Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:04,680
Stop!
2
00:00:05,500 --> 00:00:06,500
After her!
3
00:00:09,020 --> 00:00:10,020
The agency has spent millions getting Xiao Xiao to where she is.
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,080
Your life is worth less than a single hair on her head!
5
00:00:12,860 --> 00:00:13,860
If you can't take good care of her,
6
00:00:13,960 --> 00:00:14,960
you should just quit.
7
00:00:14,300 --> 00:00:15,300
-Yes, Mr Wang, I'm on my way.
you should just quit.
8
00:00:14,580 --> 00:00:15,580
-Yes, Mr Wang, I'm on my way.
9
00:00:18,240 --> 00:00:19,240
So sorry miss!
10
00:00:20,260 --> 00:00:21,260
Help me out here!
11
00:00:24,340 --> 00:00:25,340
What's going on with you?
12
00:00:27,140 --> 00:00:28,140
Shh!
13
00:00:30,800 --> 00:00:31,800
Over there!
14
00:00:33,520 --> 00:00:34,520
They've finally gone!
15
00:00:39,320 --> 00:00:40,320
(Wet paint)
16
00:00:41,080 --> 00:00:42,080
Pay me back for the blouse!
17
00:00:42,260 --> 00:00:43,260
I didn't do it on purpose!
18
00:00:43,620 --> 00:00:44,620
Can you forgive me?
19
00:00:45,620 --> 00:00:46,620
No way.
20
00:00:47,260 --> 00:00:48,260
I'll be fired.
21
00:00:48,480 --> 00:00:49,480
Next time!
22
00:00:49,500 --> 00:00:50,500
I'll pay you back next time!
23
00:00:54,520 --> 00:00:55,520
Xiao Xiao is going to kill me!
24
00:01:02,020 --> 00:01:03,020
These photos are so amazing!
25
00:01:04,560 --> 00:01:05,560
Let's switch to the next outfit.
26
00:01:05,520 --> 00:01:06,520
Of course! Thank you, thank you.
27
00:01:08,640 --> 00:01:09,640
Where's my outfit?
28
00:01:14,040 --> 00:01:15,040
Why don't you just rub it all over your face?
29
00:01:15,420 --> 00:01:16,420
How dare you! Hold still!
30
00:01:16,840 --> 00:01:17,840
I can pay you back.
31
00:01:17,860 --> 00:01:18,860
Pay me back? Can you even afford it?
32
00:01:19,360 --> 00:01:20,360
The agency should have sent me a dog instead of you!
33
00:01:20,960 --> 00:01:21,960
Get out of my sight at once, immediately, right now!
34
00:01:23,220 --> 00:01:24,220
Get lost, now!
35
00:01:27,860 --> 00:01:28,860
Found you at last.
36
00:01:29,740 --> 00:01:30,740
Pay me back.
37
00:01:31,380 --> 00:01:32,380
It's you again?
38
00:01:33,560 --> 00:01:34,560
I've... just run into a bit of trouble.
39
00:01:36,860 --> 00:01:37,860
Can't you just let it go?
40
00:01:38,740 --> 00:01:39,740
Pay me back, or buy me a new blouse.
41
00:01:40,840 --> 00:01:41,840
Don't even think about getting away with it.
42
00:01:43,940 --> 00:01:44,940
I... oh, look! Over there!
43
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
This set of photos is very good!
44
00:02:13,700 --> 00:02:14,700
Is the model a newcomer?
45
00:02:14,700 --> 00:02:15,700
She's got good potential, she'd be worth training!
46
00:02:17,560 --> 00:02:18,560
Wow! So much money.
47
00:02:19,680 --> 00:02:20,680
Thank you.
48
00:02:20,220 --> 00:02:21,220
You're getting nothing.
49
00:02:21,240 --> 00:02:22,240
Come on, I sacrificed so much for this.
50
00:02:23,880 --> 00:02:24,880
I sold out my self-respect!
51
00:02:25,160 --> 00:02:26,160
You should pay me more.
52
00:02:26,380 --> 00:02:27,380
You're working off your debt to me.
53
00:02:28,160 --> 00:02:29,160
It's nothing more than what you should be doing.
54
00:02:29,740 --> 00:02:30,740
Okay, fine. I'm leaving now.
55
00:02:31,660 --> 00:02:32,660
You can't leave!
56
00:02:32,340 --> 00:02:33,340
Are you having second thoughts?
57
00:02:33,180 --> 00:02:34,180
Based on the price of the blouse you ruined,
58
00:02:35,460 --> 00:02:36,460
you owe me at least ten more sets of photos.
59
00:02:36,900 --> 00:02:37,900
Ten more sets?
60
00:02:38,020 --> 00:02:39,020
Or maybe you could do something else
61
00:02:40,020 --> 00:02:41,020
that would let you pay me back faster.
62
00:02:41,160 --> 00:02:42,160
After all, you have a pretty nice figure.
63
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
And your face isn't bad either.
64
00:02:45,280 --> 00:02:46,280
Really?
65
00:02:46,780 --> 00:02:47,780
What are you giggling about?
66
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Do you think I wouldn't dare?
67
00:02:49,380 --> 00:02:50,380
I think you wouldn't dare.
68
00:02:51,060 --> 00:02:52,060
You're not that kind of person.
69
00:02:52,180 --> 00:02:53,180
Your eyes are very innocent.
70
00:02:55,600 --> 00:02:56,600
Let's do this.
71
00:02:56,420 --> 00:02:57,420
If I manage to get this paint off your blouse,
72
00:02:58,320 --> 00:02:59,320
we'll be even, okay?
73
00:03:01,340 --> 00:03:02,340
I've managed to wash all the paint out! Look!
74
00:03:08,800 --> 00:03:09,800
I... our debt is settled, right?
75
00:03:12,940 --> 00:03:13,940
I'll be going now.
76
00:03:17,480 --> 00:03:18,480
I... that is... why don't you treat me to lunch?
77
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
Huh?
78
00:03:22,420 --> 00:03:23,420
When was the last time you ate?
79
00:03:23,780 --> 00:03:24,780
Not since I arrived back in the country!
80
00:03:25,020 --> 00:03:26,020
Then how long have you been back?
81
00:03:26,360 --> 00:03:27,360
From the time I got off the plane...
82
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
it's been 24 hours.
83
00:03:30,700 --> 00:03:31,700
You've only been back 24 hours, and already so many people are after you.
84
00:03:32,860 --> 00:03:33,860
Are you an internationally wanted criminal?
85
00:03:34,260 --> 00:03:35,260
I'm so cute, how could I possibly be a wanted criminal?
86
00:03:36,260 --> 00:03:37,260
Tell me what's going on.
87
00:03:37,860 --> 00:03:38,860
Or else I'm calling the police.
88
00:03:40,220 --> 00:03:41,220
I've just arrived back in the country.
89
00:03:41,340 --> 00:03:42,340
When I got home, I found that my parents were missing.
90
00:03:43,440 --> 00:03:44,440
Then a gang of men appeared out of nowhere
91
00:03:45,180 --> 00:03:46,180
and came after me.
92
00:03:46,700 --> 00:03:47,700
You might have been studying abroad,
93
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
but you've definitely watched your share of local dramas.
94
00:03:50,020 --> 00:03:51,020
What you just said was so melodramatic.
95
00:03:51,660 --> 00:03:52,660
You don't believe me?
96
00:03:53,040 --> 00:03:54,040
Who would believe something that farfetched?
97
00:03:54,920 --> 00:03:55,920
Unless those men...
98
00:03:57,160 --> 00:03:58,160
appear...
99
00:03:58,200 --> 00:03:59,200
right in front of me!
100
00:04:01,260 --> 00:04:02,260
After her!
101
00:04:11,320 --> 00:04:12,320
I haven't used my fighting skills in years,
102
00:04:13,180 --> 00:04:14,180
but it looks like I'll have to unleash them on you today!
103
00:04:17,460 --> 00:04:18,460
One, two, three, four, five, six, seven zeroes—
104
00:04:20,660 --> 00:04:21,660
Ten million! Your family really is rich!
105
00:04:22,940 --> 00:04:23,940
But now all these funds have been frozen.
106
00:04:25,260 --> 00:04:26,260
That means you're still a pauper.
107
00:04:26,460 --> 00:04:27,460
Once I find my parents, I'll have access to the money again!
108
00:04:28,860 --> 00:04:29,860
Then what are you going to do now?
109
00:04:30,320 --> 00:04:31,320
Sleep in the streets? Live off scraps?
110
00:04:32,200 --> 00:04:33,200
I... I still don't know your name.
111
00:04:35,200 --> 00:04:36,200
Once you step out of that door,
112
00:04:36,580 --> 00:04:37,580
we'll have nothing further to do with each other.
113
00:04:37,560 --> 00:04:38,560
There's no need for you to get to know me.
114
00:04:39,100 --> 00:04:40,100
Then... what line of work are you in?
115
00:04:43,100 --> 00:04:44,100
My name is Xia Tian.
116
00:04:44,460 --> 00:04:45,460
I've just finished my postgraduate studies.
117
00:04:46,220 --> 00:04:47,220
I've only just arrived back in the country.
118
00:04:47,900 --> 00:04:48,900
My home's been impounded,
119
00:04:49,280 --> 00:04:50,280
my parents are missing,
120
00:04:50,680 --> 00:04:51,680
and there's a whole gang after me.
121
00:04:52,680 --> 00:04:53,680
I finally ran into this kind-hearted woman,
122
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
but I still don't know what her name is.
123
00:04:58,620 --> 00:04:59,620
My name is Mo Mo.
124
00:04:59,760 --> 00:05:00,760
I'm a talent agent.
125
00:05:01,420 --> 00:05:02,420
Now that we've been introduced, we're friends!
126
00:05:03,240 --> 00:05:04,240
It's fine if I stay here tonight, right?
127
00:05:04,520 --> 00:05:05,520
Get out.
128
00:05:05,200 --> 00:05:06,200
Oh.
129
00:05:06,320 --> 00:05:07,320
I know you want to start your own personal styling service.
130
00:05:08,380 --> 00:05:09,380
I can help you with that!
131
00:05:09,480 --> 00:05:10,480
How did you know?
132
00:05:10,240 --> 00:05:11,240
I... I accidentally sneaked a look at your phone.
133
00:05:14,520 --> 00:05:15,520
None of your business!
134
00:05:16,780 --> 00:05:17,780
Let's make a deal.
135
00:05:18,360 --> 00:05:19,360
You take me in,
136
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
and after I find my parents,
137
00:05:20,460 --> 00:05:21,460
I'll invest in your studio.
138
00:05:22,460 --> 00:05:23,460
It's going to cost so much!
139
00:05:23,520 --> 00:05:24,520
Think of how long it will take you to save up for it!
140
00:05:26,520 --> 00:05:27,520
Please?
141
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
Hm?
142
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
Please? Please? Hm?
143
00:05:31,960 --> 00:05:32,960
Fine, fine, fine, fine!
144
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
Do you know what time it is? Why aren't you here?
145
00:05:38,740 --> 00:05:39,740
Are you dead?
146
00:05:39,640 --> 00:05:40,640
I'm so sorry, Xiao Xiao jie! I'll get there right away!
147
00:05:46,380 --> 00:05:47,380
Why haven't you gone inside?
148
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
I left my employee's badge at home.
149
00:05:49,320 --> 00:05:50,320
Can you explain that to the security staff?
150
00:05:50,760 --> 00:05:51,760
Why don't you just leave your brain home as well?
151
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
The director hates it when people are late!
152
00:05:54,400 --> 00:05:55,400
I'm going inside first.
153
00:05:55,140 --> 00:05:56,140
Wait!
154
00:05:59,040 --> 00:06:00,040
You forgot something, didn't you?
155
00:06:00,160 --> 00:06:01,160
And now you can't get in, can you?
156
00:06:01,260 --> 00:06:02,260
Look here! Here!
157
00:06:05,460 --> 00:06:06,460
I've got it now.
158
00:06:06,320 --> 00:06:07,320
What are you so smug about?
159
00:06:07,480 --> 00:06:08,480
Sooner or later, I'm going to fire you.
160
00:06:13,500 --> 00:06:14,500
You can't sign that!
161
00:06:14,740 --> 00:06:15,740
Don't you ever think before you accept a role?
162
00:06:16,880 --> 00:06:17,880
That role doesn't fit your image at all, and the script has been plagiarised!
163
00:06:19,780 --> 00:06:20,780
You're going to get mixed up in a lawsuit.
164
00:06:21,160 --> 00:06:22,160
The production company has spent tens of millions on this project.
165
00:06:23,240 --> 00:06:24,240
Don't you think they know better than you?
166
00:06:24,240 --> 00:06:25,240
If you take on this project, people are going to condemn you!
167
00:06:26,720 --> 00:06:27,720
Who are you to make decisions for me?
168
00:06:29,260 --> 00:06:30,260
I'm your agent.
169
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
I'm responsible for your professional decisions.
170
00:06:32,720 --> 00:06:33,720
You have lots of fans now, but that's only temporary.
171
00:06:34,140 --> 00:06:35,140
If you don't manage things well, there's going to be backlash.
172
00:06:36,780 --> 00:06:37,780
So what if there's backlash?
173
00:06:37,620 --> 00:06:38,620
I want to make as much money as I can while I'm still young.
174
00:06:39,360 --> 00:06:40,360
Once I'm in a big mansion surrounded by piles of cash,
175
00:06:41,580 --> 00:06:42,580
what do I care if people criticise me?
176
00:06:44,780 --> 00:06:45,780
You can't sign that contract!
177
00:06:46,920 --> 00:06:47,920
Let go!
178
00:06:52,740 --> 00:06:53,740
Let her take the role if she wants.
179
00:06:53,820 --> 00:06:54,820
Whatever you do, she won't appreciate it anyway.
180
00:06:56,100 --> 00:06:57,100
Xiao Xiao jie!
181
00:06:56,940 --> 00:06:57,940
I've found a role in a different drama for you.
182
00:06:58,520 --> 00:06:59,520
The subject matter is good, and the production company is very professional.
183
00:07:00,360 --> 00:07:01,360
Reviews should be pretty good.
184
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
Bai Rui debuted at the same time as I did, and she was an influencer too.
185
00:07:03,400 --> 00:07:04,400
She's starting to get roles in dramas,
186
00:07:04,920 --> 00:07:05,920
including a lead role.
187
00:07:05,600 --> 00:07:06,600
Me? I'm still stuck doing stupid photoshoots and commercials.
188
00:07:08,460 --> 00:07:09,460
Do you know why?
189
00:07:09,800 --> 00:07:10,800
Isn't she from a rich family?
190
00:07:11,100 --> 00:07:12,100
Her father invested in that drama—
191
00:07:12,480 --> 00:07:13,480
No.
192
00:07:13,080 --> 00:07:14,080
It's because her agent has an actual brain.
193
00:07:15,280 --> 00:07:16,280
And mine doesn't.
194
00:07:16,080 --> 00:07:17,080
You've already signed a contract to do this commercial.
195
00:07:18,080 --> 00:07:19,080
Once you renew with our agency—
196
00:07:19,020 --> 00:07:20,020
Renew? Who said I wanted to stay with your agency?
197
00:07:21,020 --> 00:07:22,020
I have an offer from another agency that's three times better than what I get here.
198
00:07:23,100 --> 00:07:24,100
And they have the top agents in the industry.
199
00:07:25,100 --> 00:07:26,100
You want to switch agencies?
200
00:07:26,140 --> 00:07:27,140
You have no strategy and no contacts.
201
00:07:27,620 --> 00:07:28,620
Why should I stay with you?
202
00:07:29,060 --> 00:07:30,060
Wait!
203
00:07:30,240 --> 00:07:31,240
Have you wanted to switch agencies for a long time?
204
00:07:31,580 --> 00:07:32,580
Then why did you still keep making a fool of her?
205
00:07:33,140 --> 00:07:34,140
Everyone knows I want to switch agencies.
206
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
She's the only one who doesn't.
207
00:07:35,420 --> 00:07:36,420
Isn't she a fool?
208
00:07:36,220 --> 00:07:37,220
Then you should let her know!
209
00:07:37,480 --> 00:07:38,480
Who are you? Who do you think you are, to be making these accusations?
210
00:07:39,660 --> 00:07:40,660
I'm her personal assistant!
211
00:07:40,760 --> 00:07:41,760
Oh! Found yourself an assistant? You must have learned a thing or two since I last saw you.
212
00:07:43,720 --> 00:07:44,720
Take my advice, and start looking for your next boss.
213
00:07:45,200 --> 00:07:46,200
She can't even keep her own job right now.
214
00:07:46,900 --> 00:07:47,900
I'm confident that she can become a top-level agent!
215
00:07:48,780 --> 00:07:49,780
Not even she dares to make such a claim.
216
00:07:50,360 --> 00:07:51,360
Ask her if any of the artists she's managed has stayed for longer than a month?
217
00:07:53,380 --> 00:07:54,380
The problem must be with those artists!
218
00:07:55,340 --> 00:07:56,340
Let's make a bet.
219
00:07:56,280 --> 00:07:57,280
Give me a month's time.
220
00:07:57,300 --> 00:07:58,300
If I can show that I have what it takes to be a great agent,
221
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
then you'll renew your contract with our agency.
222
00:08:00,960 --> 00:08:01,960
Why should I say yes?
223
00:08:02,220 --> 00:08:03,220
Your endorsement deal with Pulan Jewellery is nearly up, isn't it?
224
00:08:05,140 --> 00:08:06,140
I can get them to renew it within a month.
225
00:08:07,240 --> 00:08:08,240
Will they listen to a girl like you?
226
00:08:09,180 --> 00:08:10,180
I'm from the Xia family. Think about it.
227
00:08:12,740 --> 00:08:13,740
Fine. I'll give you a month.
228
00:08:19,400 --> 00:08:20,400
Artists these days have such poor self-control.
229
00:08:21,940 --> 00:08:22,940
She knows she's filming today, but she's still drinking so much.
230
00:08:24,220 --> 00:08:25,220
Sometimes artists don't have much of a choice.
231
00:08:26,200 --> 00:08:27,200
What about you?
232
00:08:27,020 --> 00:08:28,020
Me? I'm nobody.
233
00:08:28,820 --> 00:08:29,820
I'm just trying to make a living.
234
00:08:31,240 --> 00:08:32,240
What are you looking at?
235
00:08:32,860 --> 00:08:33,860
Eww!
236
00:08:41,680 --> 00:08:42,680
Xiao Xiao, have you been under a lot of pressure lately?
237
00:08:44,180 --> 00:08:45,180
I don't think you're performing at your best.
238
00:08:46,280 --> 00:08:47,280
Your expectations are too high, director!
239
00:08:49,340 --> 00:08:50,340
It's my honour to learn from you.
240
00:08:52,360 --> 00:08:53,360
How about this.
241
00:08:53,360 --> 00:08:54,360
I've made a booking at a bar tonight,
242
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
as an early celebration for completing the filming of this commercial.
243
00:08:57,860 --> 00:08:58,860
You'll join me, of course?
244
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
If it was up to me, of course I'd be happy to join you!
245
00:09:04,020 --> 00:09:05,020
It's just that I've already made an appointment with Mr Wang to discuss a drama project.
246
00:09:06,880 --> 00:09:07,880
What a shame.
247
00:09:08,640 --> 00:09:09,640
But my agent can join you instead,
248
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
to make up for my absence.
249
00:09:16,320 --> 00:09:17,320
That works.
250
00:09:17,820 --> 00:09:18,820
Then I look forward to seeing you tonight.
251
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
I heard he's directing a new drama,
252
00:09:25,980 --> 00:09:26,980
and still looking for a second female lead.
253
00:09:27,180 --> 00:09:28,180
As my agent, you know how to handle this, right?
254
00:09:29,340 --> 00:09:30,340
That's not really my job, is it?
255
00:09:30,880 --> 00:09:31,880
With that attitude, how do you expect me to renew my contract with your agency?
256
00:09:32,880 --> 00:09:33,880
You should start looking for a different career, and soon!
257
00:09:35,640 --> 00:09:36,640
Fine.
258
00:09:38,260 --> 00:09:39,260
I'll go.
259
00:09:39,660 --> 00:09:40,660
They say, if you put your hand on someone's knee
260
00:09:41,940 --> 00:09:42,940
and they straighten it, that makes them an A.
261
00:09:43,020 --> 00:09:44,020
If they bend their knee, that makes them a D.
262
00:09:45,020 --> 00:09:46,020
What do you think?
263
00:09:46,660 --> 00:09:47,660
Why don't we talk about the next drama you're making?
264
00:09:49,640 --> 00:09:50,640
If you don't play hard,
265
00:09:51,260 --> 00:09:52,260
how can you work hard?
266
00:09:52,520 --> 00:09:53,520
Then let me drink to you one more time, director.
267
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
I hope you'll consider Xiao Xiao for your next project.
268
00:09:57,160 --> 00:09:58,160
She's a really good actress.
269
00:10:02,700 --> 00:10:03,700
That's something we can think about.
270
00:10:06,600 --> 00:10:07,600
When do you think we—
271
00:10:08,860 --> 00:10:09,860
We can talk about the details some other time.
272
00:10:10,860 --> 00:10:11,860
For now, let's drink.
273
00:10:17,380 --> 00:10:18,380
You... you... you...
274
00:10:20,300 --> 00:10:21,300
What?
275
00:10:21,260 --> 00:10:22,260
There's a super hot woman over there,
276
00:10:25,340 --> 00:10:26,340
she says she's looking for a famous director.
277
00:10:26,860 --> 00:10:27,860
Could that be you?
278
00:10:28,160 --> 00:10:29,160
It must be me!
279
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
Amazing! She's just over there.
280
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
I'm going over there just for a minute, I'll be back soon.
281
00:10:34,020 --> 00:10:35,020
Bye-bye!
282
00:10:36,040 --> 00:10:37,040
Mo Mo, how did you end up drinking so much?
283
00:10:37,840 --> 00:10:38,840
Let's go home.
284
00:10:47,140 --> 00:10:48,140
You're finally awake.
285
00:10:49,040 --> 00:10:50,040
Did I drink a lot yesterday?
286
00:10:51,080 --> 00:10:52,080
Mm!
287
00:10:51,940 --> 00:10:52,940
I didn't do anything weird, did I?
288
00:10:53,920 --> 00:10:54,920
I'm going to have to refresh your memory.
289
00:10:57,660 --> 00:10:58,660
Wow!
290
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
What a big house!
291
00:11:01,760 --> 00:11:02,760
Is this my studio?
292
00:11:04,620 --> 00:11:05,620
Your boss is back!
293
00:11:06,220 --> 00:11:07,220
Why aren't you coming out to greet her?
294
00:11:08,480 --> 00:11:09,480
Xiao Xiao!
295
00:11:09,560 --> 00:11:10,560
You... stand up!
296
00:11:11,260 --> 00:11:12,260
You never listen to me.
297
00:11:12,400 --> 00:11:13,400
No commercials for you this month!
298
00:11:14,620 --> 00:11:15,620
And no dramas either!
299
00:11:16,100 --> 00:11:17,100
Okay, okay, okay.
300
00:11:17,520 --> 00:11:18,520
Xia Tian.
301
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
You... you liar!
302
00:11:21,140 --> 00:11:22,140
Said you were from a rich family!
303
00:11:23,060 --> 00:11:24,060
But you need me to pay even for the cheapest bowl of noodles you order!
304
00:11:26,420 --> 00:11:27,420
Pay me back, pay me back...
305
00:11:28,860 --> 00:11:29,860
Dad, why do you keep saying I'm not as good as my brother?
306
00:11:32,760 --> 00:11:33,760
Why do I have to hand over all the money I earn to him
307
00:11:34,740 --> 00:11:35,740
so that he can buy a house?
308
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
Why? Why?
309
00:11:39,680 --> 00:11:40,680
You've done very well, my daughter.
310
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Daddy should apologise to you.
311
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Mr Wang.
312
00:11:45,020 --> 00:11:46,020
I've been working here for a whole year,
313
00:11:47,240 --> 00:11:48,240
but I still haven't passed probation!
314
00:11:50,240 --> 00:11:51,240
It's okay, it's okay.
315
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
It's okay.
316
00:11:53,920 --> 00:11:54,920
Director Liu!
317
00:11:54,820 --> 00:11:55,820
My client is an actress!
318
00:11:58,240 --> 00:11:59,240
Not a bar girl!
319
00:12:00,260 --> 00:12:01,260
Die, you horrible old lech!
320
00:12:04,100 --> 00:12:05,100
Hmm.
321
00:12:06,700 --> 00:12:07,700
So soft.
322
00:12:12,120 --> 00:12:13,120
I wasn't as bad as all that, was I?
323
00:12:13,200 --> 00:12:14,200
There's a CCTV camera over there, want to have a look?
324
00:12:15,200 --> 00:12:16,200
Ah, there's no need.
325
00:12:17,140 --> 00:12:18,140
How did you know there's a CCTV camera here?
326
00:12:18,660 --> 00:12:19,660
This is my home!
327
00:12:20,520 --> 00:12:21,520
Your home is so huge!
328
00:12:22,160 --> 00:12:23,160
Why did you need to talk me into letting you stay at mine?
329
00:12:24,020 --> 00:12:25,020
The house has been impounded.
330
00:12:25,820 --> 00:12:26,820
I had to sneak you in here.
331
00:12:29,820 --> 00:12:30,820
Have your parents come home?
332
00:12:30,860 --> 00:12:31,860
But they should have a key!
333
00:12:36,300 --> 00:12:37,300
Oh no!
334
00:12:37,420 --> 00:12:38,420
It's the creditors!
335
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
That window's locked, we can't get out that way!
336
00:12:45,020 --> 00:12:46,020
Over here.
337
00:12:48,580 --> 00:12:49,580
I'm not the one they're after. Why am I hiding?
338
00:12:50,420 --> 00:12:51,420
Come on, we've now been tarred with the same brush—
339
00:12:52,420 --> 00:12:53,420
No no no, I mean...
340
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
you can't just leave me in the lurch, right?
341
00:12:55,860 --> 00:12:56,860
As long as I turn you in,
342
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
I'll be able to get out of here safely.
343
00:12:58,660 --> 00:12:59,660
That's probably what will happen.
344
00:13:00,240 --> 00:13:01,240
Think of your studio!
345
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
You'll lose out on a lot if you step out now!
346
00:13:03,620 --> 00:13:04,620
Why are those voices coming closer and closer?
347
00:13:05,700 --> 00:13:06,700
Shh.
348
00:13:07,620 --> 00:13:08,620
How come I can hear two sets of heartbeats?
349
00:13:12,740 --> 00:13:13,740
They should be gone now.
350
00:13:14,720 --> 00:13:15,720
Probably.
351
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
They're coming!
352
00:13:29,280 --> 00:13:30,280
I'm not Xia Tian.
353
00:13:30,420 --> 00:13:31,420
There's no need for us to get into another fight.
354
00:13:34,220 --> 00:13:35,220
Feel free.
355
00:13:36,900 --> 00:13:37,900
Find her.
356
00:13:44,100 --> 00:13:45,100
Hmph.
357
00:13:45,480 --> 00:13:46,480
No loyalty.
358
00:13:52,160 --> 00:13:53,160
Xia Tian! Find yourself a good hiding-place upstairs!
359
00:13:58,520 --> 00:13:59,520
Oh!
360
00:14:11,300 --> 00:14:12,300
I thought you'd left!
361
00:14:14,540 --> 00:14:15,540
You're worth too much money.
362
00:14:15,780 --> 00:14:16,780
Who was it that called you just now? That's so annoying!
363
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
Xiao Xiao!
364
00:14:19,960 --> 00:14:20,960
Why are you standing over there? Come in!
365
00:14:21,460 --> 00:14:22,460
But you don't have any professional activities scheduled for today.
366
00:14:23,320 --> 00:14:24,320
To you, all my activities are professional activities, aren't they?
367
00:14:25,740 --> 00:14:26,740
Fine.
368
00:14:26,760 --> 00:14:27,760
Tell me.
369
00:14:27,760 --> 00:14:28,760
Clean my apartment for me.
370
00:14:28,860 --> 00:14:29,860
What?
371
00:14:29,640 --> 00:14:30,640
It looks pretty clean already!
372
00:14:33,360 --> 00:14:34,360
I meant here.
373
00:14:35,540 --> 00:14:36,540
My god.
374
00:14:36,520 --> 00:14:37,520
How can anyone live like this?
375
00:14:41,600 --> 00:14:42,600
What are you standing there for? Start cleaning!
376
00:14:45,340 --> 00:14:46,340
You might look pretty,
377
00:14:46,660 --> 00:14:47,660
but your stockings really stink!
378
00:14:48,240 --> 00:14:49,240
Why would you keep something this disgusting?
379
00:14:49,380 --> 00:14:50,380
What kind of pervert are you?
380
00:14:50,780 --> 00:14:51,780
Pervert? True perverts would love something like this!
381
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
If I listed my used stockings for sale online,
382
00:14:54,760 --> 00:14:55,760
they'd go for at least eight thousand, maybe even ten.
383
00:14:56,040 --> 00:14:57,040
So many men dream of stepping inside my bedroom.
384
00:14:58,520 --> 00:14:59,520
Hurry, get the place cleaned up.
385
00:14:59,620 --> 00:15:00,620
What are you looking for?
386
00:15:01,140 --> 00:15:02,140
Your home is such a wreck,
387
00:15:02,660 --> 00:15:03,660
are you sure you don't have a pet husky or something?
388
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
You could at least pick up after yourself.
389
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
Doing chores will make my skin dull.
390
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
Then I won't look good on camera.
391
00:15:09,940 --> 00:15:10,940
Then get a domestic helper!
392
00:15:11,400 --> 00:15:12,400
I have the two of you! I don't need a helper.
393
00:15:13,060 --> 00:15:14,060
Otherwise what's the point of you?
394
00:15:15,080 --> 00:15:16,080
I'm your agent, not your personal assistant.
395
00:15:17,440 --> 00:15:18,440
My agent? Hah.
396
00:15:18,820 --> 00:15:19,820
You can't get me any contracts, and you're bad at networking.
397
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
What kind of agent are you?
398
00:15:21,300 --> 00:15:22,300
Your acting is lousy and your looks are average.
399
00:15:22,820 --> 00:15:23,820
What kind of actress are you?
400
00:15:24,020 --> 00:15:25,020
If you don't want to do what I say, just get out.
401
00:15:25,960 --> 00:15:26,960
Fine.
402
00:15:26,640 --> 00:15:27,640
If I clean this place up,
403
00:15:28,200 --> 00:15:29,200
will you renew your contract with us?
404
00:15:29,600 --> 00:15:30,600
I can't say for sure.
405
00:15:30,200 --> 00:15:31,200
But at least I'll think about it.
406
00:15:34,960 --> 00:15:35,960
That'll do.
407
00:15:38,060 --> 00:15:39,060
Eww!
408
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
I thought we were done,
409
00:15:40,380 --> 00:15:41,380
but then I found this under the bed!
410
00:15:42,520 --> 00:15:43,520
One last push.
411
00:15:43,900 --> 00:15:44,900
I'll deal with it!
412
00:15:45,060 --> 00:15:46,060
What do you mean, one last push?
413
00:15:46,460 --> 00:15:47,460
There's still the bathroom.
414
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
I want the toilet to be so clean you could drink out of it.
415
00:15:49,620 --> 00:15:50,620
Do movie stars drink straight from the toilet these days?
416
00:15:57,900 --> 00:15:58,900
I smell like I've just taken a shower using a jar of stinky tofu from 1982!
417
00:16:04,020 --> 00:16:05,020
You're okay.
418
00:16:04,800 --> 00:16:05,800
At least you only smell like a bowl of fresh luosifen.
[T/N: A famously pungent dish consisting of rice noodles in a snail-based broth.]
419
00:16:07,940 --> 00:16:08,940
What I really need now is a long hot shower.
420
00:16:12,380 --> 00:16:13,380
That's not happening.
421
00:16:13,840 --> 00:16:14,840
There's a water supply outage at home.
422
00:16:15,020 --> 00:16:16,020
What?
423
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
Fine.
424
00:16:17,240 --> 00:16:18,240
I'll take pity on you.
425
00:16:18,280 --> 00:16:19,280
You can borrow my bathtub.
426
00:16:19,680 --> 00:16:20,680
Amazing! Thank you, Xiao Xiao jie!
427
00:16:21,460 --> 00:16:22,460
But there's one condition.
428
00:16:22,920 --> 00:16:23,920
From now on, you two have to clean my apartment once a week.
429
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
You've suffered so much since you got together with me.
430
00:16:30,620 --> 00:16:31,620
Let's not shower.
431
00:16:32,880 --> 00:16:33,880
It's a deal!
432
00:16:35,260 --> 00:16:36,260
(Someone secretly photographed us when we were at that hotel)
433
00:16:45,340 --> 00:16:46,340
I didn't realise...
434
00:16:46,500 --> 00:16:47,500
you were this 'substantial'.
435
00:16:47,960 --> 00:16:48,960
You look pretty good too.
436
00:16:50,360 --> 00:16:51,360
Yours are bigger than Xiao Xiao's.
437
00:16:51,700 --> 00:16:52,700
Oh, stop that!
438
00:16:53,060 --> 00:16:54,060
You're laughing like a pervert!
439
00:16:54,480 --> 00:16:55,480
Then why do you look like you're enjoying it?
440
00:16:57,220 --> 00:16:58,220
I do not!
441
00:16:58,720 --> 00:16:59,720
Okay, I'll stop teasing you.
442
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
By the way, why do you do everything Xiao Xiao tells you to?
443
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
She's just a colleague.
444
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
She's also my boss, in a manner of speaking.
445
00:17:05,440 --> 00:17:06,440
My career is in her hands.
446
00:17:07,980 --> 00:17:08,980
What if she doesn't renew her contract with your agency?
447
00:17:10,680 --> 00:17:11,680
Then I'll just have to change careers.
448
00:17:12,080 --> 00:17:13,080
Sigh.
449
00:17:12,740 --> 00:17:13,740
If only I could find my parents soon.
450
00:17:15,020 --> 00:17:16,020
Then I'd be able to set up that studio for you,
451
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
and you wouldn't have to put up with her anymore.
452
00:17:19,680 --> 00:17:20,680
Oh no, our clothes stink too.
453
00:17:21,240 --> 00:17:22,240
What should we wear?
454
00:17:22,520 --> 00:17:23,520
Either we put on the same clothes, or we walk around naked.
455
00:17:24,780 --> 00:17:25,780
Really?
456
00:17:26,480 --> 00:17:27,480
How much longer are you staying in there?
457
00:17:27,660 --> 00:17:28,660
Hurry up and get dressed.
458
00:17:31,260 --> 00:17:32,260
Why do you look like a kid wearing a grown-up's clothes?
459
00:17:33,320 --> 00:17:34,320
I look like I'm wearing my significant other's clothes, okay?
460
00:17:35,520 --> 00:17:36,520
You look quite sexy in her clothes.
461
00:17:38,280 --> 00:17:39,280
You're really too much!
462
00:17:42,760 --> 00:17:43,760
Are you done messing around?
463
00:17:43,920 --> 00:17:44,920
You still have work to do!
464
00:17:52,620 --> 00:17:53,620
I was secretly photographed at a work meeting with a VIP.
465
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Now the paparazzi is threatening to expose me.
466
00:17:57,140 --> 00:17:58,140
I need you to take some photos that look the same
467
00:17:59,140 --> 00:18:00,140
and pretend you were the one with the VIP.
468
00:18:00,500 --> 00:18:01,500
If it really was just a work meeting,
469
00:18:02,220 --> 00:18:03,220
why not just make a clarification?
470
00:18:03,560 --> 00:18:04,560
I can get some marketing accounts to—
471
00:18:05,060 --> 00:18:06,060
That means it wasn't really a work meeting.
472
00:18:07,460 --> 00:18:08,460
If you can handle this,
473
00:18:09,880 --> 00:18:10,880
I'll seriously consider renewing our contract.
474
00:18:11,260 --> 00:18:12,260
You want her to take the blame for you?
475
00:18:12,680 --> 00:18:13,680
Do you know how badly she could be affected if this comes out?
476
00:18:15,400 --> 00:18:16,400
It's not as if I'm forcing her to do it.
477
00:18:16,680 --> 00:18:17,680
I've already said, I'll seriously consider renewing our contract.
478
00:18:18,940 --> 00:18:19,940
You keep saying that, but who knows if you're playing games with us?
479
00:18:21,340 --> 00:18:22,340
Fine.
480
00:18:21,920 --> 00:18:22,920
If you can settle this once and for all,
481
00:18:23,520 --> 00:18:24,520
I'll definitely renew our contract.
482
00:18:26,020 --> 00:18:27,020
Deal.
483
00:18:27,940 --> 00:18:28,940
Don't worry.
484
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
You'll have me with you.
485
00:18:33,340 --> 00:18:34,340
Dad!
486
00:18:41,620 --> 00:18:42,620
Dad! Dad!
487
00:18:42,860 --> 00:18:43,860
Is that you?
488
00:18:43,920 --> 00:18:44,920
What is it?
489
00:18:45,140 --> 00:18:46,140
I thought I saw my dad.
490
00:18:46,360 --> 00:18:47,360
Isn't he missing?
491
00:18:47,780 --> 00:18:48,780
It looked like him from the back.
492
00:18:49,140 --> 00:18:50,140
But when I rushed over here, he was gone.
493
00:18:50,780 --> 00:18:51,780
We can check whether there are any CCTV cameras around.
494
00:18:52,640 --> 00:18:53,640
We'll know once we look at the footage.
495
00:18:56,720 --> 00:18:57,720
Why aren't you there yet?
496
00:18:57,760 --> 00:18:58,760
Take this as a warning: if you mess it up,
497
00:19:00,060 --> 00:19:01,060
I'll make sure you never work in this industry again!
498
00:19:01,920 --> 00:19:02,920
I'm downstairs in the building. I'll go up right now.
499
00:19:03,780 --> 00:19:04,780
You'd better remember what you promised.
500
00:19:05,740 --> 00:19:06,740
I'll keep my word.
501
00:19:06,640 --> 00:19:07,640
Make sure you deal with this efficiently.
502
00:19:09,300 --> 00:19:10,300
Let's go up.
503
00:19:12,880 --> 00:19:13,880
I'll go in on my own.
504
00:19:13,860 --> 00:19:14,860
Take care.
505
00:19:14,580 --> 00:19:15,580
If anything goes wrong, just scream.
506
00:19:15,860 --> 00:19:16,860
I'll be right outside.
507
00:19:24,320 --> 00:19:25,320
You're the stand-in that Xiao Xiao found?
508
00:19:26,560 --> 00:19:27,560
Sit down.
509
00:19:29,320 --> 00:19:30,320
Put this on.
510
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Walk around in here.
511
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
I've arranged for someone to take photos from outside that window.
512
00:19:34,880 --> 00:19:35,880
Then I'll tell the media
513
00:19:36,460 --> 00:19:37,460
that we were just working.
514
00:19:37,980 --> 00:19:38,980
Of course, I wouldn't mind re-enacting the events of that night.
515
00:19:42,120 --> 00:19:43,120
I can pay you extra.
516
00:19:43,840 --> 00:19:44,840
I think I've seen him somewhere else before.
517
00:19:48,660 --> 00:19:49,660
You're Xia Tian's father!
518
00:19:51,540 --> 00:19:52,540
You know Xia Tian?
519
00:19:52,480 --> 00:19:53,480
She's staying at my home for now.
520
00:19:53,960 --> 00:19:54,960
My little girl has never suffered a day in her life.
521
00:19:56,780 --> 00:19:57,780
And now she's being put through such a difficult time.
522
00:19:58,520 --> 00:19:59,520
Aren't you going to see her?
523
00:20:00,220 --> 00:20:01,220
I can't, not yet.
524
00:20:01,920 --> 00:20:02,920
You don't have the time to see your own daughter,
525
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
but you have time to meet up with Xiao Xiao?
526
00:20:06,160 --> 00:20:07,160
This is none of your business!
527
00:20:07,400 --> 00:20:08,400
Don't tell Xia Tian.
528
00:20:08,780 --> 00:20:09,780
Xia Tian is very worried about you.
529
00:20:10,420 --> 00:20:11,420
If there are any problems, can't you deal with them together?
530
00:20:12,420 --> 00:20:13,420
Why do you have to hide things from her?
531
00:20:13,760 --> 00:20:14,760
By the way, where is Xia Tian's mother?
532
00:20:16,240 --> 00:20:17,240
Is she with you?
533
00:20:17,260 --> 00:20:18,260
We'll leave this matter here!
534
00:20:19,040 --> 00:20:20,040
Once they're done taking the photos, it'll be as if we never met!
535
00:20:20,860 --> 00:20:21,860
If you keep my secret, I'll pay you.
536
00:20:23,700 --> 00:20:24,700
Enough for you to do anything you want.
537
00:20:25,180 --> 00:20:26,180
You and Xia Tian really are related.
538
00:20:26,880 --> 00:20:27,880
You even make the same kinds of promises.
539
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
Young woman, you don't understand how serious this promise is.
540
00:20:31,580 --> 00:20:32,580
I'll never say yes.
541
00:20:32,840 --> 00:20:33,840
I'm giving you three days to go to Xia Tian and explain everything to her.
542
00:20:35,800 --> 00:20:36,800
Or else, I'll tell her the truth myself!
543
00:20:42,260 --> 00:20:43,260
My darling daughter,
544
00:20:43,520 --> 00:20:44,520
are you trying to force my hand?
545
00:20:52,620 --> 00:20:53,620
My delivery came really quickly.
546
00:20:55,840 --> 00:20:56,840
Come with me.
547
00:20:56,580 --> 00:20:57,580
What do you think you're doing? I don't know you!
548
00:21:00,120 --> 00:21:01,120
I don't know you!
549
00:21:00,340 --> 00:21:01,340
-What do you think you're doing?
I don't know you!
550
00:21:01,060 --> 00:21:02,060
-What do you think you're doing?
551
00:21:01,700 --> 00:21:02,700
Ah!
552
00:21:03,380 --> 00:21:04,380
Are you okay?
553
00:21:05,400 --> 00:21:06,400
Huh? Xia Tian?
554
00:21:08,080 --> 00:21:09,080
Let go of her!
555
00:21:09,100 --> 00:21:10,100
Are you okay?
556
00:21:10,320 --> 00:21:11,320
Mo Mo, there's been a misunderstanding.
557
00:21:11,720 --> 00:21:12,720
This is my friend Peng Peng.
558
00:21:12,920 --> 00:21:13,920
He's the one who rescued me just now!
559
00:21:14,660 --> 00:21:15,660
Your friend?
560
00:21:15,620 --> 00:21:16,620
Mm!
561
00:21:17,400 --> 00:21:18,400
Sorry. Sorry.
562
00:21:19,520 --> 00:21:20,520
Mo Mo, did you know Peng Peng has just come back from abroad?
563
00:21:21,480 --> 00:21:22,480
He's staying right in this hotel.
564
00:21:22,520 --> 00:21:23,520
And then we ran into each other!
565
00:21:23,720 --> 00:21:24,720
Xia Tian and I have been friends ever since we were kids.
566
00:21:25,360 --> 00:21:26,360
We're especially close.
567
00:21:26,320 --> 00:21:27,320
Do you still remember, back when we were kids—
568
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Ahem!
569
00:21:30,300 --> 00:21:31,300
Sorry about hitting you just now.
570
00:21:32,100 --> 00:21:33,100
It was just a small thing, don't worry about it.
571
00:21:33,940 --> 00:21:34,940
If you hadn't punched me,
572
00:21:35,360 --> 00:21:36,360
I wouldn't be having lunch with Xia Tian right now.
573
00:21:42,060 --> 00:21:43,060
Xia Tian, why don't you come and stay at my home instead?
574
00:21:44,840 --> 00:21:45,840
We have lots of free bedrooms.
575
00:21:46,180 --> 00:21:47,180
My parents have also hired a master chef from abroad
576
00:21:47,700 --> 00:21:48,700
to celebrate my coming home.
577
00:21:49,100 --> 00:21:50,100
I'm sure you'll like it there!
578
00:21:49,780 --> 00:21:50,780
Do you mean it?
579
00:21:50,540 --> 00:21:51,540
Actually, I've found living here to be... pretty nice.
580
00:21:55,780 --> 00:21:56,780
I'm not saying this is a bad place to live.
581
00:21:56,960 --> 00:21:57,960
I just think Xia Tian might not be used to it, since she's accustomed to the finer things in life.
582
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Let's eat, let's eat!
583
00:22:06,680 --> 00:22:07,680
Let's... let's eat.
584
00:22:08,040 --> 00:22:09,040
You're not dressed warmly enough for this cold weather.
585
00:22:09,980 --> 00:22:10,980
I feel very hot.
586
00:22:11,120 --> 00:22:12,120
Just put this on.
587
00:22:13,600 --> 00:22:14,600
Is it because you don't like Peng Peng?
588
00:22:15,540 --> 00:22:16,540
Why should I like him?
589
00:22:17,040 --> 00:22:18,040
Or do you mean to say, you like him?
590
00:22:19,300 --> 00:22:20,300
It's just that we've grown up together.
591
00:22:21,980 --> 00:22:22,980
he's like a brother to me!
592
00:22:23,180 --> 00:22:24,180
Why do you need to explain to me what kind of relationship you two have?
593
00:22:25,460 --> 00:22:26,460
What are you so upset about?
594
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
Who's upset?
595
00:22:28,540 --> 00:22:29,540
You can usually eat at least five slices of bread in one sitting.
596
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
You didn't even touch a single slice just now!
597
00:22:32,120 --> 00:22:33,120
I felt self-conscious with a stranger there.
598
00:22:34,120 --> 00:22:35,120
You never have to feel self-conscious in front of me!
599
00:22:36,780 --> 00:22:37,780
Then let me make it clear.
600
00:22:37,920 --> 00:22:38,920
If you move out of here, I'll stop helping you.
601
00:22:39,560 --> 00:22:40,560
Nobody's moving out.
602
00:22:41,040 --> 00:22:42,040
I'm not that close to him yet.
603
00:22:43,240 --> 00:22:44,240
How close?
604
00:22:45,100 --> 00:22:46,100
As close as I am to you!
605
00:22:48,480 --> 00:22:49,480
We're not that close.
606
00:22:51,160 --> 00:22:52,160
Anyway, I'm not moving out until I've found my parents.
607
00:22:54,180 --> 00:22:55,180
I'm freeloading off you now!
608
00:23:00,180 --> 00:23:01,180
I'm going to quit my job.
609
00:23:01,640 --> 00:23:02,640
Xiao Xiao is so mean, I'm not going to wait on her anymore.
610
00:23:04,020 --> 00:23:05,020
I'm going to launch my studio soon.
611
00:23:05,700 --> 00:23:06,700
You've made up your mind?
612
00:23:07,380 --> 00:23:08,380
It costs a lot of money to maintain you in this lifestyle!
613
00:23:10,600 --> 00:23:11,600
Uncle, do you really consent to me marrying your daughter?
614
00:23:13,300 --> 00:23:14,300
As long as you can give me what I want.
615
00:23:15,160 --> 00:23:16,160
Can't you teach me a couple of tricks?
616
00:23:16,300 --> 00:23:17,300
Women are all the same.
617
00:23:18,060 --> 00:23:19,060
There's no point just throwing money at them.
618
00:23:19,820 --> 00:23:20,820
You need to show her some sincerity, young man.
619
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
I've bought this whole building.
620
00:23:24,520 --> 00:23:25,520
You can set up your office here.
621
00:23:26,120 --> 00:23:27,120
Do you like it?
622
00:23:27,360 --> 00:23:28,360
This is so amazing!
623
00:23:28,880 --> 00:23:29,880
Thank you so much, Peng Peng!
624
00:23:31,360 --> 00:23:32,360
Mo Mo, do you like this place?
625
00:23:36,980 --> 00:23:37,980
How could you tell a stranger all my hopes and dreams?
626
00:23:39,520 --> 00:23:40,520
He's not a stranger, he's my friend.
627
00:23:42,060 --> 00:23:43,060
I happened to mention it while we were having lunch.
628
00:23:44,620 --> 00:23:45,620
I didn't realise he'd take it so seriously.
629
00:23:45,980 --> 00:23:46,980
But it's all worked out! We get to save some money.
630
00:23:47,760 --> 00:23:48,760
There's no such thing as a free lunch.
631
00:23:49,840 --> 00:23:50,840
I hate owing someone else a debt.
632
00:23:56,840 --> 00:23:57,840
The building is yours, so you're a shareholder.
633
00:23:58,640 --> 00:23:59,640
I'll give you thirty percent of the profits.
634
00:24:00,640 --> 00:24:01,640
Send me your contact details and your card number.
635
00:24:01,860 --> 00:24:02,860
I bought this building just to make Xia Tian happy.
636
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
I don't care about the money.
637
00:24:05,300 --> 00:24:06,300
I can't accept something I haven't worked for.
638
00:24:06,540 --> 00:24:07,540
If you want to make her happy, that's your business.
639
00:24:09,220 --> 00:24:10,220
I've heard all about you.
640
00:24:10,540 --> 00:24:11,540
It can't have been easy for you to leave Xiao Xiao.
641
00:24:11,780 --> 00:24:12,780
Don't you want to achieve something?
642
00:24:13,040 --> 00:24:14,040
If not, she'll still be telling you how useless you are the next time you see her.
643
00:24:15,220 --> 00:24:16,220
That's none of your business.
644
00:24:17,220 --> 00:24:18,220
Pay me back once you've made some money.
645
00:24:18,280 --> 00:24:19,280
You have nothing right now, and you're still trying to play hardball?
646
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
That's ridiculous.
647
00:24:21,640 --> 00:24:22,640
I'm going to put a huge display cabinet here,
648
00:24:23,460 --> 00:24:24,460
so I can show off all my treasures!
649
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
Whatever you want, I'll buy it all new for you.
650
00:24:26,880 --> 00:24:27,880
That's wonderful!
651
00:24:28,260 --> 00:24:29,260
Mo Mo, what would you like to put here?
652
00:24:30,920 --> 00:24:31,920
Anything's fine. I don't want a display cabinet anyway.
653
00:24:33,960 --> 00:24:34,960
Did Peng Peng annoy you?
654
00:24:35,860 --> 00:24:36,860
He's always been like this, he doesn't know how to talk to girls.
655
00:24:39,040 --> 00:24:40,040
By the way, when we were kids,
656
00:24:41,120 --> 00:24:42,120
he always wanted to wear my dresses.
657
00:24:42,560 --> 00:24:43,560
Our neighbours only realised he was a little boy once we started secondary school!
658
00:24:45,960 --> 00:24:46,960
Mo Mo, you're finally smiling!
659
00:24:47,540 --> 00:24:48,540
You look so pretty when you do.
660
00:24:48,680 --> 00:24:49,680
Okay, okay, I'm going to buy you something to drink.
661
00:24:51,840 --> 00:24:52,840
Oh, there's something in your hair.
662
00:24:57,520 --> 00:24:58,520
It's all gone now.
663
00:25:02,720 --> 00:25:03,720
Xia Tian, I remember this used to be your favourite drink.
664
00:25:05,460 --> 00:25:06,460
I used to laugh at you when we were kids.
665
00:25:06,660 --> 00:25:07,660
I told you all your teeth would fall out.
666
00:25:07,580 --> 00:25:08,580
I was such a greedy little kid.
667
00:25:10,220 --> 00:25:11,220
I thought if I drank it at night when no one was watching,
668
00:25:12,180 --> 00:25:13,180
nothing would happen to my teeth.
669
00:25:13,340 --> 00:25:14,340
I used to drink it sneakily from the fridge at night!
670
00:25:17,980 --> 00:25:18,980
But actually, now that I'm grown up,
671
00:25:19,920 --> 00:25:20,920
I don't really like it anymore, thanks.
672
00:25:22,100 --> 00:25:23,100
This is much better!
673
00:25:23,260 --> 00:25:24,260
It's nutritious, and it also promotes growth!
674
00:25:25,840 --> 00:25:26,840
Xia Tian!
675
00:25:27,520 --> 00:25:28,520
Did you forget you have lactose intolerance?
676
00:25:31,120 --> 00:25:32,120
Really? How did I forget that?
677
00:25:34,020 --> 00:25:35,020
Excuse me while I go to the bathroom.
678
00:25:38,140 --> 00:25:39,140
You're not very well-off, are you?
679
00:25:39,420 --> 00:25:40,420
What's that to do with you?
680
00:25:40,280 --> 00:25:41,280
Xia Tian has always led a life of luxury.
681
00:25:41,800 --> 00:25:42,800
All her friends are either rich, important, or both.
682
00:25:43,460 --> 00:25:44,460
It's unusual for her to be friends with someone as poor as you.
683
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
It's probably because of the novelty.
684
00:25:46,180 --> 00:25:47,180
Did she promise you something?
685
00:25:47,700 --> 00:25:48,700
Exactly what are you trying to say?
686
00:25:49,140 --> 00:25:50,140
She's as impulsive as a child.
687
00:25:50,380 --> 00:25:51,380
Whatever she tells you, don't take her at her word.
688
00:25:51,880 --> 00:25:52,880
If you really do have problems, let me know.
689
00:25:53,180 --> 00:25:54,180
I'll take care of them for you.
690
00:26:03,480 --> 00:26:04,480
Don't listen to Peng Peng.
691
00:26:04,680 --> 00:26:05,680
I ate too much, that's all.
692
00:26:06,880 --> 00:26:07,880
It's fine.
693
00:26:07,860 --> 00:26:08,860
If it doesn't suit you, why force yourself?
694
00:26:09,460 --> 00:26:10,460
Mo Mo, are you upset?
695
00:26:10,820 --> 00:26:11,820
I can explain.
696
00:26:12,240 --> 00:26:13,240
You can tell that he's interested in you, can't you?
697
00:26:15,140 --> 00:26:16,140
Yes, but...
698
00:26:17,420 --> 00:26:18,420
Do you like him?
699
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Not that way, he's just my childhood friend!
700
00:26:21,980 --> 00:26:22,980
Then why don't you turn him down?
701
00:26:23,260 --> 00:26:24,260
I'm doing all this for you!
702
00:26:25,160 --> 00:26:26,160
You have your dreams, and he just happens to have the money!
703
00:26:27,680 --> 00:26:28,680
You don't need to kiss up to him just for my sake!
704
00:26:30,700 --> 00:26:31,700
How could you say that about me?
705
00:26:32,680 --> 00:26:33,680
It doesn't matter what you call it.
706
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
I'll find a way to get the money myself.
707
00:26:35,980 --> 00:26:36,980
You don't need to do anything you don't want to just to make me happy.
708
00:26:39,400 --> 00:26:40,400
And if you do like him and want to become his girlfriend,
709
00:26:41,920 --> 00:26:42,920
don't say you're doing it for me!
710
00:26:44,120 --> 00:26:45,120
I don't!
711
00:26:48,640 --> 00:26:49,640
What should I do? I think Mo Mo's upset with me.
712
00:26:50,460 --> 00:26:51,460
Really?
713
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
I really want to help her too.
714
00:26:52,960 --> 00:26:53,960
It's just that she has too much pride.
715
00:26:54,660 --> 00:26:55,660
It'll be fine.
716
00:26:58,120 --> 00:26:59,120
Why isn't Mo Mo back yet?
717
00:26:59,860 --> 00:27:00,860
Should I go and look for her?
718
00:27:01,960 --> 00:27:02,960
She's upset. Let her vent it somewhere else.
719
00:27:04,260 --> 00:27:05,260
Why are you so worried?
720
00:27:05,240 --> 00:27:06,240
But I'm afraid something might happen to her!
721
00:27:07,520 --> 00:27:08,520
It's more likely that something will happen to you.
722
00:27:13,340 --> 00:27:14,340
Ah. Sorry I scared you.
723
00:27:15,900 --> 00:27:16,900
You're so annoying.
724
00:27:18,160 --> 00:27:19,160
It'll be fine.
725
00:27:19,480 --> 00:27:20,480
She'll come back.
726
00:27:22,060 --> 00:27:23,060
The fact that you've come here means you've thought things through.
727
00:27:24,720 --> 00:27:25,720
As I said before,
728
00:27:26,220 --> 00:27:27,220
the wisest choice you can make is to take my money.
729
00:27:28,200 --> 00:27:29,200
I can write you an IOU.
730
00:27:29,440 --> 00:27:30,440
I'll pay you back in the future!
731
00:27:31,180 --> 00:27:32,180
No, no, no.
732
00:27:32,860 --> 00:27:33,860
Take this card.
733
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Remember, from now on, you never saw me.
734
00:27:36,280 --> 00:27:37,280
Don't say a single word to Xia Tian.
735
00:27:38,580 --> 00:27:39,580
Do you understand?
736
00:27:39,380 --> 00:27:40,380
Are you really going to do that to Xia Tian?
737
00:27:41,740 --> 00:27:42,740
I've spoiled Xia Tian too much.
738
00:27:43,880 --> 00:27:44,880
She has no idea what the world is like.
739
00:27:46,620 --> 00:27:47,620
She's still a child at heart.
740
00:27:48,440 --> 00:27:49,440
You're different.
741
00:27:49,700 --> 00:27:50,700
You understand the ways of the world.
742
00:27:50,900 --> 00:27:51,900
You know what you should do.
743
00:27:52,260 --> 00:27:53,260
Take this.
744
00:27:53,160 --> 00:27:54,160
For Xia Tian, ignorance is bliss.
745
00:28:11,880 --> 00:28:12,880
Mo Mo, you're back!
746
00:28:16,560 --> 00:28:17,560
Why are you still here?
747
00:28:18,580 --> 00:28:19,580
I'm your landlord, you know!
748
00:28:21,140 --> 00:28:22,140
Lao Peng, you'd better go.
749
00:28:22,460 --> 00:28:23,460
If you stay here, you'll only make her angry.
750
00:28:25,440 --> 00:28:26,440
As if I want to stay in this dingy place!
751
00:28:27,020 --> 00:28:28,020
Xia Tian, if anything happens, just give me a call.
752
00:28:30,340 --> 00:28:31,340
I'll come running anytime.
753
00:28:31,120 --> 00:28:32,120
I will. Now go, go.
754
00:28:32,820 --> 00:28:33,820
Mo Mo, why did you drink so much?
755
00:28:35,860 --> 00:28:36,860
I'm so happy, Xia Tian.
756
00:28:38,360 --> 00:28:39,360
I can finally be with you.
757
00:28:41,260 --> 00:28:42,260
I can protect you.
758
00:28:43,420 --> 00:28:44,420
I have money now!
759
00:28:50,820 --> 00:28:51,820
You've set the prices so high.
760
00:28:52,200 --> 00:28:53,200
Who's going to come?
761
00:28:52,880 --> 00:28:53,880
Who's that stupid?
762
00:28:54,820 --> 00:28:55,820
Personal stylists cater to a niche market.
763
00:28:57,540 --> 00:28:58,540
Some people are bound to like it.
764
00:28:59,940 --> 00:29:00,940
You can afford to be high-minded.
765
00:29:01,880 --> 00:29:02,880
You're used to being poor.
766
00:29:03,120 --> 00:29:04,120
What about Xia Tian?
767
00:29:04,120 --> 00:29:05,120
Do you expect her to starve with you?
768
00:29:06,180 --> 00:29:07,180
I think Peng Peng is right.
769
00:29:07,700 --> 00:29:08,700
What we need most now is publicity.
770
00:29:10,960 --> 00:29:11,960
I've looked into other studios' publicity strategies.
771
00:29:12,920 --> 00:29:13,920
It's either celebrity spokespeople or online influencers.
772
00:29:15,580 --> 00:29:16,580
That's so clichéd.
773
00:29:17,700 --> 00:29:18,700
Not to mention expensive.
774
00:29:19,660 --> 00:29:20,660
It's a cliché because it works.
775
00:29:22,800 --> 00:29:23,800
Oh yes, right, we can ask Xiao Xiao!
776
00:29:25,180 --> 00:29:26,180
She's very mean,
777
00:29:26,380 --> 00:29:27,380
but I think she's very professional!
778
00:29:27,920 --> 00:29:28,920
And these days she's one of the most popular fashion influencers around.
779
00:29:32,020 --> 00:29:33,020
You really do get me, Xia Tian!
780
00:29:33,500 --> 00:29:34,500
Let's do it.
781
00:29:34,180 --> 00:29:35,180
I'll pay for one month's promotion.
782
00:29:36,020 --> 00:29:37,020
See how it goes.
783
00:29:36,580 --> 00:29:37,580
I don't need you to worry about my studio.
784
00:29:39,740 --> 00:29:40,740
Xiao Xiao is the last person I'd ask.
785
00:29:41,340 --> 00:29:42,340
Huh?
786
00:29:46,560 --> 00:29:47,560
It's been a week.
787
00:29:47,540 --> 00:29:48,540
No clients have come.
788
00:29:48,920 --> 00:29:49,920
If this goes on,
789
00:29:49,900 --> 00:29:50,900
we really will end up starving!
790
00:29:51,540 --> 00:29:52,540
I know.
791
00:29:53,440 --> 00:29:54,440
Why don't we try asking Xiao Xiao for help?
792
00:29:58,360 --> 00:29:59,360
Xiao Xiao doesn't suit our studio's style.
793
00:30:01,100 --> 00:30:02,100
Besides, I don't have the budget for her.
794
00:30:03,980 --> 00:30:04,980
Peng Peng said—
795
00:30:05,180 --> 00:30:06,180
'Peng Peng said', 'Peng Peng said'.
796
00:30:06,860 --> 00:30:07,860
Everything is 'Peng Peng said'.
797
00:30:08,480 --> 00:30:09,480
Whose studio is this?
798
00:30:10,540 --> 00:30:11,540
Whose side are you on?
799
00:30:11,520 --> 00:30:12,520
Don't be upset.
800
00:30:13,680 --> 00:30:14,680
Let me think.
801
00:30:18,480 --> 00:30:19,480
I've got it!
802
00:30:19,740 --> 00:30:20,740
Every person has the right to look beautiful.
803
00:30:21,580 --> 00:30:22,580
If I can make an ordinary person look amazing,
804
00:30:24,340 --> 00:30:25,340
that will demonstrate how good we are!
805
00:30:26,220 --> 00:30:27,220
And they should look even more ordinary than the average person!
806
00:30:29,320 --> 00:30:30,320
We can approach those women who work as scrap collectors or cleaners,
807
00:30:32,560 --> 00:30:33,560
and give them makeovers.
808
00:30:33,880 --> 00:30:34,880
Let everyone see their transformation.
809
00:30:36,020 --> 00:30:37,020
That's the best publicity we can get.
810
00:30:37,340 --> 00:30:38,340
Wow!
811
00:30:38,720 --> 00:30:39,720
That's so amazing!
812
00:30:39,980 --> 00:30:40,980
We're saved!
813
00:30:50,200 --> 00:30:51,200
Can we really find someone?
814
00:30:51,480 --> 00:30:52,480
Everyone around here seems so busy.
815
00:30:53,520 --> 00:30:54,520
We'll find someone.
816
00:30:54,620 --> 00:30:55,620
This is a big city.
817
00:30:55,480 --> 00:30:56,480
There's bound to be someone suitable.
818
00:31:00,720 --> 00:31:01,720
Look, that lady over there would work.
819
00:31:02,360 --> 00:31:03,360
The contrast will be huge. The makeover will be effective.
820
00:31:13,740 --> 00:31:14,740
Mum!
821
00:31:18,380 --> 00:31:19,380
Mum.
822
00:31:19,360 --> 00:31:20,360
It's me.
823
00:31:20,740 --> 00:31:21,740
It's Xia Tian!
824
00:31:21,700 --> 00:31:22,700
You're a crook!
825
00:31:22,720 --> 00:31:23,720
Don't touch me!
826
00:31:24,320 --> 00:31:25,320
Help me, gege.
[T/N: literally 'older brother'; includes close male friends]
827
00:31:25,560 --> 00:31:26,560
Help me, gege!
828
00:31:27,140 --> 00:31:28,140
Help me, gege!
829
00:31:28,380 --> 00:31:29,380
Mum! What's the matter?
830
00:31:29,480 --> 00:31:30,480
Crooks! Crooks!
831
00:31:30,460 --> 00:31:31,460
-Mum!
Crooks! Crooks!
832
00:31:31,080 --> 00:31:32,080
Mum!
833
00:31:38,340 --> 00:31:39,340
Are you sure that was your mother?
834
00:31:39,500 --> 00:31:40,500
Could you be mistaken?
835
00:31:40,400 --> 00:31:41,400
She's my mother.
836
00:31:41,360 --> 00:31:42,360
How could I be mistaken?
837
00:31:42,660 --> 00:31:43,660
Maybe she just looks like your mother.
838
00:31:46,020 --> 00:31:47,020
Once when I was little, I knocked over a kettle full of boiling water.
839
00:31:48,180 --> 00:31:49,180
My mother scalded herself when she tried to pull me out of the way.
840
00:31:50,280 --> 00:31:51,280
She ended up with a huge scar on her right hand.
841
00:31:51,820 --> 00:31:52,820
I saw it on that woman's hand just now.
842
00:31:53,020 --> 00:31:54,020
She is my mother.
843
00:31:55,940 --> 00:31:56,940
But you said your mother has always led a life of luxury.
844
00:31:58,080 --> 00:31:59,080
And that woman looked as if she wasn't all there.
845
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
I don't know what she could have gone through.
846
00:32:03,380 --> 00:32:04,380
She looks ten years older!
847
00:32:06,660 --> 00:32:07,660
And...
848
00:32:08,180 --> 00:32:09,180
she didn't seem to recognise me!
849
00:32:10,760 --> 00:32:11,760
Don't cry. It's okay.
850
00:32:12,080 --> 00:32:13,080
I can help you.
851
00:32:13,120 --> 00:32:14,120
It's okay.
852
00:32:15,280 --> 00:32:16,280
Are you sure she'll come back for this bag?
853
00:32:17,620 --> 00:32:18,620
She didn't take anything with her.
854
00:32:19,020 --> 00:32:20,020
This bag is the only thing of value she has left.
855
00:32:20,700 --> 00:32:21,700
She probably won't let it go that easily.
856
00:32:22,460 --> 00:32:23,460
Oh, look!
857
00:32:23,700 --> 00:32:24,700
She's over there.
858
00:32:24,920 --> 00:32:25,920
Let's go.
859
00:32:27,120 --> 00:32:28,120
Mum!
860
00:32:28,160 --> 00:32:29,160
It's Xia Tian!
861
00:32:29,180 --> 00:32:30,180
You're a crook!
862
00:32:29,400 --> 00:32:30,400
-I'm Xia Tian!
You're a crook!
863
00:32:30,420 --> 00:32:31,420
Look at me!
864
00:32:31,820 --> 00:32:32,820
You're a crook!
865
00:32:32,760 --> 00:32:33,760
Help me, gege!
866
00:32:37,240 --> 00:32:38,240
Why did you hit my mum?
867
00:32:38,940 --> 00:32:39,940
She keeps repeating the same two sentences.
868
00:32:40,600 --> 00:32:41,600
Let's get her home first.
869
00:32:46,340 --> 00:32:47,340
Mo Mo, you hit my mum!
870
00:32:46,540 --> 00:32:47,540
-Crooks! Crooks!
Mo Mo, you hit my mum!
871
00:32:48,620 --> 00:32:49,620
-Crooks! Crooks!
872
00:32:48,660 --> 00:32:49,660
What are you trying to do now?
873
00:32:49,240 --> 00:32:50,240
-Help me, gege!
What are you trying to do now?
874
00:32:49,860 --> 00:32:50,860
-Help me, gege!
875
00:32:51,240 --> 00:32:52,240
I'm trying to gag her, of course!
876
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
If she keeps on screaming like this,
877
00:32:53,940 --> 00:32:54,940
the neighbours will think we've kidnapped her!
878
00:32:56,840 --> 00:32:57,840
Mo Mo, I'm sorry I dragged you into this.
879
00:32:59,160 --> 00:33:00,160
If I find out who did it,
880
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
I'll make sure he doesn't get away with this!
881
00:33:01,700 --> 00:33:02,700
The most important thing now is to calm her down.
882
00:33:05,840 --> 00:33:06,840
But that still doesn't mean we should use this!
883
00:33:08,940 --> 00:33:09,940
Fine. Let me break this all down logically.
884
00:33:11,780 --> 00:33:12,780
Your mother might have PTSD.
885
00:33:13,680 --> 00:33:14,680
To help her break through this,
886
00:33:14,800 --> 00:33:15,800
we probably need to figure out who the 'gege' she keeps talking to is.
887
00:33:19,520 --> 00:33:20,520
Help me, gege.
888
00:33:20,540 --> 00:33:21,540
But she doesn't have any brothers!
889
00:33:27,900 --> 00:33:28,900
I think it might be my father.
890
00:33:29,760 --> 00:33:30,760
That's what she used to call him when they were dating.
891
00:33:32,240 --> 00:33:33,240
Xia Zhengang?
892
00:33:33,300 --> 00:33:34,300
Mm.
893
00:33:34,660 --> 00:33:35,660
Mm?
894
00:33:35,340 --> 00:33:36,340
How do you know my father's name?
895
00:33:37,360 --> 00:33:38,360
I...
896
00:33:40,900 --> 00:33:41,900
I saw a picture of him at your house,
897
00:33:42,440 --> 00:33:43,440
so I looked him up.
898
00:33:43,860 --> 00:33:44,860
He's quite famous!
899
00:33:45,040 --> 00:33:46,040
Mm.
900
00:33:45,820 --> 00:33:46,820
When I gave Mum a bath just now,
901
00:33:47,680 --> 00:33:48,680
I saw that she was covered in bruises.
902
00:33:49,180 --> 00:33:50,180
All green and purple,
903
00:33:50,560 --> 00:33:51,560
a huge patch of them on her stomach...
904
00:33:52,060 --> 00:33:53,060
Someone must have trampled on her!
905
00:33:53,800 --> 00:33:54,800
Mum has always led a privileged life.
906
00:33:55,660 --> 00:33:56,660
The only person who could have hurt her like this is Dad!
907
00:33:59,820 --> 00:34:00,820
We've lost all our money,
908
00:34:01,220 --> 00:34:02,220
Mum is... the way she is,
909
00:34:02,360 --> 00:34:03,360
and we've even lost our house!
910
00:34:04,340 --> 00:34:05,340
I need to find him and make him tell me what's going on!
911
00:34:07,640 --> 00:34:08,640
It's okay, it's okay.
912
00:34:09,260 --> 00:34:10,260
Oh, right.
913
00:34:10,240 --> 00:34:11,240
A friend told me about a trick for dealing with this.
914
00:34:12,500 --> 00:34:13,500
It's just... a little cruel to your mother.
915
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Tell me.
916
00:34:15,800 --> 00:34:16,800
I was told that a person who has amnesia due to trauma
917
00:34:18,300 --> 00:34:19,300
might be able to recover their memories
918
00:34:19,960 --> 00:34:20,960
if they relive the same experience.
919
00:34:23,660 --> 00:34:24,660
But let's just forget it.
920
00:34:24,740 --> 00:34:25,740
Your mother is so frail now.
921
00:34:25,960 --> 00:34:26,960
If something else happens—
922
00:34:28,520 --> 00:34:29,520
No.
923
00:34:29,600 --> 00:34:30,600
We have to give it a try.
924
00:34:31,080 --> 00:34:32,080
Mum has always hated looking weak.
925
00:34:32,080 --> 00:34:33,080
She would never allow herself to carry on like this.
926
00:34:34,940 --> 00:34:35,940
This is the only way for us to find out the truth.
927
00:34:37,260 --> 00:34:38,260
Yes.
928
00:34:40,920 --> 00:34:41,920
Hah! Hah!
929
00:34:42,860 --> 00:34:43,860
Hah!
930
00:34:44,240 --> 00:34:45,240
What should we say to get a reaction out of her?
931
00:34:46,360 --> 00:34:47,360
Get a reaction out of her? That's simple.
932
00:34:50,040 --> 00:34:51,040
You! If you don't talk, I'll beat you up!
933
00:34:54,520 --> 00:34:55,520
No response.
934
00:34:56,680 --> 00:34:57,680
Think, think.
935
00:34:58,900 --> 00:34:59,900
You!
936
00:34:59,800 --> 00:35:00,800
If you don't talk, I'll beat your daughter up!
937
00:35:02,900 --> 00:35:03,900
She still isn't responding.
938
00:35:05,140 --> 00:35:06,140
Oh, what to say, what to say.
939
00:35:07,140 --> 00:35:08,140
Who else is Auntie close to?
940
00:35:08,700 --> 00:35:09,700
Mum is very close to her father!
941
00:35:10,320 --> 00:35:11,320
Let's try that.
942
00:35:12,160 --> 00:35:13,160
If you don't talk, I'll beat your grandfather up!
943
00:35:14,920 --> 00:35:15,920
What do you mean, 'grandfather'? He's her dad!
944
00:35:17,080 --> 00:35:18,080
If you don't talk, I'll beat your father up!
945
00:35:19,400 --> 00:35:20,400
She still isn't responding!
946
00:35:20,900 --> 00:35:21,900
What should we do?
947
00:35:22,460 --> 00:35:23,460
Why don't we just try 'Xia Zhengang'?
948
00:35:24,980 --> 00:35:25,980
Where has Xia Zhengang gone?
949
00:35:26,700 --> 00:35:27,700
Ah! Ah! Ah!
950
00:35:28,320 --> 00:35:29,320
Gege, gege, help me!
951
00:35:29,240 --> 00:35:30,240
-Mum! What happened to you?
Gege, gege, help me!
952
00:35:31,420 --> 00:35:32,420
-Mum! What happened to you?
953
00:35:31,760 --> 00:35:32,760
You have no shame!
954
00:35:33,240 --> 00:35:34,240
Help me, gege!
955
00:35:36,380 --> 00:35:37,380
-So it really is him.
Help me, gege!
956
00:35:36,660 --> 00:35:37,660
-So it really is him.
957
00:35:37,440 --> 00:35:38,440
Mm.
958
00:35:38,140 --> 00:35:39,140
Please don't harm my daughter.
959
00:35:39,720 --> 00:35:40,720
Please.
960
00:35:40,320 --> 00:35:41,320
Please don't harm my daughter.
961
00:35:42,820 --> 00:35:43,820
Mum, tell me.
962
00:35:44,300 --> 00:35:45,300
-Xia Zhengang, please let me go.
Mum, tell me.
963
00:35:44,320 --> 00:35:45,320
Exactly who hurt you?
-Xia Zhengang, please let me go.
964
00:35:46,040 --> 00:35:47,040
-Xia Zhengang, please let me go.
965
00:35:46,320 --> 00:35:47,320
I'll give you everything, it's all yours.
966
00:35:48,320 --> 00:35:49,320
Xia isn't his surname at all.
967
00:35:50,320 --> 00:35:51,320
My father was a very successful businessman.
968
00:35:52,740 --> 00:35:53,740
He didn't think much of your father, who was a chauffeur at the time.
969
00:35:54,740 --> 00:35:55,740
To prove his loyalty,
970
00:35:56,520 --> 00:35:57,520
your father married into my family,
971
00:35:57,840 --> 00:35:58,840
so you carry my surname.
972
00:35:59,180 --> 00:36:00,180
Mum, how did you get all these bruises?
973
00:36:01,900 --> 00:36:02,900
Your father got involved with another woman.
974
00:36:04,500 --> 00:36:05,500
He wanted a divorce.
975
00:36:05,660 --> 00:36:06,660
I didn't.
976
00:36:06,940 --> 00:36:07,940
He's been mistreating me all this while.
977
00:36:08,480 --> 00:36:09,480
He's completely dependent on your family, how dare he hit you!
978
00:36:10,600 --> 00:36:11,600
After my father passed,
979
00:36:12,160 --> 00:36:13,160
your father began secretly transferring all the family assets into his own name.
980
00:36:14,740 --> 00:36:15,740
His temper got worse and worse.
981
00:36:16,080 --> 00:36:17,080
He blamed me for not having a son.
982
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
At first, I thought he was only doing this because he was in a bad mood.
983
00:36:21,320 --> 00:36:22,320
So I forgave him each time.
984
00:36:23,240 --> 00:36:24,240
He's a monster! A beast!
985
00:36:25,020 --> 00:36:26,020
Mum, you have to divorce him!
986
00:36:27,020 --> 00:36:28,020
I can't.
987
00:36:27,760 --> 00:36:28,760
Your grandfather worked for the family company all his life.
988
00:36:29,760 --> 00:36:30,760
We have to get it back!
989
00:36:31,600 --> 00:36:32,600
So he was the one who came after me before!
990
00:36:33,740 --> 00:36:34,740
Why would he do that?
991
00:36:34,940 --> 00:36:35,940
Your grandfather secretly transferred some of his shares in the family company to you.
992
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Auntie, you finally remember everything?
993
00:36:45,320 --> 00:36:46,320
You are...?
994
00:36:46,380 --> 00:36:47,380
I'm Peng Peng.
995
00:36:48,240 --> 00:36:49,240
Peng Peng?
996
00:36:50,260 --> 00:36:51,260
He used to come to our house a lot when we were kids.
997
00:36:52,120 --> 00:36:53,120
You're the little boy who liked to wear dresses?
998
00:36:54,940 --> 00:36:55,940
Do you still remember promising that I could marry Xia Tian?
999
00:36:57,600 --> 00:36:58,600
Hm?
1000
00:37:00,120 --> 00:37:01,120
Don't talk nonsense!
1001
00:37:02,040 --> 00:37:03,040
I took it seriously.
1002
00:37:03,180 --> 00:37:04,180
Why don't you and Xia Tian move in with me?
1003
00:37:05,180 --> 00:37:06,180
I have lots of rooms—
1004
00:37:06,020 --> 00:37:07,020
They're both women.
1005
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
It wouldn't be appropriate for them to move in with you.
1006
00:37:08,840 --> 00:37:09,840
That's right!
1007
00:37:10,480 --> 00:37:11,480
How about this?
1008
00:37:11,120 --> 00:37:12,120
Please take this money.
1009
00:37:12,640 --> 00:37:13,640
Please don't treat me like a stranger.
1010
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
We'll be family soon enough.
1011
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
By the way, Auntie,
1012
00:37:21,300 --> 00:37:22,300
don't you still need to get a few essentials?
1013
00:37:23,660 --> 00:37:24,660
Come on, Xia Tian, let's go and get them for Auntie.
1014
00:37:25,120 --> 00:37:26,120
There's no need, we've got everything here.
1015
00:37:27,840 --> 00:37:28,840
Come on, come on.
1016
00:37:30,860 --> 00:37:31,860
Mo Mo, can you look after Mum for the time being?
1017
00:37:33,200 --> 00:37:34,200
Okay.
1018
00:37:36,780 --> 00:37:37,780
Do you have something to tell me?
1019
00:37:40,260 --> 00:37:41,260
That Mo Mo.
1020
00:37:41,640 --> 00:37:42,640
How well do you really know her?
1021
00:37:42,740 --> 00:37:43,740
What are you trying to say?
1022
00:37:43,900 --> 00:37:44,900
She returned all the money I lent her for the studio.
1023
00:37:45,740 --> 00:37:46,740
Where's she getting it from?
1024
00:37:46,900 --> 00:37:47,900
She said she got a loan from a friend.
1025
00:37:48,360 --> 00:37:49,360
Why didn't she do that before, when she was being bullied by Xiao Xiao?
1026
00:37:50,700 --> 00:37:51,700
Yet she managed to get a loan as soon as you turned up.
1027
00:37:52,420 --> 00:37:53,420
You need to be careful.
1028
00:37:53,980 --> 00:37:54,980
Do you think she got the money from—
1029
00:37:55,540 --> 00:37:56,540
I believe
1030
00:37:57,280 --> 00:37:58,280
your father loaned her the money.
1031
00:37:58,300 --> 00:37:59,300
How's that possible?
1032
00:37:59,240 --> 00:38:00,240
The other day, I saw someone who looked very like Uncle in the hotel foyer.
1033
00:38:02,980 --> 00:38:03,980
But I can't be sure.
1034
00:38:03,820 --> 00:38:04,820
But why would she hide it from me?
1035
00:38:05,680 --> 00:38:06,680
You'll have to go and ask her.
1036
00:38:09,500 --> 00:38:10,500
You're back.
1037
00:38:10,120 --> 00:38:11,120
Here, have something to eat.
1038
00:38:10,780 --> 00:38:11,780
Why have you been in such a good mood these last few days?
1039
00:38:13,020 --> 00:38:14,020
Maybe because the studio is finally up and running.
1040
00:38:14,680 --> 00:38:15,680
Who's the friend who loaned you the money?
1041
00:38:17,480 --> 00:38:18,480
You don't know any of my friends.
1042
00:38:19,280 --> 00:38:20,280
They've been so helpful to us,
1043
00:38:21,080 --> 00:38:22,080
I really should thank them!
1044
00:38:22,460 --> 00:38:23,460
I'll pass on your message.
1045
00:38:23,940 --> 00:38:24,940
Are you hiding something from me?
1046
00:38:26,300 --> 00:38:27,300
No, I'm not!
1047
00:38:27,180 --> 00:38:28,180
The person who lent you the money
1048
00:38:28,320 --> 00:38:29,320
isn't the man from the hotel, is it?
1049
00:38:29,780 --> 00:38:30,780
What hotel?
1050
00:38:31,440 --> 00:38:32,440
Don't you trust me?
1051
00:38:32,600 --> 00:38:33,600
Can't you tell me the truth?
1052
00:38:34,940 --> 00:38:35,940
I am telling the truth.
1053
00:38:37,420 --> 00:38:38,420
I know everything!
1054
00:38:38,420 --> 00:38:39,420
The man you met with the other day was my father, Xia Zhengang!
1055
00:38:41,120 --> 00:38:42,120
You've really let me down.
1056
00:38:46,300 --> 00:38:47,300
Don't move out!
1057
00:38:48,400 --> 00:38:49,400
I didn't mean to hide anything from you.
1058
00:38:50,060 --> 00:38:51,060
Why didn't you tell me sooner?
1059
00:38:51,960 --> 00:38:52,960
I told him to explain everything to you himself.
1060
00:38:54,360 --> 00:38:55,360
But then
1061
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
everything happened all at once, so I—
1062
00:38:58,040 --> 00:38:59,040
So you decided to cash in on it,
1063
00:38:59,600 --> 00:39:00,600
to finally make your dream come true,
1064
00:39:00,860 --> 00:39:01,860
is that right?
1065
00:39:01,460 --> 00:39:02,460
It's not like that, Xia Tian.
1066
00:39:02,740 --> 00:39:03,740
At the time, I had no idea what had happened to Auntie.
1067
00:39:04,840 --> 00:39:05,840
I thought your father was just being kind.
1068
00:39:06,940 --> 00:39:07,940
Kind?
1069
00:39:08,120 --> 00:39:09,120
He used me as leverage to blackmail my mother,
1070
00:39:09,620 --> 00:39:10,620
he beat up his own wife so badly that she lost her memory.
1071
00:39:11,300 --> 00:39:12,300
Is that what you call kind?
1072
00:39:12,240 --> 00:39:13,240
I was taken in by him too!
1073
00:39:17,440 --> 00:39:18,440
I wrote him an IOU.
1074
00:39:18,560 --> 00:39:19,560
I have proof!
1075
00:39:19,700 --> 00:39:20,700
This isn't about IOUs!
1076
00:39:21,700 --> 00:39:22,700
You knew perfectly well I was looking for him.
1077
00:39:23,700 --> 00:39:24,700
Yet you didn't tell me.
1078
00:39:25,040 --> 00:39:26,040
You—
1079
00:39:25,840 --> 00:39:26,840
Did you also tell him where to find me and Mum?
1080
00:39:28,300 --> 00:39:29,300
No, no, no!
1081
00:39:29,540 --> 00:39:30,540
Why would I do that?
1082
00:39:31,700 --> 00:39:32,700
For money.
1083
00:39:32,800 --> 00:39:33,800
You'd do anything for money, wouldn't you?
1084
00:39:34,800 --> 00:39:35,800
You'd let Xiao Xiao humiliate you.
1085
00:39:36,480 --> 00:39:37,480
You'd spy on me.
1086
00:39:38,500 --> 00:39:39,500
And here I thought you really cared about me!
1087
00:39:43,800 --> 00:39:44,800
I don't want it anymore!
1088
00:39:45,660 --> 00:39:46,660
Xia Tian!
1089
00:39:59,600 --> 00:40:00,600
You asshole.
1090
00:40:00,400 --> 00:40:01,400
You asshole!
1091
00:40:02,080 --> 00:40:03,080
Why did you lie to me?
1092
00:40:06,080 --> 00:40:07,080
Hey, baby.
1093
00:40:07,160 --> 00:40:08,160
Did some asshole upset you?
1094
00:40:08,680 --> 00:40:09,680
Are you scared of him?
1095
00:40:09,440 --> 00:40:10,440
Why don't I walk you home?
1096
00:40:10,020 --> 00:40:11,020
-Fuck off!
Why don't I walk you home?
1097
00:40:11,100 --> 00:40:12,100
Oh, 'fuck off'?
1098
00:40:12,160 --> 00:40:13,160
That sounds so good coming out of your mouth.
1099
00:40:14,020 --> 00:40:15,020
Why not come home with me,
1100
00:40:15,560 --> 00:40:16,560
and we can fuck around in bed?
1101
00:40:16,440 --> 00:40:17,440
-Ahh!
and we can fuck around in bed?
1102
00:40:19,440 --> 00:40:20,440
What are you trying to do?
1103
00:40:21,240 --> 00:40:22,240
Ah! No! No!
1104
00:40:23,300 --> 00:40:24,300
Go away! Go away!
1105
00:40:24,880 --> 00:40:25,880
If you come any closer, I'll call the police.
1106
00:40:26,680 --> 00:40:27,680
Why would you call the police?
1107
00:40:28,020 --> 00:40:29,020
Don't worry, I'll be very gentle.
1108
00:40:29,800 --> 00:40:30,800
Go away! Go away!
1109
00:40:30,980 --> 00:40:31,980
-Xia Tian!
Go away! Go away!
1110
00:40:31,760 --> 00:40:32,760
What do you think you're doing?
1111
00:40:33,140 --> 00:40:34,140
If you don't leave, I'm calling the police.
1112
00:40:36,040 --> 00:40:37,040
Just you wait.
1113
00:40:39,260 --> 00:40:40,260
It's okay. I'm here.
1114
00:40:44,860 --> 00:40:45,860
It's okay, it's okay.
1115
00:40:45,860 --> 00:40:46,860
They've already gone.
1116
00:40:47,560 --> 00:40:48,560
She lied to me.
1117
00:40:48,420 --> 00:40:49,420
She actually lied to me!
1118
00:40:50,420 --> 00:40:51,420
She took Dad's money.
1119
00:40:51,700 --> 00:40:52,700
That's the only reason she let me stay with her.
1120
00:40:54,280 --> 00:40:55,280
It's not that I don't trust her.
1121
00:40:55,820 --> 00:40:56,820
She shouldn't have kept it from me!
1122
00:40:57,760 --> 00:40:58,760
I don't care if anyone else lies to me,
1123
00:40:59,160 --> 00:41:00,160
but I care if she does!
1124
00:41:00,860 --> 00:41:01,860
Don't cry.
1125
00:41:02,360 --> 00:41:03,360
Xia Tian, why don't you become my girlfriend?
1126
00:41:08,420 --> 00:41:09,420
I'll never betray you.
1127
00:41:09,620 --> 00:41:10,620
I'll never lie to you.
1128
00:41:10,880 --> 00:41:11,880
I'll help you find out exactly what happened with your family.
1129
00:41:14,480 --> 00:41:15,480
You— this is so sudden...
1130
00:41:16,180 --> 00:41:17,180
It's not sudden at all!
1131
00:41:16,940 --> 00:41:17,940
I... I've liked you ever since we were kids.
1132
00:41:20,400 --> 00:41:21,400
I... I put on your dresses
1133
00:41:22,740 --> 00:41:23,740
just to make you laugh.
1134
00:41:25,380 --> 00:41:26,380
I want you to be happy always.
1135
00:41:28,680 --> 00:41:29,680
Give me some time.
1136
00:41:29,940 --> 00:41:30,940
I can't think about this right now.
1137
00:41:33,200 --> 00:41:34,200
Let me think it over first, okay?
1138
00:41:36,340 --> 00:41:37,340
Okay.
1139
00:41:39,120 --> 00:41:40,120
I'll give you some time.
1140
00:41:51,160 --> 00:41:52,160
Hey, bro.
1141
00:41:52,840 --> 00:41:53,840
Didn't we put on a good show?
1142
00:41:54,880 --> 00:41:55,880
Did you touch her just now?
1143
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
I did.
1144
00:41:56,920 --> 00:41:57,920
Which hand did you touch her with?
1145
00:41:58,460 --> 00:41:59,460
Hey.
1146
00:41:59,600 --> 00:42:00,600
If I hadn't touched her, it wouldn't have looked real.
1147
00:42:01,800 --> 00:42:02,800
I'm warning you.
1148
00:42:02,920 --> 00:42:03,920
She's my woman.
1149
00:42:03,680 --> 00:42:04,680
I'm the only one who can touch her.
1150
00:42:05,860 --> 00:42:06,860
Bro, you're rich.
1151
00:42:09,340 --> 00:42:10,340
Women like that are a dime a dozen.
1152
00:42:12,500 --> 00:42:13,500
Why go to all the trouble?
1153
00:42:13,580 --> 00:42:14,580
None of your business!
1154
00:42:15,740 --> 00:42:16,740
Take the money and get the hell out.
1155
00:42:18,580 --> 00:42:19,580
Don't let me see you again.
1156
00:42:20,200 --> 00:42:21,200
Huh.
1157
00:42:28,020 --> 00:42:29,020
Uncle Xia, I've done everything I can.
1158
00:42:30,920 --> 00:42:31,920
Now it's time for you to keep your promise.
1159
00:42:40,280 --> 00:42:41,280
I can finally be with you.
1160
00:42:42,940 --> 00:42:43,940
It costs a lot of money to maintain you in this lifestyle!
1161
00:42:52,100 --> 00:42:53,100
Hello. The number you are calling is currently switched off.
1162
00:43:07,020 --> 00:43:08,020
Move.
1163
00:43:08,920 --> 00:43:09,920
Move!
1164
00:43:16,260 --> 00:43:17,260
What have you done to Xia Tian?
1165
00:43:17,880 --> 00:43:18,880
She knows everything!
1166
00:43:23,560 --> 00:43:24,560
I've already given you the money.
1167
00:43:25,020 --> 00:43:26,020
You're the one who screwed up,
1168
00:43:26,680 --> 00:43:27,680
and now you're here stirring up trouble?
1169
00:43:28,060 --> 00:43:29,060
Tell me,
1170
00:43:29,420 --> 00:43:30,420
is Peng Peng working for you?
1171
00:43:31,240 --> 00:43:32,240
Peng Peng is just a pawn.
1172
00:43:33,440 --> 00:43:34,440
I've planned it all out.
1173
00:43:34,580 --> 00:43:35,580
Once he marries Xia Tian,
1174
00:43:35,960 --> 00:43:36,960
he'll get the thirty percent share she owns in the family company.
1175
00:43:38,780 --> 00:43:39,780
Xia Tian doesn't have any feelings for Peng Peng.
1176
00:43:40,780 --> 00:43:41,780
She'll never marry him!
1177
00:43:41,800 --> 00:43:42,800
Xia Tian is a naive little girl.
1178
00:43:43,400 --> 00:43:44,400
She'll like anyone as long as they're kind to her.
1179
00:43:45,140 --> 00:43:46,140
You know that perfectly well, don't you?
1180
00:43:47,360 --> 00:43:48,360
I'll tell Xia Tian everything!
1181
00:43:49,420 --> 00:43:50,420
Hah. Tell her then.
1182
00:43:51,700 --> 00:43:52,700
See if she believes you.
1183
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Get out.
1184
00:43:55,380 --> 00:43:56,380
Throw her out.
1185
00:44:11,200 --> 00:44:12,200
Mo Mo, is that you? Where are you?
1186
00:44:13,760 --> 00:44:14,760
Xia Tian.
1187
00:44:14,900 --> 00:44:15,900
Xia Tian, where are you?
1188
00:44:15,800 --> 00:44:16,800
Xia Tian, marry me.
1189
00:44:34,300 --> 00:44:35,300
Xia Tian, marry me.
1190
00:44:35,640 --> 00:44:36,640
What are you doing?
1191
00:44:36,520 --> 00:44:37,520
I really thought you were hit by a car.
1192
00:44:38,220 --> 00:44:39,220
If I hadn't said that, would you have come?
1193
00:44:39,760 --> 00:44:40,760
Look, I've bought this whole place.
1194
00:44:41,240 --> 00:44:42,240
I hope our kids and grandkids—
1195
00:44:43,040 --> 00:44:44,040
Peng Peng, you've been very good to me.
1196
00:44:44,820 --> 00:44:45,820
But I really don't like you that way.
1197
00:44:46,820 --> 00:44:47,820
You said you would think it over.
1198
00:44:48,820 --> 00:44:49,820
I've thought it over carefully.
1199
00:44:50,200 --> 00:44:51,200
I'm going to keep my distance from you.
1200
00:44:51,380 --> 00:44:52,380
I hate it when people lie to me.
1201
00:44:52,780 --> 00:44:53,780
What about that Mo Mo?
1202
00:44:53,860 --> 00:44:54,860
Didn't she lie to you too?
1203
00:44:54,820 --> 00:44:55,820
She had her reasons!
1204
00:44:58,320 --> 00:44:59,320
Xia Tian, I might care about you a lot,
1205
00:45:00,200 --> 00:45:01,200
but I can get upset too!
1206
00:45:03,180 --> 00:45:04,180
Mo Mo! Mo Mo! Mo Mo!
1207
00:45:05,100 --> 00:45:06,100
Xia Tian!
1208
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
Xia Tian, I really didn't plan to take his money at first!
1209
00:45:08,480 --> 00:45:09,480
I only realised there was something wrong
1210
00:45:09,780 --> 00:45:10,780
when I saw that the studio was registered in my name.
1211
00:45:11,020 --> 00:45:12,020
I had to go and talk to him again.
1212
00:45:11,240 --> 00:45:12,240
-I know.
I had to go and talk to him again.
1213
00:45:11,800 --> 00:45:12,800
I had to go and talk to him again.
1214
00:45:12,180 --> 00:45:13,180
But he'd already burned the IOU.
1215
00:45:13,660 --> 00:45:14,660
I don't have any money, I can't pay him back.
1216
00:45:15,360 --> 00:45:16,360
Xia Tian, you have to believe me.
1217
00:45:15,460 --> 00:45:16,460
-I know, I trust you.
Xia Tian, you have to believe me.
1218
00:45:17,420 --> 00:45:18,420
My father has gone too far.
1219
00:45:19,040 --> 00:45:20,040
I'm going to talk to him now!
1220
00:45:20,280 --> 00:45:21,280
Xia Tian, if I manage to resolve everything,
1221
00:45:22,400 --> 00:45:23,400
will you come home?
1222
00:45:23,080 --> 00:45:24,080
Maybe.
1223
00:45:24,160 --> 00:45:25,160
I can't afford to pay rent, anyway.
1224
00:45:25,900 --> 00:45:26,900
I won't charge you rent!
1225
00:45:26,900 --> 00:45:27,900
Look how dingy this place is.
1226
00:45:28,580 --> 00:45:29,580
You can't afford to maintain me in my usual lifestyle.
1227
00:45:30,360 --> 00:45:31,360
I'll work hard.
1228
00:45:31,440 --> 00:45:32,440
I'll buy a big house, a luxury car!
1229
00:45:33,600 --> 00:45:34,600
Do you really think you can?
1230
00:45:35,220 --> 00:45:36,220
We all need to dream, okay?
1231
00:45:38,200 --> 00:45:39,200
Does that hurt?
1232
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
No.
1233
00:45:46,120 --> 00:45:47,120
What do you want now?
1234
00:45:49,180 --> 00:45:50,180
I know you've done a lot for Xia Tian.
1235
00:45:50,960 --> 00:45:51,960
Take this as compensation from me.
1236
00:45:52,800 --> 00:45:53,800
I've cared for Xia Tian for 20 years.
1237
00:45:54,340 --> 00:45:55,340
And you're only giving me five million?
1238
00:45:55,700 --> 00:45:56,700
What do you take me for?
1239
00:45:56,920 --> 00:45:57,920
Five million is definitely not much to you.
1240
00:45:58,760 --> 00:45:59,760
Let's do it this way.
1241
00:45:59,860 --> 00:46:00,860
Write down how much you want.
1242
00:46:01,940 --> 00:46:02,940
So, Xia Tian.
1243
00:46:03,220 --> 00:46:04,220
Is this what you want too?
1244
00:46:04,320 --> 00:46:05,320
After everything that's happened with my dad,
1245
00:46:06,240 --> 00:46:07,240
I really can't think about these things.
1246
00:46:08,480 --> 00:46:09,480
Peng Peng, can you understand that?
1247
00:46:11,120 --> 00:46:12,120
But I really do care about you.
1248
00:46:12,920 --> 00:46:13,920
Our relationship isn't something that can be measured in these terms!
1249
00:46:16,200 --> 00:46:17,200
But you've already made it clear how you feel.
1250
00:46:18,360 --> 00:46:19,360
This is thing I can help you with.
1251
00:46:20,900 --> 00:46:21,900
I've kept a record of all his transactions.
1252
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
It might be of some use to you.
1253
00:46:25,920 --> 00:46:26,920
Thank you so much, Peng Peng!
1254
00:46:27,040 --> 00:46:28,040
Xia Tian, can I make a final request?
1255
00:46:30,440 --> 00:46:31,440
I've bought tickets for a flight that leaves in two days.
1256
00:46:32,840 --> 00:46:33,840
Will you come and see me off at the airport?
1257
00:46:35,040 --> 00:46:36,040
I...
1258
00:46:37,240 --> 00:46:38,240
You don't need to say anything else.
1259
00:46:43,820 --> 00:46:44,820
Long time no see.
1260
00:46:45,720 --> 00:46:46,720
Didn't you quit some time ago?
1261
00:46:47,200 --> 00:46:48,200
What are you doing here?
1262
00:46:48,340 --> 00:46:49,340
What should I call you?
1263
00:46:49,600 --> 00:46:50,600
Xiao Xiao? Or...
1264
00:46:50,900 --> 00:46:51,900
Xia Zhengang's mistress!
1265
00:46:52,220 --> 00:46:53,220
It seems like you know everything.
1266
00:46:53,340 --> 00:46:54,340
So you knew who I was right from the beginning!
1267
00:46:55,260 --> 00:46:56,260
I did. I just wanted to make you squirm.
1268
00:46:57,460 --> 00:46:58,460
What can you do about it?
1269
00:46:58,880 --> 00:46:59,880
He's looking for you.
1270
00:47:00,080 --> 00:47:01,080
He's asked us to take you to him.
1271
00:47:02,120 --> 00:47:03,120
Really? Where is he?
1272
00:47:04,420 --> 00:47:05,420
You're admitting your relationship to him? Just like that?
1273
00:47:06,160 --> 00:47:07,160
Hurry up and take me to him.
1274
00:47:09,480 --> 00:47:10,480
How long do you plan to keep hiding?
1275
00:47:10,840 --> 00:47:11,840
What are you doing here?
1276
00:47:11,580 --> 00:47:12,580
Didn't you ask the two of them to bring me here?
1277
00:47:13,060 --> 00:47:14,060
Xiao Xiao, is there something wrong with your brain or with your eyes?
1278
00:47:16,180 --> 00:47:17,180
How could you be with someone like him—
1279
00:47:17,340 --> 00:47:18,340
I have every right to date whoever I want.
1280
00:47:19,340 --> 00:47:20,340
He's nothing but scum!
1281
00:47:20,600 --> 00:47:21,600
Dad, is she the reason you destroyed our family?
1282
00:47:23,880 --> 00:47:24,880
To me, that was never a family.
1283
00:47:25,240 --> 00:47:26,240
It was a prison.
1284
00:47:26,160 --> 00:47:27,160
But I remember us being a very happy family!
1285
00:47:29,420 --> 00:47:30,420
What happiness?
1286
00:47:30,680 --> 00:47:31,680
Your mother's father never thought much of me.
1287
00:47:32,720 --> 00:47:33,720
Sometimes I felt I was even less than a servant.
1288
00:47:35,080 --> 00:47:36,080
At least Mum genuinely cared about you!
1289
00:47:37,080 --> 00:47:38,080
She was as wary of me as if I were a thief.
1290
00:47:38,820 --> 00:47:39,820
Her father even said
1291
00:47:39,860 --> 00:47:40,860
once I gave her a son, I would have fulfilled my purpose.
1292
00:47:42,240 --> 00:47:43,240
What did he think I was?
1293
00:47:43,140 --> 00:47:44,140
Some kind of stud dog?
1294
00:47:44,360 --> 00:47:45,360
The old man transferred some of his shares to you as soon as you were born.
1295
00:47:46,900 --> 00:47:47,900
I can't even sell off the family company!
1296
00:47:48,740 --> 00:47:49,740
If it's money you want, I can give that to you.
1297
00:47:50,740 --> 00:47:51,740
Why did you have to hurt Mum?
1298
00:47:52,340 --> 00:47:53,340
Because she destroyed my chance of happiness!
1299
00:47:53,980 --> 00:47:54,980
I don't know how she did it,
1300
00:47:55,440 --> 00:47:56,440
but she managed to drive my fiancée away from me.
1301
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
She even tried to track Xiao Xiao down.
1302
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
But you told me you were already divorced.
1303
00:48:00,980 --> 00:48:01,980
You said it was because you loved me.
1304
00:48:02,140 --> 00:48:03,140
I do love you.
1305
00:48:03,740 --> 00:48:04,740
You look exactly the same as my ex-fiancée,
1306
00:48:05,880 --> 00:48:06,880
even when you're losing your temper.
1307
00:48:08,360 --> 00:48:09,360
Then go and look for her!
1308
00:48:09,620 --> 00:48:10,620
She disappeared after my wedding.
1309
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
I searched for many years, but still couldn't find her.
1310
00:48:12,340 --> 00:48:13,340
This is all your mother's fault.
1311
00:48:13,680 --> 00:48:14,680
You abandoned your fiancée for your own selfish reasons,
1312
00:48:15,640 --> 00:48:16,640
and now you're here pretending to be some innocent lover?
1313
00:48:17,560 --> 00:48:18,560
Is it true, what she said?
1314
00:48:19,020 --> 00:48:20,020
Don't listen to her nonsense, Xiao Hui.
1315
00:48:20,600 --> 00:48:21,600
I did all of this for you!
1316
00:48:21,880 --> 00:48:22,880
My name is Xiao Xiao!
1317
00:48:22,820 --> 00:48:23,820
You disgust me!
1318
00:48:26,420 --> 00:48:27,420
We already have evidence of all those secret transfers you made.
1319
00:48:28,980 --> 00:48:29,980
If everything goes as expected,
1320
00:48:30,140 --> 00:48:31,140
the next time we see you will be in court.
1321
00:48:33,860 --> 00:48:34,860
Did you ever think
1322
00:48:34,980 --> 00:48:35,980
that if you had told Mum everything earlier,
1323
00:48:36,300 --> 00:48:37,300
she would have fought for you.
1324
00:48:38,120 --> 00:48:39,120
Then none of this would have happened!
1325
00:48:42,020 --> 00:48:43,020
What are you doing here?
1326
00:48:43,700 --> 00:48:44,700
Are you here to laugh at me too?
1327
00:48:45,500 --> 00:48:46,500
For the sake of your daughter Xia Tian,
1328
00:48:47,140 --> 00:48:48,140
you should turn yourself in.
1329
00:48:56,420 --> 00:48:57,420
I only damaged one of your shirts in the wash.
1330
00:48:59,080 --> 00:49:00,080
Is this really necessary?
1331
00:49:00,380 --> 00:49:01,380
Do you know how much that shirt cost?
1332
00:49:02,240 --> 00:49:03,240
Either you model for me, or you pay me back!
1333
00:49:04,040 --> 00:49:05,040
Or I could get you to do something even more shameful!
1334
00:49:14,680 --> 00:49:15,680
Xiao Xiao? What are you doing here?
1335
00:49:17,400 --> 00:49:18,400
I saw you were looking for an influencer to promote your studio.
1336
00:49:19,100 --> 00:49:20,100
I just happen to be available.
1337
00:49:21,680 --> 00:49:22,680
We already have a model.
1338
00:49:23,340 --> 00:49:24,340
Mm!
1339
00:49:24,400 --> 00:49:25,400
Besides, I can't afford you.
1340
00:49:26,720 --> 00:49:27,720
Since you two helped me before,
1341
00:49:28,360 --> 00:49:29,360
I'll do a round of promotion for free.
1342
00:49:29,980 --> 00:49:30,980
I do have 20 million followers across all platforms.
1343
00:49:32,740 --> 00:49:33,740
That's better than whatever she has.
1344
00:49:33,680 --> 00:49:34,680
Hmph!
1345
00:49:35,760 --> 00:49:36,760
Take a good look.
1346
00:49:36,800 --> 00:49:37,800
This is what our brand is about.
1347
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
You wouldn't suit.
1348
00:49:43,200 --> 00:49:44,200
I can pull off lots of different styles, okay?
1349
00:49:44,620 --> 00:49:45,620
Any style I can't pull off
1350
00:49:46,280 --> 00:49:47,280
is never going to be popular!
1351
00:49:49,280 --> 00:49:50,280
You're still as arrogant as ever!
1352
00:49:51,320 --> 00:49:52,320
Come on, give me a chance!
1353
00:49:59,180 --> 00:50:00,180
That new personal styling studio seems so innovative!
1354
00:50:01,740 --> 00:50:02,740
Does it? I only got interested after I saw Xiao Xiao promoting it.
1355
00:50:03,660 --> 00:50:04,660
Let's go together!
1356
00:50:04,720 --> 00:50:05,720
Let's go!
1357
00:50:07,260 --> 00:50:08,260
Come on.
1358
00:50:09,720 --> 00:50:10,720
The theme of today's photoshoot is 'lazily sultry'.
1359
00:50:13,040 --> 00:50:14,040
'Lazily sultry'?
1360
00:50:14,280 --> 00:50:15,280
You seem just lazy to me!
1361
00:50:15,980 --> 00:50:16,980
You're trying to trick us into cleaning your apartment, aren't you?
1362
00:50:18,680 --> 00:50:19,680
Of course not!
1363
00:50:33,830 --> 00:50:34,830
Your sudden arrival brought me unexpected joy.
You are a blessing granted by life itself.
Our encounter was fate; I possess such good fortune.
In life, there are a thousand different kinds of waiting. The best of these is called 'looking forward to the future'.
1364
00:50:37,030 --> 00:50:38,030
(subtitles by douqi)98971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.