Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,108 --> 00:00:20,080
- Ainda est� aberto?
- Claro. Por que n�o?
2
00:00:20,081 --> 00:00:21,483
Legal.
3
00:00:22,548 --> 00:00:24,559
Eu vou pegar um desses.
4
00:00:26,027 --> 00:00:28,277
Essas bebidas energ�ticas
n�o fazem bem.
5
00:00:28,278 --> 00:00:29,522
Acho que vou viver.
6
00:00:30,428 --> 00:00:31,717
Boa noite.
7
00:00:32,548 --> 00:00:34,742
- Seu troco.
- Pode ficar.
8
00:00:37,698 --> 00:00:39,437
N�o, n�o, n�o.
9
00:00:40,428 --> 00:00:41,723
Abra!
10
00:00:41,724 --> 00:00:43,124
- N�o.
- Qual foi!
11
00:00:43,125 --> 00:00:45,462
- Deixou a chica comprar.
- Queremos cigarros.
12
00:00:45,463 --> 00:00:47,487
J� fechei.
E voc�s n�o t�m 21 anos.
13
00:00:47,488 --> 00:00:49,087
Estava aberta
pra aquela garota.
14
00:00:49,088 --> 00:00:51,187
Porque eu gostei dela.
Ela era elegante.
15
00:00:51,188 --> 00:00:52,842
Voc� n�o me conhece.
16
00:00:53,848 --> 00:00:55,742
Voc� n�o tem o direito
de dizer isso.
17
00:00:58,628 --> 00:01:00,006
Que porra foi essa?
18
00:01:07,757 --> 00:01:08,788
ALARME DE SEGURAN�A
19
00:01:09,784 --> 00:01:11,784
Agentes Especiais:
Hall^4 | Tati Saaresto
20
00:01:11,785 --> 00:01:13,685
Agentes Especiais:
ReLima� | NayCielo�
21
00:01:13,686 --> 00:01:15,686
Agente Encarregado:
Hall
22
00:01:15,687 --> 00:01:17,487
GeekS
investigativamente apresenta...
23
00:01:17,488 --> 00:01:21,238
5.21 PRIVIL�GIO
24
00:01:24,738 --> 00:01:26,874
- Mantenha-os longe.
- Est� no comando?
25
00:01:27,691 --> 00:01:30,098
Tentando.
Esse lugar est� um zona.
26
00:01:30,381 --> 00:01:32,754
S� os guardas florestais
n�o est�o envolvidos.
27
00:01:32,968 --> 00:01:35,583
- Nick Zito.
- Maggie Bell. Omar Zidan.
28
00:01:35,584 --> 00:01:37,537
Soubemos que a v�tima
� de alto escal�o.
29
00:01:37,758 --> 00:01:39,057
Pode-se dizer que sim.
30
00:01:39,058 --> 00:01:43,276
Allison Becker, 22, filha �nica
do senador americano David Becker.
31
00:01:44,105 --> 00:01:46,731
N�o � todo dia que uma
princesa americana desaparece.
32
00:01:46,732 --> 00:01:48,846
- O que j� sabemos?
- N�o muito.
33
00:01:48,847 --> 00:01:50,937
Allison comprou um energ�tico
na banca,
34
00:01:50,938 --> 00:01:53,764
virou a esquina,
ativou o alarme do celular,
35
00:01:53,765 --> 00:01:55,159
e come�ou a gritar.
36
00:01:55,160 --> 00:01:57,340
Recuperamos o celular
e a identidade dela.
37
00:01:57,341 --> 00:02:00,132
- Alguma c�mera nas redondezas?
- Zona morta.
38
00:02:00,133 --> 00:02:02,251
- E testemunhas?
- Nenhuma.
39
00:02:02,252 --> 00:02:04,653
Mas a senhora da banca
ouviu o grito dela.
40
00:02:05,123 --> 00:02:09,187
Se me derem licen�a.
N�o, n�o pode estacionar aqui!
41
00:02:09,753 --> 00:02:11,812
N�o, eu n�o vi
a garota ser levada.
42
00:02:11,813 --> 00:02:14,492
Assim que ouvi o grito,
soube que algo estava errado.
43
00:02:14,493 --> 00:02:16,412
Ouviu algum sinal
de luta antes?
44
00:02:16,413 --> 00:02:20,085
N�o, mas tinha uns garotos
estranhos me assediando.
45
00:02:20,303 --> 00:02:22,722
- Estranhos como?
- Voc� sabe, garotos locais.
46
00:02:22,723 --> 00:02:24,604
Foram embora quando liguei
para o 911.
47
00:02:24,605 --> 00:02:28,212
Mas n�o foram eles. Eles estavam
comigo quando aconteceu.
48
00:02:28,213 --> 00:02:30,465
Algu�m mais nas proximidades,
carros, vans?
49
00:02:30,683 --> 00:02:32,032
Tinha uma van, cinza.
50
00:02:32,033 --> 00:02:34,562
A vi indo embora
depois que a garota gritou.
51
00:02:34,563 --> 00:02:36,252
Por acaso anotou a placa?
52
00:02:36,253 --> 00:02:38,077
Sinto muito. Tenho catarata.
53
00:02:38,913 --> 00:02:41,342
� verdade que a garota
� filha de um senador?
54
00:02:42,353 --> 00:02:43,622
Sim.
55
00:02:43,923 --> 00:02:46,127
O que ela estava fazendo
nesse bairro?
56
00:02:48,123 --> 00:02:49,432
Tudo bem, pessoal.
57
00:02:49,433 --> 00:02:53,012
A filha do Senador Becker sumiu
e suspeitamos de crime.
58
00:02:53,013 --> 00:02:55,362
Conseguimos controlar
a imprensa,
59
00:02:55,363 --> 00:02:57,672
mas este
� um caso de alto escal�o,
60
00:02:57,673 --> 00:03:01,607
ent�o mais cedo ou mais tarde,
todo o mundo estar� de olho.
61
00:03:01,608 --> 00:03:03,115
Vamos encontr�-la.
62
00:03:03,116 --> 00:03:07,632
Pergunta um, Allison foi alvo
ou v�tima de um ataque aleat�rio?
63
00:03:07,633 --> 00:03:09,462
Kelly, rastreou a van cinza?
64
00:03:09,463 --> 00:03:11,600
Procurando,
mas a cobertura na �rea � ruim.
65
00:03:11,601 --> 00:03:13,082
Continue e expanda a �rea.
66
00:03:13,083 --> 00:03:15,512
Vamos continuar na v�tima,
Allison Becker.
67
00:03:15,513 --> 00:03:19,122
Ela tem 22 anos. O pai � famoso.
O que mais sabemos?
68
00:03:19,123 --> 00:03:21,765
Caloura na Columbia
cursando Sociologia,
69
00:03:21,766 --> 00:03:26,042
tem um apartamento perto do campus,
e n�o vejo nada desagrad�vel,
70
00:03:26,043 --> 00:03:28,480
a menos que conte ser membro
de um clube de DnD.
71
00:03:30,013 --> 00:03:32,957
O que essa nerd
fazia em Brownsville?
72
00:03:32,958 --> 00:03:35,934
Incerto.
Ela n�o foi em casa ontem.
73
00:03:35,935 --> 00:03:39,139
Mas a colega de quarto
n�o sabe o que Allison fazia l�.
74
00:03:39,469 --> 00:03:41,713
Ian, e o celular recuperado
na cena do crime?
75
00:03:41,714 --> 00:03:43,612
Alguma amea�as,
temores � seguran�a?
76
00:03:43,613 --> 00:03:44,852
Nada at� agora.
77
00:03:44,853 --> 00:03:48,126
Ela n�o usa aplicativo de namoro
e desliga o GPS.
78
00:03:48,127 --> 00:03:50,697
Mas vou analisar as mensagens
e telefonemas.
79
00:03:50,698 --> 00:03:53,892
Certo. Ent�o ela � chata
da melhor maneira.
80
00:03:53,893 --> 00:03:57,822
Mas o pai, n�o t�o chato.
Vem de uma fam�lia rica.
81
00:03:57,823 --> 00:03:59,642
Tem a pol�tica controversa.
82
00:03:59,643 --> 00:04:01,510
� da esquerda
e tem muita for�a.
83
00:04:01,511 --> 00:04:03,569
Ent�o pessoas da direita
n�o s�o f�s dele.
84
00:04:03,570 --> 00:04:05,386
Mas agora,
isso � apenas especula��o.
85
00:04:06,133 --> 00:04:08,291
Precisamos de evid�ncias.
Vamos atr�s.
86
00:04:08,292 --> 00:04:10,382
Estamos conversando
com o senador agora.
87
00:04:10,383 --> 00:04:11,736
Vamos ver o que ele sabe.
88
00:04:15,083 --> 00:04:16,989
Allison � uma garota
muito boa.
89
00:04:16,990 --> 00:04:19,629
Quase boa demais,
se � que me entende.
90
00:04:19,630 --> 00:04:21,188
Por favor, sente-se.
91
00:04:21,403 --> 00:04:24,502
Por isso sempre a incentivo
a sair, a se divertir mais.
92
00:04:24,503 --> 00:04:26,850
N�o sabe quem pode ter levado
sua filha?
93
00:04:26,851 --> 00:04:28,062
N�o.
94
00:04:28,063 --> 00:04:29,889
Sabe o que ela fazia
em Brownsville?
95
00:04:29,890 --> 00:04:32,743
- N�o fa�o ideia.
- Talvez isso seja sobre voc�.
96
00:04:32,983 --> 00:04:35,292
Recebeu alguma amea�a
recentemente?
97
00:04:35,293 --> 00:04:38,412
Sim, recebo amea�as todos os dias.
Algumas � fam�lia.
98
00:04:38,413 --> 00:04:40,442
Mas essas amea�as
s�o bobagens.
99
00:04:40,443 --> 00:04:42,512
Nenhuma � real ou fact�vel.
100
00:04:42,513 --> 00:04:44,602
Certo,
e os ex-parceiros dela?
101
00:04:44,603 --> 00:04:46,606
Ela n�o namora s�rio
desde o col�gio.
102
00:04:46,607 --> 00:04:48,614
N�o acho
que ela namora muito.
103
00:04:49,353 --> 00:04:51,816
Mas em nossa �ltima conversa,
uns dias atr�s,
104
00:04:52,073 --> 00:04:54,948
ela me contou sobre um cara
que podia estar seguindo-a.
105
00:04:54,949 --> 00:04:57,194
Eu quis envolver
a Pol�cia do Capit�lio.
106
00:04:57,195 --> 00:05:00,083
Mas ela... Ela n�o me deixou.
107
00:05:00,849 --> 00:05:05,817
Ela disse que n�o era nada demais.
E eu n�o sei por que dei ouvidos.
108
00:05:06,023 --> 00:05:08,514
Certo, que cara?
Ela te deu algum detalhe?
109
00:05:08,515 --> 00:05:12,402
N�o, n�o, n�o. Nada.
Ela minimizou tudo.
110
00:05:12,403 --> 00:05:15,702
Mas me preocupei, por isso fiz
ela colocar o alarme no celular.
111
00:05:15,703 --> 00:05:19,452
Se algu�m estava seguindo Allison,
n�s o encontraremos.
112
00:05:27,723 --> 00:05:31,846
Esses agentes...
Presumo que sejam os melhores.
113
00:05:34,453 --> 00:05:36,122
Com certeza.
114
00:05:36,123 --> 00:05:38,512
Porque Allison
� minha �nica filha.
115
00:05:38,513 --> 00:05:40,036
Ela � meu beb�.
116
00:05:40,037 --> 00:05:43,210
Ent�o usem de tudo
nesse caso.
117
00:05:43,211 --> 00:05:44,757
Me entendeu? Tudo.
118
00:05:45,613 --> 00:05:48,061
Passei d�cadas
apoiando o FBI.
119
00:05:48,062 --> 00:05:51,141
Canalizei dota��es.
Est� me entendendo?
120
00:05:51,793 --> 00:05:56,052
Garanto-lhe que encontrar a Allison
� a prioridade n�mero um do FBI.
121
00:05:56,273 --> 00:05:59,742
Entretanto, quero prepar�-lo
para um poss�vel pedido de resgate.
122
00:05:59,743 --> 00:06:03,313
Maggie, veja se a CART est� pronta
para quando ligarem.
123
00:06:03,314 --> 00:06:06,437
E OA, alerte o COC
sobre o perseguidor de Allison.
124
00:06:13,193 --> 00:06:15,372
S�o de c�meras de rua
perto de Columbia.
125
00:06:15,373 --> 00:06:17,168
E parece que Allison
estava certa.
126
00:06:17,169 --> 00:06:19,588
Aqui ela saindo do apartamento
h� duas semanas.
127
00:06:20,683 --> 00:06:23,242
Veem esse cara?
Pensei que fosse um paparazzi,
128
00:06:23,243 --> 00:06:25,326
mas a c�mera � barata.
129
00:06:25,327 --> 00:06:27,042
- Reconhecimento facial?
- N�o.
130
00:06:27,043 --> 00:06:30,262
� a �nica vez que ele apareceu
perto do apartamento de Allison?
131
00:06:30,263 --> 00:06:32,064
Ele esteve l� 3 vezes
semana passada.
132
00:06:32,065 --> 00:06:34,218
Mas a qualidade do v�deo
� ainda pior.
133
00:06:35,003 --> 00:06:36,732
Estamos procurando
outros �ngulos.
134
00:06:36,733 --> 00:06:38,476
- Certo.
- Encontrei algo.
135
00:06:38,792 --> 00:06:40,897
Isso � do banco
do outro lado da rua.
136
00:06:40,898 --> 00:06:42,092
Certo.
137
00:06:42,973 --> 00:06:46,400
� ele? Sim. Sim. Sim.
Beleza, procure.
138
00:06:49,453 --> 00:06:50,853
Achei ele.
139
00:06:51,373 --> 00:06:53,575
- Adrian Bose.
- Aten��o, pessoal.
140
00:06:53,576 --> 00:06:55,496
Ex-policial da DC Metro.
141
00:06:55,497 --> 00:06:56,670
Por que ex?
142
00:06:56,671 --> 00:06:59,923
A esposa o acusou de agress�o,
e depois retirou a acusa��o.
143
00:06:59,924 --> 00:07:02,612
Ele � violento com mulheres.
Conex�o com o senador?
144
00:07:02,613 --> 00:07:05,291
N�o parece que ele
� um grande f�.
145
00:07:05,292 --> 00:07:08,604
H� dois dias, ele postou que Becker
� um fantoche e traidor.
146
00:07:08,605 --> 00:07:10,693
Precisamos da localiza��o
do sr. Bose.
147
00:07:10,694 --> 00:07:13,171
Ele tem um endere�o permanente
na Virg�nia.
148
00:07:13,172 --> 00:07:15,291
O celular est� localizado
no momento
149
00:07:15,653 --> 00:07:17,693
perto da casa do senador,
em Lenox Hill.
150
00:07:17,694 --> 00:07:20,042
Ele est� mirando a fam�lia.
Avise o senador.
151
00:07:20,043 --> 00:07:21,960
Mande Maggie e OA
de volta para l�.
152
00:07:34,063 --> 00:07:36,879
OA, um Kia azul,
placas da Virg�nia.
153
00:07:38,813 --> 00:07:42,048
Homem, c�mera na janela.
Pode ser o Bose.
154
00:07:46,423 --> 00:07:48,406
Adrian Bose, FBI. Saia do carro.
155
00:07:48,407 --> 00:07:50,777
N�o atire.
156
00:07:50,778 --> 00:07:52,602
- Onde est� Allison?
- Alison Becker?
157
00:07:52,603 --> 00:07:54,894
Por que eu saberia?
Tire suas m�os de mim!
158
00:07:54,895 --> 00:07:56,896
Allison est� desaparecida.
Voc� a levou?
159
00:07:56,897 --> 00:07:59,926
N�o, n�o. Juro por Deus.
Nunca toquei nela.
160
00:07:59,927 --> 00:08:01,705
Onde estava
ontem � noite �s 22h?
161
00:08:01,923 --> 00:08:05,171
No Catwalk. � um clube de strip
em Jersey City.
162
00:08:05,523 --> 00:08:07,705
Tem um recibo
no meu bolso da frente.
163
00:08:11,403 --> 00:08:13,001
Por que est� seguindo
a Allison?
164
00:08:13,723 --> 00:08:15,412
Tenho que pagar as contas.
165
00:08:17,439 --> 00:08:19,907
Fa�o sondagem de oposi��o.
166
00:08:19,908 --> 00:08:23,009
Fui contratado para seguir
e fotografar o senador e a filha.
167
00:08:23,568 --> 00:08:26,383
Foi prometido um b�nus
se eu os pegasse em algo suspeito.
168
00:08:26,384 --> 00:08:29,257
Eu concordei. Odeio o cara.
169
00:08:30,033 --> 00:08:31,796
At� agora, n�o tenho nada.
170
00:08:31,797 --> 00:08:34,159
Ent�o n�o se importar� se vermos
essas fotos.
171
00:08:34,708 --> 00:08:37,873
Fique � vontade.
Espero que ajude.
172
00:08:38,575 --> 00:08:40,759
N�o tenho nada contra
a filha do Becker.
173
00:08:46,618 --> 00:08:49,278
Veja pelo geolocalizador
se tem fotos da Allison
174
00:08:49,279 --> 00:08:50,797
no bairro
onde ela foi levada.
175
00:08:50,798 --> 00:08:51,942
Entendido.
176
00:08:53,078 --> 00:08:55,727
Espera.
Acho que consegui algo.
177
00:08:55,728 --> 00:08:58,035
Foi? Mostra pra gente.
178
00:08:58,818 --> 00:09:01,383
A maioria das fotos de Allison
s�o de Manhattan.
179
00:09:01,384 --> 00:09:05,099
Mas ela esteve nesse pr�dio
perto do Parque Betsy Head
180
00:09:05,100 --> 00:09:07,808
todas as ter�as � noite
nas �ltimas tr�s semanas.
181
00:09:07,809 --> 00:09:10,975
Gostamos de um padr�o.
Talvez era onde ela estava.
182
00:09:10,976 --> 00:09:12,716
- O que tem no pr�dio?
- Checando.
183
00:09:13,098 --> 00:09:15,277
O �nico inquilino
� Sober Harbor,
184
00:09:15,278 --> 00:09:18,128
casa de recupera��o de infratores
drogados em condicional.
185
00:09:18,129 --> 00:09:21,226
O que a filha de um senador
certinho fazia em um lugar desses?
186
00:09:34,781 --> 00:09:36,897
FBI.
Estamos procurando o gerente.
187
00:09:36,898 --> 00:09:40,541
Sou eu. Helen York, diretora
executiva. Como posso ajudar?
188
00:09:40,542 --> 00:09:42,444
Estamos investigando
um sequestro.
189
00:09:42,445 --> 00:09:44,599
Finalmente. Me perguntei
quando apareceriam.
190
00:09:44,600 --> 00:09:45,880
J� se passaram tr�s dias.
191
00:09:46,218 --> 00:09:48,366
Tr�s dias?
Allison desapareceu ontem.
192
00:09:48,367 --> 00:09:50,321
Desculpa. O qu�?
193
00:09:50,322 --> 00:09:52,380
Allison Becker,
filha do senador.
194
00:09:52,381 --> 00:09:54,237
Ela foi sequestrada
ontem � noite.
195
00:09:54,238 --> 00:09:56,177
Allison foi sequestrada?
196
00:09:56,178 --> 00:09:58,307
O que achou
que viemos fazer aqui?
197
00:09:58,308 --> 00:10:00,407
Katie Ryan,
uma de nossas residentes.
198
00:10:00,408 --> 00:10:02,141
Ela desapareceu
h� tr�s dias.
199
00:10:04,188 --> 00:10:05,846
O que est� acontecendo aqui?
200
00:10:08,848 --> 00:10:11,383
Katie foi pega
em uma apreens�o de drogas,
201
00:10:11,384 --> 00:10:13,377
e passou 18 meses
no reformat�rio.
202
00:10:13,638 --> 00:10:17,352
Mas ela estava mudando de vida,
fazendo progressos reais.
203
00:10:22,468 --> 00:10:24,001
Essa � a Katie.
204
00:10:26,298 --> 00:10:28,084
Ela se parece muito
com a Allison.
205
00:10:28,688 --> 00:10:32,024
Origens diferentes, mesma idade,
mesma cor de cabelo.
206
00:10:32,025 --> 00:10:33,860
A mesma casa de recupera��o.
207
00:10:33,861 --> 00:10:35,268
Acha que est�o conectadas?
208
00:10:35,269 --> 00:10:37,087
Vale a pena pesquisar.
209
00:10:37,088 --> 00:10:39,500
O que pode nos contar
da noite que a Katie sumiu?
210
00:10:39,785 --> 00:10:42,012
Ela tinha um passe
para jantar com a m�e.
211
00:10:42,013 --> 00:10:43,877
Nunca voltou do restaurante.
212
00:10:43,878 --> 00:10:47,122
Pela manh�, a m�e de Katie
relatou o desaparecimento no DPNY.
213
00:10:47,123 --> 00:10:49,822
- Aqui em Brownsville?
- Acho que sim.
214
00:10:51,543 --> 00:10:55,204
Mova o que quiser.
Tenho mais papelada que arm�rios.
215
00:10:55,205 --> 00:10:56,386
Tudo bem.
216
00:10:58,118 --> 00:11:00,354
Ent�o Allison
tamb�m est� desaparecida.
217
00:11:00,355 --> 00:11:03,554
Sim, ela foi levada
a cerca de quatro quadras daqui.
218
00:11:04,598 --> 00:11:06,481
Mas ela estava aqui
ontem � noite?
219
00:11:06,482 --> 00:11:10,297
Sim. Das 18h �s 22h.
220
00:11:10,298 --> 00:11:12,037
Fazendo?
221
00:11:12,038 --> 00:11:14,726
Como volunt�rio,
l�der assistente do grupo.
222
00:11:14,727 --> 00:11:17,247
Ela come�ou h� tr�s semanas.
223
00:11:17,248 --> 00:11:21,122
Temos parceria com o departamento
de Sociologia da Columbia.
224
00:11:21,123 --> 00:11:23,346
Certo. Aconteceu
algo incomum ontem � noite?
225
00:11:23,347 --> 00:11:25,621
N�o. S� mais uma noite.
226
00:11:25,622 --> 00:11:27,438
Sem brigas, discuss�es?
227
00:11:27,439 --> 00:11:31,711
N�o. As residentes s�o...
s�o boas meninas.
228
00:11:32,058 --> 00:11:34,302
A maioria passou
por maus bocados.
229
00:11:35,938 --> 00:11:40,607
Todas est�o nervosas
desde que Katie desapareceu.
230
00:11:41,668 --> 00:11:43,522
O que torna pior?
231
00:11:44,344 --> 00:11:46,114
Ningu�m mais
parece se importar.
232
00:11:52,078 --> 00:11:53,547
Detetive?
233
00:11:53,778 --> 00:11:57,240
Acontece que eu mesmo
falei com a m�e.
234
00:11:57,241 --> 00:11:59,126
Disse que a filha
tinha sumido.
235
00:11:59,127 --> 00:12:01,359
Anotei o nome, telefone dela,
essas coisas.
236
00:12:01,360 --> 00:12:03,437
E depois? O que descobriu?
237
00:12:03,438 --> 00:12:05,150
- N�o muito.
- Como assim?
238
00:12:05,528 --> 00:12:07,320
Eu n�o investiguei.
239
00:12:07,678 --> 00:12:09,625
O procedimento padr�o
� investigar
240
00:12:09,626 --> 00:12:12,545
s� se houver sinais
de desaparecimento involunt�rio.
241
00:12:12,895 --> 00:12:14,195
N�o h� evid�ncia disso.
242
00:12:14,693 --> 00:12:16,293
E tem antecedentes
com drogas.
243
00:12:16,294 --> 00:12:18,731
Ela mora em uma casa
de recupera��o, ent�o...
244
00:12:18,732 --> 00:12:20,282
N�o, eu entendo.
245
00:12:20,283 --> 00:12:21,983
Marca a caixa
e segue em frente.
246
00:12:23,306 --> 00:12:25,617
N�o.
Eu segui o procedimento.
247
00:12:26,017 --> 00:12:27,642
� uma grande diferen�a.
248
00:12:28,843 --> 00:12:30,923
Teremos que falar
com a m�e da Katie Ryan.
249
00:12:30,924 --> 00:12:32,124
Tem o endere�o dela?
250
00:12:32,125 --> 00:12:34,009
Sim. Eu tenho.
251
00:12:38,413 --> 00:12:39,913
Eu n�o entendo.
252
00:12:40,443 --> 00:12:43,592
Tr�s dias atr�s, eu implorei
para levarem este caso a s�rio.
253
00:12:46,858 --> 00:12:48,664
Voc�s me deixaram de lado.
254
00:12:48,964 --> 00:12:52,496
E quando liguei para o FBI,
ap�s esperar uma hora,
255
00:12:52,497 --> 00:12:54,962
me disseram que sumi�os
eram um problema local.
256
00:12:55,362 --> 00:12:57,683
Ent�o eu voltei
para a pol�cia de Nova York,
257
00:12:58,183 --> 00:12:59,691
mas por que est�o aqui?
258
00:12:59,892 --> 00:13:01,292
O que mudou?
259
00:13:01,903 --> 00:13:03,919
Outra garota desapareceu,
sra. Ryan.
260
00:13:03,920 --> 00:13:06,020
E achamos que os casos
podem estar ligados.
261
00:13:06,643 --> 00:13:08,488
Estamos tentando entender.
262
00:13:08,489 --> 00:13:12,596
Mas, o mais importante,
estamos procurando sua filha.
263
00:13:13,183 --> 00:13:14,683
Obrigada.
264
00:13:15,523 --> 00:13:17,272
Eu agrade�o.
265
00:13:19,263 --> 00:13:22,124
Tem sido um inferno, sabe?
266
00:13:24,673 --> 00:13:27,852
Sentir que ningu�m se importa,
sabendo que todos pensam
267
00:13:27,853 --> 00:13:31,117
que Katie provavelmente fugiu
por causa de seu passado.
268
00:13:33,893 --> 00:13:36,436
Voc� jantou com a Katie
na quarta � noite?
269
00:13:36,936 --> 00:13:41,142
Sim. Ela entrou em um programa
de treinamento de rep�rter.
270
00:13:41,143 --> 00:13:43,438
Eles deram a ela
um novo notebook e tudo.
271
00:13:43,888 --> 00:13:47,012
Comemoramos no Bledsoe
comendo costelas.
272
00:13:47,013 --> 00:13:49,080
Que horas a Katie
saiu do restaurante?
273
00:13:49,081 --> 00:13:50,658
Alguns minutos
depois das 22h.
274
00:13:50,659 --> 00:13:53,522
Ela ia parar na mercearia
em Milford,
275
00:13:53,523 --> 00:13:55,702
pegar algumas coisas
e depois me ligar
276
00:13:55,703 --> 00:13:57,882
assim que chegasse
na casa de recupera��o.
277
00:13:58,182 --> 00:13:59,878
Esperei meia hora.
278
00:14:00,178 --> 00:14:01,736
Ela n�o ligou.
279
00:14:02,323 --> 00:14:04,403
Disseram
que ela n�o estava l�,
280
00:14:04,604 --> 00:14:06,547
que violou
o toque de recolher.
281
00:14:06,847 --> 00:14:08,513
Ent�o refiz a rota da Katie,
282
00:14:08,514 --> 00:14:10,130
n�o a encontrei
em lugar nenhum,
283
00:14:10,131 --> 00:14:12,364
e foi a�
que fui falar com voc�.
284
00:14:14,753 --> 00:14:17,145
- Katie tem celular?
- Tem.
285
00:14:17,545 --> 00:14:21,034
Mas ficou sem bateria no jantar
quando ela me mostrou fotos.
286
00:14:21,035 --> 00:14:23,372
Todas as liga��es
foram para a caixa postal.
287
00:14:23,573 --> 00:14:25,384
Ent�o,
ainda est� sem bateria.
288
00:14:25,585 --> 00:14:28,671
N�s vamos rastrear o sinal
caso volte a ficar online.
289
00:14:28,672 --> 00:14:30,735
E vamos para a mercearia
agora mesmo.
290
00:14:33,703 --> 00:14:34,903
Quem � ela?
291
00:14:37,233 --> 00:14:38,992
A garota
que foi sequestrada.
292
00:14:43,193 --> 00:14:46,061
Uma estudante universit�ria,
Allison Becker.
293
00:14:46,461 --> 00:14:48,365
Katie j� falou sobre ela?
294
00:14:48,566 --> 00:14:49,966
J�.
295
00:14:50,167 --> 00:14:53,145
Era uma nova volunt�ria.
Katie gostava muito dela.
296
00:14:54,623 --> 00:14:56,682
O pai dela � senador, certo?
297
00:14:56,683 --> 00:14:57,783
Sim.
298
00:15:01,713 --> 00:15:05,959
Bom,
isso explica a cavalaria.
299
00:15:05,960 --> 00:15:09,279
N�o, sra. Ryan,
garanto que faremos de tudo
300
00:15:09,280 --> 00:15:10,886
para trazer a Katie
para casa.
301
00:15:11,286 --> 00:15:13,493
Eu s� espero
que n�o seja tarde demais.
302
00:15:34,203 --> 00:15:36,962
Beleza.
Isso foi quarta-feira, 22h17.
303
00:15:42,558 --> 00:15:44,558
Parece estar comprando
cadernos, canetas.
304
00:15:44,759 --> 00:15:47,419
Pode acelerar
at� o momento que ela sai?
305
00:15:53,616 --> 00:15:55,349
Ali. A� est� o sequestro.
306
00:15:57,473 --> 00:15:59,041
Sem testemunhas por perto.
307
00:15:59,042 --> 00:16:01,542
Ent�o, isso levaria,
talvez, 20 minutos
308
00:16:01,543 --> 00:16:03,343
se tivesse feito isso
desde o in�cio?
309
00:16:03,344 --> 00:16:05,326
- Maggie.
- Vamos fazer isto outra vez?
310
00:16:05,926 --> 00:16:07,929
Se quer mudar pol�ticas
e procedimentos,
311
00:16:07,930 --> 00:16:09,330
ligue para o comiss�rio.
312
00:16:12,203 --> 00:16:13,403
Certo, olha.
313
00:16:13,404 --> 00:16:15,833
Com base na altura
entre Katie e o suspeito,
314
00:16:15,834 --> 00:16:18,182
esse cara deve ter
1,80m, 1,70m?
315
00:16:18,183 --> 00:16:19,383
Sim. Uns 70 quilos.
316
00:16:19,384 --> 00:16:20,974
Bem ali,
a pele parece branca.
317
00:16:20,975 --> 00:16:23,847
Vou avisar meu tenente.
Vamos procurar mais v�deos.
318
00:16:25,691 --> 00:16:28,091
Vamos analisar o que temos
para ver se o senador
319
00:16:28,092 --> 00:16:29,292
consegue identificar.
320
00:16:33,933 --> 00:16:37,589
Ele est� de m�scara.
Eu n�o sei quem �.
321
00:16:37,590 --> 00:16:38,990
Ent�o, n�o lembra nada,
322
00:16:38,991 --> 00:16:41,332
a maneira como ele anda,
o corpo, a altura.
323
00:16:41,333 --> 00:16:42,633
N�o, nada. Nada.
324
00:16:42,634 --> 00:16:45,120
Tem certeza de que isso
est� de alguma forma
325
00:16:45,121 --> 00:16:46,945
relacionado ao sequestro
da Allison?
326
00:16:46,946 --> 00:16:48,046
N�o tenho certeza.
327
00:16:48,047 --> 00:16:50,199
Mas as duas
tem caracter�sticas semelhantes
328
00:16:50,200 --> 00:16:52,327
e est�o ligadas
� casa de recupera��o.
329
00:16:52,328 --> 00:16:54,778
Ent�o ambas
s�o volunt�rias l�.
330
00:16:55,178 --> 00:16:57,452
N�o. Katie � moradora.
331
00:16:57,453 --> 00:16:59,252
Ent�o ela � uma viciada?
332
00:17:00,052 --> 00:17:01,352
Parece que sim.
333
00:17:01,353 --> 00:17:03,382
Os pais dela t�m dinheiro?
334
00:17:03,383 --> 00:17:04,690
N�o.
335
00:17:04,691 --> 00:17:07,150
N�o. O que significa
que n�o se trata de dinheiro.
336
00:17:07,151 --> 00:17:09,872
� sobre outra coisa.
Algo terr�vel.
337
00:17:09,873 --> 00:17:13,506
N�o sabemos disso.
E temos que ficar positivos.
338
00:17:15,273 --> 00:17:18,519
Oi, Jubal, voc� est�
na c�mera com o senador.
339
00:17:18,799 --> 00:17:20,079
Temos novidades.
340
00:17:20,424 --> 00:17:22,905
- Voc� a encontrou?
- Ainda n�o, mas h� uma pista.
341
00:17:22,906 --> 00:17:23,917
- Enviou?
- Sim.
342
00:17:23,918 --> 00:17:25,444
Deve ter chegado a�.
Receberam?
343
00:17:28,008 --> 00:17:29,468
Certo, j� vimos.
344
00:17:29,895 --> 00:17:32,636
Veem a protuber�ncia
no bolso de Katie,
345
00:17:32,637 --> 00:17:34,942
de mais ou menos 6 cm�?
346
00:17:34,943 --> 00:17:36,635
- Isso �...
- Um estojo de fone.
347
00:17:36,636 --> 00:17:37,852
Certo. Exatamente.
348
00:17:37,853 --> 00:17:39,936
O celular est� desligado,
mas os fones n�o
349
00:17:39,937 --> 00:17:42,792
e aparecem em uma loja
desocupada no Queens.
350
00:17:42,793 --> 00:17:44,689
Certo, envie toda a equipe
com a SWAT.
351
00:17:44,690 --> 00:17:45,706
Sim.
352
00:17:46,572 --> 00:17:47,713
E a minha filha?
353
00:17:47,714 --> 00:17:50,017
Entendo estarem preocupados
com a outra mulher
354
00:17:50,018 --> 00:17:51,552
mas Allison ainda
est� sumida.
355
00:17:51,553 --> 00:17:54,271
Escute, estamos fazendo
de tudo para encontr�-la.
356
00:17:54,272 --> 00:17:56,974
Mas agora temos uma pista,
uma pista real,
357
00:17:56,975 --> 00:17:59,567
que pode nos ajudar a achar
Katie ou o sequestrador.
358
00:17:59,568 --> 00:18:01,992
Certo, tudo bem, entendi.
Entendo. Eu entendo.
359
00:18:01,993 --> 00:18:03,899
Se essas coisas
estiverem relacionadas,
360
00:18:03,900 --> 00:18:05,725
quanto mais souberem
sobre isso,
361
00:18:05,726 --> 00:18:07,626
mais podem
achar Allison, entendi!
362
00:18:07,627 --> 00:18:09,622
Exatamente.
Estamos seguindo evid�ncias.
363
00:18:09,623 --> 00:18:12,889
Tudo bem, mas sendo
sincero com voc�, Agente Castille
364
00:18:12,890 --> 00:18:14,543
Encontrar minha filha
365
00:18:14,850 --> 00:18:16,275
viva
366
00:18:16,276 --> 00:18:19,022
deve ser sua prioridade.
Estamos claros?
367
00:18:20,856 --> 00:18:22,082
Cristalinos.
368
00:18:36,212 --> 00:18:37,291
ALUGA-SE
369
00:18:47,159 --> 00:18:48,743
A sala da frente est� limpa.
370
00:18:56,006 --> 00:18:58,375
Temos uma cafeteira,
um prato quente.
371
00:18:58,806 --> 00:19:00,360
Claramente havia
algu�m aqui.
372
00:19:00,361 --> 00:19:01,832
N�o vejo nenhum fone.
373
00:19:12,373 --> 00:19:13,436
Acharam alguma coisa?
374
00:19:13,437 --> 00:19:15,565
O lugar est� vazio,
s� um colch�o no ch�o.
375
00:19:15,566 --> 00:19:17,240
Nenhum sinal
de fones de ouvido.
376
00:19:17,241 --> 00:19:19,271
De acordo com isso,
estamos sobre o sinal
377
00:19:19,272 --> 00:19:22,132
ent�o deve haver um por�o
mesmo ausente na planta.
378
00:19:22,133 --> 00:19:24,013
Pessoal, tem algo aqui atr�s.
379
00:19:26,126 --> 00:19:27,223
Uma porta.
380
00:20:01,226 --> 00:20:02,639
L� est�o os fones de ouvido.
381
00:20:09,306 --> 00:20:11,402
Temos um cord�o de ouro
com a letra A.
382
00:20:11,403 --> 00:20:12,971
Supondo que seja Allison.
383
00:20:12,972 --> 00:20:14,990
Ent�o ele levou mesmo
as duas mulheres.
384
00:20:15,366 --> 00:20:16,585
Sim.
385
00:20:16,586 --> 00:20:18,293
Mas onde diabos elas est�o?
386
00:20:33,243 --> 00:20:34,764
Como est� indo a busca?
387
00:20:34,765 --> 00:20:37,059
Nada bem, h� uma c�mera
a tr�s quadras.
388
00:20:37,060 --> 00:20:39,292
Metade dos pr�dios
por aqui est�o vazios.
389
00:20:39,293 --> 00:20:42,038
Ningu�m presta aten��o
ao que acontece aqui.
390
00:20:42,039 --> 00:20:43,612
Bem, a hist�ria do dia!
391
00:20:44,956 --> 00:20:45,963
S�rio?
392
00:20:45,964 --> 00:20:48,625
Sabe quanta gente desaparece
aqui todos os anos?
393
00:20:48,626 --> 00:20:49,926
Mais de 13 mil.
394
00:20:49,927 --> 00:20:51,827
Ent�o vai se esconder
atr�s de n�meros.
395
00:20:51,828 --> 00:20:53,197
Acha mesmo
396
00:20:53,198 --> 00:20:56,016
que gosto que certas pessoas
recebem tratamento especial?
397
00:20:57,817 --> 00:20:59,012
Olhe em volta, irm�.
398
00:20:59,013 --> 00:21:01,308
Est� cantando
na mesma folha de hinos.
399
00:21:01,309 --> 00:21:03,988
Acha mesmo que todos
estariam envolvidos
400
00:21:03,989 --> 00:21:05,862
se ela n�o fosse
filha de um senador?
401
00:21:06,859 --> 00:21:09,371
Independente disso,
nosso foco � encontrar o cara.
402
00:21:09,372 --> 00:21:11,055
Ele n�o deixou
muitas pistas.
403
00:21:11,056 --> 00:21:12,682
Por outro lado,
404
00:21:12,683 --> 00:21:14,122
o que n�o est� aqui?
405
00:21:14,412 --> 00:21:16,670
Sem sinais de arrombamento,
sem janela aberta.
406
00:21:16,671 --> 00:21:18,032
Acha que ele tem a chave?
407
00:21:18,033 --> 00:21:19,732
Estava trancado
quando chegamos.
408
00:21:19,733 --> 00:21:22,320
- E ele entrou.
- E quem � a propriet�ria?
409
00:21:22,321 --> 00:21:25,958
Coleen Curtis. 50 anos.
Investidora imobili�ria. Solteira.
410
00:21:27,226 --> 00:21:29,947
N�o se encaixa no perfil
de uma sequestradora em s�rie.
411
00:21:29,948 --> 00:21:32,432
N�o, o que n�o significa
que n�o esteja envolvida.
412
00:21:32,433 --> 00:21:34,692
Bem, vamos descobrir
em breve.
413
00:21:34,693 --> 00:21:37,667
Jubal a notificou.
Ela est� vindo para c� agora.
414
00:21:43,495 --> 00:21:45,447
Sabia que n�o deveria
ter comprado isso.
415
00:21:45,448 --> 00:21:47,035
Achei que seria dinheiro f�cil.
416
00:21:47,036 --> 00:21:49,248
O bairro deveria
estar em ascens�o.
417
00:21:49,249 --> 00:21:51,632
Aumentaria o aluguel
com a gentrifica��o.
418
00:21:51,633 --> 00:21:53,811
Mas est� preso no inferno.
419
00:21:53,812 --> 00:21:55,652
Deveria ter continuado
em Manhattan.
420
00:21:56,005 --> 00:21:57,612
Quando esteve aqui
da �ltima vez?
421
00:21:58,092 --> 00:21:59,485
Alguns meses atr�s, talvez.
422
00:21:59,486 --> 00:22:01,113
Tenho uma lista de propriedades.
423
00:22:01,114 --> 00:22:03,097
N�o tenho tempo
para verificar tudo.
424
00:22:03,098 --> 00:22:04,790
E quem os mant�m?
425
00:22:04,791 --> 00:22:07,948
Contrato gerentes,
como os zeladores. Por qu�?
426
00:22:07,949 --> 00:22:10,398
Parece que quem fez isso
estava morando aqui.
427
00:22:10,862 --> 00:22:11,964
Inacredit�vel.
428
00:22:11,965 --> 00:22:14,136
Senhora, quem administra
este pr�dio?
429
00:22:14,502 --> 00:22:15,883
Um cara local
430
00:22:15,884 --> 00:22:19,202
que deveria para vir a cada semana,
e ver se tudo est� direitinho.
431
00:22:20,047 --> 00:22:21,207
N�o acham...
432
00:22:21,990 --> 00:22:24,576
Precisamos do nome dele,
agora.
433
00:22:26,109 --> 00:22:27,965
Muito bem, pessoal,
temos um suspeito,
434
00:22:27,966 --> 00:22:30,857
e nome dele � Caleb Vance,
25 anos, nativo do Queens.
435
00:22:30,858 --> 00:22:33,424
Ele era o zelador do pr�dio
onde as v�timas estavam.
436
00:22:33,425 --> 00:22:35,277
A dono do pr�dio
o pagava por fora.
437
00:22:35,278 --> 00:22:37,285
N�o h� muito sobre ele.
Ent�o, cabe a n�s
438
00:22:37,286 --> 00:22:39,165
o trabalho pesado.
Kelly, o que achou?
439
00:22:39,166 --> 00:22:41,993
O f�sico combina com o do v�deo
do sequestro de Katie:
440
00:22:41,994 --> 00:22:44,835
1,80 m, 90 kg
e o hist�rico tamb�m bate.
441
00:22:44,836 --> 00:22:46,305
Longa hist�ria de invas�es.
442
00:22:46,306 --> 00:22:48,682
O que sabemos ser precursor
de viol�ncia sexual.
443
00:22:48,683 --> 00:22:50,065
Alguma ideia
de onde est�?
444
00:22:50,066 --> 00:22:52,491
N�o. Maggie disse que parecia
que morava na loja.
445
00:22:52,492 --> 00:22:55,291
E endere�o anterior dele
em arquivo era Bellevue.
446
00:22:55,292 --> 00:22:56,843
O hospital psiqui�trico?
447
00:22:56,844 --> 00:23:00,159
Sim. Foi preso por persegui��o
e ass�dio em 2019.
448
00:23:00,160 --> 00:23:02,341
Cumpriu um mandado judicial
de 6 meses l�,
449
00:23:02,342 --> 00:23:04,398
mas est� perdido no sistema
desde ent�o.
450
00:23:04,399 --> 00:23:05,795
O que mais temos sobre ele?
451
00:23:05,796 --> 00:23:08,219
Registros telef�nicos, finan�as,
fam�lia na �rea?
452
00:23:08,220 --> 00:23:10,775
Sem registros telef�nicos
e sem parentes conhecidos
453
00:23:10,776 --> 00:23:13,550
- al�m da m�e, j� falecida.
- Tem um cart�o de cr�dito.
454
00:23:13,551 --> 00:23:17,409
N�o usa muito, exceto para
uma compra grande h� tr�s dias:
455
00:23:17,410 --> 00:23:19,735
US$ 500 para uma conta
do PayPal
456
00:23:19,736 --> 00:23:21,332
de um cara chamado
Ray LaForge.
457
00:23:21,333 --> 00:23:23,983
No dia do sequestro de Katie.
A cobran�a � de qu�?
458
00:23:23,984 --> 00:23:25,592
Apenas mercadoria.
459
00:23:25,593 --> 00:23:27,358
O que mais sabemos
sobre LaForge?
460
00:23:27,359 --> 00:23:30,785
Ray LaForge, 43 anos,
operador de empilhadeira.
461
00:23:30,786 --> 00:23:32,218
Ele tem dois antecedentes,
462
00:23:32,219 --> 00:23:34,593
embriaguez p�blica
e agress�o por contraven��o.
463
00:23:34,594 --> 00:23:37,475
Ent�o, por que Vance pagaria
US$ 500 a um cara desses?
464
00:23:37,476 --> 00:23:39,833
Quem sabe?
Talvez sejam parceiros.
465
00:23:39,834 --> 00:23:41,706
N�o importa,
ele � nossa �nica pista.
466
00:23:41,707 --> 00:23:44,461
Mande Tiff e Scola falarem
com ele imediatamente.
467
00:23:44,462 --> 00:23:46,863
E pe�am um mandado
para os registros de Bellevue.
468
00:23:46,864 --> 00:23:49,622
Quero que a UAC inicie um perfil
o mais r�pido poss�vel.
469
00:24:03,196 --> 00:24:05,298
- Sim?
- Ray LaForge?
470
00:24:06,386 --> 00:24:07,846
Somos do FBI.
471
00:24:07,847 --> 00:24:09,912
Precisamos perguntar algo.
Podemos entrar?
472
00:24:09,913 --> 00:24:10,992
� urgente.
473
00:24:13,325 --> 00:24:14,732
Est� sozinho em casa hoje?
474
00:24:14,733 --> 00:24:16,998
Desculpem, pessoal,
n�o � um bom momento.
475
00:24:16,999 --> 00:24:18,319
Espere, espere, espere.
476
00:24:18,572 --> 00:24:20,917
Ei, para tr�s.
M�os para cima!
477
00:24:25,344 --> 00:24:27,358
Esperem, esperem!
Posso explicar.
478
00:24:27,359 --> 00:24:28,878
FBI, n�o se mexa!
479
00:24:28,879 --> 00:24:30,319
Fique a� mesmo.
480
00:24:30,677 --> 00:24:32,569
- Ray?
- Quem � voc�?
481
00:24:32,570 --> 00:24:34,492
Maria, Maria Nu�ez.
482
00:24:34,493 --> 00:24:35,530
Pare!
483
00:24:36,723 --> 00:24:38,044
O que est� havendo?
484
00:24:38,045 --> 00:24:40,168
Tinha dito que n�o havia
mais ningu�m aqui.
485
00:24:40,169 --> 00:24:41,923
Eu sei. Eu...
486
00:24:43,199 --> 00:24:45,008
Ela n�o � minha esposa.
487
00:24:46,345 --> 00:24:47,534
Certo.
488
00:24:47,535 --> 00:24:49,618
N�o nos interessa
seus assuntos conjugais.
489
00:24:49,619 --> 00:24:51,407
Procuramos por Caleb Vance.
490
00:24:51,408 --> 00:24:52,656
Quem?
491
00:24:52,657 --> 00:24:54,905
O cara que te pagou
US$ 500 h� tr�s dias.
492
00:24:54,906 --> 00:24:57,478
Vai mesmo fingir
que n�o sabe quem ele �?
493
00:24:57,479 --> 00:24:59,879
Ah, o cara com a van.
494
00:25:04,813 --> 00:25:07,299
Ent�o Ray LaForge
parece ser inocente,
495
00:25:07,300 --> 00:25:09,279
al�m do fato de estar
traindo a esposa,
496
00:25:09,280 --> 00:25:10,951
afirma n�o saber nada
sobre Vance.
497
00:25:10,952 --> 00:25:14,528
Se conheceram no Craigslist.
Vance dirigia um Chevy Astro cinza
498
00:25:14,529 --> 00:25:17,012
com papel�o colado
na janela do lado do motorista.
499
00:25:17,013 --> 00:25:19,284
Uma van cinza
como a que levou a Allison.
500
00:25:19,285 --> 00:25:20,912
O que Vance comprou?
501
00:25:20,913 --> 00:25:23,613
Dois grandes
ba�s de brinquedos.
502
00:25:25,893 --> 00:25:29,834
A UAC acabou de terminar
o relat�rio preliminar sobre Vance.
503
00:25:29,835 --> 00:25:32,542
Abuso grave na inf�ncia
nas m�os da m�e solteira,
504
00:25:32,543 --> 00:25:33,862
Barbara Vance,
505
00:25:33,863 --> 00:25:36,912
prostituta, viciada
e emocionalmente indispon�vel,
506
00:25:36,913 --> 00:25:40,250
que morreu h� 6 meses, deixando-o
com muita raiva n�o resolvida.
507
00:25:41,125 --> 00:25:42,945
Ela se parece
com as duas v�timas.
508
00:25:44,205 --> 00:25:45,918
Bem, ent�o...
509
00:25:46,638 --> 00:25:48,743
se a m�e era viciada,
isso explica o motivo
510
00:25:48,744 --> 00:25:50,753
de estar levando mulheres
em recupera��o.
511
00:25:50,754 --> 00:25:54,075
Ela se foi, ent�o ele est�
punindo viciadas substitutas.
512
00:25:54,076 --> 00:25:56,656
Sim. De acordo
com o arquivo em Bellevue,
513
00:25:56,873 --> 00:26:00,330
ela desaparecia por dias a fio,
deixando-o sem comida ou calor.
514
00:26:00,331 --> 00:26:02,912
E quando ela estava l�,
ela n�o era muito maternal.
515
00:26:02,913 --> 00:26:06,232
Ele disse � terapeuta que ela
o trancava em um ba� de brinquedos
516
00:26:06,233 --> 00:26:08,475
- quando ela perdia a paci�ncia.
- Isobel.
517
00:26:08,826 --> 00:26:10,719
Vance comprou
dois ba�s de brinquedos.
518
00:26:11,153 --> 00:26:14,759
Ele trancar� Katie e Allison neles
para se vingar do que a m�e fez.
519
00:26:20,043 --> 00:26:21,626
Pessoal, � o seguinte.
520
00:26:21,627 --> 00:26:24,432
Caleb Vance comprou
dois ba�s de brinquedos,
521
00:26:24,433 --> 00:26:28,866
onde achamos que ele prender�
Allison Becker e Katie Ryan.
522
00:26:28,867 --> 00:26:30,270
O objetivo pode ser tortura,
523
00:26:30,271 --> 00:26:32,832
mas com base nas fotos
que Tiffany e Scola enviaram,
524
00:26:32,833 --> 00:26:35,282
diria que a preocupa��o imediata
� o sufocamento.
525
00:26:35,283 --> 00:26:36,962
Se for bem vedado,
526
00:26:36,963 --> 00:26:39,742
as garotas poder�o ter
poucas horas de oxig�nio.
527
00:26:39,743 --> 00:26:41,512
Menos, se hiperventilarem.
528
00:26:41,513 --> 00:26:45,122
Ent�o temos menos tempo
do que antes.
529
00:26:45,123 --> 00:26:46,865
Como os encontramos?
530
00:26:46,866 --> 00:26:49,303
Nossa melhor pista
� a van cinza Chevrolet,
531
00:26:49,304 --> 00:26:50,751
com papel�o na janela, n�?
532
00:26:50,752 --> 00:26:53,627
Isso. Emitimos um alerta
e estamos procurando c�meras.
533
00:26:53,628 --> 00:26:57,213
Vamos espalhar fotos do Vance
nas pol�cias daqui at� Delaware.
534
00:26:57,214 --> 00:27:00,358
Isobel, isso pode demorar.
Temos tempo para esperar?
535
00:27:01,153 --> 00:27:04,191
N�o, voc� est� certa.
Quer saber?
536
00:27:04,594 --> 00:27:08,148
As pessoas prestam mais aten��o
nos casos com pessoas famosas.
537
00:27:08,943 --> 00:27:11,952
O pai de Allison � um dos homens
mais famosos dos EUA,
538
00:27:11,953 --> 00:27:14,857
ent�o vamos usar a influ�ncia
do senador a nosso favor.
539
00:27:17,243 --> 00:27:20,667
Boa tarde.
Muito obrigado por terem vindo.
540
00:27:22,003 --> 00:27:26,952
Estou diante de voc�s
aqui hoje n�o como pol�tico,
541
00:27:26,953 --> 00:27:29,069
mas como um pai
implorando ajuda.
542
00:27:30,484 --> 00:27:33,532
Ontem � noite, minha filha,
Allison Becker,
543
00:27:33,533 --> 00:27:37,072
foi sequestrada
em Brownsville.
544
00:27:37,900 --> 00:27:40,955
Agora, por uma quest�o
de conveni�ncia, vou ser direto.
545
00:27:41,283 --> 00:27:43,196
Ela est� em grave perigo...
546
00:27:44,353 --> 00:27:46,519
E pode n�o ter muito tempo.
547
00:27:50,163 --> 00:27:52,733
Minha filha
significa tudo para mim,
548
00:27:53,717 --> 00:27:56,488
ent�o, se voc� vir o homem
agora exibido em sua tela...
549
00:27:56,808 --> 00:28:00,899
o nome dele � Caleb Vance.
Se o vir, ele � suspeito.
550
00:28:01,483 --> 00:28:03,851
Se vir uma van
Chevy Astro cinza
551
00:28:04,303 --> 00:28:06,708
com papel�o cobrindo
uma das janelas, por favor,
552
00:28:07,763 --> 00:28:12,642
entre em contato com o FBI
no disque-den�ncias imediatamente.
553
00:28:13,773 --> 00:28:15,507
Eu agrade�o muito.
554
00:28:15,508 --> 00:28:17,134
Senador, pode nos contar...
555
00:28:17,135 --> 00:28:18,241
N�o. Pr�xima.
556
00:28:20,283 --> 00:28:22,687
- Como est�o as den�ncias?
- S�o muitas.
557
00:28:22,688 --> 00:28:24,803
O disque-den�ncia est� tocando
sem parar.
558
00:28:24,804 --> 00:28:27,282
Mesmo filtrando
lun�ticos e simpatizantes,
559
00:28:27,283 --> 00:28:28,852
- ainda s�o muitas.
- Sim.
560
00:28:28,853 --> 00:28:31,452
Precisamos separar
o joio do trigo.
561
00:28:31,453 --> 00:28:32,812
Temos as transcri��es?
562
00:28:32,813 --> 00:28:34,812
- A maioria delas. Sim.
- Certo.
563
00:28:34,813 --> 00:28:37,389
Filtre por local para procurar
palavras em comum.
564
00:28:37,390 --> 00:28:40,248
Com tantos olhos na rua, pode ter
alguma sobreposi��o.
565
00:28:41,218 --> 00:28:43,959
Tem v�rios relatos de um posto
de gasolina em Red Hook.
566
00:28:43,960 --> 00:28:46,762
Homem com a descri��o do Vance
abastecendo uma van cinza.
567
00:28:46,763 --> 00:28:49,352
- Onde?
- Van Brunt, 890.
568
00:28:49,353 --> 00:28:51,057
- Envie todos agora.
- Sim.
569
00:28:55,313 --> 00:28:57,745
Estamos passando
pelo posto de gasolina agora.
570
00:29:01,223 --> 00:29:03,002
Iniciando procura.
571
00:29:03,003 --> 00:29:04,256
Entendido.
572
00:29:05,843 --> 00:29:07,149
Movendo para o norte.
573
00:29:07,503 --> 00:29:09,171
Estamos indo para o sul.
574
00:29:12,973 --> 00:29:14,617
Voc� est� bem?
575
00:29:16,203 --> 00:29:18,122
� bom que as garotas estejam
com Vance.
576
00:29:18,423 --> 00:29:19,753
- Sen�o...
- Eu sei.
577
00:29:19,754 --> 00:29:21,719
Se Zito tivesse ouvido
a m�e da Katie...
578
00:29:21,720 --> 00:29:23,726
- Maggie, esquece isso.
- Esquecer o qu�?
579
00:29:23,727 --> 00:29:25,400
Coloque-se no lugar dele.
580
00:29:25,976 --> 00:29:28,822
Ele pega casos que n�o tem
or�amento para resolver.
581
00:29:28,823 --> 00:29:31,523
� preciso ser casca-grossa.
Ele � um bom policial.
582
00:29:31,524 --> 00:29:33,522
Por que est� dando
desculpas para ele?
583
00:29:33,523 --> 00:29:35,975
N�o estou dando desculpas.
O sistema falhou.
584
00:29:36,793 --> 00:29:38,267
N�o ele.
585
00:29:41,213 --> 00:29:43,360
Van cinza � sua esquerda.
586
00:29:46,193 --> 00:29:49,265
Avistamos um Chevy cinza,
Van Brunt e Sullivan.
587
00:29:53,203 --> 00:29:54,948
Papel�o na janela. � o Vance.
588
00:29:54,949 --> 00:29:55,949
Se segure.
589
00:30:04,828 --> 00:30:06,323
Vai, vai, vai.
590
00:30:28,564 --> 00:30:30,800
A van est� vazia.
Repito. A van est� vazia.
591
00:30:31,104 --> 00:30:32,104
Pegue-o.
592
00:30:51,408 --> 00:30:52,724
N�s o perdemos.
593
00:30:52,725 --> 00:30:55,517
Visto por �ltimo na Richards.
Suspeito est� a p�.
594
00:31:02,832 --> 00:31:04,898
Precisamos de novo per�metro
de 4 quadras.
595
00:31:04,899 --> 00:31:06,879
- Eu fa�o.
- Vamos encontr�-lo, pessoal.
596
00:31:06,880 --> 00:31:10,597
As meninas podem estar morrendo.
Vasculhem todas as c�meras.
597
00:31:10,598 --> 00:31:12,014
N�o pode ter ido t�o longe.
598
00:31:12,015 --> 00:31:13,653
- Kelly, algo?
- Ainda n�o.
599
00:31:13,654 --> 00:31:15,799
Encontrei. Parece
que se livrou da jaqueta.
600
00:31:15,800 --> 00:31:18,892
�? Pode ser ele.
Vamos ver se ele vira.
601
00:31:18,893 --> 00:31:20,646
Sim. A� est� ele. Procure.
602
00:31:21,864 --> 00:31:23,852
Confirmado, indo pra sudeste
na Wolcott.
603
00:31:23,853 --> 00:31:25,072
Certo, n�s o pegamos.
604
00:31:25,073 --> 00:31:27,373
Suspeito est� indo para sudeste
na Wolcott.
605
00:31:33,324 --> 00:31:34,339
FBI!
606
00:31:35,756 --> 00:31:36,756
Largue.
607
00:31:37,196 --> 00:31:38,196
Agora!
608
00:31:38,843 --> 00:31:39,884
N�o se mova.
609
00:31:40,947 --> 00:31:42,327
Vance, acabou.
610
00:31:43,822 --> 00:31:45,495
Vance, escute-me.
611
00:31:45,842 --> 00:31:48,096
Sei sobre sua m�e.
Sei o que ela fez com voc�.
612
00:31:48,097 --> 00:31:50,194
- Voc� n�o sabe de nada.
- N�o, eu sei.
613
00:31:50,195 --> 00:31:52,281
Estou te dizendo,
n�o vale a pena.
614
00:31:53,265 --> 00:31:54,425
Acabou.
615
00:31:54,791 --> 00:31:56,495
Cale a boca!
616
00:32:08,933 --> 00:32:10,016
Onde elas est�o?
617
00:32:10,514 --> 00:32:11,882
Onde as garotas est�o?
618
00:32:12,115 --> 00:32:13,797
- V� para o inferno.
- �?
619
00:32:16,491 --> 00:32:18,160
Seu vagabundo.
620
00:32:19,511 --> 00:32:20,549
Scola.
621
00:32:27,821 --> 00:32:29,686
Qual o estado l� dentro?
622
00:32:29,687 --> 00:32:31,376
Ele est� algemado
ao corrim�o.
623
00:32:31,660 --> 00:32:33,970
N�s o colocamos sentado
com o quadro de provas
624
00:32:33,971 --> 00:32:35,801
como pediu,
mas ele est� muito calmo.
625
00:32:35,802 --> 00:32:37,715
N�o disse uma palavra
durante a volta.
626
00:32:37,716 --> 00:32:38,967
Certo, bom.
627
00:32:40,547 --> 00:32:41,785
Tenho uma ideia.
628
00:32:41,786 --> 00:32:43,496
Acho que sei como quebr�-lo.
629
00:32:57,194 --> 00:32:58,377
Sabe,
630
00:32:58,378 --> 00:33:00,864
ensinamos nossos agentes
em Qu�ntico
631
00:33:00,865 --> 00:33:04,272
que o melhor golpe
num interrogat�rio � o primeiro.
632
00:33:04,746 --> 00:33:07,455
Provavelmente por isso
meus agentes trouxeram o quadro.
633
00:33:08,983 --> 00:33:12,028
Sinto que voc� aguenta
um bom golpe, Caleb.
634
00:33:12,029 --> 00:33:14,302
Voc� n�o vai me contar
onde colocou as garotas
635
00:33:14,303 --> 00:33:16,691
s� porque lhe mostrei
o que temos e...
636
00:33:16,692 --> 00:33:19,270
fiz umas amea�as
sobre inje��o letal.
637
00:33:19,700 --> 00:33:21,122
N�o tente me dobrar.
638
00:33:21,123 --> 00:33:23,206
N�o, n�o. S� estou curiosa.
639
00:33:23,207 --> 00:33:26,546
- Tentando manter uma conversa.
- N�o h� nada para conversarmos.
640
00:33:27,404 --> 00:33:30,121
Porque essas meninas tiveram
o que mereceram, certo?
641
00:33:30,122 --> 00:33:32,259
Puni��o por serem
como sua m�e.
642
00:33:33,977 --> 00:33:35,429
Elas s�o viciadas,
643
00:33:36,031 --> 00:33:37,202
usu�rias,
644
00:33:37,651 --> 00:33:38,810
prostitutas.
645
00:33:38,811 --> 00:33:40,135
Exato.
646
00:33:40,136 --> 00:33:42,856
Quer dizer, voc� provavelmente
fez um favor � cidade.
647
00:33:42,857 --> 00:33:44,383
tirando esta das ruas.
648
00:33:46,749 --> 00:33:48,362
Katie Ryan.
649
00:33:48,363 --> 00:33:50,178
Ela � uma viciada
de primeira.
650
00:33:50,179 --> 00:33:51,509
Escolheu uma boa.
651
00:33:52,311 --> 00:33:53,829
Que merda ela est� fazendo?
652
00:33:54,848 --> 00:33:55,848
Quer dizer
653
00:33:56,053 --> 00:33:57,753
minha �nica pergunta �
654
00:33:58,017 --> 00:33:59,675
por que voc� escolheu essa?
655
00:34:02,554 --> 00:34:03,832
Do que voc� est� falando?
656
00:34:04,238 --> 00:34:05,477
Allison Becker.
657
00:34:05,854 --> 00:34:08,250
Ela � caloura em Columbia.
N�o usa drogas.
658
00:34:08,251 --> 00:34:11,012
Na verdade, ela n�o faz
quase nada errado.
659
00:34:11,527 --> 00:34:13,793
Ela mora no centro
de recupera��o.
660
00:34:13,794 --> 00:34:17,275
N�o, ela trabalha
no centro de recupera��o.
661
00:34:17,908 --> 00:34:21,666
Ela � conselheira, lidera sess�es
em grupo para ajudar viciados.
662
00:34:23,266 --> 00:34:25,242
Ela n�o � nada como sua m�e.
663
00:34:25,884 --> 00:34:27,488
Por que devo acreditar
em voc�?
664
00:34:27,489 --> 00:34:29,695
Porque � a verdade.
665
00:34:30,531 --> 00:34:33,916
A primeira que escolheu � viciada.
Sabe, tem v�rias quest�es e...
666
00:34:34,969 --> 00:34:37,008
tem desentendimentos
com a lei, mas...
667
00:34:37,398 --> 00:34:38,749
Allison?
668
00:34:40,364 --> 00:34:41,959
Ela merece mais.
669
00:34:43,719 --> 00:34:45,800
Preciso que me diga
onde ela est�.
670
00:34:48,954 --> 00:34:50,133
E se eu disser?
671
00:34:50,743 --> 00:34:53,306
Eu tiro a inje��o letal
da jogada.
672
00:34:53,307 --> 00:34:56,219
Mas o acordo s� vale
para os pr�ximos 10 segundos.
673
00:35:00,981 --> 00:35:02,385
Ela � conselheira?
674
00:35:02,386 --> 00:35:05,216
Ela � volunt�ria.
Nem mesmo recebe por isso.
675
00:35:07,738 --> 00:35:08,797
Caleb,
676
00:35:09,212 --> 00:35:11,263
diga-me onde Allison est�.
677
00:35:21,811 --> 00:35:23,655
Tem um lix�o ilegal
678
00:35:25,044 --> 00:35:26,895
nos estaleiros no Brooklyn.
679
00:35:28,199 --> 00:35:30,192
Eu a deixei l�
por volta de 15h30.
680
00:35:30,892 --> 00:35:32,675
Preciso que desenhe um mapa.
681
00:35:44,242 --> 00:35:46,729
Olha, sei que Katie
era viciada,
682
00:35:46,730 --> 00:35:49,000
mas n�s realmente
sacrificamos a garota pobre
683
00:35:49,001 --> 00:35:50,141
para achar a rica?
684
00:35:50,142 --> 00:35:52,243
N�o, Maggie, jogamos
com as probabilidades.
685
00:35:52,244 --> 00:35:53,248
Como assim?
686
00:35:53,249 --> 00:35:55,653
De acordo com a UAC,
a chance � quase zero
687
00:35:55,654 --> 00:35:58,130
de que Vance estivesse
com as duas ao mesmo tempo.
688
00:35:58,131 --> 00:36:01,014
O parecer sugere que os sequestros
foram sequenciais,
689
00:36:01,015 --> 00:36:03,055
significando que Katie
foi descartada
690
00:36:03,056 --> 00:36:04,897
antes de Allison
ter sido pega.
691
00:36:04,898 --> 00:36:07,552
Dizem que as chances
de Katie sobreviver � de 4%,
692
00:36:07,553 --> 00:36:09,433
as de Allison s�o de 35%.
693
00:36:09,434 --> 00:36:11,808
Ent�o n�o era sobre classe
ou dinheiro.
694
00:36:11,809 --> 00:36:13,568
Era sobre probabilidades.
695
00:36:13,569 --> 00:36:15,823
Tudo bem. Aqui est�
o mapa do lugar.
696
00:36:15,824 --> 00:36:18,125
O ba� est� embaixo
de uma lona marrom bem aqui.
697
00:36:20,660 --> 00:36:22,179
N�o vou desistir da Katie.
698
00:36:22,180 --> 00:36:23,383
Nem eu.
699
00:36:44,425 --> 00:36:46,525
Certo, pessoal.
Olhem embaixo de cada lona!
700
00:36:46,526 --> 00:36:48,394
Procuramos ba�s de brinquedo!
701
00:36:51,544 --> 00:36:55,044
- Allison? Katie?
- Allison?
702
00:36:56,722 --> 00:36:58,435
- Allison?
- Scola.
703
00:36:58,436 --> 00:36:59,484
Katie?
704
00:37:06,581 --> 00:37:07,961
Allison?
705
00:37:08,350 --> 00:37:09,675
Katie?
706
00:37:19,454 --> 00:37:21,627
Maggie, aqui. Pessoal!
707
00:37:21,628 --> 00:37:23,913
� o FBI.
Voc� ficar� bem.
708
00:37:24,931 --> 00:37:27,031
- Alicates.
- Vamos tir�-la da�.
709
00:37:27,032 --> 00:37:28,689
Est� tudo bem. S� aguarde.
710
00:37:32,040 --> 00:37:33,129
Meu Deus.
711
00:37:35,660 --> 00:37:36,884
Est� tudo bem. Tudo bem.
712
00:37:38,513 --> 00:37:40,453
- Voc� est� segura.
- � a Allison.
713
00:37:40,454 --> 00:37:41,804
Encontramos Allison.
714
00:37:41,805 --> 00:37:44,341
Certo. Entendido.
Continuaremos procurando Katie.
715
00:37:45,651 --> 00:37:47,782
- Para onde vou? Certo.
- Em frente.
716
00:37:50,933 --> 00:37:53,357
- Est� segura.
- Est� tudo bem. Sente-se aqui.
717
00:37:53,358 --> 00:37:55,864
Vamos te levar ao hospital
para ser examinada,
718
00:37:55,865 --> 00:37:58,018
mas tem uma coisa.
Tem outra desaparecida.
719
00:37:58,019 --> 00:38:00,270
O nome dela � Katie Ryan.
Voc� a viu?
720
00:38:00,271 --> 00:38:02,777
Meu Deus.
Ele pegou Katie tamb�m?
721
00:38:02,778 --> 00:38:03,779
Voc� a viu?
722
00:38:03,780 --> 00:38:05,870
Eu n�o a vi. Sinto muito.
723
00:38:06,963 --> 00:38:08,219
Allison!
724
00:38:08,220 --> 00:38:09,239
- V�.
- Pai!
725
00:38:09,240 --> 00:38:11,423
Allison, meu Deus.
Gra�as a Deus.
726
00:38:12,123 --> 00:38:13,123
Meu Deus.
727
00:38:15,715 --> 00:38:16,788
Meu Deus.
728
00:38:19,080 --> 00:38:20,218
Maggie,
729
00:38:20,219 --> 00:38:23,083
encontramos um segundo
no per�metro oeste, perto do rio.
730
00:38:26,873 --> 00:38:28,591
Maggie, n�o.
N�o quer ver isso.
731
00:38:28,592 --> 00:38:31,050
- N�o, n�o. Est� aqui h� um tempo
- Est� morta?
732
00:38:32,323 --> 00:38:33,592
Meu Deus.
733
00:38:57,010 --> 00:38:58,675
Parece loucura,
mas quer saber,
734
00:38:59,866 --> 00:39:02,766
esse tempo todo, realmente achei
que a encontrar�amos viva.
735
00:39:03,073 --> 00:39:04,216
Quer dizer...
736
00:39:05,778 --> 00:39:07,686
Antes de come�ar a me atacar,
737
00:39:08,355 --> 00:39:09,802
eu s�...
738
00:39:11,879 --> 00:39:13,748
S� preciso dizer
que sinto muito.
739
00:39:17,671 --> 00:39:20,604
- Eu devia ter conclu�do.
- N�o, n�o � sua culpa.
740
00:39:22,389 --> 00:39:24,770
O sistema falhou com ela.
741
00:39:29,308 --> 00:39:31,592
Acho que s� temos mais uma coisa
a fazer aqui.
742
00:39:34,798 --> 00:39:36,053
Quer companhia?
743
00:39:37,679 --> 00:39:39,037
Podemos cuidar disso.
744
00:39:39,571 --> 00:39:40,571
Obrigada.
745
00:39:57,724 --> 00:40:00,433
Ent�o o cara que a matou,
746
00:40:02,940 --> 00:40:04,464
ele est� preso agora?
747
00:40:04,465 --> 00:40:05,533
Sim.
748
00:40:05,534 --> 00:40:08,648
E faremos todo o poss�vel
para garantir que ele morra l�.
749
00:40:09,831 --> 00:40:11,277
A outra garota est� bem?
750
00:40:12,955 --> 00:40:14,042
Allison?
751
00:40:15,022 --> 00:40:16,375
Ela vai ficar bem.
752
00:40:18,584 --> 00:40:19,584
Sabe,
753
00:40:21,008 --> 00:40:23,217
quando identifiquei o corpo
754
00:40:23,734 --> 00:40:25,106
no necrot�rio,
755
00:40:27,519 --> 00:40:28,696
os dedos de Katie
756
00:40:30,110 --> 00:40:31,312
estavam esfolados.
757
00:40:36,267 --> 00:40:39,408
Disseram que ela
estava cavando
758
00:40:40,343 --> 00:40:43,830
no interior do ba�
de brinquedo,
759
00:40:45,440 --> 00:40:47,033
como se fosse um caix�o.
760
00:40:49,764 --> 00:40:52,211
Ela s� precisava
de algu�m que ajudasse.
761
00:40:56,616 --> 00:40:57,866
Talvez tenham tentado.
762
00:40:58,392 --> 00:40:59,394
N�o sei.
763
00:41:01,921 --> 00:41:04,975
Mas voc�s tiveram a chance
764
00:41:04,976 --> 00:41:07,880
de encontrar minha filha
765
00:41:08,189 --> 00:41:09,650
h� tr�s dias,
766
00:41:11,038 --> 00:41:13,271
quando eu disse
que ela estava desaparecida,
767
00:41:14,967 --> 00:41:17,728
mas ningu�m levantou um dedo
768
00:41:17,729 --> 00:41:20,008
at� a filha do senador
ser levada.
769
00:41:22,601 --> 00:41:23,808
Isso n�o est� certo.
770
00:41:25,948 --> 00:41:27,717
N�o est� tudo bem.
771
00:41:29,948 --> 00:41:32,326
Sentimos muit�ssimo
por sua perda.
772
00:41:33,408 --> 00:41:35,175
Sentir n�o significa nada,
773
00:41:37,613 --> 00:41:39,841
nem traz minha filha de volta.
774
00:41:44,945 --> 00:41:46,400
Ent�o, por favor, v�o embora.
775
00:41:47,550 --> 00:41:49,592
- Sra. Ryan...
- D� o fora daqui.
776
00:42:05,379 --> 00:42:07,379
GeekSubs
Mais que legenders
59117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.