بعيداً عبر البحار
369
00:33:04,774 --> 00:33:05,775
.مرحباً
370
00:33:05,858 --> 00:33:10,822
وهذا ما يقولونه لرجالنا"
371
00:33:10,905 --> 00:33:12,907
"(ارحل يا (قيصر بيل
372
00:33:13,032 --> 00:33:14,033
.مهلاً
373
00:33:14,117 --> 00:33:15,827
احزم بنادقك وجعتك"
374
00:33:15,910 --> 00:33:19,914
احزم بنادقك وجعتك وارحل عن هنا
375
00:33:19,998 --> 00:33:24,752
(ارحل يا (قيصر بيل
من الأفضل ألّا تواجه إرادتنا
376
00:33:24,836 --> 00:33:26,838
كاد كيلنا أن يطفح
377
00:33:26,921 --> 00:33:29,132
(ارحل يا (قيصر بيل
378
00:33:29,257 --> 00:33:33,970
"ارحل يا (قيصر بيل) احزم بنادقك وجعتك
379
00:33:34,053 --> 00:33:37,765
"أنت كل ما يستطيع قلبي جلبه"
380
00:33:37,932 --> 00:33:40,852
.ولا كلمة أخرى لهؤلاء الطفيليات يا فتى
.أنت ملك "كاين" الآن
381
00:33:40,977 --> 00:33:42,020
.لا أحد يملكني
382
00:33:42,103 --> 00:33:43,855
.بالطبع لا يا فتى. هذا مجرد مجاز
383
00:33:43,938 --> 00:33:45,565
.تأكد من التحدث إليّ قبلهم
384
00:33:45,648 --> 00:33:47,316
.هاري كينغزلي" في خدمتك"
385
00:33:47,442 --> 00:33:49,152
.آسف، وزعت كل البطاقات على السيدات
386
00:33:49,235 --> 00:33:51,988
هل أنت متأكد من أنك تريد بيع روحك
لهذا الشيطان يا فتى؟
387
00:33:52,071 --> 00:33:54,157
.اسمعوا. كل ما أعرفه أنه سدد رسومي
388
00:33:54,240 --> 00:33:55,366
.لست هنا لأبيع شيئاً
389
00:33:55,450 --> 00:33:57,201
.لست كذلك بالطبع. الفتى نزيه
390
00:33:57,285 --> 00:33:59,078
أجل، لكنك سرعان ما ستشفيه من ذلك، صحيح؟
391
00:33:59,162 --> 00:34:00,371
.هذا ظريف
392
00:34:03,750 --> 00:34:06,419
.اشرب. لا يمكن الثقة برجل لا يشرب
393
00:34:06,878 --> 00:34:09,338
.نخب أفضل 8 دولارات استثمرتها في حياتي
394
00:34:14,510 --> 00:34:17,263
.لا يمكنك الموت الآن يا فتى -
.لم أشرب من قبل -
395
00:34:17,346 --> 00:34:19,182
.أجل، ولم تتسابق من قبل أيضاً
396
00:34:20,683 --> 00:34:22,435
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
397
00:34:22,894 --> 00:34:24,270
لماذا تساعدني؟
398
00:34:24,687 --> 00:34:26,314
.مساعدتك هي مساعدة لنفسي
399
00:34:26,397 --> 00:34:28,691
.وضعك في السباق يعطيني ما أكتب عنه
400
00:34:28,775 --> 00:34:30,735
.يجب أن أبيع الجرائد يا فتى
401
00:34:33,905 --> 00:34:36,365
.أرى أنها المرة الأولى لأشياء كثيرة
402
00:34:36,449 --> 00:34:38,451
تأمّلها جيداً يا فتى، لأنك لن ترى شيئاً
403
00:34:38,534 --> 00:34:40,620
.سوى مؤخرات كلابك لفترة
404
00:34:40,703 --> 00:34:42,413
!كلابي
405
00:35:13,152 --> 00:35:16,864
!تراجع -
!مهلاً، لا تركل كلبي يا سيد -
406
00:35:16,948 --> 00:35:18,991
!إذاً أخرس كلبك يا فتى
407
00:35:19,075 --> 00:35:21,410
.كلبك هو من أثار المتاعب
408
00:35:21,619 --> 00:35:24,247
هل أنت بخير يا "غاس"؟ -
...إذاً -
409
00:35:24,705 --> 00:35:27,708
هل تظن أنك ستظل في السباق بقدري؟
410
00:35:34,340 --> 00:35:36,467
هل أُصبت بتثليج الأطراف من قبل؟
411
00:35:36,759 --> 00:35:38,761
.ستُصاب في هذا السباق
412
00:35:41,055 --> 00:35:44,517
أجل، تنخفض الحرارة
.إلى 34 درجة مئوية تحت الصفر
413
00:35:45,017 --> 00:35:46,769
.وأحياناً إلى 40 مئوية تحت الصفر
414
00:35:47,603 --> 00:35:52,066
.ستبدو أصابع يديك وقدميك هكذا
415
00:35:53,609 --> 00:35:55,027
.أجل
416
00:35:56,154 --> 00:35:57,905
...هذا السباق يا فتى
417
00:35:58,447 --> 00:36:01,868
.هذه أقسى أرض خلقها الله
418
00:36:02,743 --> 00:36:05,454
.مات رجال صالحون هناك
419
00:36:07,248 --> 00:36:09,834
.نادني حين يصيبك التثليج
420
00:36:10,251 --> 00:36:12,378
.سأقطع أيّ شيء تريده
421
00:36:12,879 --> 00:36:16,382
.من دون تكلفة -
."لا تمنحني عذراً يا "بورغ -
422
00:36:17,133 --> 00:36:19,719
أصاب التثليج دماغك، أليس كذلك؟
423
00:36:21,220 --> 00:36:22,680
ماذا قلت لي؟
424
00:36:23,639 --> 00:36:26,142
.قلت، لا تدعني أضبطك تزعج ابن بلدي مجدداً
425
00:36:26,225 --> 00:36:29,478
!الآن، ارحل -
."بحقك يا "جو -
426
00:36:29,729 --> 00:36:32,106
.كنت أمرح مع الفتى فحسب
427
00:36:32,773 --> 00:36:35,902
.تذكّر أن تناديني إن احتجت إلى قطع شيء
428
00:36:43,993 --> 00:36:45,661
.ابتعد عنه. إنه قاس
429
00:36:45,912 --> 00:36:49,415
.لا بد أن أحد أسلافه كان ذئباً
هل أنت بخير؟
430
00:36:49,790 --> 00:36:51,375
.أجل. نحن بخير
431
00:36:52,210 --> 00:36:54,670
.حسناً. اعتن بنفسك -
.شكراً -
432
00:37:07,058 --> 00:37:08,476
.أريد من كل منكما أن يقطع وعداً
433
00:37:08,559 --> 00:37:11,479
{\an8}.أنكما لن تحاولا سرقة طاهيّ. مستواه عالمي
434
00:37:11,562 --> 00:37:13,606
{\an8}...رغم أنه في نهاية الرحلة
435
00:37:13,689 --> 00:37:17,443
...منذ أن أضفت نبيذاً معتّقاً رائعاً
."شكراً يا "عبدول
436
00:37:17,526 --> 00:37:20,238
.سأهديه إليكما إن تبقّى أيّ طعام
437
00:37:20,655 --> 00:37:25,034
لكن في أثناء ذلك، أعتقد أنكما ستجدان
.هذا الكونياك مرضياً جداً
438
00:37:25,117 --> 00:37:28,412
."يحسّن ذوقه سيجاري المستورد من "هافانا
439
00:37:28,496 --> 00:37:32,250
كان يجب ألّا تسمح باشتراكه
.يا "جاي دبليو"، سواء بوجود صحفي أو لا
440
00:37:32,333 --> 00:37:35,253
"لم أكن لأسمح لـ"كينغزلي
!بتدمير سمعة السباق
441
00:37:35,336 --> 00:37:39,048
مهما فعل، فهذا لن يُقارن بما ستواجهه
442
00:37:39,131 --> 00:37:41,300
.إن مات الصبي في السباق
443
00:37:41,384 --> 00:37:45,638
،لويس"، سندع الصبي يتسابق ليوم"
.ثم سنجد سبباً لاستبعاده
444
00:37:45,721 --> 00:37:48,391
أيها السيدان، ألم ترغبا في السيطرة
على العالم في تلك السن؟
445
00:37:48,474 --> 00:37:51,143
!دعاه يحظى بيوم -
.إن بقي لتلك الفترة -
446
00:37:51,227 --> 00:37:52,687
.سأراهن بـ500 دولار أنه سيبقى
447
00:37:52,770 --> 00:37:55,982
."راهنتما بما يفوق 5 آلاف بالفعل يا "جونا
448
00:37:56,065 --> 00:37:58,317
،إذاً لن تفوّت 500 دولار أخرى
أليس كذلك يا "أنغوس"؟
449
00:37:58,401 --> 00:37:59,402
!صحيح
450
00:37:59,568 --> 00:38:02,989
أراهن بألف دولار
."أنه لن يصل إلى تل "هارتبريك
451
00:38:03,072 --> 00:38:05,616
.لا -
.بلى. لك هذا -
452
00:38:11,497 --> 00:38:13,749
.ما كنت لأحلم بكل هذا
453
00:38:15,918 --> 00:38:17,586
."لا يسعني الانتظار لإخبار "وارد
454
00:38:20,798 --> 00:38:22,174
."لكن دعني أخبرك يا "غاس
455
00:38:23,259 --> 00:38:27,096
.نيد" محق"
.يجب أن نبتعد عن هؤلاء المتسابقين
456
00:38:31,017 --> 00:38:33,311
ما رأيك أن تتظاهر بأنني الرئيس غداً؟
457
00:38:33,394 --> 00:38:35,563
ولا تحرجني أمام ألف شخص؟
458
00:39:20,691 --> 00:39:23,819
"(مهرجان (وينيبغ) إلى (سانت بول"
459
00:39:32,828 --> 00:39:34,663
شاهدوا (أمريكا) أولاً"
"متنزه (غليشر) القومي
460
00:39:35,748 --> 00:39:37,625
."لاحظت مقالك يا "هاري
461
00:39:38,042 --> 00:39:41,295
.كان في صفحة 14 -
.أجل، هذا ظريف -
462
00:39:42,963 --> 00:39:46,884
وهكذا سنرسلكم أيها الرجال الشجعان
إلى المسابقة
463
00:39:47,468 --> 00:39:50,721
.وأنتم تحملون فخر أمم عديدة على أكتافكم
464
00:39:50,930 --> 00:39:54,016
.حظاً طيباً وبالتوفيق
465
00:39:54,934 --> 00:39:57,144
يا فرق التسابق، هل أنتم جاهزون؟
466
00:40:05,861 --> 00:40:09,115
!هيا يا فريق الكلاب. هيا
467
00:40:31,345 --> 00:40:33,347
!أسرعي
468
00:40:42,231 --> 00:40:45,276
!هيا يا فتى! لننطلق
469
00:40:51,407 --> 00:40:55,661
!فتى طيب. هيا يا "غاس". لننطلق
470
00:40:55,828 --> 00:40:57,538
!"انطلق يا "ويل
471
00:41:00,040 --> 00:41:02,042
.لننطلق! هيا الآن
472
00:41:43,209 --> 00:41:46,212
!لننطلق! هيا يا "غاس"! هيا يا فتى
473
00:41:46,879 --> 00:41:49,590
!هيا! لنتحرك
474
00:41:50,049 --> 00:41:51,509
!لننطلق يا "غاس"! هيا
475
00:41:51,592 --> 00:41:55,262
،إن تابعت التقدم بهذه السرعة
.فستدفن هذه الكلاب في الأراضي الكندية
476
00:41:55,471 --> 00:41:56,472
!هيا
477
00:41:56,555 --> 00:41:58,140
إلى أين تذهب متعجلاً يا فتى؟
478
00:41:58,224 --> 00:42:02,394
."سانت بول"، "مينيسوتا"
!هيا، لننطلق! سنفوز
479
00:42:12,530 --> 00:42:14,198
!نقترب من المتسابقين يا سيدي
480
00:42:14,323 --> 00:42:16,742
.أبطئ القطار إذاً يا رجل
481
00:42:16,909 --> 00:42:18,911
.جونا"! هاك" -
.شكراً -
482
00:42:19,078 --> 00:42:20,621
.أتساءل كيف يبلي ذلك الشاب
483
00:42:20,704 --> 00:42:23,165
.على الأرجح خرج من السباق بالفعل
484
00:42:23,249 --> 00:42:26,335
،"لو كنت مكانك يا "جونا
لأخرجت الألف دولار الآن
485
00:42:26,418 --> 00:42:32,716
!لأن متسابقيّ يتقدّمون حسب الخطة. 1 و2 و3
486
00:42:36,720 --> 00:42:39,974
."بل في المركز الـ9 و10 و11 يا "أنغوس
.انظر هناك
487
00:42:40,140 --> 00:42:44,395
ماذا؟ -
أين "ريمي" و"ديفيرو"؟ -
488
00:42:47,022 --> 00:42:49,733
!رباه! ذلك الشاب في الطليعة
489
00:42:51,527 --> 00:42:53,737
.اسمعوا، الصبي في الطليعة
490
00:42:53,821 --> 00:42:55,739
أتظن أن لفتاك فرصة يا "هاري"؟
491
00:42:55,823 --> 00:42:57,241
."لا يهم ما أظنه يا "لامبرت
492
00:42:57,324 --> 00:42:59,285
،إن أقنعت 20 مليون أمريكي أنه يستطيع
493
00:42:59,368 --> 00:43:01,328
.فقد أنال حظوة محرري
494
00:43:01,412 --> 00:43:02,621
."اقترب تل "هارتبريك
495
00:43:02,705 --> 00:43:04,498
،"إن عبر منه ومن "ديفلز ران
496
00:43:05,040 --> 00:43:07,001
.فقد تحصل على ذلك المكتب في النهاية
497
00:43:10,671 --> 00:43:14,091
!"أحسنت يا "غاس
!سنمنحهم ما يتحدثون عنه في الديار
498
00:43:29,523 --> 00:43:32,484
"(سانت نوربرت) - (ديفلز ران)"
499
00:44:13,025 --> 00:44:15,152
!هيا يا فتية. هيا
500
00:44:27,122 --> 00:44:28,290
!أسرعي
501
00:44:30,250 --> 00:44:31,251
!أسرعي
502
00:44:32,670 --> 00:44:33,712
!أسرعي
503
00:44:35,631 --> 00:44:36,632
!أسرعي
504
00:44:39,677 --> 00:44:41,011
!أريد أن أشكرك
505
00:44:41,345 --> 00:44:42,930
!أسرعي
506
00:44:49,395 --> 00:44:50,729
!أسرعي
507
00:44:56,193 --> 00:45:01,782
.شققت الدرب لنا يا فتى! أسرعي! إنه رائد
508
00:45:02,074 --> 00:45:04,368
!شققت الطريق لهم. شققت الطريق
509
00:45:04,535 --> 00:45:06,870
!"تحرك يا "أدريان
510
00:45:06,954 --> 00:45:10,249
!ويل"! لنذهب"
511
00:45:11,917 --> 00:45:13,627
."هيا يا "أدريان -
.حسناً -
512
00:45:13,711 --> 00:45:15,337
.لنذهب الآن، تحرك
513
00:45:17,089 --> 00:45:19,425
.حسناً
514
00:45:20,968 --> 00:45:23,512
!حسناً، لننطلق
515
00:45:54,793 --> 00:45:57,045
أجل. هذا لتخلّفك، صحيح؟
516
00:45:57,379 --> 00:45:58,881
جميل، أليس كذلك؟
517
00:45:59,673 --> 00:46:01,592
.هذا آخر ما تصل إليه يا فتى
518
00:46:03,761 --> 00:46:05,053
."اتركه وشأنه يا "بورغ
519
00:46:05,512 --> 00:46:09,057
ما رأيكم بـ25 دولاراً
لمن يصل إلى القاع أولاً؟
520
00:46:09,266 --> 00:46:10,893
."أنت مجنون يا "غولارسون
521
00:46:11,435 --> 00:46:13,395
هل أنت خائف يا "رايلي"؟
522
00:46:13,562 --> 00:46:17,608
ربما يجدر بك أن تنزلق إلى الأسفل
.على مؤخرتك مع الصبي هنا
523
00:46:18,525 --> 00:46:19,943
.لكن لنجعل الرهان قيّماً
524
00:46:20,903 --> 00:46:22,404
100 دولار؟
525
00:46:23,530 --> 00:46:25,365
!100 دولار
526
00:46:48,597 --> 00:46:50,599
!أسرع
527
00:47:05,781 --> 00:47:06,907
!"هيا يا "غاس
528
00:47:31,932 --> 00:47:33,392
!"بورغ"
529
00:47:39,773 --> 00:47:41,525
!هيا
530
00:47:41,942 --> 00:47:44,778
.هيا يا "أدريان"! أنا أمرّ
531
00:47:45,988 --> 00:47:47,155
!دعني أمرّ
532
00:47:50,325 --> 00:47:51,827
مهلاً، ماذا تفعل؟
533
00:47:51,910 --> 00:47:54,162
!"بورغ"
534
00:48:01,795 --> 00:48:03,171
!"أدريان"
535
00:48:29,197 --> 00:48:33,118
!"جو" -
!تابع! أنا بخير -
536
00:48:35,162 --> 00:48:36,413
!"جو"
537
00:48:44,212 --> 00:48:46,173
!"غاس"! لا يا "غاس"
538
00:48:47,299 --> 00:48:48,675
!"مهلاً يا "غاس
539
00:48:49,426 --> 00:48:53,764
،إن أردنا إنهاء السباق
فعلينا أن نتصالح. مفهوم؟
540
00:48:55,641 --> 00:48:58,477
!"غاس"
541
00:49:14,284 --> 00:49:15,994
هل نحن في الجانب الجنوبي؟
542
00:49:16,078 --> 00:49:17,788
.أجل، هناك
543
00:49:18,413 --> 00:49:21,667
.وصلت برقية تواً
."وصل الآيسلنديان إلى "موريس
544
00:49:22,167 --> 00:49:24,586
."متسابقا "ماكتيغ -
.متقدمان بـ20 كيلومتراً -
545
00:49:24,753 --> 00:49:27,381
."يتقدمان على الأخوين "كاري
سيغضب "هاربر" بشدة
546
00:49:27,464 --> 00:49:29,091
حين يسمع ذلك، صحيح يا "كينغزلي"؟
547
00:49:29,800 --> 00:49:32,427
."لا تقلق يا "هاري
.فتاك في الخارج في مكان ما
548
00:49:32,970 --> 00:49:36,223
.أحسن خبر هو انعدام الخبر -
.انعدام الخبر يعني البطالة -
549
00:49:36,515 --> 00:49:38,392
.مهلاً. خسر "غروفن" كلبين
550
00:49:38,558 --> 00:49:42,145
.ديفيرو"، الفرنسي، خرج وأحد الأمريكيين"
551
00:49:42,729 --> 00:49:44,022
.ليس الأمريكي الخاص بك
552
00:49:47,359 --> 00:49:50,153
يبدو لي إن رغب رجل في الفوز
بهذا السباق حقاً فسيواصل
553
00:49:50,237 --> 00:49:54,074
بدلاً من التوقف كل ليلة
.ليتناول العشاء مع منافسيه
554
00:49:54,157 --> 00:49:57,411
هل أنت رجل ذكي؟ لم لا تذهب إلى هناك؟
555
00:49:57,494 --> 00:50:00,414
.اذهب إلى هناك وتبوّل وأنت هناك
556
00:50:00,497 --> 00:50:03,083
.شاهد بولك يتجمد قبل أن يلمس الأرض
557
00:50:05,043 --> 00:50:06,920
.يريدنا أن نتسابق ليلاً
558
00:50:08,463 --> 00:50:10,507
!يريدنا أن نتسابق ليلاً
559
00:50:11,883 --> 00:50:13,927
.انظروا من هنا
560
00:50:14,302 --> 00:50:16,221
.الأمريكي الصغير التائه
561
00:50:16,805 --> 00:50:19,016
.ظننت أنني لن أراك مجدداً
562
00:50:19,099 --> 00:50:20,642
نجحنا، أليس كذلك؟
563
00:50:23,145 --> 00:50:24,896
.كن حذراً الآن
564
00:50:25,397 --> 00:50:28,400
.لم يعد راعي البقر هنا ليحميك
565
00:50:55,802 --> 00:50:57,512
.فتى طيب
566
00:51:04,227 --> 00:51:06,104
سترحل مبكراً جداً، أليس كذلك؟
567
00:51:06,438 --> 00:51:08,899
.أجل، طقس سيئ قادم
568
00:51:08,982 --> 00:51:10,901
.أود التقدّم إن استطعت
569
00:51:17,532 --> 00:51:20,410
ما ذاك؟ -
.كعكة فاكهة -
570
00:51:22,287 --> 00:51:24,790
هل ستنطلق 65 كم بكعكة فاكهة؟
571
00:51:24,998 --> 00:51:27,542
."إنها كعكة فاكهة مميزة يا سيد "كينغزلي
572
00:51:27,751 --> 00:51:29,628
.ما كنت لأتحدث عنها إلى الناس
573
00:51:29,711 --> 00:51:31,463
.يظن الناس أنك مجنون بما يكفي
574
00:51:31,546 --> 00:51:32,839
.يمكنهم الظن كيفما يريدون
575
00:51:32,923 --> 00:51:35,133
،إنها توفّر عليّ وقت إشعال حطب أو طبخ
576
00:51:35,217 --> 00:51:37,886
.وتقلل من الوزن الذي عليّ حمله
577
00:51:38,011 --> 00:51:39,262
!حسناً، لننطلق
578
00:51:47,145 --> 00:51:48,563
كعكة فاكهة؟
579
00:51:49,773 --> 00:51:52,192
.رباه، هذا الفتى عطية من الله
580
00:51:57,572 --> 00:52:00,158
.خط التاريخ، البرية الكندية"
581
00:52:00,242 --> 00:52:03,745
في زمن تصرخ فيه قلوب هذه الأمة
،طلباً للأبطال
582
00:52:03,829 --> 00:52:07,582
،تذكّروا أنه يُوجد صبي أمريكي
583
00:52:07,666 --> 00:52:11,211
يتسابق ضد الإنسان والطبيعة والزمن
584
00:52:11,294 --> 00:52:14,047
بكعكة فاكهة أعدّتها أمه
وصفّارة مصنوعة في المنزل
585
00:52:14,131 --> 00:52:17,509
.وروح تخاطب أصدق المثل الأمريكية
586
00:52:17,634 --> 00:52:20,262
.لذا حين تقرؤون اسمه، تذكّروه
587
00:52:20,345 --> 00:52:23,849
".(تذكّروا اسم (ويل ستونمان
588
00:52:27,853 --> 00:52:30,230
!"غاس"
589
00:52:36,069 --> 00:52:38,613
!أبي! أبي، لا
590
00:52:39,614 --> 00:52:41,700
!أبي، لا
591
00:52:41,783 --> 00:52:44,494
!غاس"، عد إلى هنا في الحال"
592
00:52:46,288 --> 00:52:48,123
."لا، لن نعبر فوق البحيرة يا "غاس
593
00:52:48,790 --> 00:52:49,958
!هيا
594
00:53:02,512 --> 00:53:07,601
{\an8}"العاصفة تضرب"
595
00:53:07,684 --> 00:53:12,939
{\an8}"أرض الشمال"
596
00:53:13,023 --> 00:53:15,108
البشر والطبيعة غير قادرين"
"على كبح روح صبي أمريكي
597
00:53:15,192 --> 00:53:16,776
.الصفحة 9
598
00:53:18,737 --> 00:53:20,447
.أحتاج إلى شيء آخر
599
00:53:21,156 --> 00:53:22,741
هل تسمعني؟
600
00:53:23,617 --> 00:53:26,828
."هل تسمعني؟ أنا "كينغزلي
601
00:53:26,995 --> 00:53:29,122
."اسمع. اعثر على "بوتر
602
00:53:29,247 --> 00:53:32,042
أرسله في الحال
."إلى "بيرش ريدج"، "داكوتا الجنوبية
603
00:53:32,709 --> 00:53:34,544
!"داكوتا الجنوبية"
604
00:53:34,628 --> 00:53:38,506
أخبره أن يعرف كل ما يمكنه
.عن "ويل ستونمان" وعائلته
605
00:53:40,217 --> 00:53:41,718
.اعرف موقعها
606
00:53:41,801 --> 00:53:44,054
.لا آبه إن كنت ستنزله هناك من منطاد
607
00:53:44,137 --> 00:53:46,306
!أحضر لي تلك القصة فحسب
608
00:54:06,117 --> 00:54:07,619
.هيا يا فتية
609
00:54:18,463 --> 00:54:20,465
.أحتاج إلى راحة فحسب
610
00:54:54,791 --> 00:54:58,503
.سنصل إلى "بيمبينا" خلال 30 دقيقة
611
00:54:58,586 --> 00:55:01,298
."30 دقيقة حتى "بيمبينا
612
00:55:01,715 --> 00:55:03,717
.30 دقيقة
613
00:55:06,511 --> 00:55:08,471
ماذا إن حدث له شيء يا "هاري"؟
614
00:55:09,014 --> 00:55:10,390
ماذا تقصد؟
615
00:55:10,515 --> 00:55:12,726
.ألا تشعر بالمسؤولية؟ إنه مفقود
616
00:55:12,809 --> 00:55:15,312
لماذا؟ لأنني أحاول وضعه
على الصفحة الرئيسية؟
617
00:55:15,395 --> 00:55:17,897
سيحصل هذا الصبي على عناوين رئيسية
.أكبر من الحرب حين أنتهي
618
00:55:17,981 --> 00:55:21,026
.ستسمع "أمريكا" كلها عنه -
."أنت أخطأت الفهم يا "هاري -
619
00:55:21,192 --> 00:55:22,902
،هو من سيجعلك ناجحاً. لولاه
620
00:55:22,986 --> 00:55:25,780
.لكنت ما زلت في الصفحة الأخيرة. قسم الكلاب
621
00:55:25,989 --> 00:55:29,409
آمل أن يدوم ما يكفي لأحصل
.على الترقية الكبيرة، هذا كل شيء
622
00:55:29,826 --> 00:55:34,456
وإن مات؟ -
.سيموت بطلاً، سيموت شخصاً معروفاً -
623
00:55:34,831 --> 00:55:37,500
،وسأكتب نعياً رائعاً من أجله
624
00:55:37,584 --> 00:55:39,502
.ممجداً شجاعته ومثاليته
625
00:55:39,627 --> 00:55:42,964
هل تعرف شيئاً عن هذه الأمور
لتكتب عنها يا "هاري"؟
626
00:55:43,840 --> 00:55:47,510
."أعرف الكثير يا "لامبرت
627
00:55:59,898 --> 00:56:01,191
!يُوجد واحد قادم
628
00:56:01,816 --> 00:56:03,234
.ها هو ذا! وجدناه
629
00:56:03,318 --> 00:56:05,945
.نحتاج إلى مساعدة هنا -
!هيا! أفسحوا الطريق -
630
00:56:06,029 --> 00:56:07,822
!"إنه "ريمي
631
00:56:08,365 --> 00:56:10,033
.إنه ملتصق بالزلاجة بسبب التجمد
632
00:56:10,116 --> 00:56:11,910
!حرروه
633
00:56:13,036 --> 00:56:14,287
.أسرعوا
634
00:56:14,704 --> 00:56:17,040
!أدخلوه بسرعة
635
00:56:17,123 --> 00:56:18,416
.هيا
636
00:56:28,093 --> 00:56:29,719
!"أنت مجنون يا "غروفن
637
00:56:30,178 --> 00:56:32,555
!لن تصل إلى النقطة التالية أبداً
638
00:56:32,680 --> 00:56:35,225
!ستموت في الخارج
639
00:57:18,726 --> 00:57:20,228
غاس"؟"
640
00:57:21,729 --> 00:57:24,065
لقد غفوت، أليس كذلك؟
641
00:57:27,318 --> 00:57:29,237
.كنت لأموت لولاك
642
00:57:36,327 --> 00:57:38,788
!يا للهول
643
00:57:40,331 --> 00:57:42,709
.مهلاً -
!هيا، استيقظوا -
644
00:57:42,792 --> 00:57:44,252
ماذا يحدث؟
645
00:57:44,836 --> 00:57:45,837
!لقد وصل
646
00:57:46,337 --> 00:57:49,382
!أحضروا الباب! أحضروا المصباح
647
00:57:49,466 --> 00:57:50,467
.لنذهب
648
00:57:58,266 --> 00:58:00,518
.أفسحوا. دعوا رجلاً يمر
649
00:58:00,602 --> 00:58:02,479
!دعوا رجلاً يمر. مرحباً يا فتى
650
00:58:03,521 --> 00:58:05,690
ما كان ذلك؟ -
،كان ذلك أنا يا فتى -
651
00:58:05,773 --> 00:58:06,774
.أنير طريقك
652
00:58:06,858 --> 00:58:07,984
!انشرها في الحال -
!حسناً -
653
00:58:08,067 --> 00:58:10,278
كيف حالك يا فتى؟ -
.متعب قليلاً -
654
00:58:10,612 --> 00:58:12,489
.حسناً، هيا. دعوه يمر
655
00:58:12,572 --> 00:58:13,615
.اعتنوا بكلابي رجاءً
656
00:58:13,698 --> 00:58:14,991
.مرّ الفتى بما يكفي
657
00:58:15,074 --> 00:58:16,659
ويل"، هل تخطط لمتابعة السباق؟"
658
00:58:16,743 --> 00:58:17,827
.ليس الليلة
659
00:58:20,705 --> 00:58:24,667
.يقول أخي إنك تسابقت بقوة. يجب أن تستريح
660
00:58:40,517 --> 00:58:42,977
."تدين لي بـ100 دولار يا "رايلي
661
00:58:43,478 --> 00:58:45,438
.سأسددها لك من أرباحي
662
00:58:46,105 --> 00:58:49,275
.ستدفع عندما يحين الوقت
663
00:58:54,531 --> 00:58:56,032
.أجل
664
00:59:04,791 --> 00:59:06,584
.الطقس بارد في الخارج
665
00:59:08,962 --> 00:59:12,131
لا بد أن أمك قلقة عليك، صحيح يا فتى؟
666
00:59:14,634 --> 00:59:16,553
...هل تشتاق إلى أمك
667
00:59:17,929 --> 00:59:19,681
وإلى أبيك؟
668
00:59:20,348 --> 00:59:21,724
.دعني وشأني
669
00:59:24,644 --> 00:59:26,229
.ارحل يا فتى
670
00:59:29,274 --> 00:59:32,986
.ارحل، قبل فوات الأوان
671
01:00:33,504 --> 01:00:35,423
{\an8}"(بيمبينا) - (مينتو)"
672
01:00:36,132 --> 01:00:38,009
"(السكك الحديدية الشمالية الكبرى)"
673
01:00:47,560 --> 01:00:49,103
لم ليس لديكم بعض القهوة؟
674
01:00:52,982 --> 01:00:54,317
"(سانت بول كرونيكل)"
675
01:01:00,406 --> 01:01:01,741
.دُفن مجدداً
676
01:01:01,824 --> 01:01:04,369
"ينطلق (ستونمان) نهاراً وليلاً"
677
01:01:19,342 --> 01:01:21,010
.على رسلك
678
01:01:24,597 --> 01:01:27,266
.يبدو أنه أحد الآيسلنديين. نحن نقترب منهما
679
01:01:27,350 --> 01:01:28,685
.حسناً، لننطلق
680
01:01:48,204 --> 01:01:49,288
غروفن"؟"
681
01:01:51,708 --> 01:01:52,750
غروفن"؟"
682
01:01:58,881 --> 01:02:02,301
.غونثار". ليس عجوزاً"
683
01:02:04,595 --> 01:02:06,597
.كلب طيب -
...لا، أنا -
684
01:02:07,390 --> 01:02:10,768
.كلابي الطيبة -
.أنت مصاب بحمى -
685
01:02:17,442 --> 01:02:18,651
.اذهب
686
01:02:23,364 --> 01:02:24,699
!اذهب
687
01:02:42,008 --> 01:02:44,552
!حسناً، هيا
688
01:03:13,915 --> 01:03:15,291
!هيا يا فتى
689
01:03:17,210 --> 01:03:20,087
!بورغ"! هيا يا فتية"
690
01:03:22,381 --> 01:03:26,052
مهلاً! هيا! ماذا تفعل؟
691
01:03:26,761 --> 01:03:28,054
!مهلاً
692
01:03:31,224 --> 01:03:34,727
!"سأراك في "سانت بول" يا "رايلي
693
01:03:38,981 --> 01:03:41,067
.سأراك في "سانت بول" يوماً ما
694
01:03:51,869 --> 01:03:55,581
.المعذرة. انتبه -
.الإنفلونزا. إنها شديدة -
695
01:03:56,082 --> 01:03:59,377
!أنت محظوظ أن شخصاً وجدك -
.الصبي -
696
01:04:00,253 --> 01:04:03,047
الصبي؟ أيّ صبي؟
697
01:04:05,758 --> 01:04:07,885
الأمريكي؟ -
ستونمان"؟" -
698
01:04:09,220 --> 01:04:10,513
."ستونمان"
699
01:04:16,018 --> 01:04:17,770
ستونمان"؟" -
."ستونمان" -
700
01:04:27,822 --> 01:04:31,576
،أنغوس"، كلّفك ذلك الصبي ألف دولار"
701
01:04:31,659 --> 01:04:33,953
.لكنه أنقذ حياة رجلك
702
01:04:34,036 --> 01:04:37,582
.وإن تابع السباق، فسيسبقهم جميعاً
703
01:04:37,748 --> 01:04:39,584
.يمتلك الصبي شجاعة دب
704
01:04:40,585 --> 01:04:42,545
.فقد الكثير من قوته في إنقاذ رجلك هكذا
705
01:04:42,628 --> 01:04:44,589
.كان يمكن هو نفسه أن يموت
706
01:04:44,797 --> 01:04:47,717
أراهن بـ5 آلاف دولار
."أنه لن يصل إلى "سانت بول
707
01:04:47,800 --> 01:04:50,887
.سأقبل بذلك الرهان
708
01:05:24,837 --> 01:05:26,297
.حسناً، لننطلق
709
01:05:26,797 --> 01:05:27,798
!لننطلق
710
01:05:35,181 --> 01:05:36,307
.هيا
711
01:05:46,943 --> 01:05:49,820
!بطولي! لا يُصدّق
،طوال الأيام والليالي الـ4 السابقة
712
01:05:49,904 --> 01:05:52,448
في سباق زلاجات كلاب
..."يمتد من "وينيبغ" إلى "سانت بول
713
01:05:52,573 --> 01:05:55,493
.تضحية شجاعة وغيرية
...محمّلاً بإنفلونزا معجّزة
714
01:05:55,576 --> 01:05:58,412
ويل ستونمان"، البالغ 17 سنة"
..."والمنحدر من "ساوث داكوتا
715
01:05:58,496 --> 01:05:59,956
.أنقذ حياة شخص
716
01:06:00,039 --> 01:06:02,625
.إنه الأمل الأمريكي الأخير في هذا السباق
717
01:06:02,708 --> 01:06:06,253
،يتسابق طوال الليل
...تحفّزه إرادته الحديدية بشجاعة
718
01:06:06,337 --> 01:06:09,090
.لحظة. انتظر
719
01:06:09,298 --> 01:06:12,385
!ويل" الحديدي. هذا رائع"
720
01:06:12,468 --> 01:06:13,886
.كينغزلي"، أنت عبقري"
721
01:06:13,970 --> 01:06:15,513
...ويل ستونمان" الحديدي، بطل أمريكي"
722
01:06:15,596 --> 01:06:16,722
...ويل ستونمان" الحديدي"
723
01:06:16,806 --> 01:06:18,808
...ويل ستونمان" الحديدي"
724
01:06:19,350 --> 01:06:22,979
الإرادة الحديدية لشاب أمريكي"
"تلهم أرض الشمال
725
01:06:23,104 --> 01:06:26,732
،بطل من بلدنا رحل عن "بيرش ريدج" صبياً
.لكنه سيعود رجلاً
726
01:06:26,816 --> 01:06:27,817
.إنه في الطليعة
727
01:06:27,900 --> 01:06:29,443
.أنقذ حياة شخص
728
01:06:29,527 --> 01:06:32,947
.إنه الأمل الأمريكي الأخير في هذا السباق
729
01:06:33,030 --> 01:06:37,910
تحبس الأمة أنفاسها ذهولاً
بينما أحدث أبطالها، "ويل ستونمان" الحديدي
730
01:06:37,994 --> 01:06:39,870
،يشق طريقه بقليل من الراحة
731
01:06:39,954 --> 01:06:43,457
بالكاد يحتفظ بتقدّمه الهش
.مع تواصل سباق الكلاب
732
01:06:43,541 --> 01:06:45,626
،"لذا، بينما تخيّم الحرب على "أوروبا
733
01:06:45,710 --> 01:06:48,838
.تشجّع الأمة رمزاً جديداً للأمل والعزيمة
734
01:06:48,921 --> 01:06:52,717
هذه القصة البطولية لشجاعة شاب
،تنتشر عبر البلاد
735
01:06:52,800 --> 01:06:56,637
وتحتشد "أمريكا" دعماً
.لـ"ويل ستونمان" الحديدي
736
01:06:57,888 --> 01:07:00,141
.ارفعها، قليلاً إلى اليمين
."هذا رائع يا "هاري
737
01:07:00,224 --> 01:07:01,600
."هذا رائع يا "هاري
738
01:07:01,684 --> 01:07:06,897
.حسناً، ها نحن أولاء جميعاً
!1، 2، 3، ابتسم
739
01:07:06,981 --> 01:07:08,190
"تجد (أمريكا) بطلاً جديداً"
740
01:07:28,919 --> 01:07:30,337
.انتبه لخطواتك
741
01:07:32,465 --> 01:07:33,716
.ها أنت ذا
742
01:07:49,315 --> 01:07:52,276
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟ -
.المعذرة -
743
01:07:52,359 --> 01:07:55,446
أيمكنك إخباري
أين قد أجد أقارب "ويل ستونمان"؟
744
01:07:57,656 --> 01:07:59,950
أين الصندوق؟ -
صندوق ماذا؟ -
745
01:08:00,159 --> 01:08:01,827
.جثة الصبي
746
01:08:02,036 --> 01:08:03,329
...جثة
747
01:08:04,455 --> 01:08:07,458
يا سيد، ألا تصلكم الجرائد هنا؟
748
01:08:07,750 --> 01:08:10,586
لم يتغذّ سوى بكعكة الفاكهة"
،التي أعدّتها أمه
749
01:08:10,753 --> 01:08:12,963
ويحمل صفّارة منحوتة باليد
750
01:08:13,297 --> 01:08:17,760
والتي يطلق منها نغمة اعتاد الناس تسميتها
751
01:08:18,719 --> 01:08:19,929
".(لحن (ويل
752
01:08:20,137 --> 01:08:22,807
ما أهمية ذلك الصفير؟
753
01:08:22,890 --> 01:08:27,061
.لا بد أنها نغمة سحرية -
.إنها نغمة والده -
754
01:08:28,229 --> 01:08:31,357
.فهمت. هذا فاتن
755
01:08:31,440 --> 01:08:34,985
"وماذا يشعر السيد "ستونمان
بشأن تسابق الشاب "ويل"؟
756
01:08:37,696 --> 01:08:39,657
.أبوه فخور به جداً
757
01:08:50,751 --> 01:08:52,545
.أخبر "كينغزلي" أنني وجدت له قصة
758
01:08:52,753 --> 01:08:57,007
ويل" الحديدي يتسابق"
.لينقذ مزرعة أمه ويرتاد الجامعة
759
01:08:57,341 --> 01:09:01,303
.لست أختلق هذا. تُوفي أبوه
760
01:09:01,428 --> 01:09:04,223
."سأضع الأم والهندي في قطار إلى "سانت بول
761
01:09:04,306 --> 01:09:07,226
.سيكونان هناك عند خط النهاية
.لا تخبر الصبي
762
01:09:07,309 --> 01:09:08,519
"(برقية من (ويسترن يونيون"
763
01:09:09,353 --> 01:09:11,147
أيعرف أحدكم أين الصبي؟
764
01:09:11,230 --> 01:09:13,899
،إنه يتسابق منذ أسبوع
.وما زلنا لا نستطيع تتبّعه
765
01:09:13,983 --> 01:09:16,193
أعرف أنه يتسابق! لكن إلى أيّ حد وصل؟
766
01:09:16,277 --> 01:09:19,113
أين توقّف؟ -
.لم يتوقّف -
767
01:09:19,196 --> 01:09:21,574
.ما زال في الخارج في مكان ما
768
01:09:26,203 --> 01:09:27,329
."أنغوس"
769
01:09:28,414 --> 01:09:31,375
...تلك الـ10 آلاف التي تراهنا بها، ربما
770
01:09:32,084 --> 01:09:34,378
ربما يجدر بنا أن نرسل بعضاً منها
.لوالدة الصبي
771
01:09:34,545 --> 01:09:36,672
،"افعل ما يحلو لك بأموالك يا "جونا
772
01:09:36,755 --> 01:09:38,674
.لكن لا تملي عليّ ما أفعله بأموالي
773
01:09:38,924 --> 01:09:44,096
جونا"! ما زلت لا أفهم"
774
01:09:44,180 --> 01:09:47,349
.لماذا سمحت لهذا الصبي بالبقاء في السباق
775
01:09:47,558 --> 01:09:49,435
.سأخبرك السبب
776
01:09:52,146 --> 01:09:54,481
،لأنه عندما نظرت إلى عيني ذلك الصبي
777
01:09:54,565 --> 01:09:57,610
.رأيت نفسي قبل 35 سنة
778
01:09:58,986 --> 01:10:02,573
هل وصلنا إلى الحد الذي نسينا فيه
779
01:10:02,656 --> 01:10:07,536
كيفية البدء من دون شيء
سوى فرصة ضئيلة وأمل ساطع؟
780
01:10:09,663 --> 01:10:13,751
لن أكون الشخص
.الذي يقتل ذلك الأمل أيها السيدان
781
01:10:14,835 --> 01:10:16,545
.لن أكون
782
01:11:07,388 --> 01:11:10,808
."لا أثر لـ"ستونمان -
.لا يهم -
783
01:11:10,891 --> 01:11:12,226
.إنه مجنون
784
01:11:12,309 --> 01:11:13,894
.من دون نوم، تُصاب بالجنون
785
01:11:14,019 --> 01:11:16,063
.إنه مجنون إلى درجة أنه سبقكم جميعاً
786
01:11:17,606 --> 01:11:22,111
.لن يصل إلى خط النهاية
.لا أحد يمكنه المواصلة بمعدّله هذا
787
01:11:22,486 --> 01:11:25,239
،هذا ما قلته أنت في اليوم الأول
788
01:11:25,364 --> 01:11:27,324
.وما زال يتسابق
789
01:11:31,203 --> 01:11:32,788
أيمكنك اللحاق به؟
790
01:11:33,831 --> 01:11:37,835
تعرف أنني شخصياً راهنت بـ10 آلاف دولار
.أن رجالي سيهزمونه
791
01:11:38,377 --> 01:11:39,586
10 آلاف؟
792
01:11:40,337 --> 01:11:41,547
.الحق به
793
01:11:42,256 --> 01:11:43,674
.أوقفه
794
01:11:43,799 --> 01:11:48,470
.وقد تجد نفسك مستفيداً بمبلغ ضخم
795
01:11:49,388 --> 01:11:50,806
.النصف
796
01:13:29,738 --> 01:13:31,031
!لا
797
01:13:35,327 --> 01:13:37,454
!غاس"! لا"
798
01:13:37,663 --> 01:13:40,582
!"لا! "غاس
799
01:13:40,749 --> 01:13:41,834
!"غاس"
800
01:14:30,424 --> 01:14:31,592
.اغل الماء
801
01:14:33,385 --> 01:14:37,347
.امزج الأعشاب. اطبخها
802
01:14:40,434 --> 01:14:41,852
.اصنع معجوناً
803
01:14:46,940 --> 01:14:49,234
.لا تمت الآن يا فتى
804
01:14:51,570 --> 01:14:53,447
.كنا بدأنا نصبح على وفاق
805
01:15:01,121 --> 01:15:03,040
.نحتاج إلى بعضنا بشدة الآن
806
01:15:09,463 --> 01:15:11,340
."لا بأس يا "غاس
807
01:15:51,213 --> 01:15:53,757
!حاولت أن تقتل كلبي -
!هيا -
808
01:16:04,893 --> 01:16:09,231
هل تريد الشجار يا فتى؟
809
01:16:09,815 --> 01:16:11,024
هل تريد الشجار؟
810
01:16:14,695 --> 01:16:17,322
ما الأمر يا فتى؟ هل أنت خائف؟
811
01:16:20,075 --> 01:16:22,828
.تخطيت الخوف منك يا سيد
812
01:16:23,370 --> 01:16:26,957
.ويل"، مهما فعل، أخبرنا إياه"
813
01:16:27,040 --> 01:16:28,584
.سنهتم بالأمر
814
01:16:28,667 --> 01:16:29,876
.يجدر بي أن أقتلك
815
01:16:30,669 --> 01:16:34,881
،إن اقتربت مني أو من فريقي مجدداً
.فسأقتلك بلا تردد
816
01:16:35,591 --> 01:16:37,843
.أقسم لك إنني سأفعل
817
01:16:50,689 --> 01:16:52,482
...ويل"، تسعدني رؤيتك. كنت قلقاً"
818
01:16:54,568 --> 01:16:57,738
هذا لاستغلالي واستغلال عائلتي
لتبيع جرائدك اللعينة
819
01:16:57,821 --> 01:17:00,490
.ولطبعك صوراً ستصيب أمي بالقلق
820
01:17:01,783 --> 01:17:03,493
هل أنت بخير يا "هاري"؟
821
01:17:05,996 --> 01:17:08,582
.لم أتخيّل قط أن يهدد رجلاً بمسدس
822
01:17:09,458 --> 01:17:12,586
ما عنوان الغد يا سيد "كينغزلي"؟
823
01:17:21,678 --> 01:17:24,306
."ما كان يجدر بي جعلك تفعل هذا يا "غاس
824
01:17:26,099 --> 01:17:27,476
.أنا آسف
825
01:17:30,062 --> 01:17:31,730
.أنا آسف جداً
826
01:17:36,860 --> 01:17:38,570
كيف حالك يا "ويل"؟
827
01:17:39,029 --> 01:17:42,032
.أنت تتسابق بشكل رائع
828
01:17:42,199 --> 01:17:46,036
.أنغوس ماكتيغ"، راع رسمي للسباق"
829
01:17:46,411 --> 01:17:49,956
أعرف من تكون يا سيدي. أين الآخرون؟
830
01:17:50,123 --> 01:17:52,668
.الآخرون؟ لا، جئت وحدي
831
01:17:53,251 --> 01:17:56,963
.أردت أن أشكرك على إنقاذك حياة سائقي
832
01:17:57,381 --> 01:17:59,299
.كان ذلك نبلاً شديداً منك
833
01:17:59,383 --> 01:18:02,135
هل قطعت تلك المسافة
لتشكرني يا سيد "ماكتيغ"؟
834
01:18:03,095 --> 01:18:05,013
.قد أكون يافعاً، لكنني لست غبياً
835
01:18:07,683 --> 01:18:10,102
اضطُررت إلى الحضور
836
01:18:10,477 --> 01:18:14,648
.حين رأيت حالتك وحالة فريقة السيئة
837
01:18:17,651 --> 01:18:19,945
.ناضلت ببسالة يا فتى
838
01:18:20,654 --> 01:18:23,824
.وجميعنا معجبون بجهودك
839
01:18:24,533 --> 01:18:27,160
لكنني أشعر بشدة
840
01:18:27,244 --> 01:18:31,081
.أن متابعتك السباق تتضمن خطورة على حياتك
841
01:18:31,748 --> 01:18:35,043
.لن أستسلم، إن كان هذا ما تسعى إليه
842
01:18:35,669 --> 01:18:37,379
تنسحب
843
01:18:37,462 --> 01:18:42,634
.ومعك 3 آلاف دولار ليس استسلاماً بالضبط
844
01:18:43,552 --> 01:18:45,220
أيّ 3 آلاف دولار؟
845
01:18:45,554 --> 01:18:48,223
أنا مستعد لأدفع لك جائزة
846
01:18:48,598 --> 01:18:52,102
.بـ3 آلاف دولار
847
01:18:55,522 --> 01:18:57,607
."هذا مبلغ كبير يا سيد "ماكتيغ
848
01:18:58,859 --> 01:19:01,194
.إنه كذلك يا بنيّ
849
01:19:07,534 --> 01:19:09,035
.فكّر في الأمر الليلة
850
01:19:10,245 --> 01:19:11,913
واسأل نفسك
851
01:19:12,372 --> 01:19:16,418
إن لم تكن قد أنجزت الأهداف
.التي كانت لديك في البداية
852
01:19:17,878 --> 01:19:19,463
كيف أعرف أنك ستدفع؟
853
01:19:20,255 --> 01:19:22,549
.لا أقول إنني سأفعل هذا
854
01:19:22,632 --> 01:19:26,803
،حين تقول إنك ستفعل هذا
855
01:19:26,928 --> 01:19:30,307
.سأسلّمك الـ3 آلاف دولار شخصياً
856
01:19:30,390 --> 01:19:36,271
.اعتن الآن بذلك الكلب الصغير هناك
857
01:19:36,772 --> 01:19:38,815
.سيكون من المؤسف أن تخسره
858
01:19:49,826 --> 01:19:52,579
ماذا؟ لم أقبل العرض، أليس كذلك؟
859
01:19:54,915 --> 01:19:56,291
!"ويل"
860
01:19:57,417 --> 01:20:01,838
.بحقك. هذا جنون. تحتاج إلى نوم أكثر من هذا
861
01:20:01,922 --> 01:20:05,091
."يجب أن تكون سعيداً يا "كينغزلي
.سيمنحك هذا عنواناً آخر
862
01:20:05,175 --> 01:20:07,177
على الأرجح ستحب رؤيتي أموت، أليس كذلك؟
863
01:20:07,260 --> 01:20:08,261
أراهن أنك كتبت
864
01:20:08,345 --> 01:20:09,805
.نعيي بالفعل -
."ويل" -
865
01:20:09,888 --> 01:20:14,434
لن أقضي دقيقة أخرى معكم
!أيها الكاذبون المخادعون
866
01:20:15,519 --> 01:20:17,813
.ابتعد عن طريقي! لنذهب
867
01:20:37,123 --> 01:20:38,834
.تمهّلي
868
01:20:46,675 --> 01:20:49,511
غاس"، أتسمع شيئاً؟"
869
01:20:49,594 --> 01:20:50,762
ما ذاك؟
870
01:20:51,805 --> 01:20:53,849
!حسناً، لننطلق يا "كيرلي". هيا
871
01:21:05,527 --> 01:21:06,695
.مرحباً
872
01:21:07,571 --> 01:21:10,156
!أحسنت يا بنيّ! البلدة بأكملها تنتظرك
873
01:21:10,240 --> 01:21:12,200
!ها هو ذا -
!"إنه "ويل -
874
01:21:20,292 --> 01:21:23,086
!"ويل"
875
01:21:29,759 --> 01:21:31,678
.بالتوفيق -
.شكراً -
876
01:21:31,803 --> 01:21:34,556
.ويل" الحديدي! قال والدي أن أعطيك هذه"
877
01:21:34,639 --> 01:21:36,266
.قال إنه نافع لمئات الكيلومترات
878
01:21:36,349 --> 01:21:39,895
."شكراً. اسمي "ويل ستونمان
...أعتقد أنكم تخلطون بيني
879
01:21:39,978 --> 01:21:42,606
،بالنسبة إلينا
.أنت "ويل" الحديدي، بطل أمريكي
880
01:21:42,814 --> 01:21:44,232
.هذا ما تدعوك به كل الصحف
881
01:21:44,316 --> 01:21:47,944
.أنت في الصفحة الرئيسية كل يوم
."كل صحيفة من هنا إلى مدينة "نيويورك
882
01:21:48,028 --> 01:21:50,530
!انتظر حتى ترى. الدولة بأكملها تشجعك
883
01:21:50,697 --> 01:21:53,950
انظر إلى هذا، "(ويل) الحديدي
".ينقذ الآيسلندي ويتصدر السباق
884
01:21:54,034 --> 01:21:56,494
".يتسابق (ويل) الحديدي لإنقاذ مزرعة أمه"
885
01:21:56,578 --> 01:21:58,872
".يتعهد (ويل) الحديدي بتحقيق حلم أبيه"
886
01:22:00,206 --> 01:22:02,709
!نحبك -
...ويل) الحديدي)" -
887
01:22:02,876 --> 01:22:04,794
".(أمل (أمريكا
888
01:22:05,045 --> 01:22:08,548
!"أمل "أمريكا -
!أجل، لنشجّع "ويل" الحديدي -
889
01:22:10,842 --> 01:22:12,761
.أشكركم
890
01:22:12,844 --> 01:22:15,055
.أشكركم على كل شيء
891
01:22:15,597 --> 01:22:18,016
.حسناً، لننطلق
892
01:22:18,975 --> 01:22:20,644
!أعانك الله
893
01:22:34,908 --> 01:22:37,869
."يقولون إننا أبطال يا "غاس
894
01:22:37,953 --> 01:22:39,913
.يجدر بنا التسابق كأبطال
895
01:22:40,080 --> 01:22:44,793
ويل" الحديدي، أيمكننا مرافقتك؟" -
.نعرف طريقاً مختصراً -
896
01:22:54,719 --> 01:22:57,597
.هيا، إنه متجمد -
...هل يُوجد -
897
01:22:57,681 --> 01:22:59,516
هل يُوجد جسر قريب؟ -
.بالطبع -
898
01:22:59,641 --> 01:23:02,310
.جسر القطار
.لكنه سيبعدنا 3 كيلومترات عن الطريق
899
01:23:02,394 --> 01:23:03,728
.سنعبر هناك
900
01:23:03,853 --> 01:23:05,855
."لكن ذلك إهدار كبير للوقت يا "ويل
901
01:23:06,022 --> 01:23:07,899
سنعبر هناك، اتفقنا؟
902
01:23:37,220 --> 01:23:40,056
!ويل"! القطار قادم"
903
01:23:40,724 --> 01:23:42,350
!فكّ الكلاب
904
01:23:42,434 --> 01:23:45,061
!لا، انسيا الأمر! لا يُوجد وقت. لننطلق
905
01:23:52,986 --> 01:23:54,362
!أسرعا
906
01:24:03,830 --> 01:24:06,750
."لا! "غاس
907
01:24:16,968 --> 01:24:18,928
!لا بأس
908
01:24:19,220 --> 01:24:21,139
!حسناً، لنسرع
909
01:24:24,309 --> 01:24:25,977
!"اركض يا "ويل
910
01:24:53,254 --> 01:24:56,716
!"ويل" -
.تبدو في حالة سيئة يا فتى -
911
01:24:56,800 --> 01:24:59,010
.اجلس يا فتى. سأجلب لك شراباً
912
01:24:59,094 --> 01:25:00,303
.لا
913
01:25:02,388 --> 01:25:04,015
.أحتاج إلى حداد
914
01:25:06,017 --> 01:25:08,394
.تحطمت مزلجتي
915
01:25:47,851 --> 01:25:49,936
.أخبرني إن كان الماء ساخناً جداً
916
01:25:51,187 --> 01:25:52,897
.شكراً -
أهذا مناسب؟ -
917
01:25:52,981 --> 01:25:54,315
.أجل -
.حسناً -
918
01:25:58,903 --> 01:26:00,655
أتريان كم كانت مرتاحة؟
919
01:26:02,615 --> 01:26:05,076
.كان ينبغي أن أصغي للولدين وأعبر النهر
920
01:26:05,160 --> 01:26:06,578
.رباه
921
01:26:08,288 --> 01:26:11,958
،مساء الخير. إن لم يكن في ذلك إزعاج
922
01:26:12,417 --> 01:26:16,504
.أود التحدث إلى الصبي على انفراد
923
01:26:28,224 --> 01:26:31,769
."أنا مستعد لرفع المبلغ كثيراً يا "ويل
924
01:26:31,978 --> 01:26:36,399
.لنقل 5 آلاف دولار -
."احتفظ بأموالك يا "ماكتيغ -
925
01:26:37,192 --> 01:26:40,278
.سأنهي السباق مهما اشتد مرضي
926
01:26:41,863 --> 01:26:43,156
...يا بنيّ
927
01:26:44,324 --> 01:26:46,993
.لا أظن أنك تدرك من أكون
928
01:26:47,076 --> 01:26:48,786
."لكنني أدرك ذلك يا "ماكتيغ
929
01:26:49,037 --> 01:26:51,748
في الواقع، يمكنني التعرف عليك
.من مسافة كبيرة
930
01:26:51,915 --> 01:26:55,126
كينغزلي"! منذ متى تختبئ هناك؟"
931
01:26:55,251 --> 01:26:56,836
."منذ فترة كافية يا "ماكتيغ
932
01:26:56,920 --> 01:27:00,757
أقترح أن ترحل من هنا
.قبل أن أحوّلك إلى عنوان الغد
933
01:27:01,257 --> 01:27:03,343
.يجب أن نتحدث عن هذا
934
01:27:03,468 --> 01:27:05,637
.ربما لم أكن واضحاً
935
01:27:05,720 --> 01:27:09,641
،إن أزعجت الصبي مجدداً
.فثق بي، سيعرف العالم
936
01:27:16,981 --> 01:27:18,399
.كان ذلك شعوراً طيباً
937
01:27:26,074 --> 01:27:28,993
أيمكنك إيقاظي خلال 3 ساعات؟
938
01:27:33,414 --> 01:27:37,710
.اسمع يا فتى، هذا جنون. ستتسبب في مقتلك
939
01:27:38,086 --> 01:27:40,171
.يجب أن تنام أكثر من ذلك
940
01:27:41,214 --> 01:27:44,634
اجعلها ساعتين. اتفقنا؟
941
01:27:49,264 --> 01:27:50,556
.ساعتان
942
01:27:53,309 --> 01:27:54,852
.لك هذا يا فتى
943
01:28:02,902 --> 01:28:06,114
.سيد "كينغزلي"؟ شكراً
944
01:28:07,031 --> 01:28:08,908
.لست سيئاً جداً في النهاية
945
01:28:11,327 --> 01:28:13,579
.لا تلن معي الآن يا فتى
946
01:28:34,517 --> 01:28:36,728
.استرخوا. الصبي نائم
947
01:28:37,312 --> 01:28:38,855
،في اليوم الأخير
948
01:28:39,355 --> 01:28:42,233
.حين يقود واحد، يجب أن يتبعه الآخرون
949
01:28:51,159 --> 01:28:55,830
أيّ أحمق سيبدأ اليوم؟
950
01:29:01,127 --> 01:29:02,378
."ويل"
951
01:29:07,592 --> 01:29:08,968
.هيا
952
01:29:10,261 --> 01:29:11,637
.حان الوقت
953
01:29:17,852 --> 01:29:19,062
ما الأمر؟
954
01:29:19,145 --> 01:29:21,939
.لا أستطيع النهوض
.لا أستطيع تحريك ذراعيّ و ساقيّ
955
01:29:22,023 --> 01:29:23,232
.انتهى الأمر. سأجلب طبيباً
956
01:29:23,316 --> 01:29:25,443
.لا. يجب أن أنشط فحسب
957
01:29:25,610 --> 01:29:26,778
.ساعدني
958
01:29:32,033 --> 01:29:35,578
!لا -
.ويل"، لا يمكنك المتابعة الآن" -
959
01:29:35,661 --> 01:29:37,330
.هذا يكفي. سأحضر طبيباً
960
01:29:37,413 --> 01:29:39,791
لا. أنا على بعد يوم من خط النهاية
961
01:29:39,874 --> 01:29:42,210
.ولن أسمح لك ولا لأيّ شخص آخر بأن يوقفني
962
01:29:42,293 --> 01:29:44,337
.لذا ساعدني أو اتركني وشأني
963
01:29:46,672 --> 01:29:49,425
."لم يعد هذا يتعلّق بي يا سيد "كينغزلي
964
01:29:49,509 --> 01:29:53,346
.بل بكل هؤلاء الذين يشجعونني
965
01:29:54,847 --> 01:29:57,767
.إنه يتعلق بهذين الصبيين
...خرجا وشقا طريقاً. إنه يتعلق
966
01:29:57,850 --> 01:29:59,852
."إنه يتعلق بك يا "ويل
967
01:30:00,561 --> 01:30:03,773
ماذا عنك؟ -
.ساعدني فحسب -
968
01:30:13,282 --> 01:30:16,244
."مرحباً يا "غاس
969
01:30:18,413 --> 01:30:23,209
عليك البقاء هنا
.إن كانت ستكون لديّ فرصة للفوز بالسباق
970
01:30:24,544 --> 01:30:27,255
هل تريد أن توقظ شخصاً وتفسد كل شيء؟
971
01:30:39,559 --> 01:30:40,852
.حسناً
972
01:30:43,980 --> 01:30:46,732
.بدأنا السباق معاً وسننهيه معاً
973
01:30:47,442 --> 01:30:51,487
.هذا ما سيحدث. ارقد
974
01:30:52,530 --> 01:30:55,658
.حسناً، سنمضي
975
01:30:55,908 --> 01:30:57,452
."ابق مكانك يا "غاس
976
01:31:01,372 --> 01:31:02,707
.لننطلق
977
01:31:27,940 --> 01:31:29,108
ماذا؟
978
01:31:29,609 --> 01:31:31,444
!رحل الصبي
979
01:31:32,737 --> 01:31:34,989
!استيقظوا! ترجّلوا من القطار
980
01:31:35,072 --> 01:31:38,618
!ترجّلوا من القطار! رحل الصبي
981
01:31:38,701 --> 01:31:41,204
!"رحل الصبي للتو! أيقظوا "ثورنسون
982
01:31:41,287 --> 01:31:42,663
!انهضوا
983
01:31:47,043 --> 01:31:50,338
!انهضوا! اربطوا الفرق
984
01:31:50,421 --> 01:31:53,591
أنغوس"! هل فقدت عقلك؟"
985
01:31:53,758 --> 01:31:58,012
!ألف دولار للرجل الذي يسبق ذلك الصبي
986
01:31:58,888 --> 01:32:01,516
!هيا! أريد هذه اللقطة مضاءة! لنذهب
987
01:32:02,767 --> 01:32:07,772
افتحوا البوابة! أخرجوا فرقي! هل تسمعونني؟
988
01:32:07,939 --> 01:32:09,565
!هيا يا فتيان
989
01:32:13,819 --> 01:32:17,907
ألف دولار! أتسمعون؟ ألف دولار
990
01:32:17,990 --> 01:32:20,576
!للرجل الذي يلحق بذلك الصبي
991
01:33:14,505 --> 01:33:16,632
مرة في كل جيل يتمكن رياضي"
992
01:33:16,716 --> 01:33:19,510
من التنافس مع صعاب تجعل نجاحه غير مرجح
993
01:33:19,594 --> 01:33:24,181
حتى إن أكثر المراقبين إنهاكاً
".يجد نفسه يلهث من كثرة الهتاف
994
01:33:24,640 --> 01:33:28,519
.هاري"، أنت تكتب من قلبك"
.لم أعرف أن لديك قلباً
995
01:33:29,478 --> 01:33:32,523
.هذا الفتى حقيقي يا "لامبرت". إنه أصيل
996
01:33:32,773 --> 01:33:35,735
.بالتأكيد فاز باحترامك بلكمة قوية
997
01:33:36,611 --> 01:33:37,820
هل تعرف يا "لامبرت"؟
998
01:33:37,903 --> 01:33:41,115
ليلة أمس ولأول مرة
،منذ عملت في مجال الصحافة
999
01:33:41,824 --> 01:33:45,328
.شعرت بالحماسة حقاً تجاه عملي
1000
01:34:59,777 --> 01:35:01,946
.هذا خط النهاية هناك
1001
01:35:06,367 --> 01:35:08,577
هل أنت السيدة "ستونمان"؟ -
.أجل -
1002
01:35:08,661 --> 01:35:10,830
.أنا "هاري كينغزلي" من نقابة "كاين" للصحف
1003
01:35:10,996 --> 01:35:12,790
.كنت أكتب عن السباق
1004
01:35:12,957 --> 01:35:15,000
،"سيدة "ستونمان
هذه واحدة من المرات القلائل
1005
01:35:15,084 --> 01:35:17,044
.التي أعني فيها قولي إنني تشرفت حقاً
1006
01:35:17,294 --> 01:35:20,464
هل تعرف أين "ويل"؟ -
.يصعب تحديد ذلك -
1007
01:35:20,631 --> 01:35:21,799
هل هو بخير؟
1008
01:35:22,800 --> 01:35:24,927
،إن كنت أعرف أيّ شيء عن ابنك
1009
01:35:25,094 --> 01:35:27,221
.فأضمن لك أنه بخير
1010
01:35:47,366 --> 01:35:49,827
.لم يتبق سوانا أيها الصبي
1011
01:35:50,327 --> 01:35:53,497
.ولم تتبق سوى فرصة واحدة إن أردت الفوز
1012
01:35:53,789 --> 01:35:56,542
."يُوجد طريق أقصر هناك إلى "سانت بول
1013
01:35:56,625 --> 01:35:58,919
إنه السبيل الوحيد لوصولك إلى هناك
.قبل الآخرين
1014
01:36:00,379 --> 01:36:05,301
لماذا لم يسلكوا ذلك الطريق؟ -
.إن تبعتني، فستعرف -
1015
01:36:07,720 --> 01:36:10,765
!لم أظن أنك رجل بما يكفي
1016
01:36:56,602 --> 01:36:58,687
،حين تواجه الأمور التي تخشاها
1017
01:36:59,230 --> 01:37:01,315
.دع الخالق يرشدك
1018
01:37:11,575 --> 01:37:13,285
.ثق بالكلاب
1019
01:37:14,954 --> 01:37:16,664
.وثق بنفسك
1020
01:37:17,581 --> 01:37:18,999
.عليك اللعنة يا نهر
1021
01:37:20,626 --> 01:37:22,169
.سأهزمك
1022
01:37:23,838 --> 01:37:25,339
.أخذت أبي
1023
01:37:39,979 --> 01:37:41,647
!هيا! أسرعي
1024
01:38:07,590 --> 01:38:09,884
!لماذا تتوقفين؟ مهلاً
1025
01:38:09,967 --> 01:38:12,511
!انطلقي
1026
01:39:09,735 --> 01:39:11,820
!باستر"، عد"
1027
01:40:23,392 --> 01:40:25,269
."أول رجل يخرج هو "ألبرت كاري
1028
01:40:31,233 --> 01:40:32,609
."إنه "ألبرت كاري
1029
01:40:37,906 --> 01:40:39,992
"(متنزه (كومو"
1030
01:40:40,075 --> 01:40:42,244
"(إيه كاري)"
1031
01:40:48,709 --> 01:40:52,379
."لحظة. إنه "ستونمان
1032
01:40:52,463 --> 01:40:54,715
يخرج من الغابة متقدماً 800 متر
."عن الأخوين "كاري
1033
01:40:55,174 --> 01:40:56,508
!"إنه "ستونمان
1034
01:41:01,638 --> 01:41:03,140
"ويل) الحديدي)"
1035
01:41:03,974 --> 01:41:05,934
!هذا غير ممكن! لا أصدّق هذا
1036
01:41:06,018 --> 01:41:07,811
!أخرج دفتر شيكاتك أيها البخيل
1037
01:41:07,978 --> 01:41:11,231
أهذا ابني "ويل"؟ -
.ويل" الحديدي بشحمه ولحمه" -
1038
01:41:29,708 --> 01:41:31,585
!"هيا يا "ويل
1039
01:41:31,877 --> 01:41:34,588
!"انطلق يا "ويل
1040
01:42:03,742 --> 01:42:05,077
."ويل"
1041
01:42:18,465 --> 01:42:20,259
.رباه -
."ويل" -
1042
01:42:33,605 --> 01:42:35,107
.انهض
1043
01:42:58,630 --> 01:43:00,966
!هيا أيها الصبي! كدت تصل
1044
01:43:02,843 --> 01:43:06,180
!"هيا يا "ويل -
!"هيا يا "ويل -
1045
01:43:47,846 --> 01:43:51,642
!هيا يا فتى، انطلق
1046
01:44:43,193 --> 01:44:44,945
!انطلق
1047
01:44:47,531 --> 01:44:49,783
!هيا يا "ويل"! انطلق -
!هيا -
1048
01:45:38,040 --> 01:45:39,791
!ويل" الحديدي"
1049
01:48:55,529 --> 01:48:57,531
ترجمة ناجي بهنان
91419