All language subtitles for Fast.X.2023.1080p.V2.Cam.New.Source.X264.Will1869

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:44,690 --> 00:00:47,944 "On yıl önce" 3 00:00:52,535 --> 00:00:55,411 Bir baba oğlu için her şeyi yapar. 4 00:00:55,806 --> 00:00:58,167 Annen gibi insanlar anlamaz. 5 00:00:58,633 --> 00:01:00,960 Annem sana baktı ve bir canavar gördü. 6 00:01:00,995 --> 00:01:03,323 ama baba potansiyel görüyor 7 00:01:03,323 --> 00:01:07,227 Holigan paranızı çaldığında Gözbebeklerini oydun. 8 00:01:07,227 --> 00:01:10,628 Sana deli deyince dilini kestin. 9 00:01:10,652 --> 00:01:16,220 Bugün babam seni buraya getirdi. Babam mutlu olduğu için mi? Aşk yüzünden? 10 00:01:16,839 --> 00:01:20,851 Hayır, yarattığım benimle birlikte ölmesin diye. 11 00:01:20,851 --> 00:01:22,656 tarihe bir mesaj vermek 12 00:01:22,656 --> 00:01:26,076 Çünkü baba ile oğul arasındaki bağ en iyisidir. 13 00:01:26,111 --> 00:01:30,039 Babamın güvenebileceği tek bir işi vardı, o da sensin. 14 00:01:30,039 --> 00:01:32,263 Parayı toplamak için misafirhaneyi iyi bir bekçi tuttum. 15 00:01:32,287 --> 00:01:35,866 Ama Dominic Toretto'yu kaçırdılar. tüm benimkini yak 16 00:01:35,901 --> 00:01:38,314 Dominic Toretto'yu öldüreceğim. 17 00:01:39,327 --> 00:01:40,479 Hepsini öldüreceğim. 18 00:01:40,479 --> 00:01:43,829 Öldürmek? Prane, neden? 19 00:01:43,829 --> 00:01:47,833 Hayır oğlum, acı çekmektir Ölüm çok kolaydır. 20 00:01:52,095 --> 00:01:54,592 işkence Toretto 21 00:01:54,627 --> 00:01:57,653 "Rio de Janeiro" 22 00:02:10,424 --> 00:02:13,293 Pekala, iş başladı. 23 00:02:13,328 --> 00:02:18,148 ve o odayı ver Ailemiz bugün gerçek güce sahip olacak. 24 00:02:19,746 --> 00:02:22,077 Hadi başlayalım 25 00:03:00,826 --> 00:03:02,105 Ne oldu? 26 00:03:02,105 --> 00:03:05,807 Kasayı çalmaya geldi! 27 00:03:12,539 --> 00:03:14,194 - Kasayı çalmaya geldiler!! - Ne?! 28 00:03:14,194 --> 00:03:15,796 Bütün kabine! 29 00:04:14,735 --> 00:04:16,104 Aman! 30 00:04:24,791 --> 00:04:27,921 alayı kovalamak 31 00:04:41,107 --> 00:04:43,825 Köprüyü alın ve her yere dönebilir. 32 00:04:45,169 --> 00:04:47,392 Çok fazla geldiler! Hayatta kalmayacağız! 33 00:04:47,392 --> 00:04:49,222 Haklıydın, hayatta kalamadık. 34 00:04:49,761 --> 00:04:52,273 - Ama hayatta kaldın - Seni bırakmayacağım! Orijinal planı takip edin! 35 00:04:52,273 --> 00:04:54,605 Bu orijinal plan 36 00:04:58,604 --> 00:05:00,237 Kahretsin! 37 00:05:05,608 --> 00:05:07,592 kaçış yok 38 00:05:15,139 --> 00:05:17,424 Ne yapacak? 39 00:05:45,679 --> 00:05:47,729 şimdi ateş et 40 00:06:22,501 --> 00:06:27,731 [Cehennemin içinden hızlı ve öfkeli] 41 00:06:50,434 --> 00:06:53,203 "Los Angeles" 42 00:07:10,992 --> 00:07:12,348 Bunu yapabilirsin 43 00:07:13,387 --> 00:07:14,642 Henüz değil 44 00:07:14,686 --> 00:07:17,040 B. Kimse bitiş çizgisinden başlamaz. 45 00:07:17,497 --> 00:07:19,098 İnanmalısın 46 00:07:19,142 --> 00:07:21,108 bugünkü dersi hatırla 47 00:07:21,108 --> 00:07:23,101 tanışmanın bir yolunu bul 48 00:07:23,101 --> 00:07:25,409 arabayı hisset 49 00:07:25,409 --> 00:07:27,186 ve seni almasına izin ver 50 00:07:27,186 --> 00:07:31,094 Eğer korkuyorsan, bu yanlış değil. Bazen korku en iyi öğretmendir. 51 00:07:31,094 --> 00:07:32,565 korkmuyorum 52 00:07:33,745 --> 00:07:37,418 - Herkesin korkusu var - Babam dışında, onun hiçbir şeyden korktuğunu görmüyorum. 53 00:07:40,360 --> 00:07:43,782 Acele edelim, büyük büyükanne geldi. 54 00:07:43,782 --> 00:07:48,361 - Bize de favori yemek yap - Roman Amca hepsini yemeden gitmeliyiz. 55 00:07:48,386 --> 00:07:50,772 Bu korkulacak bir şey. 56 00:08:07,855 --> 00:08:12,043 -Uzun zamandır ölüydün, seni hayata döndüreceğim- Yapma dedim. 57 00:08:12,043 --> 00:08:14,472 Bitti, profil tamamlandı. 58 00:08:15,176 --> 00:08:16,390 Sana da teşekkürler 59 00:08:16,390 --> 00:08:19,378 - Şimdi üç dört gün bekleyin... - Anında kibritçi kız yok... 60 00:08:19,429 --> 00:08:21,161 Beklemek? 61 00:08:21,281 --> 00:08:22,326 Vay canına! 62 00:08:22,326 --> 00:08:25,305 - Nasıl? - Bu sonuncusu... 63 00:08:25,340 --> 00:08:26,397 Ne görüyorsun? 64 00:08:26,397 --> 00:08:29,180 - Bekle, hiçbir şey - Oyun mu? 65 00:08:29,215 --> 00:08:31,333 - Bunu birlikte izleyelim mi? - Drift yaptınız mı? 66 00:08:31,333 --> 00:08:32,745 Tamamlamak! 67 00:08:32,770 --> 00:08:36,106 Annem gidip görmeli! Bu harika, anne! 68 00:08:36,130 --> 00:08:40,650 Hey! ailem ne haber! Ben zaten acıktım! 69 00:08:40,695 --> 00:08:44,760 Hadi! Her birinize sarılmak istiyorum. İlk önce kimden başlıyorsun? 70 00:08:46,862 --> 00:08:48,487 Önce ben! 71 00:08:59,224 --> 00:09:02,894 Herkes önce Moi ile konuşmayı kessin. Büyük büyükanne ne diyor? 72 00:09:03,984 --> 00:09:06,343 Konuşmayı kes, inlemeyi kes. 73 00:09:07,114 --> 00:09:10,788 Bu harika aileyi gördükten sonra... 74 00:09:10,823 --> 00:09:14,914 Boğulmuş hissediyorum... gururla 75 00:09:14,949 --> 00:09:21,364 Oğlum ya da baban burada olsaydı ne kadar gurur duyacaklardı. 76 00:09:21,364 --> 00:09:28,184 İçinden geçtiğim yolun zor olduğunu biliyorum, üstelik bu... adil değil. 77 00:09:28,772 --> 00:09:30,725 Ama işte geliyoruz 78 00:09:30,749 --> 00:09:36,652 Birçok engel olsa da zarif bir tarih de yaratabilir... 79 00:09:44,591 --> 00:09:48,481 şanlı tarih nesiller boyu söylenecek 80 00:09:48,505 --> 00:09:52,816 Bugün veya herhangi bir gün kimse onu yok edemez! 81 00:09:53,022 --> 00:09:54,480 Evet! 82 00:09:54,515 --> 00:09:55,586 yay! 83 00:09:56,114 --> 00:09:57,134 Aileye! 84 00:09:57,169 --> 00:09:59,629 - Aileye! - aile! 85 00:10:00,582 --> 00:10:02,515 Sonuna kadar aile! 86 00:10:04,746 --> 00:10:07,005 Hey, zamanı değil, oynama! 87 00:10:07,921 --> 00:10:11,248 Dur Roman, artık patron sensin. Neden binmemi istiyorsun? 88 00:10:11,283 --> 00:10:14,648 gerçekten istediğimi Bu senin beynin. 89 00:10:15,167 --> 00:10:17,556 Roma Rahibinin asla takas etmeyeceği bir şey 90 00:10:17,556 --> 00:10:20,021 Öyleyse, beni tekrar serbest bırak. Ben detaylı bir öğeyim 91 00:10:20,021 --> 00:10:23,395 Evet, ajansın haberleri var. Çalıntı Klan Ekipmanı 92 00:10:23,422 --> 00:10:27,473 Yarın, yeni bir kuantum komgen çipi Roma yollarından taşınacak 93 00:10:27,498 --> 00:10:29,178 Onları soymamız için bizi gönderdi. 94 00:10:29,213 --> 00:10:31,676 Roma hattı ile kontrol edilen haber doğrudur. 95 00:10:31,701 --> 00:10:34,234 doğru olmalı Bu eser Roma. 96 00:10:34,258 --> 00:10:39,026 Roma, Roman, inan bana, kendi arka bahçemi soymak gibi. 97 00:10:39,026 --> 00:10:41,873 Roma hakkında ise Sana Roman denmeli. 98 00:10:41,898 --> 00:10:43,804 Ve açıklamadığın tek şey 99 00:10:43,828 --> 00:10:48,352 Neden radyo kontrollü bir arabanız var? 12 varil gülme gazı olan altın bir Lamborghini. 100 00:10:48,352 --> 00:10:51,398 O zaman ben de gideceğim. Bak, senin gerçekten bir beyne ihtiyacın var. 101 00:10:51,422 --> 00:10:52,607 Akıllı olduğunu düşünüyor 102 00:10:52,607 --> 00:10:55,651 - Hey Roma. - Yeter, yapma, şimdi konuşma. 103 00:10:55,686 --> 00:10:57,420 - Tamam. - Söyleyeyim. 104 00:10:57,455 --> 00:11:00,823 takım liderine hakaret Durdurulmalı... 105 00:11:01,230 --> 00:11:02,510 Şimdi! 106 00:11:05,146 --> 00:11:09,539 Anlıyorsun değil mi? 107 00:11:14,387 --> 00:11:16,655 Gizlice sigara içtiğinizi görüyorum. 108 00:11:16,687 --> 00:11:22,174 Bu eski çapa nedir? yakıt enjektörü olmadan Seviyen bundan daha iyi olmalı, Dom. 109 00:11:22,206 --> 00:11:24,523 Küçük Arı ve ben bir araya getirdik. 110 00:11:24,810 --> 00:11:29,164 Bunu yap ki dinlemek istesin.Sorun bu çünkü günümüzde kimse dinlemekten hoşlanmıyor. 111 00:11:29,164 --> 00:11:30,586 Yani dikkatli ol. 112 00:11:30,610 --> 00:11:34,188 Bu çocuk hepimizden daha iyi bir tamirci olmalı. 12 yaşından itibaren. 113 00:11:34,188 --> 00:11:35,992 Sorun bu değil, değil mi? 114 00:11:37,408 --> 00:11:38,931 iletmek zorunda 115 00:11:39,391 --> 00:11:41,618 Yeni nesil eski nesilden daha iyi olmalı. 116 00:11:42,521 --> 00:11:44,211 bu doğru 117 00:11:44,246 --> 00:11:46,346 Baba olmak budur. 118 00:11:47,222 --> 00:11:51,072 Bence çok yol kat ettik. Dominik suyunu soyduğumuz günden beri, sence de öyle değil mi? 119 00:11:51,097 --> 00:11:54,022 - Kahretsin. - Acımasız geçmiş. 120 00:11:54,588 --> 00:11:56,843 Bu çok heyecan verici bir zaman. 121 00:12:02,979 --> 00:12:05,501 Peki, işten mi bahsediyorsun? 122 00:12:06,014 --> 00:12:08,522 Üzgünüm, bölmek istemedim. 123 00:12:08,943 --> 00:12:10,421 Han, gidelim arkadaşlar! 124 00:12:10,421 --> 00:12:12,896 Roman, bu görev için ekibe liderlik etmek istedi. 125 00:12:13,826 --> 00:12:15,424 Ve nasıl reddedebilirim? 126 00:12:15,424 --> 00:12:18,070 Ama sensiz bırakamam. 127 00:12:19,098 --> 00:12:22,093 - Ömür boyu hırsız arkadaş - Ömür boyu hırsız arkadaş 128 00:12:55,189 --> 00:12:57,290 babasının adını onurlandıran torun 129 00:13:14,646 --> 00:13:16,893 Hepimizi kalbimizde tut 130 00:13:19,876 --> 00:13:22,203 ve torunlar asla kaybolmayacak 131 00:13:43,590 --> 00:13:45,807 Oğul babasından daha iyi olmalı. 132 00:14:00,009 --> 00:14:01,997 Neye bakıyorsun? 133 00:14:06,924 --> 00:14:08,464 kendine bak 134 00:14:12,408 --> 00:14:15,059 - Uyuyorsun... - Hmm 135 00:14:16,932 --> 00:14:19,330 Neden her geçen gün daha da güzelleşiyor? 136 00:14:23,592 --> 00:14:25,240 Henüz gelmedin mi? 137 00:14:25,701 --> 00:14:26,917 Henüz değil... 138 00:14:27,778 --> 00:14:30,075 Kendi gelmesinin zamanı geldi. 139 00:14:44,050 --> 00:14:46,631 Bugün çocuğumla drift yaparken... 140 00:14:50,094 --> 00:14:51,841 B baba diyor... 141 00:14:53,554 --> 00:14:55,757 hiçbir şeyden korkma 142 00:14:56,787 --> 00:14:58,653 hangisi doğru değil 143 00:15:01,548 --> 00:15:04,806 Oğlumu kaybetmekten korkuyorum. 144 00:15:07,920 --> 00:15:09,607 veya karısı 145 00:15:14,276 --> 00:15:16,905 Bir daha olmayacak. 146 00:15:32,883 --> 00:15:37,821 Geçmişe istediği gibi bakabilir. Ama bir şeyi özleyecek. 147 00:15:38,430 --> 00:15:39,584 Ne 148 00:15:39,584 --> 00:15:41,140 sonsuzluk 149 00:15:41,508 --> 00:15:44,408 bu süre içinde 150 00:16:12,452 --> 00:16:14,832 Ben de senin kadar şaşırdım. 151 00:16:18,998 --> 00:16:22,082 Kafamda onu binlerce kez öldürdüğümü hayal ettim. 152 00:16:22,597 --> 00:16:26,435 Geçen sefer onu engelleyen kalın bir güvenlik camı vardı. 153 00:16:26,435 --> 00:16:27,997 onun silahı var 154 00:16:27,997 --> 00:16:30,825 Adamları var, ona ulaşamıyorum. 155 00:16:31,238 --> 00:16:32,779 şimdikinden farklı 156 00:16:32,804 --> 00:16:35,005 Bu yüzden emirlerimi dinle. 157 00:16:36,441 --> 00:16:37,529 HAYIR! 158 00:16:43,925 --> 00:16:47,004 Lena'nın talimatlarını dinledin mi? 159 00:16:47,730 --> 00:16:49,249 Onu öldürmeden önce mi? 160 00:16:49,249 --> 00:16:52,783 sence de öyle değil mi Buraya gelmek için önemli bir nedenim olması gerektiğini mi? 161 00:16:52,818 --> 00:16:56,043 Senin için önemli olan tek sebep bu olabilir. 162 00:16:58,262 --> 00:17:00,038 küçük Arı 163 00:17:00,675 --> 00:17:03,866 Erken kalkın, ağırlamadığımız misafirlerimiz var. 164 00:17:04,180 --> 00:17:05,851 ne yaptığımı biliyorum 165 00:17:17,435 --> 00:17:19,485 Ne istiyorsun? 166 00:17:19,520 --> 00:17:20,931 söylemek 167 00:17:27,468 --> 00:17:29,774 Bu gece Şeytan'la tanıştım 168 00:17:31,353 --> 00:17:33,911 Eskiden Şeytan olduğuma inanırdım. 169 00:17:34,779 --> 00:17:36,790 Bu konuda yanılmışım. 170 00:17:40,434 --> 00:17:42,431 Yuvamı işgal etti. 171 00:17:47,831 --> 00:17:49,768 yalnız gel 172 00:17:51,078 --> 00:17:53,715 Ölümle yüzleştiğinde demişti 173 00:17:54,109 --> 00:17:56,122 Bir ömür boyu görüntü geri gelecek. 174 00:17:57,462 --> 00:17:58,985 Öyle mi düşünüyorsun? 175 00:18:04,117 --> 00:18:05,965 O halde önce sizden başlayalım. 176 00:18:06,376 --> 00:18:08,586 Bu soru, ölmekte olan birçok insan tarafından hala cevaplanmamıştır. 177 00:18:08,611 --> 00:18:10,475 sana üç saniye veriyorum 178 00:18:12,660 --> 00:18:17,388 Kanepem senin kanınla lekelenmeden acele et ve nedenini açıkla. 179 00:18:17,388 --> 00:18:18,985 Buradayım... 180 00:18:19,880 --> 00:18:24,588 Çünkü düşmanımın düşmanı olan... 181 00:18:25,257 --> 00:18:26,665 ...Bay 182 00:18:26,700 --> 00:18:30,059 ben anonim bir adamım 183 00:18:30,094 --> 00:18:32,376 köksüz 184 00:18:32,376 --> 00:18:35,150 ve seninle aynı sebepten buraya geldim 185 00:18:35,638 --> 00:18:37,378 Dominik Toretto 186 00:18:37,378 --> 00:18:38,986 Dom'u öldürmek mi istiyorsun? 187 00:18:39,577 --> 00:18:40,925 Kuyruk kilometrelerce uzun. 188 00:18:40,950 --> 00:18:45,997 Hayır hayır! ölüm çok kolay borçları eziyet için 189 00:18:47,274 --> 00:18:48,977 yardımınıza ihtiyaçım var 190 00:18:49,012 --> 00:18:53,414 bilim oyuncakları onu da sürdü 191 00:18:53,604 --> 00:18:56,925 Benim tarafımda mısın yoksa bana karşı mısın? 192 00:18:56,950 --> 00:18:58,788 Çocuklarla oynamayı sevmiyorum. 193 00:18:58,823 --> 00:19:02,300 - O zaman sevdiklerinizin ölümünü izlemeye hazırlanın... - Kendimden başka kimseyi sevmiyorum. 194 00:19:02,325 --> 00:19:05,177 Yöntemimi bana karşı kullanabileceğini mi sanıyorsun? 195 00:19:05,202 --> 00:19:07,240 senin hakkında konuşmuyorum 196 00:19:07,275 --> 00:19:09,275 Ama ben Zeke ile konuşuyorum. 197 00:19:10,956 --> 00:19:12,980 Amia 198 00:19:14,347 --> 00:19:15,698 Kevin'in babası 199 00:19:20,610 --> 00:19:22,127 Kim aradı? 200 00:19:32,015 --> 00:19:33,456 çocuklar 201 00:19:43,752 --> 00:19:49,287 Herkesin alması gereken rehineler vardır. Bu piç dışında... Kedi henüz beslenmedi. 202 00:19:50,396 --> 00:19:53,220 geri kalan beyler Şimdi seçebilirsiniz. 203 00:19:53,832 --> 00:19:55,352 BEN... 204 00:19:55,352 --> 00:19:56,864 Bu mu... 205 00:20:02,274 --> 00:20:04,455 Dünyayı yönetmek istiyor. 206 00:20:06,877 --> 00:20:08,562 onu cezalandırmak istiyorum 207 00:20:15,702 --> 00:20:17,222 bu günü hatırlayacağım 208 00:20:17,569 --> 00:20:19,284 Kimse unutmaz. 209 00:20:20,888 --> 00:20:23,785 Ah, birinin onu kontrol etmesine yardım etmesi gerekiyor. 210 00:20:24,744 --> 00:20:26,728 siz çocuklar 211 00:20:26,728 --> 00:20:28,133 benimle gel 212 00:20:28,133 --> 00:20:31,073 Ne yapacağını biliyorsun. Aileni tekrar görmek istiyorsan 213 00:20:31,073 --> 00:20:32,872 Yemek! 214 00:20:41,526 --> 00:20:42,897 öldür onu 215 00:20:44,068 --> 00:20:45,259 ne oluyor 216 00:20:47,848 --> 00:20:50,876 Size güvenebileceğimi mi sanıyorsunuz? 217 00:20:55,062 --> 00:20:58,940 Günümüzde insanların iyi işler yapmasına yardımcı olmak gerçekten zor. 218 00:22:50,997 --> 00:22:53,409 büyük savaş geliyor 219 00:22:54,810 --> 00:22:57,629 Arkadaşlar taraf seçiyor. 220 00:23:00,246 --> 00:23:03,846 ve sevdiğin herkes yok edilecek. 221 00:23:24,589 --> 00:23:26,158 altı litre kan kaybetti 222 00:23:26,158 --> 00:23:29,590 Genellikle sadece üç litre ölür. Onu gizli bir hapishane üssüne gönderdi. 223 00:23:29,625 --> 00:23:31,810 - ama pek olası değil - peki ya bana anlattığın hikaye? 224 00:23:31,845 --> 00:23:33,489 Aslında, şehirde bir çekim oldu. 225 00:23:33,524 --> 00:23:37,764 Ekipmanı eksik Onu şimdi alan kişi Elektrikli topu var. 226 00:23:37,764 --> 00:23:39,197 Partiyi uyardın mı? 227 00:23:39,222 --> 00:23:40,789 Mia ve Brian güvende. 228 00:23:41,035 --> 00:23:44,774 Roman Ted Ramsey Han ile iletişime geçtim, kimse cevap vermedi. 229 00:23:44,809 --> 00:23:46,532 Nereye gittiklerini tahmin edebilir misin? 230 00:23:49,172 --> 00:23:50,839 Roma'ya gidelim! 231 00:23:51,133 --> 00:23:55,250 - Git kendin için çalış - Dom, Roma'da bir görevimiz yok. 232 00:23:56,453 --> 00:23:58,153 sahneyi ayarlar 233 00:23:58,919 --> 00:24:00,515 lanet etmek 234 00:24:00,550 --> 00:24:02,466 Roma'ya gitmek için acele et 235 00:24:02,466 --> 00:24:04,200 beni takip et 236 00:24:11,080 --> 00:24:13,010 çocuk... 237 00:24:13,045 --> 00:24:15,550 Baba, çocuklara yarışı bitirmeyi öğretmek için geri gelecek. 238 00:24:16,493 --> 00:24:18,177 söz ver baba 239 00:24:20,337 --> 00:24:24,136 ne olursa olsun Babam her zaman sözünü tutacak. 240 00:24:24,847 --> 00:24:26,333 odaya geri dönebilir 241 00:24:35,134 --> 00:24:36,817 "Roma" 242 00:24:39,884 --> 00:24:44,090 açıklamama kim yardım edebilir Çalışan bir arabayı nasıl soyarız? 243 00:24:44,114 --> 00:24:45,698 bensiz yarış 244 00:24:45,972 --> 00:24:48,926 kamyonu bağladığımızda Disipline ne zaman katılabilirim... 245 00:24:48,951 --> 00:24:51,389 Yakında yarışacaksın, tamam mı? 246 00:24:54,042 --> 00:24:58,405 Roma konvoyu neredeyse burada, sen neredesin? Önemli bir rolünüz var. 247 00:24:58,666 --> 00:25:01,270 Roman Roma'dan geldi 248 00:25:01,305 --> 00:25:03,211 Gerçek olalım. 249 00:25:03,246 --> 00:25:04,890 Bunun benim görevim olduğunu biliyorsun. 250 00:25:04,915 --> 00:25:10,620 Bunun senin görevin olduğunu kimse unutmaz. Çünkü hiç kimse Han'ın Alpha kullanmasına izin verecek kadar deli olamaz. 251 00:25:10,933 --> 00:25:14,403 Bu zamana kadar gelmiş olmalıyız. Romalılar seyyar altın dolabını sürmemiş olsaydı 252 00:25:14,438 --> 00:25:16,825 Kaputun altında ne olduğunu biliyor musun? 253 00:25:16,860 --> 00:25:19,144 Hadi birlikte binelim! 254 00:25:20,964 --> 00:25:24,226 benimki eski görünse de Ama hala koşacak enerji var. 255 00:25:24,251 --> 00:25:25,280 Bu doğru 256 00:25:25,305 --> 00:25:29,356 Lamborghini bir V10 olmasına rağmen ikiz turbo ile 257 00:25:29,356 --> 00:25:32,209 Ama Alpha'nın böyle yollarda bir avantajı var. 258 00:25:33,283 --> 00:25:34,366 Ne? 259 00:25:34,600 --> 00:25:36,799 Ah evet, arabaları inceledim. 260 00:25:37,100 --> 00:25:38,677 Benimle evlenir misin? 261 00:25:38,677 --> 00:25:40,153 Tek istediğin buydu, değil mi? 262 00:25:45,179 --> 00:25:48,720 casus oyuncaklar Ama Roman ile iletişim kuramıyor musunuz? 263 00:25:48,720 --> 00:25:52,579 Hem cep telefonunu hem de telsizi denedim, bağlanmanın bir yolu yok. 264 00:25:52,579 --> 00:25:55,178 Han'ın DM flört uygulaması da gitti. 265 00:25:56,971 --> 00:26:01,083 Görev yapması için kandırılan herkes Sinyali kapatın, sizi uyarmayalım. 266 00:26:02,291 --> 00:26:04,272 bakmaya devam et 267 00:26:05,101 --> 00:26:06,849 tamam hadi gidelim 268 00:26:06,892 --> 00:26:08,432 Hadi gidelim! 269 00:26:16,337 --> 00:26:17,401 dikkatli ol kardeşim 270 00:26:17,401 --> 00:26:19,057 Minyatür bir araba bırakın 271 00:26:19,057 --> 00:26:22,863 Mini araba çıktı Bunu duydun mu Roman? 272 00:26:23,904 --> 00:26:25,340 Devam et ve sür! 273 00:26:25,375 --> 00:26:28,264 - Bunu almak istemedim - Sen de binmek istediğini söyledin. 274 00:26:28,299 --> 00:26:29,849 Gerçekten yarış! 275 00:26:30,734 --> 00:26:31,887 Neden gülecek? 276 00:26:31,887 --> 00:26:33,059 Hadi yapalım Mini araba. 277 00:26:34,968 --> 00:26:38,337 Yani bilin ki mini araba beyni senin beyninden daha büyük 278 00:26:53,059 --> 00:26:54,317 sigarayı bırakmak 279 00:26:54,317 --> 00:26:56,827 dikkatli ol rahibe günah işlemek istemiyorum 280 00:26:56,827 --> 00:26:58,817 Parlamak için hayırlı zaman! 281 00:27:24,562 --> 00:27:27,124 İçeri gel, ben zaten bir şoförüm. 282 00:27:27,572 --> 00:27:29,007 hapsedildik! 283 00:27:29,007 --> 00:27:31,920 Bu araçta uzaktan kumanda kullanan var mı? 284 00:27:54,499 --> 00:27:56,872 Hey! Ne oldu?! 285 00:27:57,493 --> 00:27:59,269 İyi bir tane daha mı? 286 00:27:59,304 --> 00:28:00,979 Hazır mısın? 287 00:28:09,233 --> 00:28:11,391 Çok havalı! 288 00:28:12,415 --> 00:28:14,544 Vay! 289 00:28:15,828 --> 00:28:19,347 - Arabayı çalıyorlar - Hala içerideyiz! 290 00:28:20,999 --> 00:28:24,261 Forum yakınlarında iki patlama bildirildi. 291 00:28:25,452 --> 00:28:27,165 tam orada 292 00:28:31,163 --> 00:28:32,163 Hazır? 293 00:28:32,208 --> 00:28:34,283 Ve... 294 00:28:34,318 --> 00:28:37,602 - Bunu duydun mu? Bu ses ne? - Ve öğreneceğim! 295 00:28:40,805 --> 00:28:41,861 Gitti 296 00:28:41,861 --> 00:28:44,092 - Bu bir patlama! - Nasıl? 297 00:28:44,127 --> 00:28:47,452 - Bomba! - Roman bunun bir bilgisayar çipi olduğunu söyledi. 298 00:28:47,477 --> 00:28:50,306 Ama bu bir çip değil. Harikaydı! 299 00:28:50,306 --> 00:28:53,967 - Ya bomba patlarsa? - Bir bomba patlarsa 300 00:28:53,967 --> 00:28:56,526 roma'nın yedi tepesi Kesinlikle iki yarım kaldı 301 00:28:56,561 --> 00:28:59,436 Şehrin yarısını yok etti. İnsanlar çok sayıda ölecek. 302 00:28:59,436 --> 00:29:01,129 Ayrıca patlasa ne olacağını da öğrenin. 303 00:29:01,164 --> 00:29:02,977 yardım edeceğim 304 00:29:07,294 --> 00:29:09,313 Neyi patlatacaklar? 305 00:29:09,313 --> 00:29:10,791 Ne? 306 00:29:10,791 --> 00:29:12,259 Vatikan ha? 307 00:29:12,259 --> 00:29:13,418 Vay 308 00:29:13,926 --> 00:29:17,898 Pekala, kafalarınızı yerim. 309 00:29:17,933 --> 00:29:20,658 O arabayı durdurmalıyım! 310 00:29:23,928 --> 00:29:25,706 yardıma geldiler Bu arabayı durdurmalıyım 311 00:29:25,706 --> 00:29:30,339 - Bakın burada kim var, Bay Dominic - şifrelemeyi kapatın. 312 00:29:32,170 --> 00:29:35,437 -Ramsey mi? - Uzaktan kumanda ile kontrol ediliyoruz. Üstelik bir patlama var. 313 00:29:35,437 --> 00:29:38,987 Bu, yüksek güçlü nötron firkateyni M79 bombası. 314 00:29:41,911 --> 00:29:44,870 Buldu! Bomba düğmesini kapatabilirim. 315 00:29:44,894 --> 00:29:48,359 ama daha yakına gitmelisin O arabayı durdurmalıyız. 316 00:29:48,384 --> 00:29:51,109 Üzgünüm Kaptan Amerika, yapmayacağım. 317 00:29:52,053 --> 00:29:54,717 Acele etmeliyiz! Araba hızlanıyor! 318 00:29:56,563 --> 00:29:58,053 Devam et ve engelle! 319 00:29:58,088 --> 00:29:59,311 Onu tuzağa düşüreceğim! 320 00:29:59,346 --> 00:30:01,802 Ramsey! Emniyet kemerini bağla! 321 00:30:15,643 --> 00:30:17,674 Yakında görüşürüz 322 00:30:20,577 --> 00:30:23,440 Hayır, ezildim! 323 00:30:24,364 --> 00:30:25,671 Dominik mi? 324 00:30:30,079 --> 00:30:32,139 Gerçekten yavaş! 325 00:30:39,230 --> 00:30:42,973 Demir sapan mı? Eğer arabayla gidemezsen 326 00:30:43,008 --> 00:30:44,780 sonra yuvarlan 327 00:31:03,727 --> 00:31:04,772 Kahretsin! 328 00:31:04,772 --> 00:31:06,753 Tepeye akacak! 329 00:31:06,788 --> 00:31:08,031 Onu kelepçelemeliyiz. 330 00:31:08,086 --> 00:31:09,164 buradayım 331 00:31:22,900 --> 00:31:25,815 Affedersiniz, altın kardeşim! 332 00:31:27,353 --> 00:31:29,200 Durmuyormuş gibi yapmak! 333 00:31:31,400 --> 00:31:33,770 Dom patladı. 334 00:31:35,435 --> 00:31:40,017 - Herkes önce dışarı çıksın, ben hallederim - Hayır, birbirimize yardım ederiz. 335 00:31:52,603 --> 00:31:53,952 Letty! 336 00:32:06,282 --> 00:32:07,800 Henüz teröristler mi? 337 00:32:07,844 --> 00:32:09,520 Resmi olarak hepsinin resimleri var. 338 00:32:09,520 --> 00:32:10,840 Aferin Bob! 339 00:32:10,840 --> 00:32:13,329 O bombayı patlatmaya çalışan o piç kurusunu öldürmek zorunda kaldım. 340 00:32:13,329 --> 00:32:14,556 oyunun kurallarını değiştirmek için bir kenara koyun 341 00:32:14,556 --> 00:32:18,149 Ailen hala benimle, aklından bile geçirme. 342 00:32:41,015 --> 00:32:43,109 Kafanı nerede özlüyorsun?! 343 00:32:51,397 --> 00:32:53,551 Merhaba Roma 344 00:32:53,586 --> 00:32:55,521 baba geldi 345 00:33:05,118 --> 00:33:06,317 kimin sesi 346 00:33:06,342 --> 00:33:10,792 İşte buradasın Roman Pierce, takım lideri! 347 00:33:10,817 --> 00:33:12,415 Bakalım Zika hayatta kalacak mı, kalmayacak mı? 348 00:33:21,801 --> 00:33:23,489 Suçluyu buldum! 349 00:33:23,524 --> 00:33:26,079 Ne buldun? Git kaka ye! 350 00:33:26,895 --> 00:33:28,662 Ben takip ediyorum! 351 00:33:41,702 --> 00:33:43,637 kesinlikle bomba 352 00:34:36,230 --> 00:34:39,660 - Nerelerdeydin? - Cehennem 353 00:34:45,054 --> 00:34:47,486 - Gidiyor... - Hahaha! 354 00:34:55,902 --> 00:34:58,194 Dışarı çık, patlayacak! 355 00:35:01,400 --> 00:35:03,444 umut verici 356 00:36:04,093 --> 00:36:08,163 - Maden Madeni Sözleşmesini şimdi karıştırmalısınız! - Anladım, üzerinde çalışıyorum, acele etme! 357 00:36:09,976 --> 00:36:13,880 Seni takip etmek için koordinatları kilitleyeceğim. ve cep telefonu aracılığıyla bir sinyal gönderir 358 00:36:13,904 --> 00:36:16,394 Bir süreliğine bombayı patlatacak. 359 00:36:20,083 --> 00:36:21,714 Letty! 360 00:37:03,899 --> 00:37:05,001 Mükemmel! 361 00:37:05,001 --> 00:37:08,454 Artık dayanamıyorum! Ne kadar dayanabilirim bilmiyorum! 362 00:37:08,489 --> 00:37:10,421 Ramsey, bomba nereye gitti? 363 00:37:10,476 --> 00:37:12,079 Tiber Nehri... 364 00:37:12,114 --> 00:37:13,572 on altı fit 365 00:37:13,572 --> 00:37:17,982 Su kütlesi patlama kuvvetini azaltacaktır. Belki on azaltılmalı? 366 00:37:35,071 --> 00:37:36,511 deli 367 00:37:38,176 --> 00:37:40,856 Biraz daha zaman, Yaşasın! 368 00:37:40,891 --> 00:37:42,618 Kahretsin! 369 00:37:44,173 --> 00:37:46,128 Yakında gitti 370 00:37:46,163 --> 00:37:49,900 Lanet etmek! çok uzağa gitti Rahatsız edemeyiz. 371 00:37:49,900 --> 00:37:53,367 Kötü haber Dom, sistemi açıyorum. 372 00:38:02,923 --> 00:38:05,618 30 saniyen var, Roma'yı kurtar. 373 00:38:06,993 --> 00:38:10,000 Domman patladı. Nehrin yakınında mısın? 374 00:38:44,258 --> 00:38:46,632 15 Vidom! 375 00:38:47,593 --> 00:38:53,458 Beni dikkatlice dinle, hızla patlama alanından kaç. Elinden geleni yaptın. 376 00:38:53,458 --> 00:38:55,171 Henüz değil 377 00:39:02,348 --> 00:39:04,200 beş! 378 00:39:05,604 --> 00:39:07,478 dört! 379 00:39:09,386 --> 00:39:11,451 üç 380 00:39:12,530 --> 00:39:14,769 iki 381 00:39:16,373 --> 00:39:17,747 bir 382 00:39:57,641 --> 00:39:59,991 ne yaptık 383 00:40:02,467 --> 00:40:04,396 Ne kadar çok acı çekersen? 384 00:40:04,431 --> 00:40:06,617 Kaderim daha dolu 385 00:40:08,195 --> 00:40:09,799 Gerçekten de geldi 386 00:40:10,842 --> 00:40:13,087 Bu acı yeni başladı 387 00:40:14,741 --> 00:40:16,358 Beni kesinlikle göreceksin, Dom. 388 00:40:16,692 --> 00:40:20,452 İtalya'dan son dakika haberi Roma bombalı bir saldırının kurbanı oldu. 389 00:40:25,408 --> 00:40:27,215 Bu bir cinayet silahı. 390 00:40:28,698 --> 00:40:30,988 Vatikan hasarlı yapılar hakkında rapor veriyor. 391 00:40:31,013 --> 00:40:32,627 ölüm sebebi 392 00:40:33,923 --> 00:40:37,161 Yetkililer beş kişinin kimliğini belirledi. bir terörist 393 00:40:37,676 --> 00:40:40,368 Polis, beşinin de olduğunu söyledi. Lider olarak bu adam var. 394 00:40:40,393 --> 00:40:41,759 Dominik Toretto 395 00:40:44,546 --> 00:40:47,753 "Büyük Üs MI6" 396 00:40:47,788 --> 00:40:50,627 Interpol'ün bildirdiğine göre... 397 00:40:50,668 --> 00:40:52,668 Üzgünüm, nasıl girdiğini bilmiyorum. 398 00:40:52,692 --> 00:40:56,705 Biliyorum, rozetini çaldım. Şimdi oldu. Teşekkürler. 399 00:40:57,509 --> 00:40:59,062 Ah, bırak öleyim... 400 00:40:59,086 --> 00:41:02,071 Dürüst olmak gerekirse, sana ne diyeceğimi bilmiyorum. kimse yokmu kız 401 00:41:02,096 --> 00:41:03,693 O zaman bana gerçek ismimle hitap edebilirsin. 402 00:41:03,693 --> 00:41:07,339 En son duyduğuma göre Tess, Şam'da bir işin var. 403 00:41:07,363 --> 00:41:10,455 buraya girebileceğini kim düşündü Baban birimimizin efsanesi olduğu için mi? 404 00:41:10,480 --> 00:41:13,117 geldim çünkü Sanığı savunacak biri olmalı. 405 00:41:13,117 --> 00:41:16,213 Roma'daki olaylar göz ardı edilemeyecek bir felaketti. 406 00:41:16,673 --> 00:41:19,206 Hasar sınırlı olsa da ama dünyayı etkiliyor 407 00:41:19,206 --> 00:41:21,353 Peki İtalya'da ne oldu dersiniz? 408 00:41:21,378 --> 00:41:26,237 bir seyahate çıkacaklar spagetti yemek 20 ton bomba çal 409 00:41:26,262 --> 00:41:28,697 Hadi ama, bu saçmalık, biliyorsun. 410 00:41:28,697 --> 00:41:32,530 Dikkatli olun, Küçük Kimse ara veriyor. baban kayıp 411 00:41:32,565 --> 00:41:34,102 ben yeni patronum 412 00:41:35,211 --> 00:41:36,612 görelim 413 00:41:36,612 --> 00:41:39,041 2001 yılında Los Angeles'ta 414 00:41:39,041 --> 00:41:43,341 Evde izleyin Genç çeteler, sokak yarışçıları hırsız oluyor. 415 00:41:43,341 --> 00:41:46,203 Sonra bir kaçakçı olmak için profesyonel olun. 416 00:41:46,227 --> 00:41:50,729 Mahkumların arabalarını soymak, trenleri soymak, araba gerektiren her şeyi yapmak. 417 00:41:50,900 --> 00:41:54,792 Tanrı'nın kanunlarını ve yerçekimini ihlal etse bile tekrarlanabilir. 418 00:41:54,792 --> 00:41:56,109 Senaryoyu kendin mi yazıyorsun? 419 00:41:57,046 --> 00:42:00,162 İlk kez 2011 yılında Rio'da gözümüze çarpmıştı. 420 00:42:00,499 --> 00:42:04,239 Uyuşturucu satıcısı Reyes'i soymak ve cesedini köprüde bıraktı. 421 00:42:04,239 --> 00:42:06,975 ve kafamı vurdu Bay Hiç kimse 422 00:42:07,010 --> 00:42:08,040 işçilik görmek 423 00:42:08,040 --> 00:42:10,719 Ben de onu işe çektim. 424 00:42:10,754 --> 00:42:15,456 Abu Dabi'de, Tokyo'da, Londra'da, New York'ta, Bilici'de bizim için çalışıyorlar. 425 00:42:15,481 --> 00:42:18,149 Kuyruklarını yıllar önce kesmeleri gerekirdi. 426 00:42:18,174 --> 00:42:23,313 Ama bu çetenin bir numarası var. Soğuk bir ağaçtır. polisi bir grubun içine çekmektir 427 00:42:23,313 --> 00:42:26,505 Brian O'Connor, Elena Navis, Luke Hobbs 428 00:42:26,505 --> 00:42:30,377 Herkes aileye çekildi. arabaya tapan bir tarikat gibi 429 00:42:30,402 --> 00:42:33,689 Tess'in sevgili babası bile 430 00:42:34,674 --> 00:42:38,153 Bu sadece sizi bira ve ızgara domuz eti içmeye davet ediyor. Hırsız olmaya hazır mıyız? 431 00:42:38,178 --> 00:42:39,303 Ne diyeceksin? 432 00:42:39,303 --> 00:42:41,243 Ne de olsa onlar hırsız. 433 00:42:41,498 --> 00:42:43,101 Roma benzeri neden zaten var olmalıdır. 434 00:42:43,408 --> 00:42:48,552 Eskiden yüz milyonları soyarlardı. ve bir keresinde bir nükleer denizaltıyı soydular 435 00:42:48,552 --> 00:42:51,447 Soru şu ki, nasıl bu kadar uzun süre devam etmesine izin verebiliriz? 436 00:42:51,447 --> 00:42:55,063 Bu aile ellerimizi temiz tutmak için pis işleri yapıyor. 437 00:42:55,063 --> 00:42:58,207 Cehennemin kapılarından geçti. ve organizasyonumuz için yola çıktık 438 00:42:58,207 --> 00:43:01,181 Roma ile ilgili olan şey normal değil. bu imkansız 439 00:43:01,206 --> 00:43:05,469 - Olur, olur - Bizim teşkilatımız eskiden daha iyiydi. 440 00:43:05,494 --> 00:43:08,835 Bundan daha fazlasını gördüm Dom'un yanında durup onu korumalıyız. 441 00:43:08,859 --> 00:43:10,542 Yapması gereken en az şey bu. 442 00:43:10,567 --> 00:43:14,620 Eğer konuyu görmezden gelirsek, bize geri döner. O zaman bile yılan boynundan dışarı atılamadı. 443 00:43:16,526 --> 00:43:18,736 Yeşil ışığın sonsuza kadar geçmesini istedim. 444 00:43:19,441 --> 00:43:23,272 - Toretto çetesini herhangi bir şekilde yakalayın veya öldürün - Ames, ne yapıyorsun? 445 00:43:30,395 --> 00:43:32,689 çoğunluk aynı fikirde 446 00:43:32,714 --> 00:43:34,781 doğrudan lider olarak 447 00:43:34,805 --> 00:43:38,665 İyi kalpli olman umurumda değil. Ve ızgara domuz eti yemeyi sevmiyorum. 448 00:43:39,595 --> 00:43:45,437 Tankı dağa doğru itmek zorunda kalsam bile, bunu yaparım. Bu yüzden engel olmayın. 449 00:43:48,176 --> 00:43:50,049 Tamam 450 00:43:52,735 --> 00:43:54,871 benim yolum var 451 00:44:24,022 --> 00:44:26,830 roma düşerse Hepimiz öldük. 452 00:44:26,865 --> 00:44:29,392 Bir Roma İmparatorluğu aşk filmi gibi değil. 453 00:44:30,162 --> 00:44:32,374 Ve sen Gregory Peck değilsin. 454 00:44:33,957 --> 00:44:38,172 - Peki ya aile? - Takım şimdilik yeraltında güvende. 455 00:44:39,897 --> 00:44:41,648 Letty'yi aldılar. 456 00:44:43,103 --> 00:44:45,571 - Hangi adamlar? - ajanslar 457 00:44:45,571 --> 00:44:49,291 Ve adı kötü adamların saflarına yükseldi. tüm dünyanın hedeflediği 458 00:44:49,316 --> 00:44:52,496 Bu hikayenin kahramanı onu kesmek istiyor. ajansla olan ilişkiden 459 00:44:52,520 --> 00:44:54,616 ve onu ailesinden ayırdı 460 00:44:54,616 --> 00:44:57,871 Ekibinizle iletişime geçmeye çalışırsanız izini sürecekler 461 00:44:57,896 --> 00:45:00,475 Kimseye haber göndermeni istiyorum. 462 00:45:00,500 --> 00:45:04,999 medyumlara veya sihirbazlara güvenmeli Şu anda ortadan kaybolmak için hokkabazlık yapıyor. 463 00:45:04,999 --> 00:45:06,945 Haberin yayılmasına yardımcı olun. 464 00:45:07,361 --> 00:45:10,435 Bir bira istediğimi söyle Nereye gideceğini bilecek. 465 00:45:10,435 --> 00:45:12,467 Haberi yayınlayacağım. 466 00:45:12,979 --> 00:45:14,967 dünya yanıyor 467 00:45:14,967 --> 00:45:18,911 Yanan ateşe girip çıkmaya çalıştı. ve hayat kurtarmak 468 00:45:18,935 --> 00:45:21,565 Sonunda, bina kesinlikle ölümüne çökecek. 469 00:45:21,600 --> 00:45:23,479 Ölsem bile umurumda değil. 470 00:45:24,850 --> 00:45:28,134 Ben sadece sevdiğim kişiyi korumakla ilgilenirim. 471 00:45:29,621 --> 00:45:32,404 Gladyatörlerin neden aileleri olmadığını biliyor musunuz? 472 00:45:32,429 --> 00:45:33,446 Neden 473 00:45:33,471 --> 00:45:37,314 çünkü onlar gibi savaşçılar bilir Her gün hayatınızın son günü olabilir. 474 00:45:37,837 --> 00:45:40,554 Yalnız bir yol seçiyorsun canım 475 00:45:41,670 --> 00:45:44,040 Ölümden sonra, yalnız bir hayalet 476 00:46:04,987 --> 00:46:07,055 - Tanrının Gözü sistemini açın - Evet efendim. 477 00:46:07,716 --> 00:46:08,886 Hadi başlayalım 478 00:46:08,911 --> 00:46:12,324 Çocuklarla birlikte Toretto adreslerini arayın. Milimetre Yakınlaştırma 479 00:46:12,324 --> 00:46:13,741 efendim, oldu 480 00:46:13,776 --> 00:46:15,990 God Eye'ın heykel donanımı eksik. 481 00:46:15,990 --> 00:46:19,786 Tess... Ziyaretin sadece bir selamlama olmadığını merak ediyorum. 482 00:46:19,786 --> 00:46:23,395 Bana yardım et Tess radarda belirirse onu takip et. 483 00:46:23,842 --> 00:46:27,307 diğerleri dinle Kötü adamımız tarihsiz bir insan değil. 484 00:46:27,331 --> 00:46:30,154 Toretto'nun bir kız kardeşi ve bir oğlu var. 485 00:46:30,179 --> 00:46:35,319 Onu ararken... ailesini takip etmek 486 00:47:00,725 --> 00:47:03,472 Aldatıyor mu? Bu senin sevgili amcan. 487 00:47:03,629 --> 00:47:06,543 Bu inç veya mil farkla kazanmakla ilgili değil, kazanmak kazanmaktır. 488 00:47:06,567 --> 00:47:08,633 Bu cümleyi nereden duydunuz? 489 00:47:10,624 --> 00:47:12,689 Gitmek! hızlı! 490 00:47:14,875 --> 00:47:16,959 çocuğu bul! Bu iş yakalanmalı! 491 00:47:22,276 --> 00:47:24,547 HAYIR! dikkat olmak! 492 00:47:27,623 --> 00:47:29,506 Yapma! Gitmesine izin ver! 493 00:47:34,348 --> 00:47:35,692 Koşmak!!! 494 00:48:02,531 --> 00:48:03,739 Nasıl gidiyor? 495 00:48:03,931 --> 00:48:06,081 - Sen Ajacob musun? - Babası bir teyze gönderdi. 496 00:48:07,362 --> 00:48:08,580 yeni plan 497 00:48:26,986 --> 00:48:29,477 Piç! 498 00:49:11,256 --> 00:49:12,919 Küçük B hala orada, değil mi? 499 00:49:12,954 --> 00:49:14,778 canlı! 500 00:49:25,224 --> 00:49:26,718 - İyi misin? - Tamam! 501 00:49:33,235 --> 00:49:34,661 Tamam, değil mi? 502 00:49:38,051 --> 00:49:39,742 B! 503 00:49:40,030 --> 00:49:42,166 çabuk gel gel 504 00:49:45,272 --> 00:49:47,659 - Adamlar az önce neredeydiler? - Ajans 505 00:49:47,694 --> 00:49:50,267 Roma bir tuzak Bütün aile bir hedefti. 506 00:49:50,302 --> 00:49:52,905 - Gidip Brian'ı bulmalıyım... - Dom, Haham'a gitmeme izin ver. 507 00:49:53,672 --> 00:49:57,529 Dünya çökerse buluşma yerini düşünün. Dom, ekibin orada buluşmasını istiyor. 508 00:49:57,564 --> 00:49:58,857 olabilmek 509 00:49:58,892 --> 00:50:04,088 Tamam, dinle, Küçük Arı, Ajekob'la gidiyor. O zaman dediğin gibi yap, tamam mı? 510 00:50:04,123 --> 00:50:06,328 Seni babama götüreceğim. 511 00:50:06,328 --> 00:50:07,490 eğer o iyiyse 512 00:50:08,489 --> 00:50:10,302 onu hayatı pahasına korumak 513 00:50:12,222 --> 00:50:14,949 - Seni seviyorum Jackie. - Ben de seni seviyorum. 514 00:50:16,484 --> 00:50:18,962 Hadi gidelim! 515 00:50:25,812 --> 00:50:30,003 Ah... Anne... Sen... 516 00:50:32,250 --> 00:50:33,550 Bu! 517 00:50:33,585 --> 00:50:35,167 o araba değil 518 00:50:35,167 --> 00:50:37,148 bu farklı 519 00:50:41,730 --> 00:50:43,688 Bekle, hey... 520 00:50:58,783 --> 00:51:01,039 "Napoller" 521 00:51:12,191 --> 00:51:14,227 "Sadece iyi bir atmosfer" 522 00:51:15,643 --> 00:51:17,497 birini bulmaya geldim 523 00:51:18,595 --> 00:51:22,122 Herkes kuru görünüyor. Sana bir bardak ısmarlayayım mı? 524 00:51:22,147 --> 00:51:23,260 Hm? 525 00:51:23,729 --> 00:51:28,214 Ama tam bir set isteyeceğim. herkesin istediği kadar 526 00:51:28,249 --> 00:51:31,516 Bu kişiye gelin, çıkmayı beklemeyin. 527 00:51:41,295 --> 00:51:43,336 Lanet etmek 528 00:51:43,371 --> 00:51:46,176 çoktan... 529 00:51:53,269 --> 00:51:55,121 iki bira 530 00:51:56,786 --> 00:51:58,157 teşekkür etmek 531 00:51:58,474 --> 00:52:00,304 tezahürat 532 00:52:03,295 --> 00:52:05,247 Biri bana seni burada gördüğünü söyledi. 533 00:52:05,938 --> 00:52:07,284 Bir bira iç? 534 00:52:07,619 --> 00:52:10,733 - Bay Kimse kızı olduğunu söylemedi - Gerçekten mi? 535 00:52:11,701 --> 00:52:15,397 Şey, şimdi babam burada değil... yok olmak 536 00:52:15,432 --> 00:52:17,188 Bu yüzden fabrikadan ayrılmak zorunda kaldım. 537 00:52:17,250 --> 00:52:20,102 Babası organizasyonu onun yerine tuttu. 538 00:52:20,127 --> 00:52:22,611 babası olmadan Herkes kurallar içinde değil. 539 00:52:22,878 --> 00:52:27,350 Ahlaksız bir dünyada kimse güvende olmayacak 540 00:52:27,385 --> 00:52:28,999 senin gerçeğin 541 00:52:29,079 --> 00:52:32,225 Ajans bir zamanlar sahip olduğu her şeye sırtını döndü. 542 00:52:32,408 --> 00:52:35,751 Ames'in yeni patronu Seni kovalamak için her şeyini verdi. 543 00:52:36,122 --> 00:52:38,294 Sana zaman kazandım. 544 00:52:38,699 --> 00:52:44,143 Ayrıca... eşyalarını da ödünç aldı. Bu izleme programı nedir? 545 00:52:44,833 --> 00:52:47,586 - Tanıdık geliyor mu? - Tanrı'nın Gözü 546 00:52:47,621 --> 00:52:49,434 Güvenli bir kasada saklanmalıdır. 547 00:52:49,459 --> 00:52:52,890 Birisi kasayı duvarın her yerine çekti. Kendim için saklamayı tercih ederim. 548 00:52:53,189 --> 00:52:56,263 Gizlice bazı resimler çektim Roma'nın güvenlik kameralarından çıkın. 549 00:52:56,513 --> 00:52:57,886 ve sonra tanrının gözleriyle kontrol et 550 00:52:58,280 --> 00:52:59,680 Rio'dan biriyle tanışmak 551 00:52:59,680 --> 00:53:02,463 Rio'da hiç düşmanın yok, değil mi? 552 00:53:02,895 --> 00:53:04,296 Reyes... 553 00:53:04,296 --> 00:53:06,594 Hernan Reyes zaten bir durian gübresi, ama... 554 00:53:07,336 --> 00:53:09,506 Bir oğlu var, Dante. 555 00:53:11,996 --> 00:53:15,784 - O zaman beni Rio'ya göndermen gerekecek - Bu benim ikinci dileğim. 556 00:53:15,992 --> 00:53:17,132 bir istek daha 557 00:53:17,777 --> 00:53:19,279 Letty 558 00:53:22,508 --> 00:53:25,556 Letty, haritada olmayan gizli bir üssün hapishanesindedir. 559 00:53:25,556 --> 00:53:26,867 onu dışarı çıkar 560 00:53:26,867 --> 00:53:28,476 hiç kimse yapamaz 561 00:53:28,476 --> 00:53:32,273 - Kimse etmeyecek - Dom gerçekten üzgün, ama... 562 00:53:32,568 --> 00:53:35,222 ...İstediğin şey imkansızdı. 563 00:53:43,325 --> 00:53:45,468 hiçbir şey imkansız değildir 564 00:53:48,634 --> 00:53:51,241 sadece inancın olsun 565 00:54:01,889 --> 00:54:03,429 bizi romadan uzaklaştır 566 00:54:03,453 --> 00:54:07,453 bunun gibi bir parfüm kabına saklanarak Hayır, Roman 567 00:54:07,793 --> 00:54:10,004 Bekle, sanki kör bir burun koku alamıyor. 568 00:54:10,039 --> 00:54:12,045 bu parfüm değil daha fazla göz yaşartıcı gaz 569 00:54:12,080 --> 00:54:14,879 Ne, zevkiniz yok. 570 00:54:16,670 --> 00:54:19,488 Hanımefendi kokusu güzel kokuyor! Lütfen bir şişe al. 571 00:54:19,488 --> 00:54:21,963 senin yüzünden burnum kırıldı Bunu biliyor muydun? 572 00:54:21,998 --> 00:54:26,020 Yanlış, sadece beni takip et. Çünkü ben liderim 573 00:54:26,020 --> 00:54:29,333 Anlıyor musunuz? Kan bağıyla lider olmak için doğdum. 574 00:54:29,368 --> 00:54:30,711 Neredeyiz? 575 00:54:31,119 --> 00:54:33,087 Seni eve gönderdim, Ramsey! 576 00:54:33,112 --> 00:54:35,670 - "Londra" - Dünyada en çok CCTV kamerası olan yer? 577 00:54:35,695 --> 00:54:37,131 yüce 578 00:54:46,557 --> 00:54:48,578 Seni gezdirdiğimi biliyor musun? 579 00:54:48,890 --> 00:54:51,542 Muhtemelen babamla rekabet ederdi. 580 00:54:51,864 --> 00:54:57,005 Size şunu söyleyeyim, 90'larda o beş litrelik motoru kim sürdüyse, babası oydu. 581 00:54:57,040 --> 00:55:01,310 Her neyse, bu bir Mustang, yani biraz saygı göster. 582 00:55:03,645 --> 00:55:04,866 Ah, bu 583 00:55:05,063 --> 00:55:06,111 "Kötü bir adam gibi şık" 584 00:55:06,146 --> 00:55:07,888 geziler için müzik 585 00:55:12,709 --> 00:55:14,955 Bunu on üç yaşımdayken aldım! 586 00:55:14,955 --> 00:55:17,989 elle renklendirmek Yeni bir makine ekleyin. 587 00:55:20,137 --> 00:55:24,557 - Bazen kalbim emretti ve ben yapmak zorundayım - Tamam, nereye gittiğimizi söyler misin? 588 00:55:27,135 --> 00:55:31,416 - Babam ve Amcamın Bildiği Yer Yakında görüşürüz - Baban güvende mi? 589 00:55:32,601 --> 00:55:34,413 yakında görüşürüz 590 00:55:44,119 --> 00:55:45,336 Ah, bu şarkıyı çocukluğumdan beri dinliyorum. 591 00:55:45,336 --> 00:55:47,516 - Nasıl? - Dinlemek 592 00:55:47,551 --> 00:55:51,337 şarkının ritmini hisset 593 00:55:51,372 --> 00:55:54,592 İleri geri gönder... Ah! Vay! 594 00:55:56,703 --> 00:56:01,637 Bunun gibi, ritim duygusunu yakalayın! 595 00:56:01,672 --> 00:56:03,852 Mükemmel! 596 00:56:07,942 --> 00:56:11,376 [Ajansın gizli üssünün konumu yok] 597 00:56:12,213 --> 00:56:14,219 isteği onayla 598 00:56:22,050 --> 00:56:25,895 lüks ceket pahalı küpeler 599 00:56:26,595 --> 00:56:28,245 Bu çift muhtemelen incinecek. 600 00:56:28,280 --> 00:56:30,909 Casusların hala korktuğu seviyeyi geçmek mi? 601 00:56:31,470 --> 00:56:33,630 Ajans olarak gelmedim. 602 00:56:34,406 --> 00:56:36,468 Taklit edebilirsin, iddia edebilirsin. 603 00:56:36,806 --> 00:56:38,908 Sol bileğindeki yara izi 604 00:56:38,943 --> 00:56:40,738 tanıştığımız geceden 605 00:56:40,773 --> 00:56:42,863 çünkü kendini göstermek istiyor 606 00:56:42,939 --> 00:56:46,685 Mikrofon sesini açtım. Ama yine de bizi gördü. 607 00:56:48,252 --> 00:56:51,413 Bak, sana yardım edeceğim ama biraz zaman alacak. 608 00:56:51,413 --> 00:56:53,068 o zaman bende yok 609 00:56:53,068 --> 00:56:54,675 Dom'a yardım etmek için geri dönmeli 610 00:56:54,675 --> 00:56:56,719 Beni hapsetti, kimsenin bir şeyi yok. 611 00:56:57,126 --> 00:57:00,803 ama buraya plansız gelmeyeceğine dair bir önsezi vardı. 612 00:57:00,803 --> 00:57:03,367 Hayaletler zaten hayalet görmüşlerdir. 613 00:57:03,792 --> 00:57:06,941 eğer başlarsam geri alınamaz 614 00:57:06,976 --> 00:57:08,995 Sadece duydum, tatmin oldum. 615 00:57:09,453 --> 00:57:12,349 Pekala, önce onu hücreden çıkar. 616 00:57:12,384 --> 00:57:14,080 biraz incindi 617 00:57:15,748 --> 00:57:16,785 su kenarında oynamak 618 00:57:18,089 --> 00:57:19,755 Kapıyı aç! hızlı! 619 00:57:19,755 --> 00:57:21,954 Müdür! Müdür! 620 00:57:21,989 --> 00:57:23,089 yardım! 621 00:57:23,479 --> 00:57:24,525 Bırak! 622 00:57:30,814 --> 00:57:32,295 Cidden? 623 00:58:30,867 --> 00:58:32,857 hayal edemiyorum! 624 00:58:33,257 --> 00:58:34,725 Buraya bakıyoruz! 625 00:58:34,760 --> 00:58:36,778 Bütün bunlar senin yüzünden oldu! 626 00:58:36,813 --> 00:58:39,492 Eve Hoşgeldin! gördüğüme sevindim 627 00:58:40,820 --> 00:58:44,469 Bay Di'ye bakın! Haberi duydum... burada iş zor. 628 00:58:44,504 --> 00:58:46,588 Kahretsin, ben sadece insanları arıyorum. 629 00:58:46,623 --> 00:58:48,047 Yardımcı olabilir miyim? 630 00:58:48,047 --> 00:58:50,716 evet geldi 631 00:58:51,840 --> 00:58:53,530 bana zaten yardım ettin 632 00:59:05,136 --> 00:59:07,312 Nasıl gidiyor?! 633 00:59:10,070 --> 00:59:12,459 - Ne? Kim bu? - ilahi seviye 634 00:59:12,494 --> 00:59:13,915 yaşayan efsane 635 00:59:13,957 --> 00:59:17,230 onun kim olduğunu bilmek Bilmeyen varsa çıldırmıştır. 636 00:59:17,277 --> 00:59:19,572 Bu gece kazanmalısın. 637 00:59:19,572 --> 00:59:24,531 - Arabanızda bir RV-26 motoru var, değil mi? - L24 motoru bu tür bir artışı kaldıramaz. 638 00:59:24,566 --> 00:59:27,798 - Çocuğum onaylar - Kimin geçip geçmediği umurumda değil. 639 00:59:29,600 --> 00:59:34,830 Seni görüyorum ve aklıma biri geliyor Etrafına bak Hepimizin tanınmaya ihtiyacı var. 640 00:59:34,865 --> 00:59:36,673 Yarışmayı kabul ediyor musunuz? 641 00:59:36,673 --> 00:59:39,583 - İnan bana, daha iyisini arama - Bu gece yarışmıyorum. 642 00:59:39,583 --> 00:59:40,943 Çok yazık 643 00:59:41,412 --> 00:59:43,837 Bu adamı kazanmak harika olur. 644 00:59:43,872 --> 00:59:46,378 Buradaki herkes öyle düşündü. 645 01:00:03,578 --> 01:00:08,684 Bir milyon, al onu! kim beni yenebilir Diogo aldı! 646 01:00:08,684 --> 01:00:11,971 Harika, Ah Isabelle! Güzel! 647 01:00:12,038 --> 01:00:13,643 teşekkür etmek 648 01:00:13,643 --> 01:00:15,160 Gelip bugün benimle rekabet eder misin? 649 01:00:15,160 --> 01:00:17,746 - Muhtemelen. - Beni bekle. 650 01:00:20,571 --> 01:00:23,055 Dominik Toretto 651 01:00:23,474 --> 01:00:25,730 Beni avlayacağını biliyorum. 652 01:00:25,730 --> 01:00:28,213 Roma'da tanışmamış olmamız üzücü! 653 01:00:28,213 --> 01:00:29,731 İki taraf da meşgul 654 01:00:30,130 --> 01:00:32,629 Ben Dante, iyi misin? 655 01:00:32,977 --> 01:00:38,809 Bay Adam'a gelince, hızlı, güçlü, cehennemi aşan, insanüstü. 656 01:00:38,809 --> 01:00:40,165 Vatikan'ı kurtardı. 657 01:00:40,200 --> 01:00:42,330 Nasıl düşünüyorsun? gerçekten sor 658 01:00:42,365 --> 01:00:44,665 Papa'ya yardım et? Tanrı? 659 01:00:45,185 --> 01:00:47,205 Ah evet, Roma'da yaptım. 660 01:00:47,305 --> 01:00:51,311 Şehrin içinden devasa bir bomba geçti. Bana ev kasamı hatırlatıyor. 661 01:00:51,346 --> 01:00:53,204 Üstelik yanıyor. 662 01:00:55,994 --> 01:00:57,904 Babamı hatırlıyor musun? 663 01:00:58,324 --> 01:01:00,837 - Hernan Reyes mi? - Evet 664 01:01:01,174 --> 01:01:05,588 Ayağını tüm şehrin başına koyduğunu hatırlıyorum. Ve sonunda nasıldı? 665 01:01:06,500 --> 01:01:07,941 onu devirebilirim 666 01:01:08,854 --> 01:01:13,320 Çocukların önünde tartışmayın. Gadao mükemmeldi. 667 01:01:13,740 --> 01:01:15,823 Babam acımasız bir adamdı. 668 01:01:16,057 --> 01:01:17,966 kötü bir baba 669 01:01:19,005 --> 01:01:20,722 Ama ben böyle babaları severim. 670 01:01:20,746 --> 01:01:25,402 Ve paramızı çalarken onu da götürdün. bizi iflas ettirdi, geriye sadece acı bıraktı 671 01:01:26,087 --> 01:01:28,367 Buraya nasıl geldim? 672 01:01:29,036 --> 01:01:31,021 acılarına bir son ver 673 01:01:32,354 --> 01:01:34,779 Babanın parasını kullanmadım. 674 01:01:34,961 --> 01:01:36,391 Nasıl? 675 01:01:37,265 --> 01:01:39,098 onu yaktım 676 01:01:41,523 --> 01:01:47,407 Brezilya benim memleketim. Çünkü ben bu şehirde doğdum. 677 01:01:53,622 --> 01:01:55,802 Muhtemelen paranın onu satın alabileceğini düşünüyorsun? 678 01:01:57,690 --> 01:01:59,551 Ama para bir gangsteri satın alamaz. 679 01:02:05,279 --> 01:02:07,099 Dom'un tarafındayız. 680 01:02:10,179 --> 01:02:12,319 adil bir oy 681 01:02:13,035 --> 01:02:16,873 O halde birbirimize kurşun atalım. Sonucu bana bildirir misin bildirmez misin? 682 01:02:16,908 --> 01:02:18,169 HAYIR! 683 01:02:18,204 --> 01:02:21,309 Bir araba yarış, beni hapse attın. 684 01:02:21,709 --> 01:02:23,241 Ama kaybedersen... 685 01:02:25,145 --> 01:02:26,478 kaybetme 686 01:02:27,073 --> 01:02:29,939 Herkes şimdiden araba yarışlarını görmeye geldiğinden beri. 687 01:02:33,788 --> 01:02:35,811 Hadi rekabet edelim! 688 01:03:01,772 --> 01:03:03,354 nargile 689 01:03:12,209 --> 01:03:14,522 harika araba 690 01:03:14,522 --> 01:03:18,611 Ne düşündüğünü biliyorum ve evet. Arabanın rengi gömleğin rengiyle eşleşir. 691 01:03:18,646 --> 01:03:19,867 teşekkür etmek 692 01:03:23,899 --> 01:03:26,759 inanamıyorum Dominic ile yarış Efsanevi Toretto 693 01:03:27,000 --> 01:03:28,757 tüylerim diken diken 694 01:03:28,792 --> 01:03:30,717 insanların kalbini kazanan bir adam 695 01:03:30,752 --> 01:03:32,643 Birçok yarış kazanmak 696 01:03:32,643 --> 01:03:34,628 Herkes sever 697 01:03:35,459 --> 01:03:37,579 Birçok insanın hayatını kurtar 698 01:03:37,614 --> 01:03:39,304 bilmemek 699 01:03:39,339 --> 01:03:41,403 efendim gibi... 700 01:03:41,438 --> 01:03:43,447 aziz olmak 701 01:03:43,482 --> 01:03:45,192 Aziz Dominik 702 01:03:47,428 --> 01:03:49,456 Ben okuyorum Sn. 703 01:03:50,723 --> 01:03:52,659 göz kulak ol 704 01:03:53,293 --> 01:03:55,329 Ama yine anlamadın... 705 01:03:55,884 --> 01:03:58,213 sen... 706 01:03:59,306 --> 01:04:01,388 nasıl seçersin... 707 01:04:02,269 --> 01:04:04,809 Kime yardım edeceğinizi nasıl seçersiniz? 708 01:04:34,776 --> 01:04:37,233 Merhaba sevgili Rio de Janeiro 709 01:04:37,268 --> 01:04:38,945 Hazır! 710 01:04:47,487 --> 01:04:49,677 Gitmek! 711 01:05:21,126 --> 01:05:23,523 Bitirdim! 712 01:05:32,676 --> 01:05:33,746 acele etmek 713 01:05:33,781 --> 01:05:36,265 Bu hız! 714 01:05:47,859 --> 01:05:50,647 Hayır hayır hayır! bunu yapma 715 01:05:55,982 --> 01:05:57,634 Sıra bende mi? 716 01:05:57,634 --> 01:06:00,010 Peki kimi seçeceksin? 717 01:06:02,629 --> 01:06:04,627 Dom'u kimi seçeceksin? 718 01:06:05,452 --> 01:06:06,807 Kadınlara yardımcı olacak mı? 719 01:06:09,379 --> 01:06:11,971 - Bir arkadaşına yardım edecek misin? - Git tatlım! 720 01:06:11,972 --> 01:06:13,591 Üzerine bas! 721 01:06:15,706 --> 01:06:17,614 Dom'a kim yardım edecek... 722 01:06:19,663 --> 01:06:20,742 Ne yapıyorsun lan? 723 01:06:20,743 --> 01:06:22,591 Şimdi seç. 724 01:06:23,181 --> 01:06:24,184 Yapacağım- 725 01:06:28,338 --> 01:06:31,050 Oh hayır Diego! 726 01:06:33,686 --> 01:06:37,988 Sadece soruyorum ama aslında hepsi ölü. 1 2 3... 727 01:06:38,524 --> 01:06:41,033 Ne yapıyorsun lan? 728 01:06:44,800 --> 01:06:45,965 Boom! 729 01:06:55,808 --> 01:06:57,851 yay! 730 01:06:58,440 --> 01:07:00,949 Ben kazandım! 731 01:07:01,315 --> 01:07:04,968 Tekrar gel, Dom. Henüz bitirmedik! 732 01:08:01,755 --> 01:08:05,498 - Günaydın güzel insanlar. - Kahretsin. 733 01:08:07,769 --> 01:08:11,488 Ve sonra patlamalar ve vay canına. 734 01:08:11,489 --> 01:08:14,889 Biliyor muydun Bob? Ben zaten dünyanın en iyi binicisiyim. 735 01:08:16,301 --> 01:08:18,768 Dokunmayın kurumasını bekleyin. 736 01:08:21,052 --> 01:08:23,268 Siz harikasınız. 737 01:08:23,745 --> 01:08:27,249 Anlıyorum ama giydikten sonra çevik, karanlık ve heybetli görünüyor. 738 01:08:27,250 --> 01:08:29,784 Ama pastel renkler moda. 739 01:08:29,808 --> 01:08:34,001 Ama bence erkekliği yumuşatıyor. Bu yeni gerçek adam. 740 01:08:34,887 --> 01:08:40,430 Biliyor musun, dinle, biliyorsun, kanunen iki dakika önce ölürdüm. 741 01:08:40,757 --> 01:08:41,980 iki dakika 742 01:08:42,388 --> 01:08:44,044 Bob dikkatlice dinle 743 01:08:44,364 --> 01:08:47,351 Ve ne gördüğümü biliyorsun, hiçbir şey görmedim 744 01:08:47,716 --> 01:08:49,601 Onları hiç görmüyorum. 745 01:08:50,524 --> 01:08:56,726 Ama sanki... Kafatasımı açtığında dünyaya açığım 746 01:08:58,639 --> 01:08:59,946 Evet, derin. 747 01:09:00,820 --> 01:09:03,503 Bay Bob gerçek çalışmaya devam etmeliyiz 748 01:09:05,447 --> 01:09:07,075 köpek gibi vahşi 749 01:09:07,769 --> 01:09:10,236 hadi bakalım 750 01:09:10,237 --> 01:09:12,747 Bütün parayı emmek mi? 751 01:09:13,217 --> 01:09:15,711 Ah, bu çok kötü 752 01:09:16,175 --> 01:09:17,551 sakin ol ve dinle 753 01:09:17,569 --> 01:09:21,796 Buranın senin evin olduğunu düşün, ojelerin kurumasını bekle, bütün bojitoyu iç... 754 01:09:21,797 --> 01:09:25,750 Ondan sonra birisi onları gömmek için Bay Fire'ı alacak. havuza gidiyorum 755 01:09:54,345 --> 01:09:55,438 ah 756 01:09:55,636 --> 01:09:56,850 Hadi susalım! 757 01:10:03,423 --> 01:10:06,020 Oh harika! Ne oldu ha? 758 01:10:06,080 --> 01:10:08,202 Bu teknik bir araç kutusu. 759 01:10:08,226 --> 01:10:11,815 Korkma, bu harika bir oyuncak. torunlar oynamayacak 760 01:10:12,051 --> 01:10:13,243 Tamam? 761 01:10:14,162 --> 01:10:18,212 Gözlerini aç, kıpırdamadan dur... Hayır, gülümseme, aptalca görünüyor. 762 01:10:18,860 --> 01:10:20,023 Tamam 763 01:10:20,747 --> 01:10:22,496 - Torunun yeni adı Chester - Chester? 764 01:10:22,497 --> 01:10:26,787 ve amcayla kayak yapmaya gidecek Yakışıklı Roger 765 01:10:27,600 --> 01:10:28,705 sakin ol 766 01:10:30,465 --> 01:10:34,447 Ona yeni bir elbise bulmalıydı. Pijamadan daha havalı diyelim. 767 01:10:35,389 --> 01:10:38,323 - Pompadan mı aldın? - Pompadan bulun! 768 01:10:42,796 --> 01:10:44,635 gerçekten anlamıyorum 769 01:10:44,660 --> 01:10:49,000 Teşkilat bizi neden ölü gibi terk etti? Her türlü şey için çalışmayı göze alıyoruz. 770 01:10:49,001 --> 01:10:53,227 O piç bizi işaret etti. Dünyanın bir numaralı tehdidi haline gelene kadar 771 01:10:53,362 --> 01:10:58,246 Muhtemelen buluşma noktasında Dom ile buluşacağız. Bu arada, bunu örtbas etmeye çalışmalıyız. 772 01:10:58,247 --> 01:10:59,538 ve savaşmaya hazırlanın 773 01:10:59,539 --> 01:11:03,183 O halde silahlar, savaş silahları, tanklar olmalı... 774 01:11:03,184 --> 01:11:04,224 Evet! 775 01:11:04,249 --> 01:11:06,594 Ama hiç para kalmadığında nasıl kurtarılır? 776 01:11:06,660 --> 01:11:08,388 - Ne? - Hacklendik! 777 01:11:08,794 --> 01:11:14,051 Her hesaba bakın, son 20 yılda biriktirdiğimiz tüm para gitti! 778 01:11:14,386 --> 01:11:15,700 Hiçbir şey berbat! 779 01:11:15,725 --> 01:11:17,892 Soygun sırasında soyulduk. 780 01:11:17,893 --> 01:11:22,865 Blok zincirini kırmalıyım, çıkarmalıyım, yapmaya çalışıyorum... 781 01:11:23,277 --> 01:11:27,245 - Sen neden bahsediyorsun? - Parayı takip et akıllı adam. Nereye aktarıldığını öğrenin 782 01:11:27,246 --> 01:11:30,460 Bu kodlar harika. Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim. 783 01:11:30,659 --> 01:11:32,474 Daha güçlü bir bilgisayara ihtiyacınız var. 784 01:11:32,733 --> 01:11:37,047 - Nereden buldun Beş parasız kaldık - Beş parasız mı? Kim kırdı? 785 01:11:39,503 --> 01:11:41,277 Ne yeleğin var? 786 01:11:41,278 --> 01:11:43,147 Hayır, hiç şok görmedim! 787 01:11:43,172 --> 01:11:45,923 Hey arkadaşlar, ne güzel şeyler olduğunu bilmek istiyorsanız, 788 01:11:46,192 --> 01:11:48,376 Bunu al? geri çevirmek 789 01:11:48,401 --> 01:11:50,504 Neden dönüş? Ne yapacaksın? 790 01:11:50,715 --> 01:11:52,141 Biz çocuk değiliz. 791 01:11:53,882 --> 01:11:55,895 - Bekle Roman, yapma! -Bu kadar- 792 01:11:58,009 --> 01:12:01,360 Sonuç olarak şişlik yağ değildir. 793 01:12:01,385 --> 01:12:05,634 Şişman, senin evin, saf para! Ama umurumda değil dostum, birbirinize yardım edin. 794 01:12:05,656 --> 01:12:08,034 Anlasın mı? 795 01:12:13,319 --> 01:12:14,493 bu senin 796 01:12:15,227 --> 01:12:16,227 bu senin 797 01:12:16,228 --> 01:12:19,993 Bak...Han, sen iyi ve güvenilir birisin! 798 01:12:19,994 --> 01:12:22,408 Ödünç aldığınız miktarın iki katını geri ödeyin. 799 01:12:23,075 --> 01:12:27,143 Tamam, benim için tek yapman gereken bir kredi sözleşmesi. 800 01:12:27,715 --> 01:12:29,750 Bu benim arkadaşım Sıkıştırmak iyi mi! 801 01:12:31,054 --> 01:12:33,560 Ve kimsenin bilmediği alışverişe nereye gidilir? 802 01:12:35,497 --> 01:12:36,708 nerede biliyorum 803 01:12:53,307 --> 01:12:56,270 Bekle, ajans bizi arıyor. Bizi görmeyecek mi? 804 01:12:56,271 --> 01:13:00,519 Görelim. Kaçmanın ilk kuralı, geleceğini bilmek için önce onu bulmaktır. 805 01:13:01,326 --> 01:13:03,143 Üzgünüm 806 01:13:03,291 --> 01:13:05,024 Yürüyecek misin? 807 01:13:05,025 --> 01:13:07,825 Sonra duruyoruz, siz dolaşın. 808 01:13:08,009 --> 01:13:09,432 Etrafından dolaş 809 01:13:14,136 --> 01:13:16,699 Efendim, çocuğu ve amcasını bulduk. 810 01:13:16,700 --> 01:13:19,582 onları avrupada gör Yerel polisle koordinasyon sağlayacağım. 811 01:13:19,583 --> 01:13:23,154 Polisi almayın, polisten iyi kaçarlar. Gaz pedalına bastığından beri 812 01:13:23,353 --> 01:13:26,768 haber iletişim Kaçakçılar ve katiller, bilgisayar korsanları. 813 01:13:26,769 --> 01:13:28,751 Para çoktan ağzını açtı. 814 01:13:29,527 --> 01:13:31,493 Gizli Üs A'da bir bildirim aldı. 815 01:13:31,707 --> 01:13:33,237 Tess muhtemelen Autis'i ziyarete gitmiştir. 816 01:13:33,834 --> 01:13:35,572 Kesinlikle birbirinizle konuşun 817 01:13:37,362 --> 01:13:38,428 HAYIR 818 01:13:38,679 --> 01:13:39,907 baştan geriye bak 819 01:13:42,822 --> 01:13:44,546 yakınlaştırmayı durdur 820 01:13:46,346 --> 01:13:48,305 uçuşunu takip et 821 01:13:48,571 --> 01:13:50,483 Daha önce nerede olduğunuzu görün 822 01:13:50,943 --> 01:13:52,452 Dom orada olmalı. 823 01:14:07,420 --> 01:14:09,846 Benim kim olduğumu zaten biliyor muydun? 824 01:14:09,941 --> 01:14:11,766 İlk görüşten biliyordum 825 01:14:11,857 --> 01:14:19,435 Ablası gözlerinde bir parıltıyla gülümsedi. ve rehberlik etmek için aklını kullan kız kardeşi gibi 826 01:14:21,535 --> 01:14:25,210 Biz aynı değiliz kız kardeşim iyi bir insandır 827 01:14:25,595 --> 01:14:29,879 Her zaman önce başkaları için endişelenmek Sadece doğru olanı yap 828 01:14:32,732 --> 01:14:35,935 Bazen kardeşlerim yanlış kişide ölmüş gibi hissediyorum. 829 01:14:37,003 --> 01:14:39,030 Neden ölen kişi değil? 830 01:14:50,085 --> 01:14:53,164 Yanlışlıkla hiçbir şeyin eskisi gibi olmadığını düşünmüştü. 831 01:14:54,088 --> 01:14:56,788 Sence Helena bunu duymak ister mi? 832 01:14:58,922 --> 01:15:01,200 Polis ve sokak yarışçıları... 833 01:15:01,701 --> 01:15:03,451 sana öyle söyleyeceğim 834 01:15:03,652 --> 01:15:06,506 Eğer ikisi de yeterince uzun süre birlikteyse 835 01:15:08,552 --> 01:15:11,601 Çift, birbirlerine çok benzediklerini keşfedecekler. 836 01:15:14,043 --> 01:15:15,425 garanti edebilir 837 01:15:16,603 --> 01:15:17,980 Biliyorum 838 01:15:27,655 --> 01:15:30,193 Ölmüş olmama rağmen hala durmadım. 839 01:15:33,740 --> 01:15:36,091 Hala insanlara yardım ediyorsun, değil mi? 840 01:15:40,235 --> 01:15:41,948 bize yardım etti 841 01:15:44,270 --> 01:15:48,487 Biliyorsun, Helena Reyes'in her köşesini biliyor. 842 01:15:48,765 --> 01:15:52,968 kocamı öldürdükten sonra Tüm hayatımı onu devirmeye adadım. 843 01:15:53,502 --> 01:15:55,771 Görünüşe göre dosyalarınız hala orada. 844 01:15:57,682 --> 01:16:01,050 Bekle, burada biraz savaş ekipmanı alacağız. Londra'nın ortasında 845 01:16:01,075 --> 01:16:03,113 Bu, kimsenin haberi olmadan yapılan bir satın almadır. 846 01:16:07,225 --> 01:16:09,807 Bekle, bu hangi çağ? 847 01:16:10,153 --> 01:16:13,529 İnternet kafelerin kötü olduğu kimin aklına gelirdi? karaborsa açacak 848 01:16:15,464 --> 01:16:16,678 yeni bir e-postanız var 849 01:16:16,703 --> 01:16:19,237 - Tatlım. - Bana makbuzu ver dostum. 850 01:16:20,244 --> 01:16:23,493 Makbuzu nereden alıyorsunuz? Bu bir atıştırmalık otomatı, değil mi? 851 01:16:23,494 --> 01:16:25,032 Bu Gao'nun hikayesi. 852 01:16:25,033 --> 01:16:27,936 Makbuz isteyeceğim. vergi indirimi için kullanılır 853 01:16:30,464 --> 01:16:32,106 Merhaba Bowie-420 854 01:16:32,107 --> 01:16:34,299 Hey, Freddie Merk! 855 01:16:35,626 --> 01:16:38,935 Ne? Sizleri tanımadan önce başka bir hayatım var. 856 01:16:39,233 --> 01:16:42,854 Bowie, çevrimiçi pazarlardan birini denetliyor. en kötü şöhretli 857 01:16:42,855 --> 01:16:46,350 - Sadece almasını söyle, bulsun - Neden yaptıklarımı beğenmiyorsun? 858 01:16:46,351 --> 01:16:47,955 çaresizim 859 01:16:48,532 --> 01:16:50,633 - Bu ne keki? - Çörek lütfen gülümse. 860 01:16:50,849 --> 01:16:53,489 Sadece 4 kat, çıplak koşabilir ve göklerde oynayabilirsiniz. 861 01:16:53,678 --> 01:16:56,834 Ne alacaksın Muffin mi? Çörek partisi mi başlatacaksınız? 862 01:16:57,345 --> 01:16:59,458 araç istiyoruz 863 01:16:59,541 --> 01:17:03,107 Silahlar, arabalar, her şey, sessizce. 864 01:17:03,108 --> 01:17:05,749 Harika, ama nakit ödemelisin, tamam mı? 865 01:17:05,750 --> 01:17:06,805 Kripto kabul etmiyorum. 866 01:17:06,849 --> 01:17:09,991 - Bu kara kodaman sınırsız para ödüyor - Kara kodaman mı? 867 01:17:10,016 --> 01:17:12,307 - Evet, uzaya yolculuktaymış. - Vay canına. 868 01:17:12,308 --> 01:17:14,202 Paramı harcamak için bir planım varsa 869 01:17:14,226 --> 01:17:17,306 Lütfen önceden haber verin, minnettarlığım olur, anladınız mı? 870 01:17:17,568 --> 01:17:19,226 Ne kadar istiyorsun, hadi kardeşim? 871 01:17:19,463 --> 01:17:20,875 Fiyatı bu kardeşim. 872 01:17:22,053 --> 01:17:23,191 Hadi alalım 873 01:17:24,863 --> 01:17:27,576 Çörek maliyeti yeterli değildi. şaka yapıyorum 874 01:17:27,577 --> 01:17:29,443 Yüz çok kanlı. 875 01:17:29,444 --> 01:17:31,655 Yurt dışına seyahat etmek yine de ödeyebilir. 876 01:17:34,342 --> 01:17:36,947 - Ve işte bu? - Dünyadaki parayı unuttun mu? 877 01:17:38,504 --> 01:17:40,486 - Teşekkürler! - Cidden, değil mi? 878 01:17:40,511 --> 01:17:44,518 - Biliyorsun, şimdi her şeyin parasını ödüyorum - Haklısın, her şeyin parasını ödemek zorundasın! 879 01:17:44,519 --> 01:17:47,548 buraya gelmemiz gerektiğini Roma'daki görevin yüzünden 880 01:17:47,549 --> 01:17:50,567 Yanlış, bu senin haber hattın. Bu bizi Roma'ya götürdü 881 01:17:50,592 --> 01:17:54,782 - Hadi tartışmayalım. Kasten hepimizi kandırdı - hayır, hayır, bu adam sadece konuşuyor. 882 01:17:54,783 --> 01:17:57,400 Diğerleri kendi işlerinden sorumlu olmak zorundadır. 883 01:17:57,401 --> 01:17:59,583 - Ne demek istiyorsun? - Bilirsin. 884 01:17:59,584 --> 01:18:01,718 Hey kardeşim, dükkanım aile odaklı. 885 01:18:01,719 --> 01:18:03,653 - Al onu! - İstiyor musun? 886 01:18:03,654 --> 01:18:05,891 - Dışarıda savaşalım. - Olur mu? 887 01:18:09,091 --> 01:18:10,666 Kahretsin! Çocuklar! durmak! 888 01:18:12,133 --> 01:18:13,308 Çarşıya vuracak. 889 01:18:13,309 --> 01:18:14,410 Yapma! 890 01:18:14,784 --> 01:18:17,553 İşte hasar Zaten binlerce dolar! 891 01:18:19,216 --> 01:18:21,290 yasaklıyor musun? 892 01:18:22,911 --> 01:18:24,850 Hayır, bu iyi. 893 01:18:26,179 --> 01:18:29,219 Hey! 90'lardan kalma o bilgisayar! 894 01:18:46,101 --> 01:18:48,370 tamam tamam 895 01:18:48,371 --> 01:18:49,940 boşver 896 01:18:50,926 --> 01:18:52,269 Yıllardır yalvarıyorum! 897 01:18:52,294 --> 01:18:55,015 Xerox makinemi tamamen kırdı. 898 01:18:59,205 --> 01:19:00,205 Ne oynuyorsun? 899 01:19:00,305 --> 01:19:02,103 O siyahi bir doktor. 900 01:19:02,320 --> 01:19:04,135 Zafer ilan et. 901 01:19:04,205 --> 01:19:05,446 dağınık olana kadar seni tıka basa dolduran 902 01:19:05,471 --> 01:19:08,844 - Karıştırıyor musun? Dağınık mı? - Kahretsin, ikinize de yeter, lütfen. 903 01:19:08,869 --> 01:19:11,551 Savaşacak zaman yok efendim, eşyalarınızı toplayın. 904 01:19:11,552 --> 01:19:14,682 Pekala, önce ona pazar web sitesini hacklemeliyim. bir dakika ayırmak 905 01:19:16,304 --> 01:19:18,346 Bu ne Bowie, ne yapıyorsun? 906 01:19:18,347 --> 01:19:21,561 Üzgünüm, resimleriniz dağılmış. yeraltı ağının her yerinde 907 01:19:21,562 --> 01:19:23,521 Süper yüksek ödül- Oh! 908 01:19:24,060 --> 01:19:26,236 kaçmalıyız ajans geliyor 909 01:19:26,237 --> 01:19:29,205 Bekle, kızma! Kekleri besleyebilirim. 910 01:19:32,583 --> 01:19:34,155 - Hak ettin - İyi misin küçük kardeşim? 911 01:19:34,180 --> 01:19:35,650 teşekkür ederim 912 01:19:40,905 --> 01:19:43,586 Hey, burada nereye gidiyorsun? hapiste misin 913 01:19:43,839 --> 01:19:45,477 bir yerim var 914 01:19:45,516 --> 01:19:47,434 gitmeyi hiç düşünmediğim yer 915 01:20:12,350 --> 01:20:15,042 Benim tarafımda olmak eğlenceli değil mi? 916 01:20:15,774 --> 01:20:18,438 Onu ikileme götürmeden önce iyileşmeyi sever. 917 01:20:18,463 --> 01:20:20,595 Çok fazla akıl hastalığı var. 918 01:20:23,655 --> 01:20:25,003 Sana da teşekkürler 919 01:20:25,455 --> 01:20:26,841 Ne yaptı? 920 01:20:26,842 --> 01:20:30,900 Ben bir anestezi yönlendirme programıyım. havalandırma deliğine 921 01:20:30,901 --> 01:20:34,428 Zamanı bir süre tutmaya hazır CCTV kamera sıfırlanmadan önce 922 01:20:34,429 --> 01:20:37,327 Yakında, yabancılar burada neler olduğunu öğrenecekler. 923 01:20:41,166 --> 01:20:44,164 kıç suratları yapmaya devam edecek Yoksa buradan kaçacak mısın? 924 01:20:46,146 --> 01:20:50,238 Uyuyamazlar. Çok sevdiğin ailenin yanına dönmek istemiyor musun? 925 01:20:51,791 --> 01:20:52,983 Lanet etmek 926 01:20:56,686 --> 01:20:59,268 bir planı varmış gibi Ama neden gideyim? 927 01:20:59,269 --> 01:21:02,177 Bir plan var ama iki kişi gerekiyor. 928 01:21:12,213 --> 01:21:13,992 Hiç zor değil, değil mi? 929 01:21:14,661 --> 01:21:17,803 - Ne kadar zamanın var? - 4 dakika olmalı. 930 01:21:18,272 --> 01:21:19,657 bu yeterli 931 01:21:32,617 --> 01:21:34,593 Ayağa kalkıp tekrar vurulmayacağım. 932 01:21:35,252 --> 01:21:38,648 - O zaman daha sert vurmalısın. - Sonradan pişman olma. 933 01:23:07,158 --> 01:23:08,770 Dante Reyes 934 01:23:11,262 --> 01:23:15,325 Portekiz'de doğdu Annem Pasifik Adalı. 935 01:23:15,499 --> 01:23:18,563 Erken yaşlardan itibaren antisosyal eğilimleri vardır 936 01:23:18,588 --> 01:23:21,678 Mercy'nin evine gitmek, hapse girmek, psikiyatri hastanesine gitmek 937 01:23:21,822 --> 01:23:24,369 Ama babasının etkisiyle her seferinde dışarı çıkabiliyor. 938 01:23:24,822 --> 01:23:27,756 Babası öldükten sonra ortadan kayboldu. 939 01:23:28,816 --> 01:23:31,559 İşte Reyes'in ölümünden önceki eşyalarının listesi. 940 01:23:32,657 --> 01:23:34,891 Şimdi satılmadıysa el değiştirdi. 941 01:23:35,292 --> 01:23:36,919 bu bina hariç 942 01:23:39,036 --> 01:23:40,451 İşte olay bu. 943 01:23:40,476 --> 01:23:42,407 Uzun yıllar terk edildi. 944 01:23:42,918 --> 01:23:44,921 Bilin bakalım tapu kime ait? 945 01:23:46,473 --> 01:23:48,202 Dante Reyes'in adı 946 01:23:48,702 --> 01:23:50,529 Cevapları burada bulmalıyız. 947 01:23:52,727 --> 01:23:54,217 biriyle gitmek istiyorum 948 01:23:58,605 --> 01:24:00,508 Onu riske atmak istemiyorum. 949 01:24:06,540 --> 01:24:08,822 Yarış biterse kesin kazanır mıyım? 950 01:24:09,732 --> 01:24:12,755 - İntikam mı istiyorsun? - Yoksa uyuyamazdım. 951 01:24:14,135 --> 01:24:15,739 Sonra tekrar görüşürüz. 952 01:24:43,899 --> 01:24:47,552 Hey, şuna bak, bizim eve böyle girmeye nasıl cüret edersin? 953 01:24:48,301 --> 01:24:50,389 Daha iyi şeyler aramayın. 954 01:24:50,414 --> 01:24:51,788 Saatini istiyor. 955 01:24:51,789 --> 01:24:54,058 Dinle, bu gemi bana verildi. 956 01:24:54,059 --> 01:24:58,399 Ama iç çamaşırımda saklı 16 ayar pırlanta kıllarım var. Görmek ister misin? 957 01:25:09,054 --> 01:25:11,052 Saatini değiştirdin mi? 958 01:25:16,391 --> 01:25:17,513 can sıkıcı 959 01:25:27,883 --> 01:25:29,294 nasılsın b 960 01:25:30,726 --> 01:25:34,602 - Sakız çiğnemek yardımcı olabilir - Uçmayı sevmiyorum. 961 01:25:34,603 --> 01:25:37,118 Yükseklik korkunuz varsa, bu çok önemli. 962 01:25:38,841 --> 01:25:41,290 Eskiden araba kullanmaktan korkardım 963 01:25:41,991 --> 01:25:45,444 babam öldükten sonra kendimi suçluyorum 964 01:25:46,198 --> 01:25:49,223 Şiddetli ağrı, yoğun panik, her şey. 965 01:25:49,849 --> 01:25:52,058 Ah, gerçekten bir otobüse binmelisin. 966 01:25:52,059 --> 01:25:56,696 sürüş zamanı Arabayı yanlış kullanma korkusu Ah, benim kadar iyi değil 967 01:25:57,080 --> 01:25:58,096 bilmiyor musun 968 01:25:58,097 --> 01:26:02,133 Affedersiniz, baba figürünüze bakın. Gölgesinden kaçmak zordu. 969 01:26:06,222 --> 01:26:08,603 - Daha iyi mi? - Ha 970 01:26:09,679 --> 01:26:11,095 aynısı 971 01:26:15,849 --> 01:26:17,974 İşte sipariş ettiğiniz içecek. 972 01:26:21,983 --> 01:26:23,095 Onu tanıyor musun? 973 01:26:23,265 --> 01:26:25,141 Yüksek mevkilerdeki insanları tanımak güzel. 974 01:26:26,007 --> 01:26:30,231 Üç deyince tuvalete gidiyoruz, hazır mısın? 975 01:26:30,949 --> 01:26:32,027 üç 976 01:27:07,997 --> 01:27:09,020 Onlar kim? 977 01:27:09,045 --> 01:27:11,735 Ajans bizi buldu. acele etmeli 978 01:27:20,524 --> 01:27:24,959 - Aman Tanrım! - Bir dakika bekle! Sözleri yazarken küfür hakkı... 979 01:27:25,572 --> 01:27:28,032 Masaya doğru yürüyün ve dikkatlice dinleyin. 980 01:27:28,715 --> 01:27:34,284 Şimdi uçmak için çok yüksekteyiz, jetlere ihtiyacımız var, bu yanıyor! 981 01:27:34,651 --> 01:27:39,537 Oksijen olmalı, yakıt! 982 01:27:40,497 --> 01:27:42,014 alkol 983 01:27:51,465 --> 01:27:55,237 Bu Rosé. Kullanamıyorum. Çabayı görün ama yaratıcı! 984 01:28:05,332 --> 01:28:08,974 İyi ki yükseklik korkum yok! Eğer öyleyse, oldukça eğlenceli olacak. 985 01:28:22,398 --> 01:28:24,698 Bowie bizi gördü Ajans takip ediyor 986 01:28:24,699 --> 01:28:27,685 Ekipman bulmak için acele etmeliyiz. ve mümkün olan en kısa sürede buluşma noktasına acele edin 987 01:28:28,073 --> 01:28:29,335 Burada 988 01:28:30,360 --> 01:28:33,240 Herkes burada bekliyor Ben kendim giderim. 989 01:28:33,241 --> 01:28:36,714 Hayır, hayır, tek başına saldırmanın bir anlamı yok. Roma düzeyinde çaresizlik. 990 01:28:36,961 --> 01:28:39,789 - Ah, bu neden, dostum? - görüldüğü gibi 991 01:28:40,191 --> 01:28:43,664 Yalnız gitmek zorunda değilsiniz. her zaman gitmeye hazırım 992 01:28:43,796 --> 01:28:45,019 hepimiz hazırız 993 01:28:48,141 --> 01:28:49,938 Bu sefer tek başıma gitmek zorunda kaldım. 994 01:29:10,233 --> 01:29:12,289 Seninle konuşacak bir şeyim var. 995 01:29:12,290 --> 01:29:14,685 Ölülerin evde ortaya çıkmasının tek nedeni 996 01:29:15,738 --> 01:29:16,910 intikam 997 01:29:29,449 --> 01:29:30,906 Hiç iyileşmemeliydin. 998 01:29:31,805 --> 01:29:33,383 açabilirim açabilirim 999 01:29:33,904 --> 01:29:37,772 - Tekrar etmeyi sevmem - Şekerimi mahvettin. 1000 01:29:42,179 --> 01:29:46,774 - Harika, seninle dövüşmüyorum - Peki, seni döverim. 1001 01:30:24,338 --> 01:30:27,275 - Beni öldürmeleri için mi getirdin? - Beni de öldürür. 1002 01:30:28,198 --> 01:30:30,160 Görünüşe göre daha fazla misafir geldi. 1003 01:30:31,191 --> 01:30:33,227 - Hala yarışıyor musun? - Ne düşünüyorsun? 1004 01:30:37,572 --> 01:30:39,603 - Bana bir saniye ver - Elini kaldır! 1005 01:31:03,097 --> 01:31:04,414 çıkar onu! 1006 01:31:31,407 --> 01:31:32,494 Şimdi açık! 1007 01:31:50,278 --> 01:31:51,534 Borçtan kurtulmak 1008 01:31:58,254 --> 01:31:59,361 Güvenli mi? 1009 01:32:14,623 --> 01:32:17,125 Asker olayını anlıyorum. 1010 01:32:17,401 --> 01:32:19,262 Ama bu piç nedir? 1011 01:32:24,493 --> 01:32:27,248 - Korktuğunda gör. - Kim korkar? Hayır! 1012 01:32:44,481 --> 01:32:46,666 misafir olarak oturum açın 1013 01:32:46,691 --> 01:32:49,572 - Sen güvende olduğun sürece - Babamın hiçbir şeyden korktuğunu görmüyorum. 1014 01:32:49,573 --> 01:32:53,999 Ölsem bile umurumda değil. Ben sadece sevdiğim insanları korumakla ilgilenirim. 1015 01:32:54,000 --> 01:32:57,340 Hepimizi kalbimizde tut ve torunlar asla kaybolmayacak 1016 01:32:57,341 --> 01:32:59,211 Babamın hiçbir şeyden korktuğunu görmedim. 1017 01:33:16,563 --> 01:33:18,228 adresimi beğendin mi 1018 01:33:18,748 --> 01:33:21,262 Bir tura çıkmamış olmam üzücü. 1019 01:33:21,545 --> 01:33:24,418 Ve bir sürü gizlice filme alınmış klip olabilir. 1020 01:33:24,896 --> 01:33:28,381 En azından ne kadar özverili olduğumu bileceksin. buraya ulaşmak için 1021 01:33:28,382 --> 01:33:30,249 ve kesinlikle öleceğini bil 1022 01:33:30,250 --> 01:33:32,690 Ölü ve diri, teşekkürler. 1023 01:33:32,952 --> 01:33:37,726 Eğer o gün direksiyon başında olmasaydın Muhtemelen bugün olduğum kişi olmazdım. 1024 01:33:37,899 --> 01:33:42,767 Güzel bir hayat yaratmışsın. sevgi ve aile dolu 1025 01:33:42,859 --> 01:33:44,775 o şansı hiç bulamadım 1026 01:33:44,776 --> 01:33:47,557 Göreve bağlı kalmak, felaket, ölüm 1027 01:33:48,474 --> 01:33:51,386 Ben onlardan biriyim. Bey'in tarihi budur. 1028 01:33:51,425 --> 01:33:53,092 Nerede kafam karıştı biliyor musun? 1029 01:33:53,093 --> 01:33:59,520 Her şeye sahip olarak doğan insanlar neden hiçbir şeyin olmadığı bir hayatı seçerler? 1030 01:34:00,058 --> 01:34:01,640 Onursuz başla 1031 01:34:02,629 --> 01:34:05,465 şeref yoksa aile yok 1032 01:34:07,633 --> 01:34:09,864 Ve eğer bir ailen yoksa... 1033 01:34:11,515 --> 01:34:13,199 Hiçbir şeyin yok. 1034 01:34:13,295 --> 01:34:15,360 Senin yüzünden hiçbir şeyim yok. 1035 01:34:15,361 --> 01:34:17,844 gelecek, aile 1036 01:34:17,845 --> 01:34:19,769 Her şeyimi çaldın. 1037 01:34:19,927 --> 01:34:25,263 Şimdi hayatını paramparça edeceğim 1038 01:34:25,952 --> 01:34:30,119 - Ağzına sağlık, ağzını ye, ayaklarını ye - Sürprizleri sever misin Domme? 1039 01:34:30,723 --> 01:34:32,444 kesinlikle seviyorum 1040 01:34:34,320 --> 01:34:36,072 Oyun henüz bitmedi. 1041 01:34:36,073 --> 01:34:38,289 Hala incinmesi gereken birçok insan var. 1042 01:34:40,737 --> 01:34:42,455 seni kovalayacağım 1043 01:34:42,708 --> 01:34:44,927 Kelepçeliyse biraz zor 1044 01:34:45,235 --> 01:34:46,563 Güle güle Domme 1045 01:34:47,096 --> 01:34:48,709 kendini ilk sıraya koy 1046 01:34:49,011 --> 01:34:50,035 Hoşçakal 1047 01:35:00,839 --> 01:35:02,168 Toretto dur! 1048 01:35:02,169 --> 01:35:04,229 Karma alma zamanı, Dom. 1049 01:35:04,804 --> 01:35:07,396 Piyonlarını takip et, polis. 1050 01:36:03,791 --> 01:36:04,872 vardiya 1051 01:36:04,873 --> 01:36:06,558 [Antarktika] 1052 01:36:06,583 --> 01:36:07,926 Nereden geliyorsun? 1053 01:36:09,100 --> 01:36:10,380 lanet etmek 1054 01:36:17,387 --> 01:36:18,813 Üşümek güzel değil mi? 1055 01:36:21,351 --> 01:36:23,050 Planın berbat. 1056 01:36:23,211 --> 01:36:25,559 En azından kışlık bir mont bulabilirdim. 1057 01:36:26,963 --> 01:36:29,538 Teşekkürler Cipher, bunu söyleyebilir misin? 1058 01:36:39,501 --> 01:36:42,564 Oraya bak! Bu, ekipman departmanını bize getirmek gibi bir şey. 1059 01:36:42,565 --> 01:36:44,290 Senin gibi insanlara güvenmek zor. 1060 01:36:44,399 --> 01:36:46,958 Senin gibi biri iyi insanlar listesinde değildi. 1061 01:36:49,423 --> 01:36:52,430 Buradaki öğeler ücretsiz değildir. anlamak 1062 01:36:52,539 --> 01:36:55,805 Ondan bir makbuz alalım, olur mu? Bekleyeceğim ve göreceğim 1063 01:36:56,400 --> 01:36:58,078 En azından Bowie'ye gitmenin faydası olur. 1064 01:36:58,102 --> 01:37:01,063 Sabit diski kullanabilir, Dante'yi bulana kadar bizi takip etti. 1065 01:37:01,088 --> 01:37:03,380 Bizden hep 10 adım öndeydi. 1066 01:37:03,381 --> 01:37:05,172 Bunu tek başına nasıl yapabilirdi? 1067 01:37:05,788 --> 01:37:09,196 Hayırlı bir alamet yok, fonlarımız dünya çapında farklı hesaplara aktarıldı. 1068 01:37:09,197 --> 01:37:12,469 - Bakın hesap kimin? - Öldürülen paralı askerler. 1069 01:37:12,545 --> 01:37:15,680 - Hepsi kötü - Bir ordu tutmak için paramı aldı. 1070 01:37:15,681 --> 01:37:19,076 Bu adam sadece bizi öldürmek istemedi. Onu yok etmek istiyor. 1071 01:37:19,101 --> 01:37:22,528 - ve bizi ayır - o zaman acele edip Dom'a katılmalıyız. 1072 01:37:22,553 --> 01:37:24,348 planlanan buluşma noktasında 1073 01:37:28,034 --> 01:37:29,615 Gelip bunu görmelisin. 1074 01:37:30,969 --> 01:37:32,993 Onları bizi avlamaları için tuttu. 1075 01:37:33,182 --> 01:37:36,368 şimdiye kadar bize kim yardım ettiyse 1076 01:37:40,054 --> 01:37:41,181 anne? 1077 01:38:03,299 --> 01:38:05,161 Senin için bir araç bulacağım. 1078 01:38:05,585 --> 01:38:07,240 Nereye gidiyorsun? 1079 01:38:07,854 --> 01:38:09,418 Git bir mezar kaz ve onları bekle. 1080 01:38:20,492 --> 01:38:25,336 Kimsenin sevgilisi direnmeden yakalanmasına izin verildi Hiç eğlenceli değil! 1081 01:38:26,126 --> 01:38:29,269 Everest'i fethetmeyi hedefliyormuş gibi Ama yukarı çıkmak için bir asansör var 1082 01:38:30,636 --> 01:38:32,407 Emniyet kemerini bağla, tamam mı? 1083 01:38:33,050 --> 01:38:36,039 Ajans için iyi bir iş çıkardığını biliyorum. 1084 01:38:36,040 --> 01:38:38,836 Muhtemelen yaptığını düşündün. bu konuda muafiyet alacak 1085 01:38:38,837 --> 01:38:40,394 ama bu yeni bir dönem 1086 01:38:40,740 --> 01:38:43,988 Günümüzün sorunu bu. kimse dinlemiyor 1087 01:38:47,854 --> 01:38:52,790 Başınızı boneden kaldırabilmelisiniz. ve olacaklara hazırlanmak için zaman ayırın 1088 01:38:52,971 --> 01:38:55,165 Casusların yerini uydular alacak. 1089 01:38:55,189 --> 01:38:59,184 Savaş pilotlarının yerini dronlar aldı. Zekanın yerini algoritmalar aldı. 1090 01:39:00,274 --> 01:39:05,971 tek adam dönemi direksiyonu tut yarış arabası ve dünyayı değiştirebilir, bitti 1091 01:39:06,265 --> 01:39:10,261 Hayır, büyük adamların çağı sona erdi. 1092 01:39:13,395 --> 01:39:14,565 Ne yapacaksın? 1093 01:39:15,516 --> 01:39:17,790 Olacaklara hazırlanın 1094 01:39:18,412 --> 01:39:19,519 iyi 1095 01:39:55,444 --> 01:39:56,489 Dominik! 1096 01:39:56,885 --> 01:39:58,970 Seni seninle ilk tanıştığım yere getirdim! 1097 01:39:59,618 --> 01:40:01,539 Bir sürprizle geldim! 1098 01:40:28,243 --> 01:40:29,310 parfümeri! 1099 01:40:30,814 --> 01:40:32,270 Kabul ediyorum 1100 01:41:06,616 --> 01:41:07,685 Dominik! 1101 01:41:07,840 --> 01:41:10,767 Dominik! Yeni arkadaşımı incitmeyi bırak! 1102 01:41:10,806 --> 01:41:13,579 Hayır, sadece seni incitmek için buradayım. 1103 01:41:14,873 --> 01:41:16,274 bu yalan söylemez 1104 01:41:16,545 --> 01:41:20,539 az önce arabayı kullandığını Çok havalı, değil mi? 1105 01:41:20,838 --> 01:41:22,258 Çok havalı! 1106 01:41:22,283 --> 01:41:27,035 durmazsa bu kaltağı dilimleyeceğim tüm vücudunu kes 1107 01:41:27,306 --> 01:41:28,420 Ne düşünüyorsun 1108 01:41:35,175 --> 01:41:36,515 çıktı! 1109 01:41:36,800 --> 01:41:38,384 güzel ama geç 1110 01:41:39,101 --> 01:41:40,602 anlaşabilir 1111 01:41:44,424 --> 01:41:45,773 yürümek 1112 01:41:47,348 --> 01:41:48,580 aile 1113 01:41:52,604 --> 01:41:54,511 Lütfen arabamdan in. 1114 01:41:58,503 --> 01:41:59,898 Yüzümüze vuralım. 1115 01:42:00,069 --> 01:42:01,600 sen çok çılgınsın 1116 01:42:15,463 --> 01:42:16,903 Dur dur! 1117 01:42:16,904 --> 01:42:18,646 Çok güçlü olduğunu biliyor musun? 1118 01:42:22,225 --> 01:42:23,597 artık oynamıyorum 1119 01:42:23,805 --> 01:42:25,014 Bir dakika bekle! 1120 01:42:27,215 --> 01:42:28,559 Bale sever misin? 1121 01:42:29,105 --> 01:42:33,189 Ben de sizin gibi bir "Kuğu Gölü" hayranıyım. "Fındık Kraker" 1122 01:42:33,761 --> 01:42:35,278 Bir ve iki ve... 1123 01:42:37,580 --> 01:42:38,717 HAYIR! 1124 01:42:45,543 --> 01:42:46,656 amaç 1125 01:42:50,315 --> 01:42:52,442 Oh fena! O öldürülecek! 1126 01:42:52,668 --> 01:42:53,949 Ne yapacaksın? 1127 01:42:55,976 --> 01:42:58,045 Bay Nora'nın sorunu mu? 1128 01:43:00,735 --> 01:43:01,776 aile 1129 01:43:03,894 --> 01:43:05,342 Çabuk kardeşime yardım et. 1130 01:43:06,092 --> 01:43:07,297 beş 1131 01:43:07,593 --> 01:43:08,980 dört 1132 01:43:10,026 --> 01:43:11,140 koşmak 1133 01:43:25,088 --> 01:43:27,800 Muhtemelen baleyi sevmiyorsun, hissedebiliyorum. 1134 01:43:28,889 --> 01:43:31,592 - Tanrıların gözlerini alabilir miyim? - Git öl. 1135 01:43:32,566 --> 01:43:33,772 Evet 1136 01:43:34,418 --> 01:43:35,834 Ah, buradayım 1137 01:43:36,495 --> 01:43:38,130 seni görüyorum 1138 01:43:39,423 --> 01:43:41,344 Arabayı alma karşılığında 1139 01:43:42,008 --> 01:43:43,431 Ey Dommi! 1140 01:43:44,398 --> 01:43:47,345 Size zaten borcun işkence olduğunu söyledim! 1141 01:43:48,612 --> 01:43:53,653 Güç için kullanmak üzere gaz topunu toplayın. Bir yaşam tarzı için kurulmuş bir aile değil. 1142 01:43:53,892 --> 01:43:55,619 Ölçülen tek 1143 01:43:56,892 --> 01:44:01,354 baba ile oğul arasındaki bağdır Bu en iyisi! 1144 01:44:01,577 --> 01:44:04,212 Babamı bu köprüde öldürdün. 1145 01:44:04,811 --> 01:44:07,358 Artık oğlunuzu nasıl bulacağımı biliyorum. 1146 01:44:09,803 --> 01:44:10,998 gördüğüme sevindim 1147 01:44:21,077 --> 01:44:23,572 sakin ol mermi geçti 1148 01:44:23,898 --> 01:44:25,247 Ben iyiyim 1149 01:44:25,678 --> 01:44:27,509 Baban gurur duyuyor olmalı. 1150 01:44:28,598 --> 01:44:29,658 Evet 1151 01:44:30,323 --> 01:44:31,661 Değiştirebilirsin 1152 01:44:33,365 --> 01:44:34,911 inancını koru 1153 01:44:46,697 --> 01:44:48,516 Onu hastaneye götürmek zorunda kaldım 1154 01:45:08,854 --> 01:45:10,390 iyi olmalısın 1155 01:45:11,849 --> 01:45:12,849 sana bakıyorum 1156 01:45:13,161 --> 01:45:14,734 Acele et ve çocuğa yardım et. 1157 01:45:15,830 --> 01:45:17,131 git yeğenime yardım et 1158 01:45:30,698 --> 01:45:32,478 üzgünüm demeyeceğim 1159 01:45:33,594 --> 01:45:35,602 ama bundan daha fazlasını yapacak 1160 01:45:35,603 --> 01:45:37,152 Gidip oğluna yardım edelim. 1161 01:45:41,744 --> 01:45:45,037 [Portekiz] 1162 01:46:09,724 --> 01:46:13,664 Burası eskiden bir madendi Dağın altında bir delik açın. 1163 01:46:14,124 --> 01:46:15,643 Ah, öyleyse al... 1164 01:46:17,059 --> 01:46:18,883 yeni kullanıma uyum sağlamak 1165 01:46:18,908 --> 01:46:21,361 olasılığını anlamalı 1166 01:46:21,590 --> 01:46:24,715 ve sonra boş olmalı 1167 01:46:25,359 --> 01:46:27,559 Neden babanla burada buluşuyorsun? 1168 01:46:32,610 --> 01:46:33,711 Bu 1169 01:46:34,938 --> 01:46:37,503 Baban iyi, burada olmalı. 1170 01:46:38,102 --> 01:46:39,391 bir süre için 1171 01:46:43,370 --> 01:46:45,173 Seni seviyorum 1172 01:46:52,868 --> 01:46:54,297 Bu da ne? 1173 01:46:54,465 --> 01:46:59,633 Bu mu? bekleyen proje Muhtemelen bundan hoşlanmayacaksın. 1174 01:47:11,605 --> 01:47:14,221 Pekala, Portekiz hava sahasına girdik. 1175 01:47:14,222 --> 01:47:16,600 Jacob oraya gitti Dom'dan haber aldın mı? 1176 01:47:18,812 --> 01:47:20,106 Hey 1177 01:47:20,997 --> 01:47:23,075 Neden orada sessizsin? 1178 01:47:23,780 --> 01:47:27,674 - Otur ve biraz düşün - bu yüzden Mina yanan beyin gibi kokuyordu. 1179 01:47:27,675 --> 01:47:31,588 Bu benim görevim, herkes liderliği bana bıraksın. 1180 01:47:31,589 --> 01:47:34,052 Ve yol boyunca her adımı kırdım. 1181 01:47:34,773 --> 01:47:39,122 liderlik hakkında piç Muhtemelen bana uymuyor. 1182 01:47:39,123 --> 01:47:41,669 Bizi bir konteynırda Londra'ya götürdü. 1183 01:47:41,953 --> 01:47:47,293 Binlerce kişisel paranızı harcamaya hazırsınız. gizlice kıçına doldurulmuş 1184 01:47:47,294 --> 01:47:49,359 parfüm ile aşılanmış 1185 01:47:50,020 --> 01:47:53,756 Artı şimdi her şeyi tek başına taşımak zorundaymış gibi hissettiriyor. Çünkü hepimiz hatalar yaptık. 1186 01:47:53,781 --> 01:47:56,632 - Evet, biliyorum. Kulağa aptalca geliyor. - Hayır, kulağa aptalca gelmiyor. 1187 01:47:56,633 --> 01:48:00,597 Ama neye benziyorsun, biliyor musun? bir lider gibi geliyor 1188 01:48:10,236 --> 01:48:12,885 Haydi Roma, sarıl bize. 1189 01:48:14,799 --> 01:48:16,636 - Seni seviyorum ben de seni seviyorum. 1190 01:48:16,839 --> 01:48:19,088 Gerektiğinde bir özürdür. 1191 01:48:19,921 --> 01:48:23,545 Seni zorladığım ve arkadaşına bulaştığım için özür dilerim. Seni utandırmak istemedim. 1192 01:48:23,570 --> 01:48:24,744 Ama aradaki şey- 1193 01:48:25,199 --> 01:48:26,379 Nasılsın? 1194 01:48:27,595 --> 01:48:29,037 Örümcek akarlarına karşı alerjiler? 1195 01:48:35,751 --> 01:48:37,917 Nazik olun ve düğme kırılacaktır. 1196 01:48:37,942 --> 01:48:39,302 İyi misin? 1197 01:48:39,467 --> 01:48:43,457 Tanrı'nın Gözü yeni kullanıldı. Dom'un çocuklarını kovalamaları için. 1198 01:48:43,482 --> 01:48:45,184 Yaptığım cihaz 1199 01:48:45,613 --> 01:48:47,759 sevdiğimiz insanları incitmek 1200 01:48:50,532 --> 01:48:52,457 İnsanlara yardım etmek için kullanılmalıdır. 1201 01:48:52,458 --> 01:48:56,509 Bu nokta Dante'den daha büyük. Bizim hikayemizden daha büyük. 1202 01:48:56,997 --> 01:48:59,289 Bu kötülük acilen durdurulmalıdır. 1203 01:49:13,962 --> 01:49:15,100 kaçmalı 1204 01:49:36,784 --> 01:49:37,913 Boyun eğmek! 1205 01:49:47,538 --> 01:49:49,486 Teyzem ve torunumla tanıştım. 1206 01:49:49,694 --> 01:49:53,007 Hey millet, kuşatma ve ele geçirme planını unutmayın! 1207 01:49:54,007 --> 01:49:56,108 HAYIR! silah yok 1208 01:49:56,447 --> 01:49:58,135 O çocuğun ölmesine izin verme! 1209 01:49:58,872 --> 01:49:59,959 Bu kadar 1210 01:50:30,268 --> 01:50:31,343 Hazır? 1211 01:50:31,554 --> 01:50:32,605 hazır ha 1212 01:50:49,070 --> 01:50:50,876 Aman Tanrım... 1213 01:50:51,531 --> 01:50:53,225 Oh hayır, sorun değil, zor olabilir. 1214 01:50:53,226 --> 01:50:56,199 Sözleri yazdı, masayı tekmeledi, araba toplarla doldu. 1215 01:51:01,105 --> 01:51:02,375 Bu bir çarşaf! 1216 01:51:54,345 --> 01:51:56,115 Roket sıkıştı! 1217 01:51:59,427 --> 01:52:02,652 ordu ol Ekibiniz uzakta değil. 1218 01:52:02,653 --> 01:52:04,652 - Öyleyse in. - Uçak inemiyor. 1219 01:52:04,884 --> 01:52:06,520 Yedi mil doğuya gitmeliyim. 1220 01:52:06,521 --> 01:52:08,078 o zaman orada buluşalım 1221 01:52:08,386 --> 01:52:11,399 - Uçağın arkasını açın - Dom'un uçağı indirecek yeri yok. 1222 01:52:13,399 --> 01:52:15,187 Sana motoru indirmeni kim söyledi? 1223 01:52:34,044 --> 01:52:35,213 oraya bak 1224 01:52:41,316 --> 01:52:42,884 Yardım etmek için buradayım evlat. 1225 01:52:52,253 --> 01:52:53,462 Vardın mı? 1226 01:53:23,920 --> 01:53:25,785 - baba! - Naber oğlum? 1227 01:53:26,080 --> 01:53:27,738 seni görmek güzel kardeşim 1228 01:53:27,739 --> 01:53:29,389 ben de çok memnun oldum 1229 01:53:29,390 --> 01:53:32,443 - Havaalanına giden yolu bulun - Bulmak güzel. 1230 01:53:34,749 --> 01:53:36,041 benimle işin bitti 1231 01:53:44,468 --> 01:53:45,888 Ames, yoldayız. 1232 01:53:46,066 --> 01:53:48,931 Dom, beş mil batıya ineceğiz. 1233 01:53:49,235 --> 01:53:50,793 ama takip edildin 1234 01:53:52,360 --> 01:53:53,583 Sıkışmış 1235 01:53:57,903 --> 01:54:00,246 B ne yapar? 1236 01:54:02,619 --> 01:54:03,737 Dikkat olmak! 1237 01:54:15,701 --> 01:54:17,388 Şans senin tarafında. 1238 01:54:18,777 --> 01:54:19,851 Nasıl! 1239 01:54:27,761 --> 01:54:30,393 Ajacob, düzeltebilirim! 1240 01:54:36,091 --> 01:54:37,171 HAYIR! 1241 01:54:37,810 --> 01:54:39,100 Güle güle! 1242 01:54:40,835 --> 01:54:42,510 kapa çeneni 1243 01:54:43,666 --> 01:54:44,877 Yarışmayı sever misin? 1244 01:54:44,991 --> 01:54:46,126 Bunu söyle 1245 01:54:48,548 --> 01:54:50,080 Dom, her şeyi batırdım. 1246 01:54:50,146 --> 01:54:51,821 Küçük Arı, Dante'nin yanında. 1247 01:55:10,741 --> 01:55:12,019 Hey Dominik! 1248 01:55:12,133 --> 01:55:15,337 sonunda kaldırdı son yarış Ortağımla tanışın! 1249 01:55:15,784 --> 01:55:16,942 baba! 1250 01:55:17,207 --> 01:55:19,991 Bunun böyle olacağını kim bilebilirdi? ben hariç beğen 1251 01:55:37,614 --> 01:55:39,739 Dom, benzin kapağı gibi vurulacağım. 1252 01:55:41,319 --> 01:55:44,327 - Dom'u takip edemem - Jacob, birlikte gitmeliyiz. 1253 01:55:45,259 --> 01:55:46,685 devam edemem 1254 01:55:46,878 --> 01:55:47,942 usta olmalı 1255 01:55:47,943 --> 01:55:50,791 Ey Dom! Senin için bir sürprizim var. 1256 01:56:02,140 --> 01:56:04,183 Onu çok iyi yetiştirdin. 1257 01:56:05,195 --> 01:56:07,532 Gölgenden ayrılma vaktim geldi. 1258 01:56:08,422 --> 01:56:11,507 - Işığa giden yolu gösterdiğin için teşekkürler - Jacob 1259 01:56:11,508 --> 01:56:12,920 Sadece kendin için yolu temizle. 1260 01:56:14,210 --> 01:56:15,549 oğluna yardım etmek için acele et 1261 01:56:16,136 --> 01:56:17,505 Yakup yok! 1262 01:56:18,052 --> 01:56:19,171 HAYIR! 1263 01:56:28,389 --> 01:56:30,109 Ajakop! 1264 01:56:54,401 --> 01:56:58,250 Oh bu kötü, bir dahaki sefere sevgili teyze Muhtemelen ızgara domuz eti yemeye gelmeyecek. 1265 01:56:58,592 --> 01:57:01,159 Hayır, övgüye değer. 1266 01:57:02,738 --> 01:57:03,908 üç mil 1267 01:57:03,909 --> 01:57:06,884 dış hattı kapat doğruca havaalanına 1268 01:57:18,497 --> 01:57:20,854 Babanı yenmek için yarışacağım. 1269 01:57:28,398 --> 01:57:29,907 uçmasına izin vermelisin 1270 01:57:38,346 --> 01:57:39,373 süper! 1271 01:57:53,740 --> 01:57:55,782 korkma 1272 01:58:04,056 --> 01:58:05,499 bazı gözlerim 1273 01:58:29,200 --> 01:58:31,833 Süper yetenekli, ne tür bir insan süper yeteneklidir? 1274 01:58:37,172 --> 01:58:38,767 Dom'un bir mili kaldı. 1275 01:58:38,768 --> 01:58:41,875 Sevgili oğlum, sana verdiğim sözden asla dönmedim. 1276 01:58:42,386 --> 01:58:44,976 Sonuna kadar yarış pratiği yapalım. 1277 01:58:45,046 --> 01:58:46,399 arabayı hisset 1278 01:58:46,851 --> 01:58:49,664 Karşılaşılacak çocuğun çizgisini bulun. ve seni almasına izin ver 1279 01:59:26,303 --> 01:59:27,308 Şimdi atla! 1280 01:59:45,256 --> 01:59:46,726 Bir çıkış yolu bulun ve dışarıda yarışın! 1281 01:59:54,860 --> 01:59:57,364 - Uçak indi - Size doğru yola çıktık. 1282 01:59:57,365 --> 01:59:58,963 senin takımın geliyor 1283 01:59:58,964 --> 02:00:00,122 havaalanında buluşmak 1284 02:00:00,472 --> 02:00:01,531 Nasılsın bebeğim? 1285 02:00:01,573 --> 02:00:02,718 Baba naber 1286 02:00:02,994 --> 02:00:04,777 Baban seninle gurur duyuyor. 1287 02:00:50,683 --> 02:00:52,683 Domme Boy! 1288 02:00:52,981 --> 02:00:54,536 seni tekrar görmek güzel 1289 02:00:54,785 --> 02:00:57,616 Az önce bana sosisli sandviçle mi vurdun? 1290 02:00:58,985 --> 02:01:00,790 Ah! bu paranoyak 1291 02:01:00,814 --> 02:01:03,842 Çocuklarımın görmesi için harika şeyler yapmam gerektiğini anlıyorum. Ama gerçekten soruyorum... 1292 02:01:04,073 --> 02:01:07,065 Gerçekten bu kadar kolay olacağını düşünüyor musun? 1293 02:01:08,158 --> 02:01:10,786 Tam planladığım yerdesin. 1294 02:01:11,001 --> 02:01:14,054 evet... bekle ve gör 1295 02:01:14,312 --> 02:01:16,191 Sürpriz hazır. 1296 02:01:23,490 --> 02:01:25,654 Beyaz Şövalye, Dom'un yardımına geldi. 1297 02:01:26,933 --> 02:01:29,269 Roman aceleyle uzaklaştı. Bu bir tuzak. 1298 02:01:33,225 --> 02:01:34,513 Jevalin! 1299 02:01:49,381 --> 02:01:50,400 başarmak! 1300 02:01:52,239 --> 02:01:54,730 Bu, geniş aileleri olan insanların sorunudur. 1301 02:01:58,003 --> 02:01:59,682 Hepsini aynı anda koruyamazsınız. 1302 02:02:07,046 --> 02:02:09,308 Dominic, bu senin yeni arkadaşın mı? 1303 02:02:10,114 --> 02:02:15,615 Dommie, bu adamı tahmin etmek çok kolay. Sonunda herkesin senin tarafında olacağına inanıyorsun. 1304 02:02:16,142 --> 02:02:19,053 Ama önce Ames'in benim tarafımda olması yanlış. 1305 02:02:20,063 --> 02:02:22,462 Pekala, iş başladı. 1306 02:02:22,795 --> 02:02:24,633 Ve o odada... 1307 02:02:24,634 --> 02:02:27,779 Ailemiz bugün gerçek güce sahip olacak. 1308 02:02:28,625 --> 02:02:30,205 Hadi başlayalım 1309 02:02:39,835 --> 02:02:43,896 El sıkışmamız gibi görünüyor İyi bir başlangıç ​​olmayacak. 1310 02:02:46,902 --> 02:02:52,607 Dominic mucizeler yaratan aziz olacak. ya da iman içinde öl 1311 02:02:53,221 --> 02:02:55,000 Hangisini seçiyorsun, Dominic? 1312 02:03:03,925 --> 02:03:05,257 paranı aldım 1313 02:03:05,513 --> 02:03:06,658 özgürlüğü elinden almak 1314 02:03:07,666 --> 02:03:09,040 ve sonra aileyi aldı 1315 02:03:10,064 --> 02:03:13,473 O zaman çocuğunu kurtaramayacağını düşünerek öleceksin. 1316 02:03:16,908 --> 02:03:20,144 Baba, inanıyorum 1317 02:03:28,141 --> 02:03:29,826 bir hata yaptın 1318 02:03:31,613 --> 02:03:33,632 Kaçırdığın bir şey var. 1319 02:05:53,414 --> 02:05:55,324 İşkence dönemi bitti, Dom. 1320 02:06:00,777 --> 02:06:02,450 Seni öldürmenin zamanı geldi. 1321 02:07:02,932 --> 02:07:03,945 Bu delilik... 1322 02:07:05,353 --> 02:07:07,409 Hala planımın berbat olduğunu mu düşünüyorsun? 1323 02:10:28,815 --> 02:10:30,364 Merhaba arkadaşlar 1324 02:10:30,438 --> 02:10:32,260 Suprizleri sever misin? 1325 02:10:33,014 --> 02:10:35,936 Polise kötü şeyler yaptın. 1326 02:10:36,376 --> 02:10:39,081 Hayatımdaki en önemli şeyi elimden al. 1327 02:10:46,571 --> 02:10:48,312 Dom şoför. 1328 02:10:49,262 --> 02:10:52,058 - Ama sen... - Bana yardým et. 1329 02:10:52,193 --> 02:10:53,948 tetiği çeken sensin 1330 02:10:56,051 --> 02:10:58,411 Bundan sonra sana acı çekeceğim. 1331 02:11:13,551 --> 02:11:19,083 Şeytan seni avlayacak... hukuk eli 1332 02:11:20,108 --> 02:11:24,742 Kendimi bulmam zor değil... kötü çocuk 1333 02:11:25,305 --> 02:12:25,197 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 100420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.