All language subtitles for Farewell.to.the.King.1989.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,700 --> 00:01:38,133 HE'D DEAD. HE'S DEAD. 2 00:01:38,167 --> 00:01:40,700 LIGHTS! IT'S A VILLAGE! 3 00:01:40,733 --> 00:01:42,067 NO, NO! THAT'S JAPANESE! 4 00:01:42,100 --> 00:01:43,667 THERE'S NO CHOICE! 5 00:01:43,700 --> 00:01:45,133 NO, I'VE HAD ENOUGH-- 6 00:01:45,167 --> 00:01:48,233 BATAAN, CORREGIDOR... 7 00:01:48,267 --> 00:01:51,467 YOU WERE WRONG! WE'RE FREE NOW! 8 00:01:51,500 --> 00:01:56,233 WE'RE FREE-- FREE TO GO OUR OWN WAYS. 9 00:05:21,367 --> 00:05:23,533 Male narrator: BORNEO... 10 00:05:23,567 --> 00:05:25,900 FOR MOST OF YOU, BORNEO DOESN'T EXIST-- 11 00:05:25,933 --> 00:05:28,000 AN IMAGINARY NAME ON A MAP, 12 00:05:28,033 --> 00:05:30,800 LIKE TIBET OR TIERRA DEL FUEGO-- 13 00:05:30,833 --> 00:05:33,233 THE ENDS OF THE EARTH. 14 00:05:33,267 --> 00:05:35,733 BUT I KNOW THE ISLAND EXISTS. 15 00:05:35,767 --> 00:05:38,567 YOU SEE, I WAS THERE, 16 00:05:38,600 --> 00:05:41,067 NEAR THE END OF THE SECOND WORLD WAR. 17 00:05:41,100 --> 00:05:44,733 MY WAR...MY YOUTH. 18 00:05:44,767 --> 00:05:46,567 I WAS A BOTANIST BEFORE. 19 00:05:46,600 --> 00:05:49,300 I'VE BEEN A BOTANIST EVER SINCE. 20 00:05:49,333 --> 00:05:51,467 THAT'S WHY THEY CHOSE ME, I SUPPOSE. 21 00:05:51,500 --> 00:05:54,400 SPECIAL OPERATIONS TRAINED ME. 22 00:05:54,433 --> 00:05:57,700 I WAS TO HELP LEAD THE TRIBES AGAINST THE JAPANESE. 23 00:05:57,733 --> 00:05:59,900 BUT I DIDN'T LEAD THEM, REALLY. 24 00:05:59,933 --> 00:06:03,867 NO...THAT WAS SOMEONE ELSE. 25 00:06:03,900 --> 00:06:05,533 I KNEW HIM. 26 00:06:05,567 --> 00:06:08,833 HE WAS THE LAST KING OF BORNEO. 27 00:06:08,867 --> 00:06:11,800 IT'S ALL RIGHT TO TELL HIS TALE NOW. 28 00:06:11,833 --> 00:06:14,467 THE WIND HAS SWEPT AWAY THE STENCH OF THE CORPSES, 29 00:06:14,500 --> 00:06:20,067 AND ALL THAT WE REMEMBER IS THE FLAIR OF OUR YOUTH. 30 00:06:39,867 --> 00:06:41,733 DAMN! 31 00:06:46,767 --> 00:06:49,500 TENGA, ARE YOU ALL RIGHT? 32 00:06:49,533 --> 00:06:51,733 TENGA! 33 00:06:52,500 --> 00:06:54,333 YES, SIR. 34 00:06:55,533 --> 00:06:58,000 I DON'T APPEAR TO HAVE BROKEN ANYTHING, SIR. 35 00:06:58,033 --> 00:07:00,500 YOURSELF, SIR? 36 00:07:00,533 --> 00:07:03,833 WELL, I'M UPSIDE-DOWN. YES, SIR. 37 00:07:08,567 --> 00:07:09,900 USE YOUR KNIFE. 38 00:07:09,933 --> 00:07:12,033 YES, SIR. 39 00:07:13,933 --> 00:07:16,667 UNH! UNH! 40 00:07:17,833 --> 00:07:20,667 SORRY ABOUT THAT, SIR. 41 00:08:14,833 --> 00:08:16,167 PERUTE? 42 00:08:16,867 --> 00:08:19,033 PUNAN? 43 00:08:19,900 --> 00:08:21,800 KENABIT? 44 00:08:21,833 --> 00:08:23,700 NAAAH. 45 00:08:23,733 --> 00:08:25,567 COMANCHE. 46 00:08:25,600 --> 00:08:29,700 HE'S A COMANCHE, SIR. HE SPEAKS ENGLISH. 47 00:08:29,733 --> 00:08:31,033 I COMANCHE. 48 00:09:05,167 --> 00:09:08,400 SOUTH-SOUTHEAST, SIR. 49 00:09:08,433 --> 00:09:11,067 TOWARDS THE CENTER AND UP... 50 00:09:11,100 --> 00:09:13,900 INTO THE MIDDLE OF BORNEO. 51 00:09:35,067 --> 00:09:37,800 I'LL TAKE THE FIRST WATCH. 52 00:09:37,833 --> 00:09:40,667 YES, SIR. WELL, GOOD NIGHT, SIR. 53 00:09:40,700 --> 00:09:43,233 GOOD NIGHT, TENGA. 54 00:10:09,200 --> 00:10:12,067 WHAT THE HELL'S GOING ON, TENGA?! 55 00:11:31,100 --> 00:11:34,333 HE'S A WHITE MAN, BY GOD... 56 00:11:34,367 --> 00:11:36,867 HE'S AS WHITE AS WE ARE. 57 00:11:49,767 --> 00:11:53,033 MY NAME IS FAIRBOURNE. 58 00:11:53,900 --> 00:11:56,667 I'M A BRITISH SERVING OFFICER. 59 00:11:59,433 --> 00:12:02,500 NOW, WHY HAVE YOU DONE THIS? 60 00:12:22,067 --> 00:12:24,600 OH, MY GOD. 61 00:12:48,033 --> 00:12:51,467 AS I SAID BEFORE, I'M A BRITISH SERVING OFFICER. 62 00:12:51,500 --> 00:12:53,667 MY NAME IS CAPTAIN NIGEL FAIRBOURNE. 63 00:12:53,700 --> 00:12:56,633 THIS IS SERGEANT LIONEL TENGA, MY RADIO MAN. 64 00:12:56,667 --> 00:12:58,700 I'M WITH ZED-FORCE, SPECIAL OPERATIONS. 65 00:12:58,733 --> 00:13:01,867 THE JAPANESE ARE LOSING THE WAR, AS WELL AS THE GERMANS. 66 00:13:01,900 --> 00:13:04,167 OUR SIDE IS WINNING. 67 00:13:04,200 --> 00:13:06,233 AM I RIGHT, TENGA? RIGHT, SIR. 68 00:13:06,267 --> 00:13:07,567 THANK YOU. 69 00:13:07,600 --> 00:13:11,700 GENERAL MacARTHUR IS BACK IN THE PHILIPPINES. 70 00:13:11,733 --> 00:13:14,900 THE AUSTRALIANS WILL BE LANDING SHORTLY TO RECAPTURE-- 71 00:13:14,933 --> 00:13:18,500 I MEAN...LIBERATE THIS COUNTRY. 72 00:13:18,533 --> 00:13:23,700 I HAVE THE TASK OF ORGANIZING RESISTANCE AMONGST THE TRIBES. 73 00:13:24,500 --> 00:13:26,967 WE NEED YOUR HELP, SIR. 74 00:13:27,000 --> 00:13:31,067 THE WIND HAS VEERED TO THE WEST AGAIN. 75 00:13:33,233 --> 00:13:36,267 THE BRITISH WILL BE BACK. 76 00:14:24,233 --> 00:14:27,767 LEAROYD. I AM LEAROYD. 77 00:14:30,867 --> 00:14:32,867 WHEN I FIRST ARRIVED AT THIS HOUSE, 78 00:14:32,900 --> 00:14:36,333 THEY WANTED TO SELL MY HEAD TO THE JAPANESE. 79 00:14:36,367 --> 00:14:38,833 BUT I DIDN'T KNOW ABOUT IT. 80 00:14:38,867 --> 00:14:42,833 I HAD TO LEARN THEIR LANGUAGE LIKE A CHILD. 81 00:14:42,867 --> 00:14:46,067 THEY KNOW A LITTLE ENGLISH. 82 00:14:46,100 --> 00:14:49,667 IT'S SACRED, RELIGIOUS. 83 00:14:49,700 --> 00:14:53,567 I HAD TO EXPLAIN THAT YOU WERE IN THE SPIRIT COUNTRY. 84 00:14:53,600 --> 00:14:56,167 MY PEOPLE ARE THE SONS OF THE FIRST MAN 85 00:14:56,200 --> 00:14:59,000 LIVING BY THE LAW OF THE ANCIENTS. 86 00:15:08,167 --> 00:15:11,100 ALL WE MEN ARE FREE. 87 00:15:12,700 --> 00:15:17,200 I HAVE A SPECIAL RELATIONSHIP WITH THE SPIRITS. 88 00:15:17,700 --> 00:15:20,433 I DIED ONCE... 89 00:15:21,500 --> 00:15:23,200 I HAD TO. 90 00:15:23,233 --> 00:15:27,733 I HAD TO GIVE UP EVERYTHING... 91 00:15:27,767 --> 00:15:31,067 EVEN THE WILL TO LIVE. 92 00:15:36,233 --> 00:15:39,367 IT STARTED IN APRIL OF '42, 93 00:15:39,400 --> 00:15:43,533 JUST BEFORE THE FALL OF CORREGIDOR. 94 00:15:44,333 --> 00:15:47,733 WHEN MacARTHUR SKIPPED OUT, 95 00:15:47,767 --> 00:15:51,667 SOME OF US FIGURED IT WAS TIME TO GO, TOO. 96 00:15:51,700 --> 00:15:54,500 I REMEMBER THE WAVES, 97 00:15:54,533 --> 00:15:57,000 GIANT WAVES... 98 00:15:57,033 --> 00:15:59,767 MEN DROWNED. 99 00:16:05,567 --> 00:16:08,567 JAPS KILLED OTHERS. 100 00:16:08,600 --> 00:16:12,033 I ALONE ESCAPED. 101 00:16:21,833 --> 00:16:25,500 I LEFT THE COASTAL PLAINS AND I WANDERED INLAND, 102 00:16:25,533 --> 00:16:30,600 AND THEN I CAME TO WHERE THE REAL JUNGLE BEGINS. 103 00:16:38,400 --> 00:16:41,167 I WAS SUFFOCATED BY THE TREES, 104 00:16:41,200 --> 00:16:43,733 I LONGED FOR THE SKY, 105 00:16:43,767 --> 00:16:45,867 BUT I WAS FREE. 106 00:16:45,900 --> 00:16:47,900 HA HA HA HA! 107 00:16:47,933 --> 00:16:51,767 HA HA HA HA! FREE TO DO WHAT? 108 00:17:24,233 --> 00:17:26,733 AAAH! 109 00:17:27,000 --> 00:17:30,267 AAAAH! AAAH! 110 00:18:11,667 --> 00:18:13,967 HE HAD BEEN HUNTING, 111 00:18:14,000 --> 00:18:18,233 AND HE CAUGHT NOTHING-- ONLY ME. 112 00:18:22,833 --> 00:18:25,667 IT WAS GWAI WHO BROUGHT ME HERE. 113 00:18:25,700 --> 00:18:28,133 OF COURSE, IT WAS THIS DRAGON TATTOOED ON MY CHEST 114 00:18:28,167 --> 00:18:29,800 THAT PROBABLY SAVED ME. 115 00:18:29,833 --> 00:18:33,533 I GOT IT IN MANILA ONE NIGHT WHEN I WAS DRUNK. 116 00:18:34,400 --> 00:18:37,300 LIAN THE MAGNIFICENT WAS ALL FOR SELLING MY HEAD 117 00:18:37,333 --> 00:18:39,133 TO THE JAPS. 118 00:18:39,167 --> 00:18:41,033 HE HAD A BUNCH OF HOTHEADS WITH HIM, 119 00:18:41,067 --> 00:18:43,000 AND THEY WERE ALL STEAMED UP. 120 00:18:43,033 --> 00:18:45,867 THEY WERE RUNNING THESE PEOPLE DOWN. 121 00:18:58,233 --> 00:19:00,867 IT WAS THE WOMEN WHO STOPPED HIM. 122 00:19:00,900 --> 00:19:03,667 THEY WERE FASCINATED BY MY EYES. 123 00:19:03,700 --> 00:19:06,800 THEY SAID MY EYES WERE LIKE THE SEA. 124 00:19:06,833 --> 00:19:08,800 THE SEA MEANS SALT, 125 00:19:08,833 --> 00:19:12,267 AND HERE, SALT IS LIFE. 126 00:20:03,700 --> 00:20:06,000 HER NAME WAS YOO... 127 00:20:06,033 --> 00:20:08,700 GWAI'S SISTER. 128 00:20:08,733 --> 00:20:11,233 IT WAS SAID, FROM WHEN SHE WAS A CHILD 129 00:20:11,267 --> 00:20:13,633 SHE WAS BORN TO RULE. 130 00:20:13,667 --> 00:20:14,833 BOOA. 131 00:20:14,867 --> 00:20:16,933 BOOA. BOOA. 132 00:20:18,067 --> 00:20:19,867 SMACKEE. 133 00:20:19,900 --> 00:20:21,667 SMACKEE. 134 00:20:28,567 --> 00:20:30,567 MMM. 135 00:20:32,900 --> 00:20:34,833 BOOA. 136 00:20:34,867 --> 00:20:38,733 NO, MOONSHINE. 137 00:20:38,767 --> 00:20:40,633 MOONSHINE. 138 00:20:40,667 --> 00:20:42,567 MOONSHINE. 139 00:20:42,600 --> 00:20:44,500 TOORAK. 140 00:20:44,533 --> 00:20:48,167 I LIVED WITH THE FOREST LIKE AN ANIMAL. 141 00:20:48,200 --> 00:20:50,533 FOR THE FIRST TIME IN MY LIFE, 142 00:20:50,567 --> 00:20:53,567 I WAS TRULY FREE. 143 00:21:15,100 --> 00:21:17,333 MEN HERE DREAM OF GODS 144 00:21:17,367 --> 00:21:19,567 AND STRIKE NOBLE ATTITUDES. 145 00:21:19,600 --> 00:21:21,800 THEY WANT TO RIVAL THE HEROES OF THE PAST, 146 00:21:21,833 --> 00:21:26,000 THE TIME OF RAJAH BROOKE AND THE DAYS OF HIGH ADVENTURE. 147 00:21:26,833 --> 00:21:33,333 FOR THEM, IT IS A MAN THAT COUNTS, NOT LIFE. 148 00:22:30,100 --> 00:22:32,833 Lian: AAAAHH! 149 00:22:32,867 --> 00:22:35,667 AAAAH! 150 00:22:48,733 --> 00:22:50,767 HEEYAH!!!! 151 00:22:51,767 --> 00:22:54,267 HEEYAH!!!! 152 00:23:15,200 --> 00:23:17,233 WE FOUGHT FOR OVER AN HOUR. 153 00:23:17,267 --> 00:23:20,867 LIAN THE MAGNIFICENT WOUNDED ME SEVEN TIMES. 154 00:23:20,900 --> 00:23:24,333 I STRUCK HIM IN THE HEART. 155 00:23:27,000 --> 00:23:29,567 OHHHH!!!! 156 00:23:44,833 --> 00:23:47,067 I TOOK HIM TO HIS MOTHER. 157 00:23:47,100 --> 00:23:49,400 WE ALL MOURNED HIM. 158 00:23:49,433 --> 00:23:51,700 HE WAS A BAD MAN, 159 00:23:51,733 --> 00:23:53,867 BUT THEY ALL REMEMBERED THE LITTLE BOY 160 00:23:53,900 --> 00:23:57,033 WHO PLAYED IN THIS LONGHOUSE. 161 00:24:03,700 --> 00:24:06,233 MY CHILDREN--COMANCHES. 162 00:24:06,267 --> 00:24:07,967 YOU CALL THEM COMANCHES? 163 00:24:08,000 --> 00:24:11,167 YES, THEY REMIND ME OF INDIANS, YOU KNOW. 164 00:24:11,200 --> 00:24:13,233 ONLY NOT LIKE THEY ARE IN THE STATES-- 165 00:24:13,267 --> 00:24:15,500 LIKE THEY WERE ORIGINALLY. 166 00:24:15,533 --> 00:24:18,300 I WON'T HAVE MY PEOPLE SELLING COCHINA DOLLS AND BEADS 167 00:24:18,333 --> 00:24:20,567 BY THE GRAND CANYON, AT SOME TRAIN. 168 00:24:20,600 --> 00:24:22,733 MY COMANCHES WILL REMAIN COMANCHES-- 169 00:24:22,767 --> 00:24:25,267 FREE MEN, HEAD-HUNTERS. 170 00:24:26,267 --> 00:24:28,033 GO ON, THEN. 171 00:24:29,367 --> 00:24:31,033 WHAT WAS THAT? 172 00:24:33,233 --> 00:24:36,067 YOU'RE REALLY QUITE SOMETHING, AREN'T YOU? 173 00:24:40,867 --> 00:24:44,200 MANY PEOPLE FROM THE LONGHOUSES CAME. 174 00:24:44,233 --> 00:24:46,467 THEY CAME FROM THE BLACKLANDS, 175 00:24:46,500 --> 00:24:49,833 AND ALSO FROM THE REDLANDS WHERE THE SPIRITS HAD FLED. 176 00:24:49,867 --> 00:24:52,733 SIX BUFFALOES WERE SLAUGHTERED AND EATEN. 177 00:24:52,767 --> 00:24:55,000 IT LASTED FOR THREE WHOLE DAYS, 178 00:24:55,033 --> 00:24:58,733 AND THEN ON THE THIRD DAY, I SPOKE. 179 00:24:58,767 --> 00:25:01,700 I TOLD YOU, MEN DREAM OF GODS, 180 00:25:01,733 --> 00:25:04,867 BUT YOU MUST FIND THE WORDS TO FIRE THE DREAM. 181 00:25:04,900 --> 00:25:08,533 I SPENT A WHOLE YEAR LEARNING THE WORDS. 182 00:26:06,433 --> 00:26:10,433 WELL, I GUESS IT WAS TIME I GOT MARRIED. 183 00:26:35,400 --> 00:26:38,300 I BROUGHT THEM THE JOY OF SONG 184 00:26:38,333 --> 00:26:41,733 AND THE FELLOWSHIP OF THE ROUND TABLE. 185 00:26:41,767 --> 00:26:44,800 I HAD UNITED 22 LONGHOUSES, 186 00:26:44,833 --> 00:26:47,500 FORGED A NEW NATION. 187 00:26:48,667 --> 00:26:50,500 AND, WELL, I... 188 00:26:50,533 --> 00:26:54,533 I GUESS I-- I'D BECOME KING. 189 00:27:01,033 --> 00:27:05,067 AND I GUESS I BECAME KING. 190 00:27:08,233 --> 00:27:10,700 IT DOESN'T MATTER WHAT YOU DO, 191 00:27:10,733 --> 00:27:13,067 I'LL NEVER GO BACK. 192 00:27:13,100 --> 00:27:15,667 WHAT IS IT YOU WANT? 193 00:27:15,700 --> 00:27:18,467 IN THE NORTH... 194 00:27:18,500 --> 00:27:22,000 THE AMERICANS ARE BOMBING THE SULU PIRATES. 195 00:27:22,033 --> 00:27:24,800 IN THE SOUTH ARE THE TEAMS LIKE MINE, 196 00:27:24,833 --> 00:27:27,733 ORGANIZING THE DAYAKS OF SARAWAK. 197 00:27:27,767 --> 00:27:31,533 THERE'LL SOON BE GENERAL HOSTILITIES IN BORNEO. 198 00:27:31,567 --> 00:27:35,567 THE AUSTRALIANS ARE GOING TO LAND. 199 00:27:50,733 --> 00:27:53,300 NO ONE HAS EVER CONTROLLED BORNEO FROM WITHIN. 200 00:27:53,333 --> 00:27:56,000 THE JAPANESE, LIKE EVERYBODY ELSE, 201 00:27:56,033 --> 00:27:59,200 HAVE ONLY INHABITED THE RIM. 202 00:28:01,067 --> 00:28:02,700 BUT WHEN WE INVADE, 203 00:28:02,733 --> 00:28:05,300 WE WILL DRIVE THEM INTO THE CENTER. 204 00:28:05,333 --> 00:28:08,067 WHAT WILL YOUR KINGDOM BE WORTH THEN? 205 00:28:08,100 --> 00:28:11,400 YOU CAN NO LONGER AVOID HISTORY. 206 00:28:11,433 --> 00:28:15,067 THIS IS THE FOREST OF THE SPIRITS. 207 00:28:16,767 --> 00:28:20,233 IT'S BEEN LIKE THIS FOREVER. 208 00:28:30,767 --> 00:28:34,267 IT'S A REAL HANGOVER MORNING, EH, SIR? 209 00:28:54,733 --> 00:28:56,833 THE GREAT MOUNTAIN OF THE DEAD. 210 00:28:56,867 --> 00:28:58,833 BEYOND IS THE PLAIN OF ELEPHANTS, 211 00:28:58,867 --> 00:29:00,800 AND AFTER THAT THERE'S THE SEA. 212 00:29:00,833 --> 00:29:03,533 THEY'LL HAVE TO LEAVE US A WAY TO THE SEA. 213 00:29:03,567 --> 00:29:04,900 WHO, THE JAPANESE? 214 00:29:04,933 --> 00:29:07,300 NO, THE OTHERS, THE REST OF THE WORLD. AFTER THE WAR. 215 00:29:07,333 --> 00:29:09,700 WE NEED SALT FROM THE SEA. 216 00:29:09,733 --> 00:29:12,333 WHAT'S LIFE WITHOUT A LITTLE SALT, EH? 217 00:29:12,367 --> 00:29:14,133 AS I SAID, 218 00:29:14,167 --> 00:29:16,567 YOU CAN NO LONGER AVOID HISTORY. 219 00:29:19,233 --> 00:29:22,333 LOOK, WHEN I SAID I WAS A DESERTER, I MEANT IT. 220 00:29:22,367 --> 00:29:25,300 I QUIT YOUR WORLD, AND YOUR WAR. 221 00:29:25,333 --> 00:29:28,700 THIS IS A BETTER WORLD I LIVE IN. 222 00:29:28,733 --> 00:29:31,200 THEY DON'T KNOW ABOUT YOUR WAR-- 223 00:29:31,233 --> 00:29:34,233 I'M THEIR KING, AND I DON'T WANT THEM TO KNOW. 224 00:29:34,267 --> 00:29:37,867 IT'S ALMOST OVER ANYWAY-- YOU CAN FINISH IT WITHOUT ME. 225 00:29:37,900 --> 00:29:39,533 AND THE JAPANESE? 226 00:29:39,567 --> 00:29:42,400 THE JUNGLE'S A BIG PLACE! THEY'LL WANDER AROUND 227 00:29:42,433 --> 00:29:44,033 TILL THEY DIE OR SOMEBODY FINDS THEM. 228 00:29:44,067 --> 00:29:45,967 BUT IT WON'T BE ME! 229 00:29:46,000 --> 00:29:47,533 FIGURE IT THIS WAY-- 230 00:29:47,567 --> 00:29:50,667 YOU'RE LUCKY--I COULD SELL YOUR HEADS TO THE JAPS. 231 00:30:01,533 --> 00:30:03,000 WELL, TENGA. 232 00:30:03,033 --> 00:30:05,467 YES--WELL, SIR. 233 00:30:05,500 --> 00:30:07,700 YOU DO HAVE TO SEE IT HIS WAY, SIR. 234 00:30:07,733 --> 00:30:10,533 I MEAN, HE REALLY DOESN'T NEED WORLD WAR II, SIR. 235 00:30:10,567 --> 00:30:12,800 YES, BUT WORLD WAR II NEEDS HIM. 236 00:30:12,833 --> 00:30:16,500 HE JUST DOESN'T BLOODY WELL UNDERSTAND, THAT'S ALL. 237 00:30:19,600 --> 00:30:20,867 YOU KNOW, SIR, 238 00:30:20,900 --> 00:30:25,533 THIS PLACE IS NOT HALF BAD IF THE SUN WOULD COME OUT. 239 00:30:25,567 --> 00:30:28,067 OLD LEAROYD MIGHT KNOW WHAT HE'S UP TO, SIR. 240 00:30:28,100 --> 00:30:29,567 WATCH IT, SERGEANT. 241 00:30:29,600 --> 00:30:31,467 DON'T LET THIS LIFE SEDUCE YOU. 242 00:30:31,500 --> 00:30:33,800 REMEMBER, YOU'RE BRITISH. 243 00:30:33,833 --> 00:30:36,333 NO, SIR. I'M AFRICAN, SIR. 244 00:30:36,367 --> 00:30:38,800 KIKUYU--THE KING'S AFRICAN RIFLES. 245 00:30:38,833 --> 00:30:40,700 ALMOST A SAVAGE. 246 00:30:40,733 --> 00:30:43,933 YOU'RE BRITISH, SIR. 247 00:30:46,600 --> 00:30:48,433 HA HA HA! 248 00:30:49,033 --> 00:30:50,667 SECTOR HANNIBAL. 249 00:30:50,700 --> 00:30:53,867 THIS IS SECTOR ONE ACKNOWLEDGING END OF TRANSMISSION. 250 00:30:53,900 --> 00:30:56,267 OVER AND OUT. 251 00:30:58,433 --> 00:31:01,867 "AS FAR AS YOUR MAD AMERICAN, 252 00:31:01,900 --> 00:31:04,133 "MAKE USE OF HIM AS NECESSARY, 253 00:31:04,167 --> 00:31:06,400 BUT ARRANGE EARLIEST POSSIBLE EVACUATION." 254 00:31:06,433 --> 00:31:08,533 WE CAN EXPECT THAT, EH, LIONEL? YES, SIR. 255 00:31:08,567 --> 00:31:12,933 CAN'T HAVE ANY KINGS, SAVE THE ONE IN LONDON, SIR. 256 00:31:17,667 --> 00:31:20,333 DO YOU THINK SHE UNDERSTOOD US, SIR? 257 00:31:20,367 --> 00:31:21,300 YES. 258 00:31:21,333 --> 00:31:23,900 MAYBE NOT THE WORDS, BUT... 259 00:31:23,933 --> 00:31:26,500 SHE UNDERSTOOD. 260 00:31:41,700 --> 00:31:43,567 GOOD MORNING, SIR. 261 00:31:44,200 --> 00:31:46,167 GOOD MORNING, SIR. 262 00:31:46,200 --> 00:31:48,000 GOOD MORNING, SIR! 263 00:31:48,033 --> 00:31:49,500 I HOPE YOU KNOW, SIR, 264 00:31:49,533 --> 00:31:52,367 THOSE ARE THE LARGEST BOOTS IN ALL OF ASIA. 265 00:31:52,400 --> 00:31:55,133 AND PERHAPS THE WORLD, FOR THAT MATTER. 266 00:31:55,167 --> 00:31:57,033 GOOD MORNING, LADIES! GOOD MORNING, SIR! 267 00:31:57,067 --> 00:31:58,067 GOOD MORNING, SIR! 268 00:31:58,100 --> 00:32:00,667 GOOD MORNING, SIR! 269 00:32:29,033 --> 00:32:31,133 I'LL BE DAMNED. 270 00:33:09,267 --> 00:33:10,833 YOU! 271 00:33:10,867 --> 00:33:12,333 YEAH, YOU! 272 00:33:12,367 --> 00:33:13,900 YOU DID THIS WITH YOUR RADIO! 273 00:33:13,933 --> 00:33:15,400 YES, WE HAVE A RADIO. YOU KNOW THAT. 274 00:33:15,433 --> 00:33:17,000 THE JAPS HEARD IT! THEY KNOW YOU'RE HERE! 275 00:33:17,033 --> 00:33:18,067 WELL, MORE OR LESS. 276 00:33:18,100 --> 00:33:19,633 IF WE CAN HEAR THEM, THEY CAN HEAR US. 277 00:33:19,667 --> 00:33:20,867 AND IF WE STAY ON A BIT TOO LONG, 278 00:33:20,900 --> 00:33:22,633 THEY CAN TRIANGULATE, 279 00:33:22,667 --> 00:33:24,800 AND, I SUPPOSE... WE STAYED ON TOO LONG. 280 00:33:24,833 --> 00:33:26,733 LOOK--I'M SORRY. 281 00:33:26,767 --> 00:33:27,867 IT'S SIMPLE, THEN. 282 00:33:27,900 --> 00:33:29,733 I KILL YOU AND BREAK YOUR RADIO! 283 00:33:29,767 --> 00:33:32,633 THEY'LL JUST SEND ANOTHER MAN WITH ANOTHER RADIO. 284 00:33:32,667 --> 00:33:34,900 LISTEN, YOU CAN NO LONGER AVOID HISTORY! 285 00:33:34,933 --> 00:33:36,700 I'M SORRY! I'VE SAID THAT! 286 00:33:36,733 --> 00:33:38,700 IT'S NOT HISTORY! 287 00:33:39,733 --> 00:33:41,300 THE WORLD'S SO FULL OF CRAP, 288 00:33:41,333 --> 00:33:43,800 SOONER OR LATER YOU'RE GONNA STEP IN IT. 289 00:33:43,833 --> 00:33:45,800 YOU CALL THAT HISTORY? 290 00:33:45,833 --> 00:33:48,067 IT WON'T GO AWAY. 291 00:33:50,600 --> 00:33:54,900 YOU'VE GOT SOME FEATHERS IN YOUR HAIR. 292 00:33:58,700 --> 00:33:59,933 I WANT A DEAL. 293 00:34:02,400 --> 00:34:04,067 A TREATY. 294 00:34:04,100 --> 00:34:06,667 AN AMBASSADOR WITH A SASH-- THE WHOLE BANANA! 295 00:34:06,700 --> 00:34:09,400 WHO'S THE BOSS? COLONEL FERGUSON'S ZED-FORCE. 296 00:34:09,433 --> 00:34:11,667 NO, NO, NO-- THE KINGFISH, THE BIG GUY! 297 00:34:11,700 --> 00:34:13,800 THE BANANA! TOP GUY! THAT'LL BE MacARTHUR. 298 00:34:13,833 --> 00:34:16,800 YOU EXPECT ME TO MAKE A DEAL WITH THE GUY THAT RAN OUT ON ME? 299 00:34:16,833 --> 00:34:17,867 HE CAME BACK. 300 00:34:17,900 --> 00:34:19,033 OH, WELL, I'LL FORGIVE HIM. 301 00:34:19,067 --> 00:34:20,067 HE'LL BE GRATEFUL. 302 00:34:20,100 --> 00:34:23,267 YES, I'LL BET SO. 303 00:34:31,867 --> 00:34:33,200 WHAT DO YOU WANT? 304 00:34:33,233 --> 00:34:36,200 FREEDOM. TO BE LIKE WE ARE. 305 00:34:36,833 --> 00:34:38,400 ANYTHING ELSE? 306 00:34:38,433 --> 00:34:40,867 GUNS, SO THEY CAN'T TAKE THE FREEDOM AWAY. 307 00:34:40,900 --> 00:34:42,333 I'LL SEE WHAT I CAN DO. 308 00:34:42,367 --> 00:34:43,967 AND GRENADES, MORTARS AND MINES, 309 00:34:44,000 --> 00:34:45,333 SO THEY CAN'T TAKE THE GUNS AWAY! 310 00:34:45,367 --> 00:34:48,167 YES, I'LL SEE WHAT I CAN DO. 311 00:34:50,067 --> 00:34:52,033 NO TREATY, NO WAR! 312 00:34:53,267 --> 00:34:55,033 OH, YOU'LL DO IT, ALL RIGHT. 313 00:34:55,067 --> 00:34:56,867 YOU'LL DO IT. I KNOW YOU BOSSES. 314 00:34:56,900 --> 00:34:58,567 YOU MADE US HUNGRY. YOU HURT US. 315 00:34:58,600 --> 00:35:00,500 WORST OF ALL, YOU HURT OUR FEELINGS. 316 00:35:00,533 --> 00:35:02,833 I KNOW, BECAUSE I WAS IN THE LABOR MOVEMENT. 317 00:35:02,867 --> 00:35:04,733 I WAS A RENEGADE. 318 00:35:04,767 --> 00:35:06,833 I WAS IN JAIL. 319 00:35:06,867 --> 00:35:10,200 HELL...I WAS A COMMUNIST! 320 00:35:10,233 --> 00:35:14,400 IF YOU WERE A COMMUNIST... 321 00:35:14,900 --> 00:35:16,700 HOW CAN YOU BE A KING? 322 00:35:16,733 --> 00:35:20,233 ONLY A COMMUNIST WOULD HAVE THOUGHT OF IT. 323 00:35:20,267 --> 00:35:22,033 I WOULDN'T STAY IN THERE TOO LONG, 324 00:35:22,067 --> 00:35:23,567 THAT'S WHERE THE PIGS SHIT. 325 00:35:27,433 --> 00:35:29,667 AH, PARACHUTES. PARACHUTES! 326 00:35:55,500 --> 00:35:56,833 WELL, WHAT DO YOU THINK? 327 00:35:56,867 --> 00:35:58,667 KNOCKED 'EM IN THE AISLES, EH, YOUR MAJESTY? 328 00:35:58,700 --> 00:36:00,533 THEY WERE PROMISED AN ARRIVAL FROM THE SKY. 329 00:36:00,567 --> 00:36:02,167 THEY'VE SEEN IT, THEY ARE CONTENT. 330 00:36:02,200 --> 00:36:03,567 SHE WANTS TO TOUCH 'EM 331 00:36:03,600 --> 00:36:06,033 TO MAKE SURE THEY'RE NOT GHOSTS. 332 00:36:06,433 --> 00:36:08,367 I'M LEAROYD. THIS IS MY DAUGHTER. 333 00:36:08,400 --> 00:36:11,400 DAVE COONITZ, DEMOLITION-- DYNAMITE DAVE. 334 00:36:11,433 --> 00:36:13,667 I'M AN AMERICAN LIKE YOURSELF. O.S.S. 335 00:36:13,700 --> 00:36:15,833 WHERE YOU FROM, DAVE? VENTURA, CALIFORNIA. 336 00:36:15,867 --> 00:36:18,033 LITTLE TOWN JUST NORTH OF LOS ANGELES. 337 00:36:18,067 --> 00:36:19,833 LOTS OF ORANGE TREES. 338 00:36:19,867 --> 00:36:21,867 CALIFORNIA-- MUST BE NICE. 339 00:36:21,900 --> 00:36:23,067 OH, IT IS, SIR. 340 00:36:23,100 --> 00:36:25,533 HAVE YOU EVER SEEN DOROTHY LAMOUR? 341 00:36:25,567 --> 00:36:27,000 OH, MAMA! 342 00:36:27,033 --> 00:36:29,000 SHE MUST BE SOMETHING, HUH? 343 00:36:29,033 --> 00:36:32,233 OH, SHE IS, SIR. I MEAN, YOUR MAJESTY. 344 00:36:33,233 --> 00:36:36,733 I ASKED FOR FIRST-RATE NCOs AS ADVISORS 345 00:36:36,767 --> 00:36:38,500 SO THAT YOUR PERSONAL AUTHORITY 346 00:36:38,533 --> 00:36:41,367 COULD GRADUALLY REPLACE LEAROYD'S POWER. 347 00:36:41,400 --> 00:36:43,067 OH, YOU MEAN THE KING, SIR? 348 00:36:43,100 --> 00:36:44,833 HE SEEMS A GOOD BLOKE. 349 00:36:44,867 --> 00:36:46,467 IS HE... REALLY A KING? 350 00:36:46,500 --> 00:36:47,867 FOR NOW, HE IS A KING. 351 00:36:47,900 --> 00:36:49,400 YOUR NAME, SERGEANT? 352 00:36:49,433 --> 00:36:52,000 CONKLIN, SIR. TEAM SERGEANT. 353 00:36:52,033 --> 00:36:55,300 BRETT ARMSTRONG. HEAVY WEAPONS. 354 00:36:55,333 --> 00:36:57,567 DYNAMITE DAVE, DEMOLITION. 355 00:36:57,600 --> 00:36:59,200 AMERICAN? O.S.S. 356 00:36:59,233 --> 00:37:00,967 STRETCH LEWIS, MATE. HOW ARE YA? 357 00:37:01,000 --> 00:37:03,800 SERGEANT LIONEL TENGA, MY RADIO MAN. 358 00:37:03,833 --> 00:37:05,633 I WANT TO STRESS FROM THE START 359 00:37:05,667 --> 00:37:07,367 THAT WE REPRESENT GREAT BRITAIN HERE-- 360 00:37:07,400 --> 00:37:09,700 THE CIVILIZED WORLD AND ALL THAT IT ENTAILS. 361 00:37:10,833 --> 00:37:13,067 WE'RE BRINGING MODERN WARFARE TO THESE SAVAGES-- 362 00:37:13,100 --> 00:37:15,367 THIS IS A HEAVY RESPONSIBILITY. 363 00:37:15,400 --> 00:37:16,533 SIR? YES. 364 00:37:16,567 --> 00:37:18,300 WHAT'S THE DEAL ON THE WOMEN? 365 00:37:18,333 --> 00:37:20,533 ARE THEY FREE? NOW YOU'RE TALKIN'! 366 00:38:22,600 --> 00:38:25,067 ARTILLERY-- BOY, THAT'S SOMETHING. 367 00:38:25,100 --> 00:38:27,133 DO YOU THINK THEY CAN GRASP IT? 368 00:38:27,167 --> 00:38:28,733 OH, YES, IT'S QUITE SIMPLE, SIR. 369 00:38:28,767 --> 00:38:31,800 IT'S LIKE THEIR BLOWPIPES-- ONLY BIGGER. 370 00:38:31,833 --> 00:38:33,167 TEACH THEM THAT, 371 00:38:33,200 --> 00:38:35,600 AND THEY WON'T BE SAVAGES ANY LONGER, WILL THEY? 372 00:38:47,733 --> 00:38:50,300 YOU'VE GOT THAT WELL ORGANIZED, HAVEN'T YOU? 373 00:38:52,767 --> 00:38:55,000 OUR DAYS PASSED. 374 00:38:55,033 --> 00:38:58,733 AND THEN, AN INCIDENT AT OLSANGER'S LONG HOUSE. 375 00:38:58,767 --> 00:39:00,833 YOU WANT BURUNDI?! 376 00:39:05,767 --> 00:39:07,067 WHAT IS IT? 377 00:39:07,100 --> 00:39:10,733 IT CAN GO OFF LIKE THIS AT ANY TIME. 378 00:39:12,700 --> 00:39:15,467 IF A GIRL HAS A CHILD, 379 00:39:15,500 --> 00:39:18,567 AND SHE DIES, THEN THEY KILL THE BABY. 380 00:39:18,600 --> 00:39:20,533 NOW, A GIRL FROM THIS VILLAGE HERE, 381 00:39:20,567 --> 00:39:22,733 SHE HAD THE CHILD, SHE HAD A SON. 382 00:39:22,767 --> 00:39:24,467 AND SHE DIED. 383 00:39:24,500 --> 00:39:26,800 WHAT'S THE FUSS? WHY ARE THEY MOVING APART? 384 00:39:26,833 --> 00:39:29,467 BECAUSE THE FATHER IS FROM OUR VILLAGE. 385 00:39:29,500 --> 00:39:31,133 HE'S A NOBLE, AN ARISTOCRAT. 386 00:39:31,167 --> 00:39:34,800 HE TOOK THE GIRL, SHE DIED. 387 00:39:34,833 --> 00:39:39,200 NOW, IF THEY KILL HIS SON... 388 00:39:39,233 --> 00:39:41,733 IT WILL START A FEUD, 389 00:39:41,767 --> 00:39:43,000 A BLOOD FEUD. 390 00:39:43,033 --> 00:39:46,233 WHO IS THE FATHER? 391 00:39:46,900 --> 00:39:48,733 MY BROTHER... 392 00:39:48,767 --> 00:39:51,667 GWAI. 393 00:39:58,700 --> 00:40:00,733 WHERE IS THE CHILD? 394 00:40:01,933 --> 00:40:05,033 BRING ME THE CHILD! 395 00:40:05,767 --> 00:40:07,067 NIANAK! 396 00:40:08,833 --> 00:40:10,567 NIANAK! 397 00:40:13,567 --> 00:40:15,067 ANAK! 398 00:40:21,733 --> 00:40:25,000 THESE LAWS DO NOT APPLY TO ME, 399 00:40:25,033 --> 00:40:27,300 AND I COME FROM FAR AWAY. 400 00:40:27,333 --> 00:40:29,833 SO I CAN KILL THE CHILD... 401 00:40:29,867 --> 00:40:31,267 AS IS THE WAY. 402 00:40:37,233 --> 00:40:41,067 AKU! MOONA ANAK! 403 00:41:03,733 --> 00:41:05,767 ANANATAH! 404 00:41:09,700 --> 00:41:12,333 ANAKAKU! 405 00:41:22,833 --> 00:41:26,200 MY CHILD. THIS IS MY CHILD. 406 00:41:42,867 --> 00:41:45,700 WHY WOULD YOU HAVE KILLED THIS BABY? 407 00:41:45,733 --> 00:41:46,700 WHY? 408 00:41:46,733 --> 00:41:50,233 WHY WOULD YOU HAVE LET ME? 409 00:42:08,733 --> 00:42:11,867 I'VE SEEN YOU DO ALL MANNER OF THINGS. 410 00:42:11,900 --> 00:42:14,700 BUT NOW... 411 00:42:14,733 --> 00:42:18,100 I SEE YOU'RE KING. 412 00:42:53,900 --> 00:42:56,733 DO YOU THINK HE'S SLEEPING WITH HER? 413 00:42:56,767 --> 00:42:58,233 NO, NO. 414 00:42:58,267 --> 00:43:00,667 HE SAYS HE LOVES HIS WIFE, AND I BELIEVE HIM. 415 00:43:00,700 --> 00:43:03,000 WHAT'S THE POINT OF BEING KING IF YOU CAN'T HAVE THE GIRLS? 416 00:43:03,033 --> 00:43:04,833 HE CAN HAVE ANYTHING HE WANTS, NO DOUBT. 417 00:43:04,867 --> 00:43:07,433 WELL, A MAN IS A MAN. 418 00:43:08,367 --> 00:43:10,833 YOU KNOW HIM AS WELL AS I DO. 419 00:43:10,867 --> 00:43:14,267 I THINK HE'S HIDING SOMETHING FROM US. 420 00:43:15,367 --> 00:43:18,167 THERE MUST BE SOMETHING. 421 00:43:22,867 --> 00:43:24,533 YOU HAVE NO WIVES. 422 00:43:24,567 --> 00:43:27,633 SHE'S GOING TO KEEP YOU WARM AT NIGHT. 423 00:43:27,667 --> 00:43:33,233 SHE SAYS YOU WOULD ENJOY THE LUSTER OF HER THIGHS 424 00:43:33,267 --> 00:43:35,500 AND THE LOVING TEXTURE OF HER BELLY. 425 00:43:35,533 --> 00:43:38,733 THAT IS, IF YOU'RE NOT TOO TIRED. 426 00:43:38,767 --> 00:43:41,267 DID SHE REALLY SAY THAT? 427 00:43:43,100 --> 00:43:46,833 WELL, YOU'RE TWISTING MY ARM, SIR. 428 00:43:58,933 --> 00:44:01,733 THERE'S NO GREATER PLEASURE THAN A WOMAN'S LOVE. 429 00:44:01,767 --> 00:44:03,867 NO, NO. 430 00:44:03,900 --> 00:44:05,700 AS YOU ONCE TOLD ME, 431 00:44:05,733 --> 00:44:09,667 WAR MUST BE CHASTE AND THE WARRIOR PURE. 432 00:44:09,700 --> 00:44:11,367 I SAID THAT? MM-HMM. 433 00:44:12,700 --> 00:44:14,867 I DON'T TRUST A MAN WHO CAN TURN AWAY 434 00:44:14,900 --> 00:44:17,700 FROM THE HIPS AND THIGHS FASHIONED BY THE SPIRITS. 435 00:44:17,733 --> 00:44:20,000 BUT YOU DO. WHY? 436 00:44:20,033 --> 00:44:22,800 MAYBE IT'S THE OLD MORALITY. 437 00:44:22,833 --> 00:44:24,733 I LOVE MY WIFE. 438 00:44:24,767 --> 00:44:27,733 YOU'LL GO WITH ONE OF THESE WOMEN... 439 00:44:27,767 --> 00:44:28,767 IN TIME. 440 00:44:34,433 --> 00:44:37,233 DO YOU TRUST ME? 441 00:44:37,267 --> 00:44:38,800 YES. 442 00:44:38,833 --> 00:44:41,367 IF I HAVE A CHOICE BETWEEN THE GOOD OR BAD IN A MAN, 443 00:44:41,400 --> 00:44:43,167 I CHOOSE TO BELIEVE THE GOOD. 444 00:44:43,200 --> 00:44:44,833 THE WARRIOR KING, HMM? 445 00:44:44,867 --> 00:44:48,033 NO, YOU'RE THE WARRIOR. 446 00:44:48,067 --> 00:44:52,267 I'M JUST THE KING. 447 00:44:55,400 --> 00:44:58,200 WHAT DO YOU SEE UP THERE? 448 00:44:58,233 --> 00:45:03,033 ALTAIR... THE SOUTHERN CROSS. 449 00:45:03,067 --> 00:45:06,367 THERE'S SOMETHING HERE-- 450 00:45:06,400 --> 00:45:09,767 SOMETHING YOU'RE NOT TELLING ME. 451 00:45:11,067 --> 00:45:13,867 I'LL SHOW YOU... 452 00:45:13,900 --> 00:45:16,700 IN TIME. 453 00:45:20,833 --> 00:45:23,667 WE MUST SEE THE JAP-- OPERATIONS DEMAND IT. 454 00:45:23,700 --> 00:45:26,467 OR HOW ELSE AM I TO KNOW THEY'RE REALLY OUT THERE? 455 00:45:26,500 --> 00:45:28,167 OH, THEY'RE OUT THERE, ALL RIGHT. 456 00:45:28,200 --> 00:45:29,733 WE'RE GONNA SPLIT UP. 457 00:45:29,767 --> 00:45:34,200 ONE OF US WILL FIND A JAP ON THE RIVER SOMEWHERE. 458 00:45:34,933 --> 00:45:37,333 IF SOMETHING HAPPENS, WE'RE GONNA MEET UP AT THIS OPEN SPOT-- 459 00:45:37,367 --> 00:45:39,367 GRID COORDINATE 32 WEST BY 16 NORTH. 460 00:45:39,400 --> 00:45:41,733 YOU'LL HAVE TO WRAP YOUR BOOTS. 461 00:45:41,767 --> 00:45:44,733 IF THE JAPS SEE THOSE PRINTS, THEY'LL BOMB US AGAIN FOR SURE. 462 00:45:45,767 --> 00:45:47,867 I'D RATHER GO BAREFOOT. 463 00:45:47,900 --> 00:45:49,867 DAMN BRITISH STOICISM. 464 00:45:49,900 --> 00:45:53,500 I'D HAVE YOU CARRIED UPSIDE-DOWN ON A POLE IF I WANTED. 465 00:45:53,533 --> 00:45:57,567 AND I SHOULD-- YOU'VE GOT MALARIA. 466 00:46:24,767 --> 00:46:27,233 A JAP, BY GOD. 467 00:46:27,267 --> 00:46:30,200 I'VE NEVER SEEN ONE BEFORE. 468 00:46:31,200 --> 00:46:33,900 HE'S GOT A RIFLE, TOO. 469 00:46:33,933 --> 00:46:35,933 AND A LONG BAYONET. 470 00:46:36,867 --> 00:46:38,867 NASTY. 471 00:46:39,767 --> 00:46:41,733 I THINK YOU OUGHT TO HAVE A LOOK, CONKLIN. 472 00:46:41,767 --> 00:46:42,900 NO, THANK YOU, SIR. 473 00:46:42,933 --> 00:46:45,567 I'VE SEEN QUITE ENOUGH OF THEM BEFORE. 474 00:46:47,400 --> 00:46:49,367 MY GOD. 475 00:46:49,900 --> 00:46:53,033 HE'S PISSING IN THE RIVER. 476 00:46:54,700 --> 00:46:57,533 JUST LIKE ONE OF US... 477 00:46:57,567 --> 00:46:58,633 JUST A MAN. 478 00:46:58,667 --> 00:47:01,167 I'VE GOT TO GET A CLOSER LOOK-- 479 00:47:01,200 --> 00:47:04,267 I'VE SIMPLY GOT TO GET A CLOSER LOOK. 480 00:47:42,867 --> 00:47:44,733 GET THE HELL OUT! 481 00:48:20,833 --> 00:48:22,367 HOW LONG HAVE YOU BEEN HERE? 482 00:48:22,400 --> 00:48:24,667 QUITE A WHILE, SIR. AND YOU? THE SAME. 483 00:48:24,700 --> 00:48:26,700 HE SHOULD HAVE BEEN HERE BY NOW. 484 00:48:26,733 --> 00:48:28,833 IF WE WAIT MUCH LONGER, THEIR PATROLS WILL BE HERE. 485 00:48:28,867 --> 00:48:29,667 NO. 486 00:48:29,700 --> 00:48:32,133 WE'RE NOT GOING BACK WITHOUT HIM. 487 00:48:32,167 --> 00:48:34,133 HE'S JUST LOST. 488 00:48:34,167 --> 00:48:36,567 HE HAS MALARIA. 489 00:48:55,900 --> 00:48:57,800 WAIT HERE. 490 00:48:57,833 --> 00:49:00,400 KEEP EVERYBODY UNDER COVER. 491 00:49:00,433 --> 00:49:02,933 I'LL BE BACK SOON. 492 00:51:39,900 --> 00:51:42,067 TENGA. 493 00:51:42,900 --> 00:51:44,400 HOW LONG HAVE I-- 494 00:51:44,433 --> 00:51:46,667 GOD, I CAN'T REMEMBER A THING. 495 00:51:46,700 --> 00:51:49,000 THREE DAYS, SIR. MALARIA. 496 00:51:49,033 --> 00:51:51,667 YOU HAVEN'T BEEN TAKING YOUR QUININE, SIR. 497 00:51:51,700 --> 00:51:53,233 VERY BAD. 498 00:51:53,267 --> 00:51:56,233 SOMETHING'S HAPPENED-- I CAN FEEL IT. 499 00:51:56,267 --> 00:51:58,833 WELL, IT'S STARTED, SIR. 500 00:51:58,867 --> 00:52:00,400 WHAT'S STARTED? THE WAR. 501 00:52:00,433 --> 00:52:02,233 THEY'VE LANDED AT TARAKAN. 502 00:52:02,267 --> 00:52:04,367 JUST AN AUSSIE BRIGADE-- 503 00:52:04,400 --> 00:52:07,567 JUST A BEACHHEAD-- BUT IT'LL GROW, SIR. 504 00:52:07,600 --> 00:52:09,867 STIRRED UP A HORNET'S NEST THEY DID, SIR. 505 00:52:09,900 --> 00:52:11,167 I'LL BET IT DID. 506 00:52:11,200 --> 00:52:14,333 LEAROYD-- WHERE'S LEAROYD? 507 00:52:27,100 --> 00:52:29,000 YOU SAVED MY LIFE. 508 00:52:29,033 --> 00:52:30,667 I FOUND YOU. 509 00:52:30,700 --> 00:52:32,900 IT JUST HAPPENED TO BE ME. 510 00:52:32,933 --> 00:52:34,733 WHO'S VIVIENNE? 511 00:52:34,767 --> 00:52:37,067 YOU KEPT MENTIONING HER NAME. 512 00:52:37,100 --> 00:52:39,733 SHE'S MY FIANCรฉE. 513 00:52:39,767 --> 00:52:41,733 SO THAT'S WHY YOU WOULDN'T. 514 00:52:41,767 --> 00:52:45,033 I SAID I NEVER TRUSTED A MAN WHO HAD NO WOMAN. 515 00:52:45,067 --> 00:52:48,833 I WAS BEGINNING TO WORRY ABOUT YOU! 516 00:52:50,900 --> 00:52:53,333 I'LL GET YOU WHAT YOU WANT. 517 00:52:55,167 --> 00:52:58,133 SHE DOESN'T BELIEVE YOU. WHY NOT? 518 00:52:58,167 --> 00:53:00,000 BECAUSE YOU'RE WHITE. SO ARE YOU. 519 00:53:00,033 --> 00:53:02,733 WHEN I CAME HERE I WANTED TO REMAKE THE WORLD. 520 00:53:02,767 --> 00:53:07,533 I DID. I REMADE MY WORLD, BUT I CANNOT REMAKE YOURS. 521 00:53:14,700 --> 00:53:19,100 I'LL BE BACK... WITH THE TREATY. 522 00:53:20,600 --> 00:53:24,100 YOU'RE THE ONLY ONE I CAN TRUST. 523 00:53:25,900 --> 00:53:28,033 I KNOW. 524 00:53:52,433 --> 00:53:53,633 LIFE. 525 00:53:53,667 --> 00:53:56,267 LIFE, ENGLISH. 526 00:54:08,067 --> 00:54:11,167 DON'T START THE WAR WITHOUT ME. 527 00:55:03,833 --> 00:55:07,567 YOU DON'T KNOW HOW MUCH YOU MEAN TO ME. 528 00:55:11,567 --> 00:55:14,867 I'VE MISSED YOU SO MUCH. 529 00:55:18,833 --> 00:55:22,000 BUT I'M STILL JEALOUS OF YOUR JUNGLE AND YOUR HEAD-HUNTERS. 530 00:55:22,033 --> 00:55:23,700 IT'S NOT FAIR, YOU HAVING ALL THE FUN. 531 00:55:23,733 --> 00:55:25,667 FUN? YOU THINK THAT'S FUN? 532 00:55:25,700 --> 00:55:27,700 I SUPPOSE YOU STILL THINK YOU'RE TARZAN, DO YOU? 533 00:55:27,733 --> 00:55:29,900 AND YOU THINK YOU'RE LAWRENCE OF ARABIA, I'M SURE. 534 00:55:31,433 --> 00:55:34,200 ALL RIGHT, SAY A PRAYER. 535 00:55:34,233 --> 00:55:35,800 RIGHT. 536 00:55:35,833 --> 00:55:37,700 AAH! 537 00:55:37,733 --> 00:55:39,900 NOW, WHAT ABOUT THESE SAVAGES? 538 00:55:39,933 --> 00:55:43,067 THIS WHOLE THING-- YOU'VE REALLY DONE IT! 539 00:55:43,700 --> 00:55:45,833 YOU KNOW, THE FIRST TIME YOU RADIOED IN, 540 00:55:45,867 --> 00:55:47,667 FERGUSON THOUGHT THEY'D LANDED ON YOUR HEAD! 541 00:55:47,700 --> 00:55:49,300 IT'S NOT FAR FROM THE TRUTH. 542 00:55:49,333 --> 00:55:50,700 HE DOESN'T THINK THAT NOW, DOES HE? 543 00:55:50,733 --> 00:55:52,333 OH, NO, HE'S VERY PROUD OF YOU. 544 00:55:52,367 --> 00:55:55,033 BUT THIS SO-CALLED KING-- IT DISTURBS HIM. 545 00:55:55,067 --> 00:55:56,467 WHAT'S HE LIKE? 546 00:55:56,500 --> 00:55:58,233 HE IS A KING-- A REAL KING. 547 00:55:58,267 --> 00:56:00,533 IS HE YOURS? 548 00:56:05,767 --> 00:56:08,067 HITLER'S DEAD. 549 00:56:08,100 --> 00:56:11,033 THE WAR IN EUROPE'S OVER-- WE HEARD IT YESTERDAY. 550 00:56:11,067 --> 00:56:14,033 HOW DO YOU FEEL? 551 00:56:14,067 --> 00:56:16,067 HOW DO YOU FEEL REALLY? 552 00:56:16,100 --> 00:56:18,300 YOU'VE DONE A HELL OF A PIECE OF SOLDIERING, 553 00:56:18,333 --> 00:56:20,500 BUT THAT'S BESIDE THE POINT. 554 00:56:22,567 --> 00:56:26,067 IF YOUR AMERICAN BELIEVES HE'S A KING, THEN HE'S MAD. 555 00:56:26,100 --> 00:56:30,000 AND IF YOU BELIEVE HIS FANTASY, THEN YOU'RE MAD. 556 00:56:30,033 --> 00:56:32,467 WORSE THINGS HAVE HAPPENED, SIR. 557 00:56:32,500 --> 00:56:35,333 YES. YES, THEY HAVE. 558 00:56:39,033 --> 00:56:41,233 VIVIENNE'S LIKE A DAUGHTER, 559 00:56:41,267 --> 00:56:44,567 AND YOU'RE LIKE A SON TO ME. 560 00:56:44,600 --> 00:56:46,967 DO YOU KNOW HOW MANY SONS I HAVE TRAINED 561 00:56:47,000 --> 00:56:50,000 AND DROPPED IN SOME GODFORSAKEN JUNGLE 562 00:56:50,033 --> 00:56:52,300 NEVER TO COME BACK? 563 00:56:52,333 --> 00:56:55,733 SHOW ME THAT RESPECT, OR AT LEAST PRETEND TO. 564 00:56:58,033 --> 00:57:00,467 TELL ME ABOUT THESE COMANCHES. 565 00:57:00,500 --> 00:57:04,500 WELL, SIR, THERE ARE ABOUT 600 OF THEM. 566 00:57:05,600 --> 00:57:08,200 AND THEY FIGHT OF THEIR OWN FREE WILL, 567 00:57:08,233 --> 00:57:09,867 DEPENDING ON THEIR MOOD. 568 00:57:09,900 --> 00:57:10,833 MOOD? 569 00:57:10,867 --> 00:57:12,000 YES. 570 00:57:12,033 --> 00:57:14,800 SOMETIMES AN ENTIRE MILITIA CAN JUST... 571 00:57:14,833 --> 00:57:16,733 MARCH OFF IN A FIT OF NOSTALGIA 572 00:57:16,767 --> 00:57:19,900 TO VISIT SOME ANCIENT VALLEY. 573 00:57:19,933 --> 00:57:22,333 MAKES PERFECT SENSE IF YOU'RE OUT THERE-- 574 00:57:22,367 --> 00:57:24,400 IT'S VERY HARD TO UNDERSTAND IF YOU'RE NOT. 575 00:57:24,433 --> 00:57:26,900 YES, YES. SO? 576 00:57:28,367 --> 00:57:30,867 AN ARMY AFTER MY OWN HEART, SIR. 577 00:57:30,900 --> 00:57:33,233 OH, STOP IT. 578 00:57:41,700 --> 00:57:44,533 OH, YOU CAN BUILD THEM ROADS AND BRIDGES... 579 00:57:44,567 --> 00:57:49,533 YOU CAN LOVE THEIR WOMEN-- SIRE THEIR CHILDREN, EVEN. 580 00:57:49,567 --> 00:57:51,467 YOU CAN LEARN FROM THEM. 581 00:57:51,500 --> 00:57:53,367 BY GOD, YOU CAN LEARN. 582 00:57:53,400 --> 00:57:56,333 BUT YOU'VE GOT TO STAY BRITISH. 583 00:57:57,833 --> 00:58:02,033 IT'S NOT CONTEMPT-- IT'S A LINE OF CONDUCT. 584 00:58:02,067 --> 00:58:05,733 YOU'LL NEVER BE ONE OF THEM. 585 00:58:06,200 --> 00:58:09,200 NO LONGER ONE OF US, EITHER. 586 00:58:09,867 --> 00:58:12,867 PEOPLE NEVER SEE YOU THE SAME AGAIN... 587 00:58:12,900 --> 00:58:15,100 DEAD LEAF. 588 00:58:22,733 --> 00:58:25,133 YOU KNOW THAT ONE FINE DAY 589 00:58:25,167 --> 00:58:28,267 YOU'RE GONNA HAVE TO BETRAY THEM. 590 00:58:29,333 --> 00:58:32,600 IT HAPPENED TO YOU, SIR, DIDN'T IT? 591 00:58:33,767 --> 00:58:37,000 YOU'VE GOT TO STAY BRITISH. 592 00:58:39,233 --> 00:58:42,433 WHAT WAS IT, SIR? 593 00:58:44,567 --> 00:58:47,167 FOR ME, IT WAS ONLY A GIRL. 594 00:58:47,200 --> 00:58:49,833 BUT I SAW INDIA THROUGH HER. 595 00:58:49,867 --> 00:58:52,733 I SAW THINGS THAT VERY FEW WHITE MEN-- 596 00:58:52,767 --> 00:58:56,933 OR ANY MEN, FOR THAT MATTER-- WILL EVER SEE. 597 00:58:58,233 --> 00:58:59,733 I LOVED THE EAST. 598 00:58:59,767 --> 00:59:03,033 I WAS NEVER THE SAME AGAIN. 599 00:59:04,367 --> 00:59:06,800 BUT IT WAS ONLY A GIRL-- 600 00:59:06,833 --> 00:59:08,800 I WAS NO KING. 601 00:59:08,833 --> 00:59:10,800 THEN WE HAVE TO PUT IT TO MacARTHUR. 602 00:59:10,833 --> 00:59:12,700 HOW DO YOU KNOW HE WAS HERE? 603 00:59:12,733 --> 00:59:17,233 I TOLD HIM HE WAS HERE TO OBSERVE THE LANDINGS AT BRUNEI. 604 00:59:18,500 --> 00:59:21,667 WELL, SEEMS LIKE IT'S OUT OF MY HANDS. 605 00:59:21,700 --> 00:59:23,567 WHICH IS JUST AS WELL, 606 00:59:23,600 --> 00:59:27,033 BECAUSE I DON'T REALLY WANT IT ON MY HANDS. 607 00:59:42,900 --> 00:59:46,000 GENERAL SUTHERLAND, SIR! 608 00:59:55,067 --> 00:59:56,967 THIS IS GENERAL SUTHERLAND, 609 00:59:57,000 --> 00:59:59,500 THE SUPREME COMMANDER'S CHIEF OF STAFF. 610 00:59:59,533 --> 01:00:02,567 COLONEL FERGUSON, SIR, COMBINED SPECIAL OPERATIONS. 611 01:00:02,600 --> 01:00:05,200 CLOAK AND DAGGER, HUH? 612 01:00:05,233 --> 01:00:07,667 WELL, I'M SORRY TO SAY, COLONEL, 613 01:00:07,700 --> 01:00:09,400 THAT THE GENERAL JUST DOESN'T HAVE ANY TIME RIGHT NOW 614 01:00:09,433 --> 01:00:13,167 FOR KINGS OR TREATIES WITH MYTHICAL EMPIRES. 615 01:00:13,200 --> 01:00:15,667 ALTHOUGH I WILL SAY IT'S CERTAINLY 616 01:00:15,700 --> 01:00:17,533 ENTERTAINING AND ROMANTIC. 617 01:00:17,567 --> 01:00:19,667 MacArthur: ARE YOU THE FELLAS WHO'VE GOT THE KING? 618 01:00:19,700 --> 01:00:21,700 YES, SIR, WE DO! 619 01:00:21,733 --> 01:00:23,500 WELL, DICK... YES, SIR! 620 01:00:23,533 --> 01:00:25,533 BRING THEM IN. 621 01:00:25,567 --> 01:00:28,000 YES, SIR. 622 01:00:41,867 --> 01:00:43,600 KING? 623 01:00:44,667 --> 01:00:45,800 YES, SIR. 624 01:00:45,833 --> 01:00:46,967 WHAT DOES HE WANT? 625 01:00:47,000 --> 01:00:49,667 WELL, SIR, HE WANTS FREEDOM. 626 01:00:49,700 --> 01:00:52,633 THAT'S WHAT WE ALL WANT, ISN'T IT? 627 01:00:52,667 --> 01:00:54,900 FREEDOM FOR HIS PEOPLE, SIR. 628 01:00:54,933 --> 01:00:59,533 AND A GUARANTEE THEY CAN REMAIN AS THEY ARE. 629 01:00:59,567 --> 01:01:04,433 HE WANTS AN ALLIED PROMISE TO PROTECT THAT RIGHT, SIR. 630 01:01:05,367 --> 01:01:08,500 ANY PAPERS? THERE ARE ALWAYS PAPERS. 631 01:01:08,533 --> 01:01:10,700 OH, YES, YES. I'VE GOT THEM RIGHT HERE. 632 01:01:10,733 --> 01:01:13,700 I HAD A... HAD A TREATY DRAWN UP. 633 01:01:13,733 --> 01:01:14,967 SIR! 634 01:01:15,000 --> 01:01:18,033 YOU DON'T HAVE TO LISTEN TO ANY MORE OF THIS NONSENSE, SIR. 635 01:01:20,100 --> 01:01:23,933 THIS ISN'T NONSENSE, DICK, THIS IS HISTORY. 636 01:01:24,733 --> 01:01:28,233 HISTORY IS WRITTEN BY UNUSUAL MEN. 637 01:01:28,267 --> 01:01:30,533 SOME WHO EVEN BECOME KINGS, 638 01:01:30,567 --> 01:01:32,167 AND SOME WHO MAKE NO MORE MARK 639 01:01:32,200 --> 01:01:34,300 THAN THAT OF A STONE THROWN INTO AN OCEAN. 640 01:01:34,333 --> 01:01:38,267 WHAT WE HAVE HERE... 641 01:01:38,833 --> 01:01:42,200 WELL, WE JUST DON'T KNOW, DO WE? 642 01:01:52,900 --> 01:01:55,000 BUT CAPTAIN, 643 01:01:55,033 --> 01:01:59,167 IF YOU SAY HE'S A KING, THEN I'LL GO ALONG WITH IT. 644 01:01:59,200 --> 01:02:01,400 I'LL SIGN THESE TREATIES 645 01:02:01,433 --> 01:02:05,033 AS SUPREME ALLIED COMMANDER OF THE PACIFIC FORCES. 646 01:02:05,067 --> 01:02:06,900 AND IF YOUR KING WERE HERE, 647 01:02:06,933 --> 01:02:09,667 I'D KNEEL BEFORE HIM AND OFFER HIM MY SWORD. 648 01:02:09,700 --> 01:02:12,467 IF I HAD A SWORD. 649 01:02:12,500 --> 01:02:14,800 HAVE COPIES MADE, 650 01:02:14,833 --> 01:02:15,900 HANDLE THIS AS YOU WOULD 651 01:02:15,933 --> 01:02:17,567 DEALINGS WITH ANY OTHER SOVEREIGN. 652 01:02:17,600 --> 01:02:21,033 YOUR COPIES WILL BE RETURNED IN THE MORNING, CAPTAIN. 653 01:02:21,067 --> 01:02:23,733 AS A MATTER OF FACT, SIR, I'VE GOT SOME COPIES HERE. 654 01:02:23,767 --> 01:02:26,367 YES. YES, YOU WOULD. 655 01:02:36,733 --> 01:02:38,067 THANK YOU, SIR. 656 01:02:38,100 --> 01:02:40,533 THANK YOU VERY MUCH INDEED, SIR. 657 01:02:40,567 --> 01:02:41,800 IT'S NOTHING. 658 01:02:41,833 --> 01:02:45,500 BESIDES, YOU WOULDN'T LEAVE UNTIL I SIGNED, WOULD YOU? 659 01:02:46,567 --> 01:02:48,000 CAPTAIN.... 660 01:02:48,033 --> 01:02:51,333 YOU REMIND ME OF MYSELF. 661 01:02:51,367 --> 01:02:53,433 THANK YOU VERY MUCH, SIR. 662 01:02:54,567 --> 01:02:58,033 AND LET ME KNOW HOW THINGS GO IN THE KINGDOM. 663 01:02:58,067 --> 01:03:00,833 GOOD DAY, NOW. 664 01:03:07,100 --> 01:03:09,333 I CAN'T BELIEVE IT. IT'S INCREDIBLE. 665 01:03:09,367 --> 01:03:11,067 HE'S JUST A MAN LIKE ANY OTHER. 666 01:03:11,100 --> 01:03:14,133 HE'LL NEVER HAVE TO THINK OF IT AGAIN. 667 01:03:14,167 --> 01:03:18,700 HISTORY WILL WASH HIS HANDS... NOT YOURS. 668 01:03:58,100 --> 01:04:00,367 WELCOME BACK, SIR. THANK YOU. 669 01:04:00,400 --> 01:04:03,900 YOU'VE LANDED IN AN UPROAR, SIR. YOU'LL SEE. 670 01:04:03,933 --> 01:04:06,200 HOW'S MISS VIVIENNE AND THE OLD MAN, SIR? 671 01:04:06,233 --> 01:04:08,133 SHE'S FINE, TENGA, SHE'S JUST FINE. 672 01:04:08,167 --> 01:04:11,133 A PRESENT FROM MORATAI. DID YOU MISS ME? 673 01:04:11,167 --> 01:04:13,700 OF COURSE, SIR. THINGS WEREN'T THE SAME. 674 01:04:13,733 --> 01:04:17,200 SERGEANT CONKLIN GOT IN A TERRIBLE ROW WITH HIS WIVES. 675 01:04:17,233 --> 01:04:19,500 WIVES? 676 01:04:22,200 --> 01:04:23,667 WHAT IS THIS? 677 01:04:23,700 --> 01:04:26,400 REFUGEES, SIR. MORE COME EVERY DAY. 678 01:04:26,433 --> 01:04:28,700 THERE'S BEEN AN UPRISING ON THE COAST. 679 01:04:28,733 --> 01:04:31,500 THE JAPANESE HAVE BEEN QUITE BRUTAL, SIR. 680 01:04:33,833 --> 01:04:37,033 HI, CAPTAIN, HOW WAS YOUR TRIP? 681 01:04:39,900 --> 01:04:41,500 THERE'S NO CONTROLLING HIM, SIR. 682 01:04:41,533 --> 01:04:43,900 I'VE BEEN AWAY FOR THREE DAYS 683 01:04:43,933 --> 01:04:46,667 AND YOU'RE ACTING LIKE SCHOOLCHILDREN! 684 01:05:17,100 --> 01:05:19,367 WELL... 685 01:05:28,867 --> 01:05:31,800 I GUESS I OWE YOU MORE THAN I CAN SAY. 686 01:05:31,833 --> 01:05:34,633 DON'T BE FOOLED. IT'S ONLY A BIT OF PAPER. 687 01:05:34,667 --> 01:05:37,200 THEY'VE BROKEN A TREATY OR TWO BEFORE, YOU KNOW. 688 01:05:37,233 --> 01:05:40,667 NO, NO, IT'S YOU-- YOU DID THIS FOR ME. 689 01:05:40,700 --> 01:05:43,367 NOT MacARTHUR, 690 01:05:43,400 --> 01:05:46,533 NOT YOUR SPECIAL FORCES OR THE ALLIES 691 01:05:46,567 --> 01:05:48,833 OR YOUR WHOLE GODDAMN EMPIRE. 692 01:05:48,867 --> 01:05:50,800 YOU DID THIS FOR ME! 693 01:05:50,833 --> 01:05:52,733 FOR KING AND COUNTRY. 694 01:05:52,767 --> 01:05:54,833 OH... 695 01:05:54,867 --> 01:05:56,933 NOW GO TO SLEEP. 696 01:06:02,767 --> 01:06:05,033 LIFE, ENGLISH. 697 01:06:06,067 --> 01:06:07,400 LIFE, RAJAH. 698 01:06:30,267 --> 01:06:32,700 SO THIS IS THE PASS OF THE CLOUDS, HMM? 699 01:06:32,733 --> 01:06:35,533 I SAID I'D SHOW YOU SOMEDAY. 700 01:06:35,567 --> 01:06:37,033 GOLD? JEWELS? 701 01:06:37,067 --> 01:06:41,200 NO, SOMETHING BEYOND ALL THAT CRAP. 702 01:06:48,867 --> 01:06:51,300 THE PASS OF THE CLOUDS. 703 01:06:51,333 --> 01:06:53,700 THERE! THERE! 704 01:06:53,733 --> 01:06:55,867 THERE ARE THE PUNAN! 705 01:06:55,900 --> 01:06:57,567 THEY'RE CALLED THE HONEY GATHERERS. 706 01:06:57,600 --> 01:06:59,567 WE CALL IT VALLEY OF THE CHILDREN. 707 01:06:59,600 --> 01:07:01,800 THEY'RE STONE AGE! 708 01:07:01,833 --> 01:07:03,500 YES! 709 01:07:07,700 --> 01:07:09,667 THEY DON'T KNOW OF POSSESSIONS. 710 01:07:09,700 --> 01:07:11,733 THEY HAVE NO WORD FOR JEALOUSY OR GREED. 711 01:07:11,767 --> 01:07:12,900 IT'S ABSOLUTELY AMAZING. 712 01:07:12,933 --> 01:07:15,400 INCREDIBLE, ISN'T IT? 713 01:07:18,533 --> 01:07:20,833 WHY DO YOU BRING US HERE? 714 01:07:20,867 --> 01:07:23,733 IF YOU FOLLOW THE GORGE OF THE PEDASS RIVER 715 01:07:23,767 --> 01:07:26,333 AND THE COASTAL MOUNTAINS, YOU END UP HERE. 716 01:07:26,367 --> 01:07:27,667 GO THROUGH THEIR CAVES, 717 01:07:27,700 --> 01:07:29,500 AND OUR WHOLE VALLEY IS AT YOUR FEET. 718 01:07:29,533 --> 01:07:30,667 AND YOU'RE AFRAID THE JAPS-- 719 01:07:30,700 --> 01:07:31,900 I'M NOT AFRAID OF THE JAPS, 720 01:07:31,933 --> 01:07:33,700 I'M AFRAID OF ANYBODY! 721 01:07:33,733 --> 01:07:36,900 I WANT YOU TO RIG THEIR CAVES WITH DYNAMITE. 722 01:07:36,933 --> 01:07:40,567 AND IF SOMETHING HAPPENS... WE BLOW IT. 723 01:07:40,600 --> 01:07:42,967 THEY CAN STILL COME THROUGH THE JUNGLE, LIKE YOU DID. 724 01:07:43,000 --> 01:07:44,800 NO ONE WOULD WANT IT THAT BAD. 725 01:07:44,833 --> 01:07:47,033 WE CONTROL THE JUNGLE. 726 01:07:47,067 --> 01:07:48,800 IT'S HERE--DYNAMITE. 727 01:07:48,833 --> 01:07:51,067 SO NO ONE WILL GET IN--EVER. 728 01:07:51,100 --> 01:07:54,333 SO IT'LL BE HERE FOR ALL OF US. 729 01:07:54,367 --> 01:07:57,567 SPOKEN LIKE A FREE MAN. 730 01:08:05,933 --> 01:08:09,167 SO ENDED OUR DAYS OF PEACE... 731 01:08:09,200 --> 01:08:11,867 PERHAPS SOME OF THE HAPPIEST OF MY LIFE. 732 01:08:11,900 --> 01:08:14,833 THEN WITH THE NORTHWESTERLY MONSOON GATHERING BEFORE US, 733 01:08:14,867 --> 01:08:18,067 CAME OUR DAYS OF WAR. 734 01:08:43,333 --> 01:08:46,800 THE DEATH AGONY OF THE JAPANESE ARMY IN BORNEO 735 01:08:46,833 --> 01:08:49,733 WAS AS SAD AS THE SINKING OF A GREAT SHIP. 736 01:08:49,767 --> 01:08:53,067 BULLETS, EXPLOSIVES, POISONED ARROWS, 737 01:08:53,100 --> 01:08:54,900 MEN STUMBLING THROUGH THE NIGHT, 738 01:08:54,933 --> 01:08:57,367 MUMBLING INCOHERENTLY. 739 01:08:57,400 --> 01:09:02,633 HUNGER--MEN EATING WEEDS, LEECHES, INSECTS... 740 01:09:02,667 --> 01:09:04,733 AND EACH OTHER. 741 01:09:04,767 --> 01:09:07,800 DESPAIR, MADNESS. 742 01:09:07,833 --> 01:09:10,200 FOR ME, FOR US, 743 01:09:10,233 --> 01:09:12,167 THE SAME PERIOD WAS AS THRILLING 744 01:09:12,200 --> 01:09:14,667 AS A CAVALRY CHARGE... MAY GOD FORGIVE US. 745 01:09:14,700 --> 01:09:16,367 FIRE!!! 746 01:10:06,500 --> 01:10:10,267 ADVANCE... THE COLORS! 747 01:10:18,933 --> 01:10:23,233 COMPANY, DOUBLE-TIME! 748 01:10:47,100 --> 01:10:48,667 SIMPAT. 749 01:10:56,767 --> 01:10:59,533 WHAT'S HE GOT THERE? 750 01:10:59,567 --> 01:11:00,667 WHAT DO YOU THINK? 751 01:11:00,700 --> 01:11:02,700 IT'S A REGRESSION. 752 01:11:02,733 --> 01:11:04,500 BARBARIC. 753 01:11:04,533 --> 01:11:06,800 OH, COME ON, SIR. IT'S GOOD FOR THE LONGHOUSE. 754 01:11:06,833 --> 01:11:10,600 BESIDES, IT'S ALSO AN ACCURATE WAY TO KEEP COUNT. 755 01:11:22,267 --> 01:11:24,133 THE WAR IS GETTING CLOSER. 756 01:11:24,167 --> 01:11:27,067 THEY SLIPPED THROUGH THE WHOLE 9th DIVISION. 757 01:11:27,100 --> 01:11:29,733 FROM THE BEGINNING THE NIPPERS MOVED WITH A PURPOSE. 758 01:11:29,767 --> 01:11:31,867 HERE FROM TARAKAN, UP THIS GORGE, 759 01:11:31,900 --> 01:11:33,633 IN THE KRAKA RANGE. 760 01:11:33,667 --> 01:11:35,400 BUT THAT'S NOT OUR CONCERN. 761 01:11:35,433 --> 01:11:37,400 OUR CONCERN IS MORE IMMEDIATE. 762 01:11:37,433 --> 01:11:41,033 THE PHANTOM COLUMN-- THE PHANTOM COLONEL. 763 01:11:41,067 --> 01:11:42,200 THAT'S RIGHT. 764 01:11:42,233 --> 01:11:43,800 THESE HAVE CHOSEN NOT TO DIE. 765 01:11:43,833 --> 01:11:45,800 THEY FIGHT LIKE GENGHIS KHAN, 766 01:11:45,833 --> 01:11:48,867 DESTROY EVERYTHING IN THEIR PATH--NO PRISONERS. 767 01:11:48,900 --> 01:11:52,233 THEY STILL WEAR FULL UNIFORMS, WEAPONS.... 768 01:11:52,267 --> 01:11:54,800 THEY EVEN SEEM WELL-FED. 769 01:11:54,833 --> 01:11:56,967 AND THEY MOVE AS FAST AS WE DO. 770 01:11:57,000 --> 01:11:58,833 HOW? I DON'T KNOW, SIR. 771 01:11:58,867 --> 01:12:01,233 BUT WE'LL KNOW SOON ENOUGH. 772 01:12:01,267 --> 01:12:03,500 THEY'RE COMING OUR WAY. 773 01:12:03,533 --> 01:12:06,833 THEY SAY THE COLONEL-- THE PHANTOM COLONEL-- RIDES A HORSE. 774 01:12:06,867 --> 01:12:09,833 A HORSE? A WHITE HORSE? 775 01:12:09,867 --> 01:12:11,667 I DON'T KNOW, SIR. 776 01:12:11,700 --> 01:12:14,733 THEY SEEM TO BE COMING FROM HERE TO-- WHAT'S THIS PASS CALLED? 777 01:12:14,767 --> 01:12:16,100 PASS OF THE CLOUDS. 778 01:12:17,667 --> 01:12:20,433 PASS OF THE CLOUDS. 779 01:12:31,000 --> 01:12:34,233 IT IS THE TIME OF FEAR. 780 01:12:34,267 --> 01:12:37,500 THE SOUTHWESTERLY WIND BRINGS DEATH. 781 01:12:37,533 --> 01:12:40,233 IT IS THE WIND OF THE FLIES. 782 01:12:40,267 --> 01:12:41,733 WHO SAYS THAT? 783 01:12:41,767 --> 01:12:43,567 GWAI. 784 01:12:43,600 --> 01:12:45,667 HE SAYS THAT IT WILL END 785 01:12:45,700 --> 01:12:48,367 WHEN THE NORTHWESTERLY WIND RETURNS. 786 01:12:48,400 --> 01:12:51,133 EVERYTHING ENDS. 787 01:12:51,167 --> 01:12:54,067 YES, EVERYTHING ENDS. EVEN ME. 788 01:12:54,100 --> 01:12:57,833 DON'T LET THIS WIND COME HERE TO US... 789 01:12:57,867 --> 01:12:59,467 TO OUR PEOPLE. 790 01:12:59,500 --> 01:13:01,967 FORGET THIS WAR. 791 01:13:02,000 --> 01:13:04,867 THIS WAR IS FOR EVIL MEN. 792 01:13:04,900 --> 01:13:07,733 SEND HIS OTHERS ON. 793 01:13:07,767 --> 01:13:10,867 LET THEM HAVE THE WIND OF THE FLIES. 794 01:13:10,900 --> 01:13:12,133 THE WIND IS TOO STRONG. 795 01:13:12,167 --> 01:13:14,400 THE TREES CANNOT STAND IN THE WIND, 796 01:13:14,433 --> 01:13:15,967 I MUST HOLD THEM UP. 797 01:13:16,000 --> 01:13:18,833 IT IS THE ONLY GOOD THING MAN CAN DO. 798 01:13:18,867 --> 01:13:21,033 MEN DREAM. 799 01:13:21,067 --> 01:13:24,033 YES. 800 01:13:40,433 --> 01:13:42,933 YOU'LL BE HERE TO TRY. 801 01:13:44,400 --> 01:13:48,500 BUT HE IS A STRANGER-- HE'S NOT ONE OF YOU. 802 01:14:09,833 --> 01:14:11,700 WHAT DID SHE SAY? 803 01:14:11,733 --> 01:14:13,667 SHE SAYS SHE WANTS TO BE JUST LIKE YOU. 804 01:14:13,700 --> 01:14:17,400 NO, NO, NO, NO. YOU MUST NOT BE LIKE ME. 805 01:14:17,433 --> 01:14:21,267 YOU MUST BE MUCH, MUCH MORE-- NOT LIKE ME. 806 01:15:23,200 --> 01:15:25,533 THEY'RE AN HOUR AHEAD. 807 01:15:25,567 --> 01:15:30,200 THEY KILLED EVERYONE HERE, DIDN'T THEY? 808 01:16:03,533 --> 01:16:06,000 WHAT IS IT, TENGA? 809 01:16:08,700 --> 01:16:10,700 WE KNOW WHERE THEY ARE, SIR. 810 01:16:10,733 --> 01:16:12,533 WHAT DO YOU MEAN? 811 01:16:12,567 --> 01:16:14,967 THEY'RE DEAD, SIR. 812 01:16:15,000 --> 01:16:16,967 THEY ARE ALL DEAD, SIR! 813 01:16:17,000 --> 01:16:20,000 THEY'VE BEEN MASSACRED, SIR! 814 01:16:21,600 --> 01:16:24,733 THEY'RE BONES... JUST BONES, SIR. 815 01:16:24,767 --> 01:16:26,233 WHAT ARE YOU SAYING, TENGA? 816 01:16:26,267 --> 01:16:29,233 THEY'RE EATIN' THE DEAD. THEY AIN'T STARVIN'. 817 01:16:29,267 --> 01:16:31,900 CANNIBALS. THAT'S WHAT HE'S SAYING. 818 01:16:31,933 --> 01:16:33,900 THAT'S HOW THEY'RE LIVING. 819 01:16:33,933 --> 01:16:36,033 THAT'S WHAT THEY'RE AFTER. 820 01:16:36,067 --> 01:16:38,467 THEN WE MUST DESTROY THEM-- 821 01:16:38,500 --> 01:16:40,967 EVERY ONE OF THEM, BY GOD. 822 01:16:41,000 --> 01:16:42,900 EVERY ONE. 823 01:16:42,933 --> 01:16:45,867 NO QUARTER ASKED OR GIVEN. 824 01:17:37,267 --> 01:17:40,900 ALL RIGHT, GET DOWN. 825 01:20:21,333 --> 01:20:22,733 AAAH! 826 01:20:24,700 --> 01:20:27,400 GET OFF OF ME! 827 01:21:05,900 --> 01:21:07,133 THEY'VE GONE. 828 01:21:07,167 --> 01:21:10,467 WE'VE GOT TO GET TO THE LONGHOUSE! 829 01:21:10,500 --> 01:21:11,700 THEY'VE GONE. 830 01:21:11,733 --> 01:21:13,667 THEY'VE GONE TO THE PASS OF THE CLOUDS-- 831 01:21:13,700 --> 01:21:15,367 I FEEL IT! I KNOW IT! 832 01:21:15,400 --> 01:21:16,967 WE'VE GOT TO BLOW THE PASS! 833 01:21:17,000 --> 01:21:18,733 THEY'VE KILLED EVERYONE! 834 01:21:18,767 --> 01:21:20,800 EVERYONE'S DEAD, MY WHOLE CREW! 835 01:21:20,833 --> 01:21:22,800 THEY CAN MARCH MUCH FASTER THAN WE CAN. 836 01:21:22,833 --> 01:21:24,733 WE'VE GOT TO BE THERE BY NOON! 837 01:21:27,233 --> 01:21:29,033 THEY'VE BROKEN THROUGH! 838 01:21:29,067 --> 01:21:32,033 WE'VE GOT TO GET TO THE LONGHOUSE! 839 01:21:58,900 --> 01:22:00,567 BLOW IT! 840 01:22:02,500 --> 01:22:06,033 GET 'EM OUT! GO! GO! 841 01:22:20,433 --> 01:22:21,833 BLOW IT! 842 01:22:21,867 --> 01:22:25,233 GET OUT OF HERE! GET OUT OF HERE! 843 01:22:25,267 --> 01:22:26,400 DAMNIT! 844 01:22:26,433 --> 01:22:28,033 BLOW THE SON-OF-A-BITCH! 845 01:22:28,067 --> 01:22:29,500 GET THE HELL OUT OF HERE! 846 01:22:29,533 --> 01:22:31,667 YOU DON'T UNDERSTAND! YOU HAVE TO GO! 847 01:22:31,700 --> 01:22:34,233 YOU WANT ME TO THROW ROCKS? IS THAT WHAT YOU WANT? 848 01:22:34,267 --> 01:22:36,633 GET OUTTA HERE! SCRAM! 849 01:22:36,667 --> 01:22:38,800 GO ON, MOVE! SCRAM! 850 01:22:38,833 --> 01:22:40,133 VAMOOSE! 851 01:22:40,167 --> 01:22:41,433 UNH! 852 01:22:53,433 --> 01:22:57,200 WE'VE GOT TO GET TO THE LONGHOUSE! STOP, WOULD YOU?! 853 01:23:11,033 --> 01:23:14,267 COME ON! WE'VE LOST TIME! 854 01:28:09,900 --> 01:28:14,300 CONKLIN'S GOT THEM SPOTTED IN THE GORGE BY FALCON'S PEAK. 855 01:28:14,333 --> 01:28:16,300 WE CAN HOLD THEM THERE TILL MORNING 856 01:28:16,333 --> 01:28:18,867 AND THEN CALL IN FOR THE AIR FORCE. 857 01:28:19,700 --> 01:28:21,833 VENGEANCE IS FUTILE-- IT NEVER ENDS. 858 01:28:21,867 --> 01:28:23,467 YOU TOLD ME THAT. 859 01:28:23,500 --> 01:28:26,200 IT'S NOT MAN THAT COUNTS, IT'S LIFE, LEAROYD. 860 01:28:26,233 --> 01:28:27,700 IT'S LIFE! 861 01:28:27,733 --> 01:28:31,033 BLOOD MUST BE ANSWERED BY BLOOD. 862 01:30:28,533 --> 01:30:29,767 COME ON. 863 01:30:56,667 --> 01:30:59,333 LEAROYD!!! 864 01:31:03,200 --> 01:31:04,700 BASTARDS! 865 01:32:38,367 --> 01:32:40,900 RAJAH. 866 01:32:42,000 --> 01:32:44,833 WHY ARE THEY DOING THAT? 867 01:32:44,867 --> 01:32:48,833 SHOWING ME THEIR BRAVERY, SUFFERING. 868 01:32:48,867 --> 01:32:52,500 BUT I'VE SEEN ENOUGH. 869 01:32:53,733 --> 01:32:55,800 IT'S ALL GONE-- 870 01:32:55,833 --> 01:32:58,033 ALL I HAD IN THIS WORLD. 871 01:32:58,067 --> 01:33:00,000 NONE OF IT WILL BRING THEM BACK. 872 01:33:00,033 --> 01:33:04,167 THEY'RE GONE FOR TOMORROW, THE DAY AFTER, FOREVER. 873 01:33:05,600 --> 01:33:07,867 WHAT DAY IS IT? 874 01:33:10,833 --> 01:33:13,900 WHAT DAY IS IT? 875 01:33:14,867 --> 01:33:16,867 IT'S AUGUST THE 6th. 876 01:33:16,900 --> 01:33:19,500 WHAT YEAR? 877 01:33:19,533 --> 01:33:22,033 AUGUST THE 6th... 878 01:33:22,067 --> 01:33:23,967 1945. 879 01:33:24,000 --> 01:33:26,500 IT'S AROUND EIGHT O'CLOCK. 880 01:33:29,733 --> 01:33:32,467 FROM THIS DAY, FROM THIS TIME ON, 881 01:33:32,500 --> 01:33:36,000 I'LL NEVER RAISE MY HAND AGAINST ANOTHER MAN. 882 01:33:50,400 --> 01:33:53,333 I WENT ON TO PURSUE THE JAPANESE COLONEL, 883 01:33:53,367 --> 01:33:58,200 WHO, LIKE THE PHANTOM HE WAS, HAD ESCAPED. 884 01:34:03,567 --> 01:34:06,800 ALL ALLIED ARMED FORCES, PACIFIC THEATER. 885 01:34:06,833 --> 01:34:11,367 ALL ALLIED FORCES, CHINA, BURMA, INDIA-- 886 01:34:11,400 --> 01:34:13,867 THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES. 887 01:34:13,900 --> 01:34:16,500 THE WORLD WILL NOTE THAT THE FIRST ATOMIC BOMB 888 01:34:16,533 --> 01:34:20,067 WAS DROPPED ON HIROSHIMA, A MILITARY BASE. 889 01:34:20,100 --> 01:34:23,800 WE'VE WON THE RACE OF DISCOVERY AGAINST THE GERMANS. 890 01:34:23,833 --> 01:34:27,033 WE HAVE USED IT IN ORDER TO SHORTEN THE AGONY OF WAR, 891 01:34:27,067 --> 01:34:30,467 IN ORDER TO SAVE THE LIVES OF THOUSANDS AND THOUSANDS 892 01:34:30,500 --> 01:34:32,067 OF YOUNG AMERICANS. 893 01:34:32,100 --> 01:34:34,133 WE SHALL CONTINUE TO USE IT 894 01:34:34,167 --> 01:34:38,500 UNTIL WE COMPLETELY DESTROY JAPAN'S POWER TO MAKE WAR-- 895 01:35:03,767 --> 01:35:05,200 UNH! 896 01:36:13,333 --> 01:36:15,600 LEAROYD. 897 01:36:21,267 --> 01:36:23,767 LEAROYD... 898 01:36:38,000 --> 01:36:40,200 LEAROYD... 899 01:37:00,867 --> 01:37:02,733 VIVIENNE. 900 01:37:04,867 --> 01:37:06,067 VIVIENNE? YES. 901 01:37:06,100 --> 01:37:08,500 I'M AWAKE. 902 01:37:09,900 --> 01:37:11,467 HAVE I BEEN AWAKE BEFORE? 903 01:37:11,500 --> 01:37:12,733 I THOUGHT SO-- 904 01:37:12,767 --> 01:37:16,000 EVERY DAY FOR A LITTLE WHILE. 905 01:37:17,900 --> 01:37:20,867 WHERE ARE WE? WHAT'S HAPPENED? 906 01:37:20,900 --> 01:37:21,833 HOW LONG HAVE I BEEN HERE? 907 01:37:21,867 --> 01:37:24,300 YOU'RE IN BRUNEI, 908 01:37:24,333 --> 01:37:27,733 AND YOU'VE BEEN HERE ALMOST THREE WEEKS. 909 01:37:28,833 --> 01:37:31,233 THE WAR... WHAT ABOUT-- 910 01:37:31,267 --> 01:37:34,667 THE WAR IS OVER. 911 01:38:49,200 --> 01:38:50,900 "LEAVE US ALONE, 912 01:38:50,933 --> 01:38:53,533 AND WE'LL LEAVE YOU ALONE." 913 01:38:54,400 --> 01:38:56,833 IT'S SIMPLE, ELOQUENT. 914 01:38:56,867 --> 01:38:59,733 IT'S GREAT STUFF-- CONRAD, KIPLING, 915 01:38:59,767 --> 01:39:02,133 THE DAYS OF HIGH ADVENTURE. 916 01:39:02,167 --> 01:39:05,233 LORD LEAROYD, THE RAJAH RAYAH. 917 01:39:05,267 --> 01:39:08,567 AN AUSSIE PATROL WAS SHOT UP YESTERDAY. 918 01:39:08,600 --> 01:39:09,867 MEN HAVE DIED. 919 01:39:09,900 --> 01:39:12,300 YOU MADE A DEAL-- SIGNED A TREATY. 920 01:39:12,333 --> 01:39:14,400 MacARTHUR SIGNED IT. I WOULDN'T. 921 01:39:14,433 --> 01:39:15,800 THEY ARE NOT GONNA TOLERATE 922 01:39:15,833 --> 01:39:18,133 ANY KINGS RUNNING AROUND IN THE HILLS. 923 01:39:18,167 --> 01:39:20,967 HE'LL NEVER COME DOWN, SIR. 924 01:39:21,000 --> 01:39:23,500 HE WON'T TOE THE LINE. 925 01:39:23,533 --> 01:39:26,567 HE WILL, POOR DEVIL-- ONE WAY OR ANOTHER. 926 01:39:28,567 --> 01:39:33,500 VIVIENNE, WOULD YOU GET ME SOME OF THAT ICED TEA? 927 01:39:33,933 --> 01:39:35,833 WHY, YES, OF COURSE. 928 01:39:35,867 --> 01:39:38,867 NIGEL? NO, I'M ALL RIGHT, THANK YOU. 929 01:39:43,233 --> 01:39:46,033 NO ONE MOVES VERY FAR OUT OF LINE. 930 01:39:46,700 --> 01:39:49,700 WHEN YOU'RE YOUNG, YOU THINK YOU'RE BLAZING A TRAIL. 931 01:39:49,733 --> 01:39:54,267 ONE DAY YOU LOOK DOWN AND NOTICE IT'S A BEATEN TRACK. 932 01:40:03,567 --> 01:40:05,200 THAT'S MY MAP, SIR. 933 01:40:05,233 --> 01:40:07,200 EXACTLY. 934 01:40:11,333 --> 01:40:12,800 WHAT'S THIS PLACE? 935 01:40:12,833 --> 01:40:16,567 PASS OF THE CLOUDS? 936 01:40:16,600 --> 01:40:17,667 IT'S NOTHING. 937 01:40:17,700 --> 01:40:20,967 JUST A PASS, THAT'S ALL. 938 01:40:21,000 --> 01:40:22,533 WHY? 939 01:40:22,567 --> 01:40:25,533 THE DIVISION WANTS TO PUT A BLOCKING FORCE IN THERE, 940 01:40:25,567 --> 01:40:30,133 SEND UP A BATTERY OF 105-MILLIMETER HOWITZERS AND... 941 01:40:30,167 --> 01:40:32,633 BLAST HIM TO OBLIVION WHEREVER HE GOES. 942 01:40:32,667 --> 01:40:35,467 IT WON'T COST THEM ANYTHING-- 943 01:40:35,500 --> 01:40:38,167 THEY HAVE QUITE A FEW EXTRA 105-MILLIMETER SHELLS 944 01:40:38,200 --> 01:40:40,933 AT THE END OF A WAR. 945 01:40:47,900 --> 01:40:49,633 IT'S NOT MY PLAN, BUT-- 946 01:40:49,667 --> 01:40:51,667 YOU WON'T HAVE TO. 947 01:40:51,700 --> 01:40:53,933 WHY? 948 01:40:55,533 --> 01:40:57,233 SALT. 949 01:40:59,233 --> 01:41:00,400 YES? 950 01:41:00,433 --> 01:41:02,800 THEY NEED SALT. 951 01:41:02,833 --> 01:41:05,333 THEY GET IT FROM THE SEA. 952 01:41:05,367 --> 01:41:07,367 IF YOU CUT OFF THEIR SUPPLY OF SALT, 953 01:41:07,400 --> 01:41:10,967 THE REVOLT WILL DIE WITHIN WEEKS--NO BLOODSHED. 954 01:41:11,000 --> 01:41:12,800 SALT. 955 01:41:12,833 --> 01:41:15,600 IT'S SO SIMPLE. 956 01:41:16,333 --> 01:41:20,567 WHAT IS LIFE WITHOUT A LITTLE SALT? 957 01:41:24,000 --> 01:41:27,733 ICE! HOW MARVELOUS. THANK YOU, VIVIENNE. 958 01:41:29,033 --> 01:41:30,833 ARE YOU FEELING ALL RIGHT? 959 01:41:30,867 --> 01:41:33,767 DID JUDAS FEEL ALL RIGHT? 960 01:41:37,667 --> 01:41:41,200 I'M SORRY, VIVIENNE. IT HAD TO BE. 961 01:41:42,767 --> 01:41:46,233 YOU'RE SO LUCKY TO HAVE EACH OTHER. 962 01:41:46,267 --> 01:41:48,833 MOST OF US HAVE NOTHING. 963 01:41:48,867 --> 01:41:53,067 TAKE SOMETHING DECENT OUT OF THIS WRETCHED WAR. 964 01:41:53,867 --> 01:41:56,733 SOMEBODY OUGHT TO. 965 01:42:37,600 --> 01:42:40,933 WE MOUNTAIN PEOPLE. 966 01:42:41,600 --> 01:42:43,633 WE COME IN PEACE. 967 01:42:43,667 --> 01:42:48,033 JUST WHO MIGHT YOU BE, FELLA? 968 01:42:49,833 --> 01:42:51,833 HE RAJAH. 969 01:42:51,867 --> 01:42:53,933 KING LEAROYD. 970 01:43:00,500 --> 01:43:02,200 YOU KNOW WHO I AM. 971 01:43:02,233 --> 01:43:06,233 YEAH. WHAT DO YOU THINK YOU'RE DOIN' HERE? 972 01:43:06,867 --> 01:43:11,067 THESE ARE THE FOREST PEOPLE. THEY NEED SALT. 973 01:43:11,100 --> 01:43:14,900 SALT, EH? WE HEARD THAT. 974 01:43:14,933 --> 01:43:17,700 WHAT ARE YOU GONNA GIVE ME FOR IT? 975 01:43:17,733 --> 01:43:19,667 YOU CAN HAVE ME... 976 01:43:19,700 --> 01:43:22,167 SERGEANT CONKLIN, 977 01:43:22,200 --> 01:43:24,700 COLONEL MITAMURA. 978 01:43:24,733 --> 01:43:28,267 BUT THE OTHERS... THEY'RE FREE. 979 01:43:30,433 --> 01:43:33,333 AND WHAT IF I DON'T BUY THIS ARRANGEMENT? 980 01:44:08,500 --> 01:44:10,700 OH... 981 01:44:10,733 --> 01:44:14,000 OH, YEAH, DON'T CRY, LITTLE ONE, 982 01:44:14,033 --> 01:44:16,200 DON'T CRY. 983 01:44:16,233 --> 01:44:20,000 I'LL BE WITH YOU IN THE SONGS THEY SING IN THE LONGHOUSES. 984 01:44:20,033 --> 01:44:23,633 AND THEN WHEN YOU'RE OLDER AND YOU HAVE CHILDREN, 985 01:44:23,667 --> 01:44:26,233 YOU'LL SING THE SONGS TO THEM, 986 01:44:26,267 --> 01:44:29,233 AND THEN THEY'LL SING TO THEIR CHILDREN. 987 01:44:29,267 --> 01:44:31,167 AND THE SONGS... 988 01:44:31,200 --> 01:44:33,867 THE SONGS WILL MAKE YOU STRONG, 989 01:44:33,900 --> 01:44:37,833 AND YOU WON'T NEED ME ANYMORE. 990 01:44:49,600 --> 01:44:51,067 OKAY? 991 01:45:52,700 --> 01:45:54,533 WHO DID THIS? 992 01:45:54,567 --> 01:45:56,533 HE REFUSED TO SPEAK, SIR. 993 01:45:56,567 --> 01:45:58,333 LIKE NOW. 994 01:45:59,867 --> 01:46:02,633 THE MEN GAVE HIM A BIT OF A PASTING. 995 01:46:02,667 --> 01:46:04,633 AFTER ALL, SIR, HE IS A DESERTER. 996 01:46:04,667 --> 01:46:08,733 YOU'RE A DISGRACE TO THE ARMY! YOU'LL BE STRIPPED! 997 01:46:13,200 --> 01:46:15,533 I DIDN'T WANT IT TO BE THIS WAY. 998 01:46:15,567 --> 01:46:18,733 IT ENDS UP SHABBILY... 999 01:46:18,767 --> 01:46:21,400 IT ALWAYS DOES. 1000 01:46:22,533 --> 01:46:24,833 I'M SORRY. 1001 01:46:29,433 --> 01:46:32,400 I WAS NEVER TO SEE BORNEO AGAIN. 1002 01:46:32,433 --> 01:46:35,533 THE WIND FROM THE SEA WOULD CARRY ME HOME. 1003 01:46:35,567 --> 01:46:37,800 SOMEHOW I MANAGED TO GO WITH LEAROYD. 1004 01:46:37,833 --> 01:46:41,667 HE WAS IN THE PRISON HOLD, WHILE I HAD A ROOM TO MYSELF. 1005 01:46:41,700 --> 01:46:45,067 HE WAS TO STAND COURT-MARTIAL IN MANILA FOR DESERTION, 1006 01:46:45,100 --> 01:46:48,867 WHILE I WAS A MAJOR WITH A D.S.O.-- 1007 01:46:48,900 --> 01:46:50,700 EASY STAGES. 1008 01:46:50,733 --> 01:46:54,000 AND THEN, SOMEWHERE NEAR THE STRAITS OF MALACCA... 1009 01:46:59,067 --> 01:47:01,400 WHAT'S THE MATTER, SAILOR? 1010 01:47:01,433 --> 01:47:03,800 WE'VE RUN AGROUND, SIR! 1011 01:47:23,033 --> 01:47:24,867 WHERE'S THE PRISONER KEPT? 1012 01:47:24,900 --> 01:47:26,333 IN THE HOLD! 1013 01:47:34,600 --> 01:47:36,667 GET FORWARD! WE'VE RUN AGROUND! 1014 01:47:36,700 --> 01:47:38,067 AYE, SIR! 1015 01:47:40,900 --> 01:47:43,500 WHO'S IN CHARGE HERE? WHERE'S THE PRISONER?! 1016 01:47:43,533 --> 01:47:45,267 OVER THERE, SIR. 1017 01:47:48,767 --> 01:47:51,500 PRISONER, YOU'RE COMING WITH ME. COME ON. 1018 01:47:51,533 --> 01:47:53,200 WHY'D WE STOP? 1019 01:47:53,700 --> 01:47:56,600 THIS WAY. QUICK! 1020 01:47:57,767 --> 01:48:00,533 IN THERE. QUICKLY! 1021 01:48:02,333 --> 01:48:04,333 GET FORWARD, SAILOR! WE'VE RUN AGROUND! 1022 01:48:04,367 --> 01:48:08,100 WHAT ARE YOU STARING AT?! GET GOING! 1023 01:48:08,433 --> 01:48:09,767 COME ON. 1024 01:48:11,333 --> 01:48:12,767 KEEP GOING! 1025 01:48:13,867 --> 01:48:15,600 GO ON! 1026 01:48:15,833 --> 01:48:17,700 NOW TURN AROUND. 1027 01:48:17,733 --> 01:48:20,833 I THOUGHT IT WAS YOU. 1028 01:48:21,733 --> 01:48:23,967 HOW WELL DO YOU SWIM? WELL ENOUGH. 1029 01:48:24,000 --> 01:48:26,300 THEY'LL TAKE AWAY YOUR D.S.O. THEY'VE ALREADY GIVEN IT TO ME. 1030 01:48:26,333 --> 01:48:29,033 BESIDES, WITH A BIT OF LUCK, THEY'LL NEVER KNOW. 1031 01:48:29,833 --> 01:48:31,700 WHY ARE YOU DOING THIS? 1032 01:48:31,733 --> 01:48:34,800 FOR KING AND COUNTRY. 1033 01:48:34,833 --> 01:48:36,233 GOD BLESS. 1034 01:48:36,267 --> 01:48:38,367 NOW GET GOING! 1035 01:48:38,400 --> 01:48:39,767 LIFE, ENGLISH! 1036 01:48:49,833 --> 01:48:52,033 LIFE, RAJAH. 1037 01:49:43,367 --> 01:49:46,700 I'LL ALWAYS KNOW THAT HE'S OUT THERE... 1038 01:49:46,733 --> 01:49:48,800 A FREE MAN. 1039 01:49:48,833 --> 01:49:52,167 I HOPE HE FOUND HIS VALLEY... 1040 01:49:52,200 --> 01:49:54,767 SOMEWHERE. 1041 01:49:55,900 --> 01:49:59,667 FAREWELL, MY KING... 1042 01:49:59,700 --> 01:50:01,867 FAREWELL. 67246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.