Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,924 --> 00:00:23,660
It's crazy, I'd risk my life
2
00:00:23,727 --> 00:00:25,428
and my honor to be
with you 1 sec.
3
00:00:26,763 --> 00:00:27,964
It's very dangerous.
4
00:00:28,698 --> 00:00:29,099
I know.
5
00:00:29,933 --> 00:00:32,369
I came as soon as I received
your invitation,
6
00:00:32,435 --> 00:00:33,236
my invitation,
7
00:00:34,004 --> 00:00:35,071
my invitation,
8
00:00:36,239 --> 00:00:36,373
no.
9
00:00:38,508 --> 00:00:39,176
And your men?
10
00:01:43,840 --> 00:01:44,274
Come on.
11
00:02:21,411 --> 00:02:23,480
It's the kidnapping
of the Countess of
12
00:02:23,547 --> 00:02:23,947
Balfour.
13
00:02:36,293 --> 00:02:38,128
Hello.
14
00:03:06,623 --> 00:03:08,859
I see in your eyes the fear
of losing me,
15
00:03:08,925 --> 00:03:10,994
your love for me means your death.
16
00:03:11,061 --> 00:03:11,862
Not one more day to live.
17
00:03:13,897 --> 00:03:15,499
If you cry for me,
you love me.
18
00:03:17,534 --> 00:03:19,402
I am faithful to my king.
19
00:03:20,203 --> 00:03:23,607
I'm his wife
and I've never betrayed him.
20
00:03:25,175 --> 00:03:27,711
You must forget me and forget
this love
21
00:03:28,044 --> 00:03:29,679
that I never come back,
I deserve.
22
00:03:37,721 --> 00:03:39,322
Just something to remember you.
23
00:03:40,156 --> 00:03:41,658
To know that our dream.
24
00:03:43,160 --> 00:03:47,531
Yes, I give you what you ask,
you would do what I ask, of course.
25
00:04:02,946 --> 00:04:04,915
Go away and never come back.
26
00:04:06,816 --> 00:04:07,350
Later.
27
00:04:55,090 --> 00:04:57,200
We are now Jun.
28
00:04:57,270 --> 00:04:58,280
United by a secret.
29
00:05:00,550 --> 00:05:03,864
My life won't be long enough
to thank you.
30
00:05:03,931 --> 00:05:05,273
But if at some point
31
00:05:05,340 --> 00:05:07,436
they need the help
of the Queen of France.
32
00:05:08,290 --> 00:05:09,480
Will she be for you?
33
00:05:10,360 --> 00:05:13,840
We have Majesty that day
is closer than you think.
34
00:05:16,520 --> 00:05:18,826
There is another victim
of this conspiracy
35
00:05:18,893 --> 00:05:19,414
of words,
36
00:05:19,540 --> 00:05:21,803
a musketeer they want to cut off
37
00:05:21,870 --> 00:05:23,276
for a crime he didn't commit.
38
00:05:40,990 --> 00:05:41,570
So what?
39
00:05:43,880 --> 00:05:47,570
Then it was something terrible
and beautiful at the same time.
40
00:05:48,330 --> 00:05:50,200
There they were shaking
at each other
41
00:05:50,503 --> 00:05:51,786
she gave him her necklace.
42
00:05:53,200 --> 00:05:54,683
Edu, who told you something
very nice
43
00:05:54,750 --> 00:05:57,676
just before you leave,
I will leave you.
44
00:05:59,240 --> 00:06:00,070
But I got you.
45
00:06:00,980 --> 00:06:01,940
Very close to me.
46
00:06:04,800 --> 00:06:06,280
It's very sad, yes.
47
00:06:07,570 --> 00:06:08,200
You right?
48
00:06:09,040 --> 00:06:09,850
He must have kissed him.
49
00:06:12,490 --> 00:06:14,160
You saying words I just thought?
50
00:06:26,490 --> 00:06:26,970
Thanks.
51
00:06:29,640 --> 00:06:30,930
His life is not his.
52
00:06:33,390 --> 00:06:34,560
She is Queen of France.
53
00:06:36,480 --> 00:06:36,850
Yes.
54
00:06:38,680 --> 00:06:39,870
But you're not.
55
00:06:46,760 --> 00:06:47,500
Constanza.
56
00:06:50,870 --> 00:06:52,330
Can I see I touch your heart?
57
00:06:53,730 --> 00:06:56,140
That you blushed you didn't see
58
00:06:57,110 --> 00:06:58,716
isn't that what you're thinking?
59
00:07:01,480 --> 00:07:03,631
It is, for the modesty
of your flattery,
60
00:07:03,698 --> 00:07:04,143
isn't it?
61
00:07:17,120 --> 00:07:17,620
Rest.
62
00:07:18,910 --> 00:07:20,280
It's not that way, I know.
63
00:07:49,130 --> 00:07:50,580
What did you do yesterday?
64
00:07:51,350 --> 00:07:52,260
I saw the Eternal Father.
65
00:08:00,840 --> 00:08:02,060
It wasn't maybe.
66
00:08:04,090 --> 00:08:06,100
Buckingham, who wore
the cassock.
67
00:08:06,110 --> 00:08:07,970
What are you talking about?
68
00:08:14,950 --> 00:08:16,440
What Paris is all about.
69
00:08:19,830 --> 00:08:22,670
Is it not rather the cardinal
who is slandering me?
70
00:08:28,470 --> 00:08:29,520
You won't answer.
71
00:08:31,190 --> 00:08:32,750
You accuse me
of being a snake.
72
00:08:34,070 --> 00:08:34,660
It was.
73
00:08:35,880 --> 00:08:37,730
You gave the English
your diamonds.
74
00:08:45,000 --> 00:08:45,710
Here it is.
75
00:08:47,970 --> 00:08:48,720
Open the box.
76
00:08:50,440 --> 00:08:52,600
If you have so little faith in me.
77
00:08:55,930 --> 00:08:56,530
Go ahead.
78
00:08:58,100 --> 00:08:58,780
Check it out.
79
00:08:59,920 --> 00:09:03,160
Show me how little respect
you have for me.
80
00:09:04,820 --> 00:09:08,273
Since your wife's word
is worth much less
81
00:09:08,340 --> 00:09:09,466
than a slanderererer.
82
00:09:25,600 --> 00:09:25,970
Open.
83
00:09:34,680 --> 00:09:35,250
It's okay.
84
00:09:36,730 --> 00:09:38,180
Let's put aside the rumors.
85
00:09:39,700 --> 00:09:43,090
Next Saturday at Gaston's wedding,
you show up with your diamonds.
86
00:09:45,520 --> 00:09:45,990
Alright.
87
00:09:47,500 --> 00:09:49,250
Me, yeah, yeah,
that's his will.
88
00:09:54,150 --> 00:09:56,410
The musketeer's.
89
00:09:57,580 --> 00:09:58,830
He murdered a countess.
90
00:10:00,040 --> 00:10:01,380
He'll be beheaded.
91
00:10:02,310 --> 00:10:03,970
That is also my will.
92
00:10:18,200 --> 00:10:19,600
London this afternoon.
93
00:10:21,390 --> 00:10:23,310
In fact, the Duke
will be at the ball.
94
00:10:24,740 --> 00:10:25,910
And take the diamonds.
95
00:10:27,270 --> 00:10:29,990
He is among the most protected
men in England.
96
00:10:31,840 --> 00:10:33,490
It's gonna be expensive, right?
97
00:10:36,810 --> 00:10:39,020
Does the treasury pay
for your settlement?
98
00:10:41,370 --> 00:10:44,259
You will receive double
if you return before Saturday
99
00:10:44,326 --> 00:10:45,453
and Gaston's wedding.
100
00:10:50,700 --> 00:10:52,810
The king did not spare
his musketeer.
101
00:10:54,480 --> 00:10:56,163
Are you more concerned
about your own destiny?
102
00:10:56,230 --> 00:10:57,606
Than that of your own men?
103
00:11:00,490 --> 00:11:01,530
I'm like him.
104
00:11:02,480 --> 00:11:03,740
Don't disappoint me.
105
00:11:07,600 --> 00:11:10,370
I'm so sorry I can't see
the execution.
106
00:11:11,650 --> 00:11:13,010
Bring me those diamonds.
107
00:11:14,450 --> 00:11:16,720
And you'll be attending
the network event.
108
00:11:27,930 --> 00:11:28,890
El.
109
00:11:35,600 --> 00:11:36,570
Should we stop him?
110
00:11:37,860 --> 00:11:40,133
No one but the king can
judge others,
111
00:11:40,200 --> 00:11:42,633
we cannot escape his decision,
but it is
112
00:11:42,700 --> 00:11:43,296
innocent.
113
00:11:46,990 --> 00:11:47,610
It's over.
114
00:11:49,580 --> 00:11:51,100
We can't do anything for two.
115
00:12:05,190 --> 00:12:07,860
Dear friends,
do not be sad.
116
00:12:09,080 --> 00:12:10,700
Today is a good day to die.
117
00:12:13,300 --> 00:12:15,740
I gave it all in life,
death can't take
118
00:12:15,807 --> 00:12:16,663
anything else.
119
00:12:24,650 --> 00:12:27,040
Parviz, I leave you
my Rosary.
120
00:12:28,480 --> 00:12:30,280
I'm sure you'll put it
to good use.
121
00:12:38,550 --> 00:12:40,560
Short, I'll leave you my watch.
122
00:12:41,370 --> 00:12:42,430
I know you'd like it.
123
00:12:44,330 --> 00:12:44,890
Reach out.
124
00:12:45,880 --> 00:12:47,980
Although I didn't get to
know you well.
125
00:12:49,370 --> 00:12:50,410
I give you my sword.
126
00:12:51,260 --> 00:12:52,290
I know it'll help.
127
00:12:55,960 --> 00:12:57,460
We were the 3 Musketeers.
128
00:12:58,650 --> 00:12:59,980
Thanks to you material.
129
00:13:01,940 --> 00:13:02,950
We always proceed.
130
00:13:05,090 --> 00:13:05,960
My friends
131
00:13:06,820 --> 00:13:07,946
I say goodbye calmly.
132
00:13:09,110 --> 00:13:10,300
With your head up.
133
00:13:11,650 --> 00:13:13,200
And with a big smile.
134
00:13:14,470 --> 00:13:17,080
They sell for me,
that'll help me a lot.
135
00:13:20,380 --> 00:13:20,970
Bye.
136
00:13:21,820 --> 00:13:22,590
Viva the King
137
00:13:23,580 --> 00:13:24,416
long live France.
138
00:13:29,310 --> 00:13:30,220
El.
139
00:13:33,140 --> 00:13:36,050
Ever since you dream of making
big purchases,
140
00:13:36,600 --> 00:13:39,290
fulfill your dream by winning
with an ex bet
141
00:13:39,600 --> 00:13:41,844
bet on any sporting event,
142
00:13:41,980 --> 00:13:46,353
win at poker, casino and sports
or play slots and
143
00:13:46,420 --> 00:13:48,346
you can buy whatever you want.
144
00:13:49,080 --> 00:13:51,290
Find an ex-bet's site
145
00:13:51,390 --> 00:13:53,706
and receive a $100 bonus.
146
00:15:35,520 --> 00:15:36,120
To the side.
147
00:15:39,810 --> 00:15:41,080
This is a rebellion.
148
00:15:41,840 --> 00:15:44,331
I forbade them.
I swear they take it away
149
00:15:44,398 --> 00:15:45,293
for our honor.
150
00:15:45,360 --> 00:15:46,616
Our lives were not ours.
151
00:15:48,620 --> 00:15:50,987
But I know a man
who would risk everything.
152
00:15:51,054 --> 00:15:51,956
To save some time.
153
00:16:00,560 --> 00:16:01,110
Peña Peña.
154
00:16:05,490 --> 00:16:07,557
I told you I'd see you
in hell
155
00:16:08,299 --> 00:16:08,696
hands-on.
156
00:16:09,690 --> 00:16:10,330
San plaque.
157
00:16:10,770 --> 00:16:12,920
Your brother coaxed us
to come save you.
158
00:16:14,070 --> 00:16:16,160
I never imagined
I'd see you again.
159
00:16:18,790 --> 00:16:19,450
Catholics
160
00:16:20,414 --> 00:16:21,166
did you convert?
161
00:16:24,770 --> 00:16:27,360
To fight your enemy,
you'll see.
162
00:16:32,750 --> 00:16:35,140
Change me from flower brother
of agus.
163
00:16:35,880 --> 00:16:37,380
It's San Blanca's right hand.
164
00:16:37,810 --> 00:16:38,440
Who's that?
165
00:16:38,590 --> 00:16:40,390
The leader of the Rock
Protestants?
166
00:17:06,230 --> 00:17:07,340
What is it, Captain?
167
00:17:08,680 --> 00:17:10,460
An edict of Cardinal de Richelieu.
168
00:17:20,780 --> 00:17:21,770
Close the doors.
169
00:17:30,150 --> 00:17:32,020
If you didn't become Catholic,
170
00:17:32,110 --> 00:17:33,656
they would cut off
your Protestant head.
171
00:17:34,660 --> 00:17:35,730
3000 didn't help you?
172
00:17:36,550 --> 00:17:37,380
Nor the king.
173
00:17:39,860 --> 00:17:42,010
Only Richelieu decides.
174
00:17:45,560 --> 00:17:48,064
We will create
an autonomous Protestant
175
00:17:48,131 --> 00:17:48,673
Republic.
176
00:17:50,680 --> 00:17:51,270
Join us.
177
00:17:52,270 --> 00:17:52,800
OA them?
178
00:17:53,650 --> 00:17:55,220
We fight for what we believe.
179
00:17:56,030 --> 00:17:57,720
War is coming, you decide.
180
00:18:14,900 --> 00:18:16,880
They accuse us of releasing data.
181
00:18:17,940 --> 00:18:19,590
No one leaves the enclosure.
182
00:18:21,230 --> 00:18:21,930
Quiet.
183
00:18:23,970 --> 00:18:26,510
I will go to the king
to defend our cause.
184
00:18:26,680 --> 00:18:29,096
For my photos of kiara
and see what.
185
00:18:30,230 --> 00:18:32,530
Whoever moves, don't hesitate
to take him down,
186
00:18:32,597 --> 00:18:34,073
that you use, avenger with me?
187
00:18:43,040 --> 00:18:45,200
Quarantine is only for musketeers.
188
00:18:45,240 --> 00:18:46,370
Go home, Daniel.
189
00:19:26,090 --> 00:19:26,980
Don't stop.
190
00:19:28,570 --> 00:19:29,080
And so on.
191
00:19:33,150 --> 00:19:33,660
In men.
192
00:19:36,990 --> 00:19:37,870
Still hope.
193
00:19:39,050 --> 00:19:41,140
The cardinal was everything
to overthrow the queen.
194
00:19:42,300 --> 00:19:44,550
Be brave, but above
all be prudent.
195
00:19:46,920 --> 00:19:47,990
Your desires are others.
196
00:19:48,820 --> 00:19:49,460
I'll go now.
197
00:19:50,450 --> 00:19:50,850
Wait.
198
00:19:51,870 --> 00:19:52,180
El.
199
00:19:52,970 --> 00:19:53,980
Do you understand?
200
00:19:55,720 --> 00:19:57,220
He has been rewarded greatly.
201
00:19:58,470 --> 00:19:59,850
If I do, you might
fall in love.
202
00:20:01,720 --> 00:20:02,220
Neglect.
203
00:20:03,790 --> 00:20:05,010
I'll be back with those diamonds.
204
00:21:59,720 --> 00:22:00,760
Ah.
205
00:22:20,600 --> 00:22:20,930
Bus.
206
00:22:25,280 --> 00:22:27,390
So that's how you fight
with my sword.
207
00:22:38,020 --> 00:22:38,970
How'd you find me?
208
00:22:40,710 --> 00:22:41,650
Let's be known.
209
00:22:43,690 --> 00:22:46,350
Are Women Worse Than Rifles?
210
00:22:47,840 --> 00:22:48,980
Have you ever loved?
211
00:22:49,650 --> 00:22:51,880
Look around, my misery,
I went for it.
212
00:22:54,700 --> 00:22:55,900
I can't believe
213
00:22:56,561 --> 00:22:58,966
love will always lead you
down the worst path.
214
00:23:06,690 --> 00:23:07,920
I'll tell you a story.
215
00:23:09,600 --> 00:23:10,430
Happened to you?
216
00:23:11,420 --> 00:23:11,760
No.
217
00:23:12,850 --> 00:23:16,990
To a close friend a long time ago
a Council?
218
00:23:20,100 --> 00:23:22,370
As he was walking through the country,
he met a woman.
219
00:23:24,590 --> 00:23:25,780
She didn't please.
220
00:23:26,820 --> 00:23:27,740
Intoxicated.
221
00:23:31,220 --> 00:23:32,760
She was beautiful and pure,
222
00:23:33,326 --> 00:23:35,436
that could have seduced
or forced her.
223
00:23:36,290 --> 00:23:38,460
And though he had been in the war,
his heart remained.
224
00:23:41,050 --> 00:23:41,580
Noble.
225
00:23:43,840 --> 00:23:44,490
And sincere.
226
00:23:48,450 --> 00:23:51,760
He hated crowds and the mundane.
227
00:23:53,060 --> 00:23:54,380
They married in secret.
228
00:23:55,900 --> 00:23:57,060
Without their families.
229
00:23:58,410 --> 00:24:00,810
And they lived like this
for over 1 year away.
230
00:24:01,580 --> 00:24:02,780
Just them.
231
00:24:04,540 --> 00:24:05,350
Happy.
232
00:24:07,290 --> 00:24:07,930
As much as.
233
00:24:11,820 --> 00:24:12,990
What doesn't last.
234
00:24:15,560 --> 00:24:17,250
The young Count had a brother.
235
00:24:18,790 --> 00:24:21,140
And he was going to get
married, too.
236
00:24:22,130 --> 00:24:24,710
It was impossible for the Count
not to go to the wedding.
237
00:24:26,350 --> 00:24:31,000
And this time his young wife
agreed to accompany him.
238
00:24:33,370 --> 00:24:35,790
When he introduced himself
to his brother.
239
00:24:37,680 --> 00:24:38,770
This one paled.
240
00:24:41,570 --> 00:24:44,910
He recognized the beautiful woman
he had already met in Paris.
241
00:24:50,220 --> 00:24:51,580
At night in the room.
242
00:24:52,610 --> 00:24:54,120
The woman confessed the truth.
243
00:24:56,550 --> 00:24:58,290
She was the woman
I met, brother.
244
00:24:59,630 --> 00:25:00,110
Okay.
245
00:25:00,940 --> 00:25:01,840
I wasn't anymore.
246
00:25:03,280 --> 00:25:04,320
I was listening.
247
00:25:05,670 --> 00:25:07,593
Married at age 15 to the Marquis,
248
00:25:07,660 --> 00:25:09,343
was subjected to the worst evils
249
00:25:09,410 --> 00:25:09,966
On his part.
250
00:25:11,350 --> 00:25:13,553
That one night when he tried
to get from her
251
00:25:13,620 --> 00:25:15,886
what she didn't want,
she defended.
252
00:25:18,480 --> 00:25:19,190
He killed him?
253
00:25:22,910 --> 00:25:24,640
Terrified of the conviction,
254
00:25:24,950 --> 00:25:27,543
he fled under a false identity.
255
00:25:27,610 --> 00:25:29,133
And so began a full life.
256
00:25:29,200 --> 00:25:29,766
Of lies.
257
00:25:31,850 --> 00:25:33,030
What did the Count do?
258
00:25:34,750 --> 00:25:35,210
The Earl.
259
00:25:42,410 --> 00:25:43,630
The Count was a big man.
260
00:25:47,900 --> 00:25:49,535
In his lands
he was in charge
261
00:25:49,602 --> 00:25:50,203
of justice.
262
00:25:51,610 --> 00:25:54,180
Did you worry about your title,
your rank?
263
00:25:58,790 --> 00:26:00,520
He turned her over to authorities.
264
00:26:02,280 --> 00:26:04,130
She was tried and convicted.
265
00:26:05,180 --> 00:26:06,030
And marked.
266
00:26:08,260 --> 00:26:08,900
Hanged her.
267
00:26:11,830 --> 00:26:12,840
El.
268
00:26:57,690 --> 00:26:58,580
El.
269
00:27:05,780 --> 00:27:06,850
El.
270
00:27:17,640 --> 00:27:18,830
El.
271
00:27:29,470 --> 00:27:31,820
England Buckingham Castle.
272
00:27:46,720 --> 00:27:47,170
What now?
273
00:27:48,120 --> 00:27:50,950
Is there enough data to see
a crusade in Jerusalem?
274
00:27:53,680 --> 00:27:54,180
Please.
275
00:27:55,070 --> 00:27:56,290
I don't think it's many.
276
00:27:57,990 --> 00:27:59,330
This should be enough.
277
00:29:25,770 --> 00:29:28,280
I see 7 irony in choosing
your costume.
278
00:29:29,830 --> 00:29:30,330
Seriously?
279
00:29:31,290 --> 00:29:34,648
As God of the seas,
he would easily invade
280
00:29:34,715 --> 00:29:35,233
France.
281
00:29:38,280 --> 00:29:39,360
I know the team.
282
00:29:40,360 --> 00:29:41,220
Force, yeah.
283
00:29:43,480 --> 00:29:45,350
Italian Barcelona.
284
00:29:46,560 --> 00:29:48,730
I'm not in love with Italy.
285
00:29:50,880 --> 00:29:51,270
Manu.
286
00:29:53,250 --> 00:29:54,360
It's Portuguese.
287
00:29:55,860 --> 00:29:59,660
Route every day in a dumb
to every second
288
00:30:00,830 --> 00:30:02,426
I have to travel a lot.
289
00:30:03,800 --> 00:30:06,140
I love discovering
new places.
290
00:30:07,030 --> 00:30:08,030
My prince.
291
00:30:10,740 --> 00:30:11,670
I need a drink.
292
00:30:50,480 --> 00:30:52,150
Calm after the storm.
293
00:30:53,950 --> 00:30:55,500
Or maybe before the storm?
294
00:31:08,320 --> 00:31:11,196
You baby like someone
who has something to forget,
295
00:31:11,263 --> 00:31:11,863
I like it,
296
00:31:13,010 --> 00:31:13,956
I hope it works.
297
00:32:56,040 --> 00:32:56,930
Don't go.
298
00:33:05,380 --> 00:33:07,170
Please leave him alone.
299
00:33:07,800 --> 00:33:10,810
I know this man and he was
just enjoying the party.
300
00:33:23,590 --> 00:33:26,050
Did anything happen to the Queen
by order of the King?
301
00:33:26,730 --> 00:33:29,498
The queens must wear Saturday
at the wedding of Gaston
302
00:33:29,565 --> 00:33:30,100
of France,
303
00:33:30,325 --> 00:33:31,860
a certain diamond necklace
304
00:33:32,010 --> 00:33:33,700
that you know
305
00:33:34,283 --> 00:33:35,566
let his will be done.
306
00:33:42,110 --> 00:33:44,153
You're a fool, a pussy,
a lovely woman,
307
00:33:44,220 --> 00:33:46,063
dark-haired, light-eyed
and costumed
308
00:33:46,130 --> 00:33:46,506
of harlequin.
309
00:33:47,090 --> 00:33:48,480
You and you, come on.
310
00:35:40,790 --> 00:35:41,180
Hatch.
311
00:35:47,290 --> 00:35:49,062
Am I still meeting you,
312
00:35:49,830 --> 00:35:50,766
you like it so much?
313
00:36:05,860 --> 00:36:06,960
Who do we work for?
314
00:36:08,690 --> 00:36:10,550
For the devil, probably.
315
00:36:14,790 --> 00:36:17,180
There's a glint in his eyes,
cake already.
316
00:36:19,700 --> 00:36:20,770
And that glow.
317
00:36:21,490 --> 00:36:25,110
I'll make a fire that will consume it,
won't I?
318
00:36:50,430 --> 00:36:51,140
Paris.
319
00:37:03,290 --> 00:37:05,393
His Eminence the ship came
to Cali,
320
00:37:05,460 --> 00:37:06,276
but she wasn't.
321
00:37:39,700 --> 00:37:40,500
This way, sir?
322
00:37:48,540 --> 00:37:50,150
Our friend will thank you.
323
00:37:54,470 --> 00:37:57,860
The Lord acts in mysterious ways.
324
00:38:12,010 --> 00:38:14,760
Are you ready for the most
important moment in IT?
325
00:38:40,000 --> 00:38:40,650
His Eminence.
326
00:38:58,190 --> 00:38:59,590
The king awaits his mother.
327
00:39:05,480 --> 00:39:06,430
Element, many are.
328
00:39:24,800 --> 00:39:27,440
Your Eminence, you've seen
my brother, yes.
329
00:39:29,520 --> 00:39:32,130
She forgave me for the marriage.
330
00:39:33,380 --> 00:39:34,960
He seemed to leave the front.
331
00:39:37,030 --> 00:39:39,550
You must learn
that marriage is a war.
332
00:39:40,480 --> 00:39:41,430
Without a winner
333
00:39:42,260 --> 00:39:43,586
because everyone succeeds.
334
00:40:03,350 --> 00:40:06,100
His Highness possesses
astonishing beauty.
335
00:40:08,520 --> 00:40:09,030
Madame.
336
00:40:11,700 --> 00:40:14,150
Why don't you wear
the agreed necklace?
337
00:40:14,900 --> 00:40:17,080
I thought I'd wear it
to the dance tonight.
338
00:40:21,930 --> 00:40:22,910
Bad thinking.
339
00:40:24,270 --> 00:40:25,020
Go get him.
340
00:40:26,470 --> 00:40:27,740
But isn't your brother expected?
341
00:40:29,430 --> 00:40:30,120
Wait.
342
00:41:03,280 --> 00:41:03,790
Strength
343
00:41:04,680 --> 00:41:05,136
fell.
344
00:41:09,980 --> 00:41:11,203
He came to someone,
he's very young,
345
00:41:11,270 --> 00:41:13,466
the search at the service entrance
is seen in a hurry.
346
00:41:32,330 --> 00:41:34,580
Tell me you have it,
please, I have it.
347
00:41:36,580 --> 00:41:41,092
Is this for God's sake, God is strong,
my love enough,
348
00:41:41,158 --> 00:41:42,976
you never stop, do you?
349
00:41:45,210 --> 00:41:45,880
Proof,
350
00:41:46,690 --> 00:41:46,906
yes.
351
00:41:48,280 --> 00:41:48,670
Me?
352
00:41:50,710 --> 00:41:51,590
Say something.
353
00:41:53,800 --> 00:41:54,670
Tell me you don't love me.
354
00:41:56,090 --> 00:41:58,880
Tell me, tell me, I don't love you anymore
and I swear to you that I do.
355
00:42:17,000 --> 00:42:18,550
It was just to shut you up.
356
00:42:50,790 --> 00:42:53,980
He was right, Your Eminence,
it was just a slander.
357
00:42:54,900 --> 00:42:57,540
The Queen doesn't deserve my daughter,
but my trust.
358
00:43:15,280 --> 00:43:15,740
Thanks.
359
00:44:18,640 --> 00:44:19,150
Damage.
360
00:44:24,250 --> 00:44:27,900
We have where you were in London,
what a mess.
361
00:44:29,010 --> 00:44:30,700
No.
362
00:44:50,500 --> 00:44:51,820
Videos from.
363
00:44:53,030 --> 00:44:54,110
Viva.
364
00:45:03,620 --> 00:45:05,490
Lo.
365
00:45:17,460 --> 00:45:19,260
El.
366
00:45:27,800 --> 00:45:29,800
El.
367
00:45:57,250 --> 00:45:59,130
El.
368
00:46:01,630 --> 00:46:04,460
If you are going to fight
an enemy, know him well.
369
00:46:06,900 --> 00:46:08,610
We will attack the heart
of the Kingdom.
370
00:46:10,070 --> 00:46:11,000
Y.
371
00:46:12,010 --> 00:46:14,680
Newline came back.
372
00:46:29,860 --> 00:46:30,880
Gaston, from France.
373
00:46:31,810 --> 00:46:34,763
Orléans would never devalue
his treasury.
374
00:46:34,830 --> 00:46:37,152
As a wife I would talk
about Bourbon,
375
00:46:37,219 --> 00:46:37,883
Duchess of
376
00:46:37,950 --> 00:46:39,986
Montpensier, I accept.
377
00:46:42,060 --> 00:46:44,430
Mary of Bourbon, Duchess
of Montpensier,
378
00:46:44,780 --> 00:46:47,813
accepts as husband Gaston of France,
Duke
379
00:46:47,880 --> 00:46:49,636
orléans, assess the course.
380
00:46:58,690 --> 00:47:02,130
In the name of the Father
and the Holy Church.
381
00:47:05,410 --> 00:47:07,220
Two, the woman said.
382
00:47:09,380 --> 00:47:11,090
More soil, more soil.
383
00:49:08,950 --> 00:49:10,604
The Count of Monte Claudine
384
00:49:11,128 --> 00:49:12,766
he died 2 days ago,
Your Majesty.
385
00:49:15,810 --> 00:49:18,520
And Bollywood of Baikonur
wounded him badly.
386
00:49:18,610 --> 00:49:19,720
He won't survive.
387
00:49:26,320 --> 00:49:27,320
The prisoners.
388
00:49:29,160 --> 00:49:31,170
Here are the big asses,
Nicolas bonbon,
389
00:49:31,340 --> 00:49:33,196
protestant extremists
from La Rochela.
390
00:49:34,020 --> 00:49:36,410
They were carrying coded letters,
which we're figuring out.
391
00:49:39,350 --> 00:49:41,181
I'm going to question them,
myself,
392
00:49:41,410 --> 00:49:42,846
identify your accomplices.
393
00:49:44,940 --> 00:49:47,390
I will have your priestly gifts,
Your Eminence.
394
00:50:16,180 --> 00:50:18,140
Meanwhile, prepare the troops
for La Rochelle.
395
00:50:23,630 --> 00:50:24,680
If you don't want my peace.
396
00:50:26,030 --> 00:50:27,400
Let's see, if you prefer my war.
397
00:50:28,290 --> 00:50:30,160
We'll see how Protestants respond.
398
00:50:30,710 --> 00:50:31,400
I'm retiring.
399
00:50:55,890 --> 00:50:57,600
The Crown of France.
400
00:50:58,880 --> 00:51:01,390
I call him a charlatan.
401
00:51:02,810 --> 00:51:05,330
Lieutenant of the Musketeers'
Company.
402
00:51:08,280 --> 00:51:10,070
Would he be worthy of this sum
honor that he was?
403
00:51:12,910 --> 00:51:14,310
Bourbon, from Flint.
404
00:51:15,230 --> 00:51:16,090
Oh, all 2000.
405
00:51:17,810 --> 00:51:18,850
Fed man.
406
00:51:21,080 --> 00:51:22,710
I leave you my life, sir.
407
00:51:25,670 --> 00:51:26,550
By this gesture.
408
00:51:27,230 --> 00:51:27,840
Absolve him.
409
00:51:29,270 --> 00:51:34,830
He is immediately pardoned and reintegrated
into the corps of Musketeers.
410
00:51:35,610 --> 00:51:36,700
The life he gives me.
411
00:51:37,450 --> 00:51:39,110
Would you like to give it back?
412
00:51:43,870 --> 00:51:44,860
Get up, gentlemen.
413
00:51:51,500 --> 00:51:52,300
Attention.
414
00:51:53,160 --> 00:51:55,110
Here are the famous 3 Musketeers.
415
00:51:57,130 --> 00:51:58,460
It will now be four.
416
00:52:39,600 --> 00:52:40,180
Your Grace.
417
00:52:41,190 --> 00:52:41,920
Dar Cañada.
418
00:52:44,560 --> 00:52:46,140
I can't offer you any titles.
419
00:52:46,870 --> 00:52:48,560
Just my eternal gratitude.
420
00:52:50,830 --> 00:52:53,880
That's the best recognition
I can get, isn't it?
421
00:52:54,960 --> 00:52:56,090
Risking his life.
422
00:52:56,320 --> 00:52:58,590
Constans Bonao was my messenger,
423
00:52:58,996 --> 00:53:00,516
so now I will serve you.
424
00:53:01,600 --> 00:53:03,833
I'll be waiting for you
at ten at night
425
00:53:03,900 --> 00:53:05,176
the place where they met
426
00:53:06,830 --> 00:53:08,330
No, you're late musketeer.
427
00:54:15,210 --> 00:54:16,240
All is in his hands.
428
00:54:17,050 --> 00:54:17,960
He has his guide.
429
00:54:18,540 --> 00:54:19,830
Then it will be country.
430
00:54:20,260 --> 00:54:22,130
Don't worry about the prisoners.
431
00:54:22,580 --> 00:54:23,780
Our friend will take it.
432
00:54:24,510 --> 00:54:25,290
Thank God.
433
00:54:26,290 --> 00:54:27,220
Your hour at last.
434
00:55:43,610 --> 00:55:44,740
Will it continue?
26345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.