All language subtitles for Ghosts.of.Beirut.S01E01.WEBRip.x264.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,210 --> 00:00:47,380 [Suspenseful music] 2 00:01:44,470 --> 00:01:45,600 [speaking Arabic] 3 00:01:53,650 --> 00:01:54,820 [guard speaking Arabic] 4 00:02:36,810 --> 00:02:38,490 Hey, man. All good, thanks. 5 00:02:43,030 --> 00:02:44,740 [Intense music] 6 00:03:10,560 --> 00:03:12,020 [man] Grenade! [grunts] 7 00:03:12,220 --> 00:03:13,020 [explosion] 8 00:03:14,810 --> 00:03:16,970 - Don't move! Don't fucking move! - [telephone ringing] 9 00:03:18,110 --> 00:03:18,990 You! 10 00:03:20,400 --> 00:03:21,450 You're coming with us. 11 00:03:21,650 --> 00:03:22,990 [grunting] 12 00:03:23,740 --> 00:03:25,700 Don't resist! Do it! 13 00:03:41,800 --> 00:03:44,220 [Jim on laptop] There are indoor-outdoor Jacuzzis 14 00:03:44,420 --> 00:03:46,140 connected to each bedroom, 15 00:03:46,340 --> 00:03:48,190 and yet also protected from the cold. 16 00:03:48,390 --> 00:03:49,600 Wow. 17 00:03:49,800 --> 00:03:51,040 How about you? How was your day? 18 00:03:51,140 --> 00:03:52,560 - [cell phone ringing] - Hang on. 19 00:03:55,230 --> 00:03:56,150 Duty officer. 20 00:03:57,610 --> 00:03:58,440 Okay. 21 00:03:59,610 --> 00:04:01,490 I gotta go. Bye. 22 00:04:01,690 --> 00:04:03,950 [Suspenseful music] 23 00:04:07,620 --> 00:04:09,450 [indistinct chatter] 24 00:04:21,710 --> 00:04:23,390 [Susan] This was two hours ago in Karbala. 25 00:04:23,590 --> 00:04:25,350 Our vehicles, our uniforms. 26 00:04:25,550 --> 00:04:27,470 - [Lena] And they drove right in? - [Susan] Yeah. 27 00:04:27,670 --> 00:04:30,140 Civilian admin center, lightly guarded. 28 00:04:30,340 --> 00:04:31,616 They wounded two American soldiers 29 00:04:31,640 --> 00:04:33,400 and captured two of our liaison officers. 30 00:04:33,600 --> 00:04:34,730 And where are the hostages? 31 00:04:34,930 --> 00:04:38,280 [Susan] Whoever did this was heading towards Iran. 32 00:04:38,480 --> 00:04:39,820 Play the intercept. 33 00:04:40,020 --> 00:04:41,780 [man 1, in Arabic] 34 00:04:41,980 --> 00:04:44,950 [man 2, in Arabic] 35 00:04:47,620 --> 00:04:50,210 - That's a Lebanese accent. - [Susan] In Iraq? 36 00:04:50,410 --> 00:04:52,210 [officer] We have a live feed near the border. 37 00:04:56,500 --> 00:04:58,050 I'm on my way. Send in Task Force. 38 00:04:58,250 --> 00:04:59,170 Don't touch anything. 39 00:04:59,370 --> 00:05:01,550 [indistinct radio chatter] 40 00:05:05,800 --> 00:05:08,180 [suspenseful music] 41 00:05:29,870 --> 00:05:32,370 [flies buzzing] 42 00:05:46,300 --> 00:05:47,970 [dialing] 43 00:05:52,310 --> 00:05:54,690 Hey, it's Radwan. 44 00:05:54,890 --> 00:05:57,480 Imad Mughniyeh. 100%. 45 00:05:57,680 --> 00:05:59,650 [Dramatic music] 46 00:06:26,340 --> 00:06:29,300 aura of mystery throughout his existence. 47 00:06:29,510 --> 00:06:31,600 Everybody was looking for Imad Mughniyeh. 48 00:06:31,800 --> 00:06:33,220 But we couldn't find him. 49 00:06:34,720 --> 00:06:37,520 This story, it's one of the most complicated, 50 00:06:37,720 --> 00:06:40,270 morally ambiguous stories that I know. 51 00:06:40,470 --> 00:06:45,360 And it then unfolds into, really, a nightmare story. 52 00:06:45,560 --> 00:06:49,910 He was the absolute Machiavellian mastermind 53 00:06:50,110 --> 00:06:53,200 of a lot of the violence 54 00:06:53,400 --> 00:06:57,420 against Westerners, against America, 55 00:06:57,620 --> 00:06:59,080 against fellow Lebanese even. 56 00:06:59,280 --> 00:07:01,040 He is the guy behind everything. 57 00:07:03,250 --> 00:07:05,040 This was yesterday in Karbala. 58 00:07:06,960 --> 00:07:09,850 [Lena] What do you know about the team who did this? 59 00:07:10,050 --> 00:07:12,140 I was there. It looked very professional. 60 00:07:14,970 --> 00:07:17,270 Iran would never do anything like this. 61 00:07:18,600 --> 00:07:20,810 So, when was the last time you saw Imad? 62 00:07:22,810 --> 00:07:23,770 Which Imad? 63 00:07:25,440 --> 00:07:26,480 Imad Mughniyeh. 64 00:07:27,400 --> 00:07:28,860 Radwan, Abu Dukhan. 65 00:07:30,450 --> 00:07:32,740 [Asgari] Where did you say you're from? 66 00:07:32,940 --> 00:07:35,240 - Michigan. - [Asgari] Yeah. 67 00:07:36,660 --> 00:07:38,290 [in Arabic] 68 00:07:39,200 --> 00:07:40,370 [Lena chuckles] 69 00:07:41,080 --> 00:07:42,620 [Lena, in Arabic] 70 00:07:43,960 --> 00:07:44,790 Ah. 71 00:07:46,750 --> 00:07:48,170 [chuckling] 72 00:07:49,630 --> 00:07:51,970 [in English] These attackers were Lebanese. 73 00:07:52,170 --> 00:07:53,736 And they were trying to take their hostages 74 00:07:53,760 --> 00:07:55,140 over the border, into Iran. 75 00:07:55,340 --> 00:07:58,060 Now, why would they do that? 76 00:07:58,260 --> 00:08:00,400 Either you're a Christian Maronite 77 00:08:00,600 --> 00:08:01,520 and you hate me, 78 00:08:01,720 --> 00:08:04,690 or you're a Shia Muslim, 79 00:08:04,890 --> 00:08:07,990 and you need to prove yourself to your bosses. 80 00:08:08,190 --> 00:08:10,110 [Lena] My family had to flee Lebanon. 81 00:08:10,310 --> 00:08:11,320 Do you wanna know why? 82 00:08:14,200 --> 00:08:15,490 It's because of people like you. 83 00:08:15,690 --> 00:08:16,820 [Steve] That's enough. 84 00:08:27,040 --> 00:08:28,090 We brought you here 85 00:08:28,290 --> 00:08:30,720 to ask one simple question about yesterday. 86 00:08:30,920 --> 00:08:32,800 Yesterday, Lena, in Iraq. 87 00:08:33,000 --> 00:08:33,850 Not to scare off 88 00:08:34,050 --> 00:08:35,450 the Deputy Defense Minister of Iran, 89 00:08:35,590 --> 00:08:37,680 who, by the way, is singing like a bird 90 00:08:37,880 --> 00:08:39,310 about their nuclear program. 91 00:08:39,510 --> 00:08:41,440 This is what's important today. 92 00:08:41,640 --> 00:08:43,180 Steve, this is the same group. 93 00:08:43,940 --> 00:08:46,020 This is Radwan, okay? 94 00:08:46,220 --> 00:08:47,940 It's the same guy from 25 years ago, 95 00:08:48,140 --> 00:08:49,660 same guy who's outplayed us ever since. 96 00:08:49,810 --> 00:08:51,410 I was there. You don't need to remind me. 97 00:08:51,520 --> 00:08:54,490 I can pin him to Radwan. He was his recruiter. 98 00:08:56,660 --> 00:08:58,870 This is our best chance. 99 00:09:02,290 --> 00:09:05,290 So tell me about your friend Imad. 100 00:09:05,490 --> 00:09:08,540 That's you in the training camp you set up in Lebanon, right? 101 00:09:09,790 --> 00:09:10,970 [Asgari] Um... 102 00:09:11,170 --> 00:09:12,510 This is all you have? 103 00:09:14,090 --> 00:09:17,140 That was 25 years ago. 104 00:09:17,340 --> 00:09:20,180 What I have is a taxi ready to dump you back in Iran, 105 00:09:20,380 --> 00:09:21,890 where I understand General Soleimani 106 00:09:22,090 --> 00:09:23,570 is not willing to protect you anymore. 107 00:09:24,680 --> 00:09:25,810 How much did you steal? 108 00:09:26,440 --> 00:09:27,900 20 million? 109 00:09:28,100 --> 00:09:29,110 Sixty? 110 00:09:29,310 --> 00:09:31,230 [Asgari sighs] 111 00:09:31,820 --> 00:09:35,530 Ali-Reza... come on. 112 00:09:37,110 --> 00:09:38,320 He was your recruit. 113 00:09:40,490 --> 00:09:41,660 I really wanna know. 114 00:09:52,920 --> 00:09:54,260 [traditional music playing] 115 00:10:12,190 --> 00:10:14,230 [speaking Arabic] 116 00:10:24,080 --> 00:10:25,410 [officer speaking] 117 00:10:29,210 --> 00:10:30,330 [shopkeeper speaking] 118 00:11:18,420 --> 00:11:19,470 [fighter jets whooshing] 119 00:11:20,880 --> 00:11:22,760 [panicked shouting] 120 00:12:12,940 --> 00:12:14,190 [Pur speaking] 121 00:12:45,470 --> 00:12:46,930 [Imad speaking] 122 00:12:58,560 --> 00:13:00,200 [elevator bell dings] 123 00:13:00,400 --> 00:13:02,360 [in English] There he is, our peacemaker. 124 00:13:02,560 --> 00:13:03,620 [applause] 125 00:13:03,820 --> 00:13:05,296 - [woman] Congratulations, Bob. - Thank you. 126 00:13:05,320 --> 00:13:06,660 Welcome home, Bob. 127 00:13:06,860 --> 00:13:08,450 [Doug London] Robert Ames was revered. 128 00:13:08,650 --> 00:13:09,500 He was a role model. 129 00:13:09,700 --> 00:13:10,870 This is what you wanna be. 130 00:13:11,070 --> 00:13:14,460 You wanna be someone who is a classically good spy, 131 00:13:14,660 --> 00:13:17,000 but also has tremendous substance. 132 00:13:17,200 --> 00:13:21,680 Robert Ames was a genuine American hero in my book. 133 00:13:21,880 --> 00:13:25,100 He was sort of like the traditional American ideal. 134 00:13:25,300 --> 00:13:28,430 Um, not loud, not pushy, but tough and smart. 135 00:13:28,630 --> 00:13:31,480 [Ames] The PLO are already out of Beirut. 136 00:13:31,680 --> 00:13:34,350 Now, the Israelis need to leave Lebanon. 137 00:13:34,550 --> 00:13:37,480 We secure the Israeli-Lebanese border here with UN troops, 138 00:13:37,680 --> 00:13:39,360 and we initiate peace negotiations 139 00:13:39,560 --> 00:13:41,150 between the Israelis and the Arabs. 140 00:13:41,350 --> 00:13:42,820 In the meantime, 141 00:13:43,020 --> 00:13:44,990 we consolidate stability in Lebanon 142 00:13:45,190 --> 00:13:46,370 and eventually push 143 00:13:46,570 --> 00:13:48,990 to disarm the militia and strengthen the military. 144 00:13:49,190 --> 00:13:50,370 If we play this right, 145 00:13:50,570 --> 00:13:52,410 I'm confident we'll be able to move all parties 146 00:13:52,530 --> 00:13:54,750 to a genuine two-state solution. 147 00:13:56,040 --> 00:13:57,380 Beautiful. 148 00:13:57,580 --> 00:13:59,170 Got something to say, Dewey? 149 00:13:59,370 --> 00:14:02,010 No. Who can argue against world peace? 150 00:14:02,210 --> 00:14:03,550 You know what, Dewey, fuck you! 151 00:14:03,750 --> 00:14:06,090 Whoa, Bob, forgive me for living in the real world. 152 00:14:06,290 --> 00:14:08,100 But this? Again? 153 00:14:08,300 --> 00:14:10,390 This is naive. This is dangerously naive. 154 00:14:10,590 --> 00:14:11,870 [Casey] Oh, calm down, everyone. 155 00:14:11,970 --> 00:14:12,930 All right, listen. 156 00:14:13,130 --> 00:14:15,850 President wants this to work, all right? 157 00:14:16,050 --> 00:14:16,940 He does. 158 00:14:17,140 --> 00:14:19,400 So good work. Good work, everybody. 159 00:14:20,400 --> 00:14:21,400 Take a breath. 160 00:14:22,060 --> 00:14:23,570 Thanks, John. 161 00:14:23,770 --> 00:14:25,450 Dewey, good work. 162 00:14:25,650 --> 00:14:26,400 All right. 163 00:14:30,240 --> 00:14:31,660 Something you want to tell me? 164 00:14:31,860 --> 00:14:33,330 Yeah, it's about Iran. 165 00:14:33,530 --> 00:14:35,750 Oh. We got the revolution boxed in. 166 00:14:35,950 --> 00:14:37,420 Don't worry, all right? 167 00:14:37,620 --> 00:14:39,210 Two operatives close to the Ayatollah 168 00:14:39,410 --> 00:14:40,710 just paid a visit to Lebanon 169 00:14:40,910 --> 00:14:42,510 around the same time someone purchased 170 00:14:42,710 --> 00:14:45,180 an old colonial police station in the Bekaa Valley. 171 00:14:45,380 --> 00:14:46,660 And the satellites are indicating 172 00:14:46,750 --> 00:14:48,050 that it's, uh, being renovated. 173 00:14:48,250 --> 00:14:50,260 I think they're opening a training camp there 174 00:14:50,460 --> 00:14:51,740 under the auspices of the Iranian 175 00:14:51,880 --> 00:14:53,180 Revolutionary Guard Corps. 176 00:14:53,380 --> 00:14:57,060 - Oh, Jesus. - Yeah. 177 00:14:57,260 --> 00:14:59,400 Expand the revolution, yeah. 178 00:14:59,600 --> 00:15:01,480 Attack while you're most vulnerable. 179 00:15:01,680 --> 00:15:03,440 - So, what do we do? - We don't fuck it up. 180 00:15:11,070 --> 00:15:12,820 - [speaking Arabic] - [Imad speaks] 181 00:15:25,460 --> 00:15:26,800 [Imad speaking] 182 00:15:27,000 --> 00:15:27,960 [Saada speaking] 183 00:15:59,290 --> 00:16:00,910 [Saada speaking] 184 00:18:01,530 --> 00:18:03,910 [phone line ringing] 185 00:18:12,460 --> 00:18:13,806 [Yvonne, in English] Ames residence. 186 00:18:13,830 --> 00:18:16,300 - Oh, hey. Hi. - Oh, hi. 187 00:18:16,500 --> 00:18:18,350 How's my favorite city in the world? 188 00:18:18,550 --> 00:18:21,260 Still beautiful, even after eight years of civil war. 189 00:18:25,600 --> 00:18:27,770 Hey, uh, bring me back 190 00:18:27,970 --> 00:18:30,020 some of that fig jam again, will ya? 191 00:18:30,230 --> 00:18:32,360 [chuckling] Fig jam. It's already on the list. 192 00:18:34,020 --> 00:18:35,030 How are you feeling? 193 00:18:36,610 --> 00:18:38,280 Good. Yeah, good. 194 00:18:39,110 --> 00:18:41,160 What could go wrong, right? 195 00:18:41,360 --> 00:18:44,290 - Short of everything? - Or nothing. 196 00:18:44,490 --> 00:18:45,620 I'll vote for nothing. 197 00:18:47,830 --> 00:18:49,920 I miss you. I gotta go, though. 198 00:18:51,170 --> 00:18:53,630 - I love you. - I love you, too. 199 00:18:55,300 --> 00:18:56,170 All right, bye. 200 00:18:58,260 --> 00:19:00,300 [Sam Wyman] I wouldn't say he was pro-Arab 201 00:19:00,880 --> 00:19:02,810 or pro-Israeli. 202 00:19:03,010 --> 00:19:05,350 He was a realist. 203 00:19:05,550 --> 00:19:07,030 And there is a way this could be done, 204 00:19:07,180 --> 00:19:09,270 a genuine two-state solution. 205 00:19:15,820 --> 00:19:17,160 [PLO source] Robert, my friend. 206 00:19:17,360 --> 00:19:19,360 - Good to see you. - Yeah, good to see you, too. 207 00:19:20,360 --> 00:19:21,830 How is Chairman Arafat? 208 00:19:22,030 --> 00:19:23,870 He was sorry to leave Beirut. 209 00:19:24,070 --> 00:19:25,620 He's waiting for your next move now. 210 00:19:27,950 --> 00:19:29,080 This is from the President. 211 00:19:31,080 --> 00:19:32,330 A framework of peace. 212 00:19:33,040 --> 00:19:34,000 President. 213 00:19:36,130 --> 00:19:37,800 Where's his signature? 214 00:19:38,000 --> 00:19:39,010 One thing at a time. 215 00:19:40,970 --> 00:19:42,560 And what about the Israelis? 216 00:19:42,760 --> 00:19:44,310 They will withdraw also, right? 217 00:19:44,510 --> 00:19:45,970 We will use all our leverage. 218 00:19:46,760 --> 00:19:47,980 Please tell Chairman Arafat 219 00:19:48,180 --> 00:19:50,270 that the President is counting on him 220 00:19:50,470 --> 00:19:53,230 to keep things quiet while the Israelis withdraw. 221 00:19:53,430 --> 00:19:56,150 Yeah. We'll keep quiet. Yeah, for sure. 222 00:19:56,350 --> 00:19:59,690 But, uh, you see, when, uh... 223 00:20:00,570 --> 00:20:02,660 When Arafat left Beirut, he... 224 00:20:02,860 --> 00:20:05,700 He gave the keys to our armory to a former bodyguard. 225 00:20:07,370 --> 00:20:10,870 And the thing is, the Iranians have made contact with him now. 226 00:20:11,870 --> 00:20:13,000 Do you have a name? 227 00:20:14,290 --> 00:20:16,340 He only uses nicknames. 228 00:20:17,710 --> 00:20:18,550 Radwan. 229 00:20:19,800 --> 00:20:20,880 Nothing else. 230 00:20:25,010 --> 00:20:26,680 [Saada speaking Arabic] 231 00:20:29,560 --> 00:20:31,060 [Imad speaking] 232 00:20:42,400 --> 00:20:43,570 [Mustafa speaking] 233 00:20:44,200 --> 00:20:45,070 [Imad speaking] 234 00:20:46,200 --> 00:20:47,450 [Imad speaking] 235 00:20:52,700 --> 00:20:53,580 [Imad speaking] 236 00:20:56,460 --> 00:20:57,420 [engine starts] 237 00:20:59,590 --> 00:21:01,590 [slow dramatic music] 238 00:22:36,980 --> 00:22:39,020 [recruits replying in affirmative] 239 00:22:43,320 --> 00:22:45,360 [Imad speaking] 240 00:23:04,840 --> 00:23:05,960 [inhales deeply] 241 00:23:27,780 --> 00:23:29,240 [Pur speaking] 242 00:23:36,280 --> 00:23:37,410 [Pur speaking] 243 00:24:40,430 --> 00:24:41,850 [in English] Friends, friends. 244 00:24:42,850 --> 00:24:43,810 Thank you. Good evening. 245 00:24:44,020 --> 00:24:45,940 Thank you so much for coming tonight. 246 00:24:46,140 --> 00:24:48,690 We are here to honor an historic occasion, 247 00:24:49,360 --> 00:24:50,910 a new President, 248 00:24:51,110 --> 00:24:53,200 and a new opportunity for Lebanon and the region. 249 00:24:54,030 --> 00:24:55,790 My message from our president 250 00:24:55,990 --> 00:24:57,870 is that we Americans all sincerely believe 251 00:24:58,070 --> 00:25:00,580 that a just settlement is possible. 252 00:25:00,780 --> 00:25:03,000 And by just, I mean one that takes into account 253 00:25:03,200 --> 00:25:04,750 the legitimate needs off all persons, 254 00:25:04,950 --> 00:25:06,590 all religions, and all factions. 255 00:25:06,790 --> 00:25:07,710 [woman] Hear, hear. 256 00:25:07,910 --> 00:25:11,170 That future is within our grasp now 257 00:25:12,460 --> 00:25:14,550 if we have the courage to seize the moment. 258 00:25:17,720 --> 00:25:19,920 - To a new Middle East. - [guests] To a new Middle East. 259 00:25:20,050 --> 00:25:21,680 - Cheers. - [guests] Cheers. 260 00:25:24,480 --> 00:25:25,850 [speaking Arabic] 261 00:25:33,440 --> 00:25:34,990 [explosion in the distance] 262 00:25:40,740 --> 00:25:42,660 [explosions continue] 263 00:25:57,300 --> 00:25:59,020 [Frank Reynolds, in English] Bachir Gemayel, 264 00:25:59,220 --> 00:26:00,740 the newly-elected President of Lebanon, 265 00:26:00,840 --> 00:26:02,060 has been assassinated. 266 00:26:02,260 --> 00:26:04,140 [reporter] Within minutes of his assassination, 267 00:26:04,260 --> 00:26:07,150 Gemayel's militias began extracting revenge, 268 00:26:07,350 --> 00:26:09,320 tipping Lebanon to the breaking point, 269 00:26:09,520 --> 00:26:11,490 and putting America's regional peace plan 270 00:26:11,690 --> 00:26:13,650 in danger of total collapse. 271 00:26:13,850 --> 00:26:16,320 [Charles Gibson] Perhaps as many as 1,000 people in all 272 00:26:16,520 --> 00:26:17,740 have been massacred 273 00:26:17,940 --> 00:26:20,330 in two Palestinian refugee camps in West Beirut. 274 00:26:20,530 --> 00:26:21,836 [Sam Donaldson] The United States and Israel, 275 00:26:21,860 --> 00:26:23,410 locked in a grave policy confrontation 276 00:26:23,610 --> 00:26:26,000 as a result of this weekend's bloody massacre 277 00:26:26,200 --> 00:26:28,130 of Palestinian civilians in West Beirut, 278 00:26:28,330 --> 00:26:29,840 considered their next move today. 279 00:26:30,040 --> 00:26:33,470 Unless Israel moves quickly and courageously to withdraw, 280 00:26:33,670 --> 00:26:37,220 it will find itself ever more deeply involved in problems 281 00:26:37,420 --> 00:26:40,390 that are not its own and which it cannot solve. 282 00:26:40,590 --> 00:26:41,816 [reporter 1] President Reagan hopes 283 00:26:41,840 --> 00:26:44,060 the presence of 800 Marines in Beirut 284 00:26:44,260 --> 00:26:46,100 will stabilize the situation 285 00:26:46,300 --> 00:26:47,980 and pressure Israel to withdraw. 286 00:26:48,180 --> 00:26:49,826 [reporter 2] This is all within the context 287 00:26:49,850 --> 00:26:51,980 of the power struggle in Lebanon. 288 00:26:52,180 --> 00:26:54,400 Various people are not pro-Khomeini 289 00:26:54,600 --> 00:26:56,360 or anti-American. 290 00:26:56,560 --> 00:26:59,950 The problem is that things are fundamentally out of control. 291 00:27:00,150 --> 00:27:04,460 I believe nobody is controlling this area anymore, you know. 292 00:27:04,660 --> 00:27:06,080 Not the Shia, not Iran, 293 00:27:06,280 --> 00:27:10,920 not United States of America, not the Soviets, nobody. 294 00:27:11,120 --> 00:27:14,300 It's some sort of cocktail. 295 00:27:14,500 --> 00:27:16,630 Cocktail, you know, a terrorist cocktail. 296 00:27:16,830 --> 00:27:19,390 [reporter 3] As the death toll from this week's massacres 297 00:27:19,590 --> 00:27:21,350 passes 2,000 civilians, 298 00:27:21,550 --> 00:27:24,060 Lebanon's population is traumatized, 299 00:27:24,260 --> 00:27:25,890 desperate to escape the chaos 300 00:27:26,090 --> 00:27:28,900 that has engulfed this once-peaceful country. 301 00:27:29,100 --> 00:27:31,140 [scrubbing in the distance] 302 00:27:33,020 --> 00:27:35,070 [melancholic music] 303 00:28:11,480 --> 00:28:14,190 [Zeinab sobbing] 304 00:28:27,080 --> 00:28:28,410 [explosion in the distance] 305 00:28:29,580 --> 00:28:31,870 [sirens and gunfire in the distance] 306 00:28:54,310 --> 00:28:56,520 [Imad sighs] 307 00:29:08,320 --> 00:29:09,910 [Mustafa speaking Arabic] 308 00:29:14,120 --> 00:29:15,870 [Haidar speaking] 309 00:29:16,750 --> 00:29:18,710 [Mustafa speaking] 310 00:29:18,910 --> 00:29:20,380 [Haidar speaking] 311 00:29:20,580 --> 00:29:22,590 [Mustafa speaking] 312 00:29:29,220 --> 00:29:30,930 [Haidar speaking] 313 00:29:37,560 --> 00:29:38,560 [Mustafa speaking] 314 00:29:39,770 --> 00:29:40,610 [Imad speaking] 315 00:29:41,520 --> 00:29:42,610 [Haidar speaking] 316 00:30:36,660 --> 00:30:39,750 [Ahmad and Ali conversing in Arabic] 317 00:31:22,920 --> 00:31:24,340 [Imad speaking] 318 00:31:28,970 --> 00:31:30,370 - [Ahmad speaking] - [Imad speaking] 319 00:31:33,140 --> 00:31:34,550 [Ahmad speaking] 320 00:32:03,210 --> 00:32:04,670 [Imad speaking] 321 00:32:36,910 --> 00:32:38,120 [Ali speaking] 322 00:32:42,080 --> 00:32:43,120 [Ahmad speaking] 323 00:32:54,340 --> 00:32:55,850 [exhales deeply] 324 00:32:56,050 --> 00:32:57,300 [Imad speaking] 325 00:33:26,330 --> 00:33:27,460 [Ahmad speaking] 326 00:33:40,510 --> 00:33:41,560 [Ahmad speaking] 327 00:34:33,400 --> 00:34:34,780 [footsteps approaching] 328 00:34:51,420 --> 00:34:53,090 [helicopter blades whirring] 329 00:34:56,710 --> 00:34:57,760 [in English] Commander. 330 00:34:58,800 --> 00:34:59,930 Thank you. 331 00:35:02,300 --> 00:35:04,640 Israel needs to leave Lebanon as quickly as possible. 332 00:35:04,840 --> 00:35:06,770 We will implement our peace plan. 333 00:35:06,970 --> 00:35:08,810 [Mossad commander] Wake up, Robert. 334 00:35:09,010 --> 00:35:11,270 What peace plan are you talking about? 335 00:35:11,480 --> 00:35:12,990 It died the minute they killed Bachir. 336 00:35:13,190 --> 00:35:14,706 No, it didn't. You still have to withdraw... 337 00:35:14,730 --> 00:35:17,690 Uh, let's say... Hey, let's say we leave Lebanon. 338 00:35:19,280 --> 00:35:21,540 Your president will stop the shooting on Israel? 339 00:35:21,740 --> 00:35:23,870 Or maybe it will be you, Robert. 340 00:35:24,070 --> 00:35:26,370 [Mossad commander breathes deeply] 341 00:35:26,570 --> 00:35:28,000 Go on, Robert. 342 00:35:32,040 --> 00:35:33,630 Our services need to find a way 343 00:35:33,830 --> 00:35:36,050 to step back from the abyss and work together. 344 00:35:36,250 --> 00:35:37,260 Abyss. 345 00:35:37,460 --> 00:35:38,510 [speaks Hebrew] 346 00:35:42,430 --> 00:35:44,020 [in English] Mr. Ames, 347 00:35:44,220 --> 00:35:47,980 we value your guidance, as always. 348 00:35:48,180 --> 00:35:50,650 But there's a feeling that the Arabists in the CIA 349 00:35:50,850 --> 00:35:54,150 are say, uh, um, 350 00:35:54,350 --> 00:35:57,110 too romantic about our neighbors. 351 00:35:57,310 --> 00:35:58,950 [Ames] No, don't insult my professionalism 352 00:35:59,110 --> 00:36:00,280 or that of my officers. 353 00:36:01,820 --> 00:36:03,940 Our friends are expected to get onboard with our plan, 354 00:36:04,110 --> 00:36:07,030 and those that don't will pay a very heavy price. 355 00:36:09,200 --> 00:36:10,500 Do I make myself clear? 356 00:36:12,290 --> 00:36:13,540 Yes, you do. 357 00:36:15,500 --> 00:36:16,750 And with all the respect, 358 00:36:18,380 --> 00:36:20,840 you can fuck off, sir. 359 00:36:21,040 --> 00:36:24,340 Meir, can you show our friend the way out, please? 360 00:36:30,140 --> 00:36:32,100 [helicopter blades whirring] 361 00:36:54,750 --> 00:36:56,210 [Imad speaking Arabic] 362 00:37:00,210 --> 00:37:02,220 [dramatic music] 363 00:37:26,200 --> 00:37:27,570 [tires screeching] 364 00:37:30,950 --> 00:37:32,960 [explosion] 365 00:37:33,160 --> 00:37:34,320 [Tom Brokaw] A huge explosion 366 00:37:34,410 --> 00:37:36,090 flattened the Israeli military headquarters 367 00:37:36,200 --> 00:37:37,460 in Tyre, Lebanon, today. 368 00:37:37,660 --> 00:37:40,800 At least 28 people were killed, dozens injured. 369 00:37:41,000 --> 00:37:42,970 Rescue workers still are digging. 370 00:37:43,170 --> 00:37:45,720 The seven-story building was reduced to rubble. 371 00:37:45,920 --> 00:37:47,760 The cause of the explosion is not clear, 372 00:37:47,960 --> 00:37:49,430 but there's speculation about a gas 373 00:37:49,630 --> 00:37:51,810 or an ammunition explosion. 374 00:37:52,010 --> 00:37:53,930 [woman speaking Arabic on radio] 375 00:38:01,940 --> 00:38:03,110 [speaking Arabic] 376 00:38:04,440 --> 00:38:05,950 [Imad speaking] 377 00:38:10,030 --> 00:38:11,450 [Saada speaking] 378 00:38:12,580 --> 00:38:13,740 [Mustafa speaking] 379 00:38:33,930 --> 00:38:34,810 [Haidar speaking] 380 00:38:38,890 --> 00:38:40,100 [Mustafa speaking] 381 00:39:18,680 --> 00:39:20,020 [Saada speaking] 382 00:39:29,650 --> 00:39:30,570 [Saada] Mm. 383 00:40:15,830 --> 00:40:18,250 [in English] You got anything new on that explosion in Tyre? 384 00:40:18,450 --> 00:40:20,700 Israelis still say it was a gas leak. 385 00:40:23,420 --> 00:40:25,250 - [knocking at door] - [speaking Hebrew] 386 00:40:31,670 --> 00:40:33,050 [door closes] 387 00:40:41,600 --> 00:40:42,810 [muttering softly] 388 00:40:56,280 --> 00:40:58,960 [in English] We're pushing for a phased withdrawal. 389 00:40:59,160 --> 00:41:02,040 - [telephone ringing] - Working north to south. 390 00:41:02,240 --> 00:41:04,880 If they commit, the Israelis could be out in two weeks. 391 00:41:05,080 --> 00:41:06,500 Are they gonna go for this? 392 00:41:07,500 --> 00:41:09,880 Well, Ken, Reagan's had enough. 393 00:41:10,080 --> 00:41:12,050 [man] Mr. Ames, phone call. 394 00:41:12,250 --> 00:41:14,010 Yeah. I can take it in my office. 395 00:41:21,470 --> 00:41:22,600 Ames. 396 00:41:22,800 --> 00:41:25,140 Mr. Ames, it's Meir Dagan. 397 00:41:28,860 --> 00:41:29,980 [car engine starts] 398 00:41:31,360 --> 00:41:33,320 [suspenseful music] 399 00:42:05,970 --> 00:42:09,190 [Ames] But in the name of jihad, the self-sacrifice is permitted. 400 00:42:18,530 --> 00:42:20,450 A young kid, ordinary. 401 00:42:21,240 --> 00:42:22,580 Nothing special about him, 402 00:42:22,780 --> 00:42:26,460 except all his family was killed by our forces. 403 00:42:26,660 --> 00:42:28,670 What about the, uh, recruiter? 404 00:42:30,130 --> 00:42:31,476 [Meir] Someone who came from Beirut, 405 00:42:31,500 --> 00:42:32,800 but has relatives here. 406 00:42:33,000 --> 00:42:34,220 That's it. 407 00:42:34,420 --> 00:42:36,720 - [speaking Arabic] - [Asgari speaking] 408 00:42:39,640 --> 00:42:41,470 [in English] No name, no picture. 409 00:42:41,680 --> 00:42:43,890 Just a nickname, Radwan. 410 00:42:45,770 --> 00:42:46,730 [Asgari speaking Arabic] 411 00:42:50,730 --> 00:42:52,616 [Ames] What do your commanders think of your theory? 412 00:42:52,640 --> 00:42:53,820 That it was a gas leak, 413 00:42:54,020 --> 00:42:56,070 and I might be suffering from PTSD, 414 00:42:56,270 --> 00:42:57,610 and fuck them. 415 00:42:58,570 --> 00:42:59,490 They're idiots. 416 00:42:59,690 --> 00:43:01,780 Well, we have idiots at the CIA, too. 417 00:43:02,780 --> 00:43:03,910 I know. 418 00:43:06,450 --> 00:43:08,080 [Imad speaking Arabic] 419 00:43:13,960 --> 00:43:14,840 [Asgari speaking] 420 00:43:26,640 --> 00:43:27,890 [Asgari speaking] 421 00:43:29,020 --> 00:43:30,140 [Imad speaking] 422 00:43:35,440 --> 00:43:39,280 [Meir, in English] That's his house, Ahmad Qassir. 423 00:43:39,480 --> 00:43:43,870 Robert, these are not the same terrorists we've known before. 424 00:43:44,070 --> 00:43:46,790 These are fanatics motivated by Imam Khomeini. 425 00:43:47,870 --> 00:43:49,290 And they will come for you as well. 426 00:43:50,960 --> 00:43:52,250 [speaking Arabic] 427 00:44:02,090 --> 00:44:03,890 [Ames, in English] Somebody recruited this kid 428 00:44:04,850 --> 00:44:05,800 around here. 429 00:44:06,600 --> 00:44:07,890 But what we need is assets 430 00:44:08,090 --> 00:44:09,650 inside the Iranian training camp, 431 00:44:09,850 --> 00:44:10,810 here near Baalbek. 432 00:44:11,010 --> 00:44:12,140 Hmm. Bekaa Valley. 433 00:44:13,190 --> 00:44:14,150 That's tough. 434 00:44:15,190 --> 00:44:17,230 Well, I'm sure you'll find a way. 435 00:44:18,280 --> 00:44:19,150 Gentlemen. 436 00:44:21,200 --> 00:44:23,200 [gunfire in the distance] 437 00:44:24,620 --> 00:44:25,530 [Imad speaking Arabic] 438 00:44:28,830 --> 00:44:29,870 [Imad speaking] 439 00:45:21,260 --> 00:45:22,800 [Imad speaking] 440 00:46:10,260 --> 00:46:11,310 [door opens] 441 00:46:13,140 --> 00:46:13,980 [door closes] 442 00:46:14,180 --> 00:46:15,350 [elevator bell dings] 443 00:46:18,900 --> 00:46:20,780 [Dewey, in English] Islamic Jihad. 444 00:46:20,980 --> 00:46:23,200 - What does that mean exactly? - [Ames] Holy war. 445 00:46:23,400 --> 00:46:24,690 [Dewey] Oh, Christ. 446 00:46:25,900 --> 00:46:28,660 Okay, so this, uh, kid blows himself up, 447 00:46:28,860 --> 00:46:30,700 earning a one-way ticket to paradise. 448 00:46:31,990 --> 00:46:34,580 Why is the Mossad still saying it's a gas leak? 449 00:46:34,780 --> 00:46:36,140 [Ames] Because they knew it wasn't. 450 00:46:36,280 --> 00:46:38,500 Didn't wanna make a hero out of the guy, right? 451 00:46:38,700 --> 00:46:40,590 We need a window into that training camp. 452 00:46:40,790 --> 00:46:43,720 [chuckles] No, I'm not sending my case officers to Baalbek, 453 00:46:43,920 --> 00:46:46,590 chasing your crazy-ass theory about the Ayatollah. 454 00:46:46,790 --> 00:46:48,130 What if Bob's right? 455 00:46:48,840 --> 00:46:50,600 What if it is Iran? 456 00:46:50,800 --> 00:46:53,040 - [girl 1] He's on fire. - [woman] That is a very good... 457 00:46:53,220 --> 00:46:55,350 - [girl 2] No! Pass, pass, pass! - You okay? 458 00:46:55,550 --> 00:46:57,940 - [boy] Yeah. - Ready? Watch this, guys. 459 00:46:58,140 --> 00:47:00,190 - Oh! Dad! - [boy] Yeah! 460 00:47:01,230 --> 00:47:03,770 - Hey! Here. - [children yell] 461 00:47:05,320 --> 00:47:06,440 Dad gets two. 462 00:47:07,570 --> 00:47:09,490 - [telephone ringing] - [girl 2] Two for two. 463 00:47:09,690 --> 00:47:10,660 Ames residence. 464 00:47:12,870 --> 00:47:13,990 It's the switchboard. 465 00:47:16,700 --> 00:47:18,330 [whispers] It's ridiculous. I can't... 466 00:47:18,530 --> 00:47:20,850 [Yvonne, softly] I thought you told them about family time. 467 00:47:22,040 --> 00:47:23,670 I did. 468 00:47:23,870 --> 00:47:24,950 I'll take it in the office. 469 00:47:30,880 --> 00:47:31,850 [in normal voice] Ames. 470 00:47:32,050 --> 00:47:33,520 [Casey] Bob, listen. 471 00:47:33,720 --> 00:47:35,510 Mossad called, all right? 472 00:47:36,270 --> 00:47:37,810 We're a go on the deal. 473 00:47:38,010 --> 00:47:39,290 What did you tell those bastards? 474 00:47:39,940 --> 00:47:41,020 I told them the truth. 475 00:47:41,940 --> 00:47:43,320 [Casey laughs] 476 00:47:43,520 --> 00:47:44,320 That's a good one. 477 00:47:44,520 --> 00:47:45,950 Listen, the White House 478 00:47:46,150 --> 00:47:47,530 wants you back in Beirut now, okay? 479 00:47:47,730 --> 00:47:49,530 Get the Israelis out and close the deal. 480 00:47:51,780 --> 00:47:53,030 [explosions in the distance] 481 00:48:28,070 --> 00:48:30,950 [Jane Mayer] It was just such a loss of innocence 482 00:48:31,150 --> 00:48:33,200 for the United States, looking back, 483 00:48:33,400 --> 00:48:35,700 because we felt we were there 484 00:48:35,900 --> 00:48:38,500 as neutral peacekeepers, 485 00:48:38,700 --> 00:48:40,080 and, in fact, we thought... 486 00:48:40,280 --> 00:48:41,710 And we thought we were the good guys 487 00:48:41,910 --> 00:48:43,460 doing the right thing, 488 00:48:43,660 --> 00:48:45,550 trying to bring peace to the world, 489 00:48:45,750 --> 00:48:48,670 and we were perceived instead, locally, 490 00:48:48,880 --> 00:48:50,550 as enemies and combatants. 491 00:48:50,750 --> 00:48:51,800 And we were in a war 492 00:48:52,000 --> 00:48:54,760 we didn't even realize we were in. 493 00:49:02,680 --> 00:49:04,730 [Somber music] 494 00:49:34,300 --> 00:49:35,430 The UN? 495 00:49:35,630 --> 00:49:37,066 [Ken] They'll monitor the Israeli troops 496 00:49:37,090 --> 00:49:38,560 on their way out. 497 00:49:38,760 --> 00:49:40,440 [Ames] Any update on the new organization, 498 00:49:40,550 --> 00:49:41,810 Islamic Jihad? 499 00:49:42,010 --> 00:49:44,020 [Ken] We're not sure it's real, Bob. 500 00:49:44,220 --> 00:49:46,190 [engine starts] 501 00:49:46,390 --> 00:49:47,940 [Ames] And the Iranian camps? 502 00:49:48,140 --> 00:49:49,610 [Ken] Like a black hole. 503 00:49:49,810 --> 00:49:50,650 No assets? 504 00:49:52,530 --> 00:49:53,570 No prospects? 505 00:50:16,630 --> 00:50:19,180 But if Khomeini really did wanna export his revolution, 506 00:50:19,380 --> 00:50:21,300 why wouldn't he start here in Lebanon? 507 00:50:23,390 --> 00:50:25,690 This is where the Shia are being ignored. 508 00:50:25,890 --> 00:50:28,190 I mean, that's what I would do. 509 00:50:29,810 --> 00:50:32,070 All right, gentlemen, maybe that's, uh, lunch break. 510 00:50:32,820 --> 00:50:34,360 [sighs] Look, uh... 511 00:50:36,320 --> 00:50:38,370 I know what it's like to start from nothing. 512 00:50:38,570 --> 00:50:39,580 We've all been there. 513 00:50:39,780 --> 00:50:42,620 It's the hardest thing for a case officer, 514 00:50:42,820 --> 00:50:45,790 so just hit the streets, start listening. 515 00:50:46,370 --> 00:50:47,290 Do our job. 516 00:50:49,750 --> 00:50:52,050 [gunfire in the distance] 517 00:50:52,250 --> 00:50:53,880 [car engine revving] 518 00:50:54,590 --> 00:50:55,920 - [explosion] - [yells] 519 00:51:11,980 --> 00:51:14,020 [ominous music] 36019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.