All language subtitles for Doctor Cha E12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
DOCTOR CHA
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,840
DOCTOR CHA
3
00:00:12,338 --> 00:00:13,885
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,611
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:17,170 --> 00:00:18,963
Doesn't love change?
6
00:00:19,047 --> 00:00:20,381
It did so for you.
7
00:00:22,759 --> 00:00:23,843
So?
8
00:00:23,927 --> 00:00:26,304
Is that why you're hanging around my wife?
9
00:00:28,348 --> 00:00:29,432
So what if I am?
10
00:00:30,016 --> 00:00:30,850
What?
11
00:00:30,934 --> 00:00:34,062
Would you look at this ******** scumbag?
12
00:00:34,771 --> 00:00:35,897
Hey!
13
00:00:36,856 --> 00:00:38,107
Don't curse at me!
14
00:00:38,191 --> 00:00:40,485
I called you
what you deserve to be called!
15
00:00:41,861 --> 00:00:43,738
Hey, what are you two doing?
16
00:00:43,821 --> 00:00:45,406
We should be the ones fighting, not you!
17
00:00:45,490 --> 00:00:47,116
You bastard!
18
00:00:47,825 --> 00:00:49,994
What are you doing?
This is a hospital, you two!
19
00:00:50,078 --> 00:00:51,246
Why are you being like this?
20
00:00:53,790 --> 00:00:55,041
Don't bite him like a coward!
21
00:00:56,250 --> 00:00:57,126
You'll get hurt.
22
00:00:57,210 --> 00:00:58,336
- Your nose is bleeding!
- Your nose is bleeding!
23
00:01:03,091 --> 00:01:05,176
Aren't you guys doctors at this hospital?
24
00:01:06,469 --> 00:01:07,845
That's dangerous. Don't do it!
25
00:01:10,348 --> 00:01:11,349
Professor Seo.
26
00:01:13,768 --> 00:01:15,353
- This is a hospital!
- Wait.
27
00:01:15,436 --> 00:01:17,313
- You two must be crazy!
- Come on!
28
00:01:18,982 --> 00:01:20,108
Can't you see you're in a hospital?
29
00:01:22,402 --> 00:01:24,988
- This is all your fault.
- Do you want to get hit?
30
00:01:25,905 --> 00:01:27,865
- Let go.
- Do you want to get hit?
31
00:01:27,949 --> 00:01:28,825
- I'll hit you twice.
- Three times.
32
00:01:28,908 --> 00:01:30,868
- Do you want to be hit four times?
- This is all your fault.
33
00:01:30,952 --> 00:01:32,245
This is all your fault!
34
00:01:32,328 --> 00:01:34,038
Let go of my hair!
35
00:01:34,122 --> 00:01:36,332
All of you, stop!
36
00:01:43,881 --> 00:01:45,049
My back.
37
00:01:48,428 --> 00:01:51,973
We were fighting because of Bong-suk,
but why were you two…
38
00:02:04,569 --> 00:02:06,321
Have you two lost it?
39
00:02:06,404 --> 00:02:08,406
Is this how you should act in a hospital?
40
00:02:09,657 --> 00:02:12,618
What's with you? I thought you were
all about maintaining your image.
41
00:02:12,702 --> 00:02:14,329
Have you completely lost your mind?
42
00:02:15,330 --> 00:02:16,581
Dr. Kim, you too.
43
00:02:17,165 --> 00:02:19,917
There are already rumors
about how we're in a love triangle.
44
00:02:20,501 --> 00:02:23,546
Are you trying to give people more things
to gossip about?
45
00:02:23,629 --> 00:02:26,257
How could the two of you
be so thoughtless and immature?
46
00:02:26,758 --> 00:02:29,677
How could you lose control
of your emotions and let this happen?
47
00:02:30,261 --> 00:02:32,889
Dr. Cha, I'm sorry.
I have no excuses to give.
48
00:02:33,389 --> 00:02:37,727
We'll just say that we fought
because we don't get along.
49
00:02:38,269 --> 00:02:40,063
- Are you serious? You're the one who--
- Enough!
50
00:02:44,567 --> 00:02:46,819
But why are you sleeping
in someone else's house?
51
00:02:46,903 --> 00:02:47,737
You should be embarrassed.
52
00:02:48,571 --> 00:02:51,032
Why should I be embarrassed? For what?
53
00:02:51,115 --> 00:02:52,116
There are others too.
54
00:02:52,200 --> 00:02:54,160
Dr. Jeon and Chief Resident Hwang
are there too.
55
00:02:54,869 --> 00:02:56,788
I guess you only see indecent things.
56
00:02:56,871 --> 00:02:58,623
What on earth are you imagining?
57
00:02:58,706 --> 00:03:00,958
Thanks for bringing it up.
What do you think?
58
00:03:01,542 --> 00:03:03,169
Put yourself in my shoes.
59
00:03:03,252 --> 00:03:06,214
That isn't possible. I never cheated
on anyone in the first place.
60
00:03:07,298 --> 00:03:09,133
And I don't have a secret love child.
61
00:03:09,217 --> 00:03:11,552
Come here, you *******! Damn it!
62
00:03:11,636 --> 00:03:13,638
For goodness' sake!
63
00:03:14,555 --> 00:03:15,681
You dodged my blow? You little…
64
00:03:18,643 --> 00:03:19,685
Jeez.
65
00:03:20,311 --> 00:03:21,270
Gosh.
66
00:03:22,522 --> 00:03:23,815
Calm down.
67
00:03:25,191 --> 00:03:26,025
It hurts.
68
00:03:30,071 --> 00:03:32,240
Come on, why are you pushing
yourself like this?
69
00:03:32,323 --> 00:03:34,075
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
70
00:03:43,209 --> 00:03:45,086
The baby is being discharged tomorrow.
71
00:03:45,169 --> 00:03:47,130
Really? That's great.
72
00:03:48,214 --> 00:03:50,466
- Did you think of a name yet?
- Li-ji.
73
00:03:50,550 --> 00:03:51,384
"Li-ji"?
74
00:03:51,467 --> 00:03:52,718
Short for "Little Ji-seon."
75
00:03:53,761 --> 00:03:56,055
I heard it's a trend to use
English-sounding names.
76
00:03:59,100 --> 00:04:01,853
- The baby is pretty, right?
- Yes, she's so pretty.
77
00:04:03,354 --> 00:04:06,941
She already looks at me,
and sometimes she even smiles.
78
00:04:07,024 --> 00:04:10,695
But I heard that's not a real smile,
just some kind of reflex.
79
00:04:11,279 --> 00:04:12,113
She's so cute.
80
00:04:13,865 --> 00:04:15,783
What's wrong? Are you in pain?
81
00:04:16,868 --> 00:04:19,662
Yes. My stomach keeps hurting.
82
00:04:21,289 --> 00:04:24,542
- Maybe it's time for me to die.
- Don't say things like that.
83
00:04:25,084 --> 00:04:26,461
Go to the ER, okay?
84
00:04:27,253 --> 00:04:29,338
Can't you just take a look?
85
00:04:29,422 --> 00:04:31,507
Well, that wouldn't be right.
86
00:04:31,591 --> 00:04:35,261
Then go to the Family Medicine Department
and get examined there, okay?
87
00:04:36,095 --> 00:04:38,264
Which professor is doing
outpatient appointments today again?
88
00:04:43,769 --> 00:04:46,564
- Does your stomach hurt a lot?
- It's better than before.
89
00:04:46,647 --> 00:04:49,484
It hasn't been long
since you've given birth,
90
00:04:49,567 --> 00:04:52,361
so even a small symptom
can progress to a serious illness.
91
00:04:52,904 --> 00:04:53,738
I see.
92
00:04:54,655 --> 00:04:59,118
And I am worried since you have
an issue with your colon as well.
93
00:04:59,702 --> 00:05:01,913
I think it might be
an intestinal obstruction.
94
00:05:02,705 --> 00:05:05,666
I think you should be admitted
and monitored.
95
00:05:06,876 --> 00:05:07,919
Admitted?
96
00:05:25,728 --> 00:05:26,896
Don't be so obvious.
97
00:05:27,396 --> 00:05:29,440
Finish your job before you collapse.
98
00:05:40,493 --> 00:05:41,577
Seo Jung-min speaking.
99
00:05:42,954 --> 00:05:45,206
Yes, I'll go there right away.
100
00:05:56,717 --> 00:05:57,635
Are you okay?
101
00:06:02,848 --> 00:06:06,852
My baby is being discharged tomorrow.
We have to go home together.
102
00:06:06,936 --> 00:06:09,814
Then you should have said
that you didn't want to be admitted.
103
00:06:10,898 --> 00:06:14,902
The doctor said she should be admitted,
and she agreed to it on impulse.
104
00:06:14,986 --> 00:06:17,989
Doctor, please let me be discharged.
105
00:06:18,072 --> 00:06:20,408
Our professor requested a consultation
with the Surgery Department.
106
00:06:20,491 --> 00:06:23,744
We'll hear what the doctor there
has to say before discharging you.
107
00:06:25,121 --> 00:06:26,038
He's here.
108
00:06:26,998 --> 00:06:28,457
Dr. Seo, you came?
109
00:06:28,541 --> 00:06:29,458
Hello.
110
00:06:34,130 --> 00:06:35,673
Yes, it is that patient.
111
00:06:37,383 --> 00:06:39,385
She came to Family Medicine
due to abdominal pain.
112
00:06:39,468 --> 00:06:40,928
She has symptoms of nausea and vomiting.
113
00:06:41,012 --> 00:06:43,347
It's not severe,
and she has bowel movements.
114
00:06:43,431 --> 00:06:44,307
Rebound?
115
00:06:44,390 --> 00:06:46,684
It's kind of borderline.
116
00:06:46,767 --> 00:06:48,561
It doesn't seem like appendicitis
117
00:06:48,644 --> 00:06:50,479
or a symptom related to the colon.
118
00:06:50,563 --> 00:06:53,024
And I suspect
there might be a little ileus.
119
00:06:54,108 --> 00:06:54,942
Okay.
120
00:06:55,026 --> 00:06:58,529
Then I'll give her that explanation
and discharge her.
121
00:07:00,740 --> 00:07:03,326
There's a condition called acute abdomen.
122
00:07:03,409 --> 00:07:06,996
It occurs when the stomach or intestines
rupture and peritonitis occurs.
123
00:07:07,079 --> 00:07:11,042
Your symptoms right now aren't
exactly acute abdomen symptoms,
124
00:07:11,125 --> 00:07:13,252
but we can't rule out
the possibility either.
125
00:07:13,336 --> 00:07:16,339
The professor wants you
to be admitted if possible,
126
00:07:16,422 --> 00:07:19,800
or at the very least take
a CT scan to check things.
127
00:07:19,884 --> 00:07:22,553
There's a possibility
your abdominal symptoms will worsen
128
00:07:22,637 --> 00:07:24,889
if you leave the hospital.
129
00:07:24,972 --> 00:07:27,933
If peritonitis or perforation
in your stomach or intestines occurs,
130
00:07:28,017 --> 00:07:30,061
then it might be difficult
to perform surgery.
131
00:07:32,772 --> 00:07:36,359
But if you insist on going home,
you should skip a few meals.
132
00:07:36,442 --> 00:07:38,444
If your condition improves,
you can have food that's easy to digest.
133
00:07:38,527 --> 00:07:41,072
And always keep your stomach warm.
134
00:07:41,155 --> 00:07:42,406
Okay, I'll do that.
135
00:07:44,033 --> 00:07:46,077
It's natural that a cancer patient
feels pain sometimes.
136
00:07:47,119 --> 00:07:48,621
- Bye.
- But, Dr. Seo,
137
00:07:49,205 --> 00:07:50,081
are you sick?
138
00:07:50,581 --> 00:07:52,375
You look sicker than I do.
139
00:07:55,961 --> 00:07:57,254
I'm fine.
140
00:07:57,338 --> 00:07:59,632
Dr. Seo, do you want to see
a picture of my baby?
141
00:08:06,806 --> 00:08:07,640
She's adorable.
142
00:08:09,392 --> 00:08:11,519
MOCK EXAM RESULTS
143
00:08:53,227 --> 00:08:55,104
I took all my stuff from the art academy.
144
00:08:55,187 --> 00:08:57,064
Get a refund on the fees for this month.
145
00:09:00,860 --> 00:09:02,903
The rounds are done, right?
You all can go.
146
00:09:03,487 --> 00:09:04,780
Dr. Cha, can I have a word?
147
00:09:10,703 --> 00:09:12,204
When will you decide?
148
00:09:13,664 --> 00:09:15,624
- What?
- You need to decide
149
00:09:15,708 --> 00:09:19,128
whether you'll get a divorce or not
so I can plan my next move.
150
00:09:19,211 --> 00:09:22,590
- You must have lost your mind.
- No, I'm completely fine.
151
00:09:22,673 --> 00:09:24,675
My feelings are clearer
now than ever before.
152
00:09:24,759 --> 00:09:27,052
I hate seeing you.
153
00:09:27,636 --> 00:09:29,930
It's annoying
to see you at the hospital every day,
154
00:09:30,014 --> 00:09:31,432
to the point of driving me crazy.
155
00:09:31,515 --> 00:09:32,808
So hurry up and leave.
156
00:09:32,892 --> 00:09:33,809
Choi Seung-hi.
157
00:09:33,893 --> 00:09:35,686
Are you really
the impressive woman I used to know?
158
00:09:36,312 --> 00:09:39,648
I'm disappointed
because I thought you'd be different.
159
00:09:39,732 --> 00:09:41,901
Were you always this low and vulgar?
160
00:09:41,984 --> 00:09:44,236
I'm doing this to avoid
being low and vulgar.
161
00:09:44,320 --> 00:09:45,863
Ever since you began working here,
162
00:09:45,946 --> 00:09:49,033
I had to live in silence like a sinner
whenever I saw you.
163
00:09:49,909 --> 00:09:52,036
But I won't live like that anymore
164
00:09:52,119 --> 00:09:55,039
and I won't stand my daughter
being treated like some sinner too.
165
00:09:57,208 --> 00:09:58,751
You've got to be kidding me.
166
00:09:58,834 --> 00:10:02,129
So this is how you act
despite being aware that you are a sinner?
167
00:10:02,213 --> 00:10:03,964
Sure, thanks for bringing this up.
168
00:10:04,465 --> 00:10:07,885
During college, when I got pregnant
and married In-ho,
169
00:10:08,552 --> 00:10:09,678
you…
170
00:10:09,762 --> 00:10:12,389
looked at me with such loathing
until we graduated.
171
00:10:12,473 --> 00:10:16,477
You disregarded me and looked at me
with such disdain that it was humiliating.
172
00:10:16,560 --> 00:10:19,897
You didn't allow me to forget
my wrongdoing until we graduated.
173
00:10:20,898 --> 00:10:24,693
But you find it unfair that you were
treated like a sinner for a few months?
174
00:10:24,777 --> 00:10:27,696
Are you that angry that your daughter
has to start college a year late?
175
00:10:29,490 --> 00:10:31,325
This doesn't make things fair.
176
00:10:32,868 --> 00:10:36,914
Sure, if you don't want to quit,
keep working here.
177
00:10:36,997 --> 00:10:37,915
But in return,
178
00:10:38,874 --> 00:10:40,334
while I'm receiving my training,
179
00:10:40,417 --> 00:10:43,379
you'll have a constant reminder
of what you've done
180
00:10:43,462 --> 00:10:44,880
every time you look at my face.
181
00:10:50,511 --> 00:10:53,556
Then can I take back what's mine?
182
00:10:53,639 --> 00:10:55,641
The happy family you maintained
for over 20 years,
183
00:10:57,142 --> 00:10:58,686
the very thing you stole from me?
184
00:11:01,021 --> 00:11:01,855
You lunatic.
185
00:11:01,939 --> 00:11:04,149
Watch what you say. I'm your advisor.
186
00:11:04,233 --> 00:11:06,652
- Know your place.
- How unfortunate.
187
00:11:07,236 --> 00:11:09,488
That's all you can say to me now, right?
188
00:11:10,239 --> 00:11:11,073
Right?
189
00:11:11,615 --> 00:11:15,995
Is your goal to torture me?
Or is it Seo In-ho?
190
00:11:16,078 --> 00:11:18,205
I don't have to explain anything to you.
191
00:11:18,289 --> 00:11:21,667
Stop dragging this out and decide.
192
00:11:21,750 --> 00:11:24,545
I already said this,
but I'm not quitting this hospital.
193
00:11:24,628 --> 00:11:26,422
So if anything, you quit.
194
00:11:26,505 --> 00:11:29,174
Or expose everything
and see what will happen afterward!
195
00:11:41,979 --> 00:11:43,731
Aren't you even curious about Eun-seo?
196
00:11:44,315 --> 00:11:46,233
She'll probably fail
to go to college this year!
197
00:11:46,317 --> 00:11:48,944
She can't draw and she quit her academy.
198
00:11:49,028 --> 00:11:51,780
And they don't know how long
it'll take for her to recover!
199
00:11:54,325 --> 00:11:55,284
Say something!
200
00:11:56,201 --> 00:11:57,786
Is that why you went to Jeong-suk?
201
00:11:57,870 --> 00:11:59,997
Yes, and I'm not quitting this hospital.
202
00:12:00,581 --> 00:12:03,208
If she can't take it,
she should leave instead of me.
203
00:12:03,292 --> 00:12:06,253
I'm not backing down anymore.
I'm getting back what was mine.
204
00:12:07,630 --> 00:12:09,256
Why? Can I not?
205
00:12:09,340 --> 00:12:11,091
Can't I just have a regular family?
206
00:12:11,175 --> 00:12:13,093
Does Eun-seo have to live
without a father forever?
207
00:12:18,265 --> 00:12:21,143
Seung-hi, I don't know if this is right.
208
00:12:21,226 --> 00:12:23,062
Looking at how things turned out,
209
00:12:23,145 --> 00:12:25,356
we could be fated for each other.
210
00:12:25,981 --> 00:12:27,066
Let's talk after work.
211
00:12:30,861 --> 00:12:32,446
EMERGENCY MEDICAL CENTER
212
00:12:33,697 --> 00:12:35,866
Excuse me, please show me
Yoo Ji-seon's CT scan.
213
00:12:44,625 --> 00:12:45,459
Gosh.
214
00:12:48,796 --> 00:12:50,714
This is a report
about a patient in the ER.
215
00:12:50,798 --> 00:12:54,343
She is a 21-year-old woman
with whole abdomen DT and RT.
216
00:12:54,426 --> 00:12:57,262
Her WBC is up to 18,000,
her hemoglobin is up to 8.5,
217
00:12:57,346 --> 00:12:59,348
and her CRP is up to 56
according to her labs.
218
00:12:59,431 --> 00:13:01,725
And free air has been observed
in her chest PA.
219
00:13:01,809 --> 00:13:03,352
The CT scan shows
perforation of a gastric ulcer
220
00:13:03,435 --> 00:13:06,355
and a lot of fluid buildup in
her peritoneum and bowel material soiling.
221
00:13:06,438 --> 00:13:08,607
Shouldn't you report this to
the Gastrointestinal Surgery Department?
222
00:13:08,691 --> 00:13:12,069
Most of the professors are at a conference
and thus out of office.
223
00:13:12,152 --> 00:13:14,154
And the ones remaining
are in the middle of surgeries.
224
00:13:14,238 --> 00:13:15,864
You're the professor on duty today,
225
00:13:15,948 --> 00:13:17,533
I came to you because it was so urgent.
226
00:13:18,951 --> 00:13:19,785
Her vitals?
227
00:13:19,868 --> 00:13:21,829
Her BP is 90 over 50,
and heart rate is 105.
228
00:13:21,912 --> 00:13:23,163
Her fever is at 38.1°.
229
00:13:23,247 --> 00:13:26,458
- Is a vasopressor agent being used?
- Yes, a central line was inserted
230
00:13:26,542 --> 00:13:28,127
to administer a low dosage of dopamine.
231
00:13:28,711 --> 00:13:30,796
And she's been given 500cc of fluid.
232
00:13:31,505 --> 00:13:32,589
What's the patient's name?
233
00:13:33,882 --> 00:13:34,717
Yoo Ji-seon.
234
00:13:36,260 --> 00:13:38,721
Get an anesthesiologist, secure an OR,
and get a consent form.
235
00:13:39,304 --> 00:13:41,306
Warn the guardians about the situation.
236
00:13:41,390 --> 00:13:42,641
I'll go straight to the OR.
237
00:13:42,725 --> 00:13:43,600
Okay, thank you.
238
00:13:54,486 --> 00:13:56,405
Jeez, the smell.
239
00:13:56,488 --> 00:13:58,115
It was like this
for longer than I thought.
240
00:14:05,080 --> 00:14:07,249
The lesions are too severe for an ulcer.
241
00:14:08,876 --> 00:14:10,252
Isn't this perforated cancer?
242
00:14:11,003 --> 00:14:12,755
I can feel small nodules
on her abdominal wall.
243
00:14:13,338 --> 00:14:15,049
I think it's peritoneal seeding.
244
00:14:15,132 --> 00:14:17,801
Isn't this a patient with colon cancer
that metastasized to the liver?
245
00:14:17,885 --> 00:14:19,720
Has it metastasized to the stomach?
246
00:14:19,803 --> 00:14:21,555
Rather than metastasis to the stomach,
247
00:14:21,638 --> 00:14:24,099
it's a gastric cancer perforation
with peritoneal seeding.
248
00:14:24,183 --> 00:14:26,101
Then it is a double primary cancer?
249
00:14:26,685 --> 00:14:28,312
We'll need to do a biopsy to be sure.
250
00:14:46,705 --> 00:14:49,124
The situation is really bad,
but let's give it a shot.
251
00:14:49,208 --> 00:14:51,043
Prepare a lot of warm saline irrigation.
252
00:14:51,126 --> 00:14:53,754
Contact the Pathology Department
for a biopsy.
253
00:14:53,837 --> 00:14:55,130
Okay.
254
00:15:11,188 --> 00:15:12,314
Have you eaten?
255
00:15:12,397 --> 00:15:14,108
Like you even care.
256
00:15:17,861 --> 00:15:21,073
Choi Seung-hi said
I should quit and divorce you.
257
00:15:24,034 --> 00:15:26,245
She seemed to want
to settle down with you.
258
00:15:26,829 --> 00:15:28,163
Do you feel the same?
259
00:15:28,247 --> 00:15:30,124
Would you two be happy if I bow out?
260
00:15:30,207 --> 00:15:32,459
What are you on about?
I have no intention of doing that.
261
00:15:32,543 --> 00:15:33,627
I don't care.
262
00:15:33,710 --> 00:15:36,171
I don't care
if you two settle down or not.
263
00:15:36,255 --> 00:15:37,464
Just don't get on my nerves.
264
00:15:38,674 --> 00:15:40,759
Don't drive me crazier than I already am.
265
00:15:41,468 --> 00:15:42,511
Give me some time.
266
00:15:43,512 --> 00:15:44,721
I'll end things.
267
00:15:48,892 --> 00:15:51,228
Seung-hi, I have something to say.
268
00:15:51,812 --> 00:15:54,148
Say it. Just don't say
that we should break up.
269
00:15:55,566 --> 00:15:57,818
If you say that, I'm going to kill you.
270
00:16:02,865 --> 00:16:03,866
I'm sorry.
271
00:16:04,533 --> 00:16:06,410
I really have no words.
272
00:16:07,119 --> 00:16:08,453
Shut up.
273
00:16:08,537 --> 00:16:10,455
I'll do my best for Eun-seo.
274
00:16:12,082 --> 00:16:13,125
But I need to go back…
275
00:16:14,668 --> 00:16:16,003
to where I belong.
276
00:16:17,796 --> 00:16:20,048
My life went off track
because of my own mistakes,
277
00:16:20,132 --> 00:16:22,551
but I think it's time to set things right.
278
00:16:23,260 --> 00:16:26,054
I don't think I'll get another chance.
279
00:16:27,306 --> 00:16:31,059
I know this is cruel to you,
and I'm so sorry.
280
00:16:31,643 --> 00:16:34,688
But this could be the best for you too.
281
00:16:35,439 --> 00:16:36,732
Think of it like that.
282
00:16:36,815 --> 00:16:37,858
You're…
283
00:16:39,026 --> 00:16:40,402
abandoning me again?
284
00:16:41,111 --> 00:16:44,031
You can live a better life without me.
285
00:16:44,114 --> 00:16:47,534
You're the only one
who doesn't see that like a fool.
286
00:16:47,618 --> 00:16:49,578
Why are you deciding that for me?
287
00:16:49,661 --> 00:16:52,164
Do you know
how lonely I was this whole time?
288
00:16:52,998 --> 00:16:55,709
Do you really not know how much Eun-seo
289
00:16:56,293 --> 00:16:57,544
needs a father?
290
00:17:00,005 --> 00:17:01,757
Even if you go back,
291
00:17:02,674 --> 00:17:04,593
you won't be treated like you were before.
292
00:17:05,093 --> 00:17:07,221
They'll be hard on you
until the day you die.
293
00:17:07,846 --> 00:17:09,014
I know.
294
00:17:09,890 --> 00:17:11,308
But you are still going back?
295
00:17:12,559 --> 00:17:14,353
Do you love your wife?
296
00:17:14,978 --> 00:17:15,896
I…
297
00:17:17,814 --> 00:17:18,649
rely on her a lot.
298
00:17:20,359 --> 00:17:21,652
When I think about it,
299
00:17:22,361 --> 00:17:25,113
I depended on her a lot
when we had the kids
300
00:17:25,864 --> 00:17:27,616
at such a young age
301
00:17:29,034 --> 00:17:30,911
and when my father was sick.
302
00:17:31,995 --> 00:17:33,747
So I want to spend the rest of my life
303
00:17:34,289 --> 00:17:36,208
asking for her forgiveness.
304
00:17:38,752 --> 00:17:41,797
So now you're saying
you've depended on your wife?
305
00:17:43,257 --> 00:17:44,424
Ask for forgiveness?
306
00:17:45,425 --> 00:17:47,761
If you had any conscience,
you wouldn't say that.
307
00:17:47,844 --> 00:17:50,931
You don't have a right
to be saying those things.
308
00:17:52,057 --> 00:17:55,310
If things end between us,
I'll be the one to end them.
309
00:17:55,936 --> 00:17:57,437
If you say something like this again,
310
00:17:57,521 --> 00:18:00,732
it'll be me who exposes everything,
not your wife.
311
00:18:00,816 --> 00:18:02,734
- Do you understand?
- Seung-hi.
312
00:18:04,528 --> 00:18:05,904
Don't be so obstinate.
313
00:18:07,948 --> 00:18:09,199
You horrible bastard.
314
00:18:10,575 --> 00:18:11,702
You cowardly jerk.
315
00:18:13,120 --> 00:18:14,162
You piece of trash.
316
00:19:13,388 --> 00:19:14,598
- Hello, Doctor.
- Hello.
317
00:19:36,411 --> 00:19:37,537
What is it?
318
00:19:46,671 --> 00:19:47,589
Tell me in detail.
319
00:19:58,542 --> 00:19:59,960
Are you here for Jung-min?
320
00:20:00,043 --> 00:20:02,254
He's not at work
and he's not answering his phone.
321
00:20:04,173 --> 00:20:05,924
I came here thinking he might be home.
322
00:20:08,135 --> 00:20:09,928
- What about Mother?
- She's not here.
323
00:20:10,512 --> 00:20:12,222
I-rang isn't back from her academy.
324
00:20:13,682 --> 00:20:14,725
How weak of him.
325
00:20:15,726 --> 00:20:17,728
How dare he try to hide
instead of fixing this mess?
326
00:20:17,811 --> 00:20:19,188
This isn't the time to be saying that.
327
00:20:20,439 --> 00:20:22,065
I'm just upset, that's all!
328
00:20:32,743 --> 00:20:33,577
Yes, hello.
329
00:20:34,161 --> 00:20:35,746
Hello, ma'am.
330
00:20:35,829 --> 00:20:39,249
Did you know that
I-rang's mock exam grades have come out?
331
00:20:39,333 --> 00:20:40,167
Yes.
332
00:20:41,877 --> 00:20:44,046
But I haven't been able to check them yet.
333
00:20:45,005 --> 00:20:48,550
Her national rank fell
by a lot this time around.
334
00:20:49,134 --> 00:20:51,053
And I-rang is feeling very discouraged.
335
00:20:51,553 --> 00:20:53,847
And on top of that…
336
00:20:55,557 --> 00:20:56,475
Yes.
337
00:20:58,936 --> 00:21:00,062
Yes, of course.
338
00:21:04,024 --> 00:21:05,526
Yes, okay.
339
00:21:07,945 --> 00:21:09,029
Thank you.
340
00:21:14,284 --> 00:21:15,410
Was that I-rang's homeroom teacher?
341
00:21:16,453 --> 00:21:17,287
What did she say?
342
00:21:17,371 --> 00:21:19,498
Her mock exam grades fell by a lot.
343
00:21:23,085 --> 00:21:24,503
See, I knew this would happen!
344
00:21:25,837 --> 00:21:27,923
She slacked off
now that she's pursuing art.
345
00:21:28,006 --> 00:21:31,009
I told you she shouldn't slack off
even if she changes her academic path!
346
00:21:31,093 --> 00:21:32,719
Whose fault is this?
347
00:21:35,597 --> 00:21:37,558
I-rang doesn't talk at school lately.
348
00:21:37,641 --> 00:21:40,686
The teacher asked me
if something is going on at home.
349
00:21:41,687 --> 00:21:44,022
Do you not understand
what caused all this?
350
00:21:50,696 --> 00:21:52,489
There's no time for this. Get changed.
351
00:21:53,699 --> 00:21:54,950
We have to go somewhere.
352
00:22:19,599 --> 00:22:23,478
I am so deeply sorry for your loss.
353
00:22:30,944 --> 00:22:34,156
The doctor who neglected my daughter
is your son, is he not?
354
00:22:34,948 --> 00:22:39,578
How come you two are here
instead of your son who killed my child?
355
00:22:40,620 --> 00:22:45,584
You thought you could leave her to die
just because she was terminally ill?
356
00:22:46,585 --> 00:22:48,295
This is medical malpractice!
357
00:22:49,171 --> 00:22:51,381
I'm going to sue all of you!
358
00:22:51,465 --> 00:22:54,801
I'm going to sue you
and see that you all go to jail!
359
00:22:56,178 --> 00:22:57,512
Enough, stop it.
360
00:22:58,055 --> 00:22:59,431
Ji-seon can hear you.
361
00:22:59,514 --> 00:23:01,725
I'm saying it so she does hear me!
362
00:23:03,852 --> 00:23:07,647
How can you discharge a sick patient
without saying a word to her guardian?
363
00:23:07,731 --> 00:23:09,983
This is clearly medical malpractice.
Take responsibility!
364
00:23:10,067 --> 00:23:13,445
Gosh, I feel so bad for our Ji-seon.
What do we do?
365
00:23:13,945 --> 00:23:15,322
How shameless of you to come!
366
00:23:16,281 --> 00:23:17,783
Bring that doctor here right now!
367
00:23:18,367 --> 00:23:21,620
Gosh, our poor Ji-seon.
368
00:23:22,371 --> 00:23:25,165
How will you take responsibility
for what happened to Ji-seon?
369
00:23:25,248 --> 00:23:26,375
How?
370
00:23:26,458 --> 00:23:29,544
Don't just sit there, say something!
371
00:23:29,628 --> 00:23:33,298
- What do we do for our poor Ji-seon?
- Darn it.
372
00:23:49,898 --> 00:23:51,483
SEO JUNG-MIN
373
00:23:54,069 --> 00:23:55,237
- Dr. Jeon.
- Yes?
374
00:23:55,320 --> 00:23:58,490
The patient Hong Seo-hui wants to see you
because her pain is severe.
375
00:23:58,573 --> 00:24:00,325
Okay, I'll go there now.
376
00:24:00,409 --> 00:24:03,203
Dr. Jeon, I saw Dr. Seo Jung-min earlier.
377
00:24:04,246 --> 00:24:05,455
Where?
378
00:24:30,897 --> 00:24:31,898
Family Medicine requested
379
00:24:32,941 --> 00:24:35,110
a consultation with our department
regarding that patient, right?
380
00:24:35,193 --> 00:24:36,111
When was that?
381
00:24:37,946 --> 00:24:39,197
The day she was discharged.
382
00:24:39,781 --> 00:24:41,116
Who was the doctor in charge?
383
00:24:41,199 --> 00:24:43,869
A third-year named Park Ji-yeon.
She's our chief resident.
384
00:24:45,245 --> 00:24:47,330
- Why?
- I'm just checking the facts.
385
00:24:47,914 --> 00:24:49,541
We need to check
who should be held accountable.
386
00:24:50,625 --> 00:24:53,420
Your department might've
misdiagnosed her in the first place.
387
00:24:54,880 --> 00:24:57,299
Did you see the chart?
388
00:24:57,883 --> 00:24:58,758
I did.
389
00:24:58,842 --> 00:25:02,679
We asked General Surgery to take a look
before discharging her.
390
00:25:03,555 --> 00:25:06,099
And Jung-min came
and said she could be discharged.
391
00:25:08,435 --> 00:25:11,271
I know this hurts,
but Jung-min is at fault here.
392
00:25:12,189 --> 00:25:14,232
At the very least,
tests should have been run.
393
00:25:15,650 --> 00:25:17,736
So why are you talking
about accountability?
394
00:25:17,819 --> 00:25:21,573
Still, we need to make it so that
this was a mistake by your department.
395
00:25:22,949 --> 00:25:25,785
So that the worst won't happen
to Jung-min.
396
00:25:28,997 --> 00:25:30,373
Choi Seung-hi was in charge.
397
00:25:31,708 --> 00:25:33,710
If you keep making an issue of this,
398
00:25:33,793 --> 00:25:35,879
Seung-hi might become
embroiled in this too.
399
00:25:37,506 --> 00:25:38,965
I broke up with Seung-hi.
400
00:25:40,008 --> 00:25:40,926
As if.
401
00:25:43,136 --> 00:25:45,305
To be exact,
we're in the middle of breaking up.
402
00:25:46,139 --> 00:25:48,767
I'll resolve Jung-min's predicament,
so don't worry.
403
00:25:49,726 --> 00:25:50,769
And if you do break up?
404
00:25:51,561 --> 00:25:52,938
That makes it okay to do this to her?
405
00:25:54,314 --> 00:25:55,732
This is for my son.
406
00:25:57,984 --> 00:25:58,944
This is hilarious.
407
00:25:59,444 --> 00:26:02,239
Why do I suddenly feel bad for Seung-hi?
408
00:26:03,240 --> 00:26:05,784
I can't just sit back and watch
Jung-min hit rock bottom.
409
00:26:05,867 --> 00:26:07,077
So don't say anything.
410
00:26:19,422 --> 00:26:20,465
They found Jung-min.
411
00:26:24,261 --> 00:26:25,512
I'll take care of I-rang.
412
00:26:25,595 --> 00:26:29,307
You go meet with Jung-min
and make him come to his senses.
413
00:26:29,391 --> 00:26:30,809
Right now, Jung-min needs you
414
00:26:31,810 --> 00:26:33,061
more than he needs me.
415
00:26:35,814 --> 00:26:36,815
What about us?
416
00:26:38,483 --> 00:26:39,901
What's going to happen to us?
417
00:26:43,405 --> 00:26:44,531
Jeong-suk.
418
00:26:45,824 --> 00:26:47,242
Can't you forgive me?
419
00:27:15,395 --> 00:27:17,147
MAY YOU REST IN PEACE
420
00:27:21,943 --> 00:27:23,820
THE LATE YOO JI-SEON
421
00:28:06,363 --> 00:28:07,197
Before…
422
00:28:08,740 --> 00:28:10,825
I started my residency,
423
00:28:11,993 --> 00:28:14,371
I almost died from acute liver failure.
424
00:28:15,747 --> 00:28:19,334
I was so bitter about almost dying,
425
00:28:19,918 --> 00:28:21,795
so I can't even imagine
the pain you are in…
426
00:28:24,631 --> 00:28:26,591
after losing your own child.
427
00:28:28,134 --> 00:28:29,177
I think
428
00:28:30,303 --> 00:28:33,181
I might know why Ji-seon
wanted to give birth to her baby…
429
00:28:34,766 --> 00:28:36,226
so badly.
430
00:28:37,894 --> 00:28:40,063
So her mom and dad wouldn't be lonely.
431
00:28:41,356 --> 00:28:42,899
So they wouldn't give up on life.
432
00:28:44,442 --> 00:28:46,444
It was her own method
433
00:28:47,529 --> 00:28:48,905
of providing her parents a way
434
00:28:49,864 --> 00:28:51,783
to continue to live through her child.
435
00:28:58,832 --> 00:28:59,833
Ji-seon…
436
00:29:01,292 --> 00:29:03,420
always seemed like she knew that
437
00:29:05,296 --> 00:29:07,173
she was going to leave like this one day.
438
00:29:09,217 --> 00:29:12,387
So please understand her wishes.
439
00:29:14,639 --> 00:29:19,686
Live happily with the angel
your daughter left behind.
440
00:29:20,854 --> 00:29:21,771
And…
441
00:29:24,733 --> 00:29:25,692
later on,
442
00:29:26,901 --> 00:29:28,278
you'll meet her again.
443
00:29:35,660 --> 00:29:36,578
Why…
444
00:29:38,455 --> 00:29:40,874
aren't you asking me to forgive your son?
445
00:29:44,794 --> 00:29:46,880
I don't have the right to ask you that.
446
00:30:08,359 --> 00:30:12,113
ACCESSIBLE PARKING
447
00:30:38,640 --> 00:30:39,599
DRIVER WITH DISABILITY
448
00:30:39,682 --> 00:30:41,142
Did you apply
for your disability rating yet?
449
00:30:41,643 --> 00:30:42,727
Disability rating?
450
00:30:46,648 --> 00:30:49,275
But what's the point?
There aren't many benefits.
451
00:30:49,359 --> 00:30:52,278
What are you talking about?
With parking so difficult these days,
452
00:30:52,362 --> 00:30:54,239
it's great to park
in a disabled parking space.
453
00:30:54,322 --> 00:30:55,740
The spot is great too.
454
00:31:14,008 --> 00:31:15,385
Jeong-suk can't come today.
455
00:31:16,344 --> 00:31:17,428
I know.
456
00:31:18,012 --> 00:31:22,642
You know, and yet you keep looking around
thinking she might show up.
457
00:31:22,725 --> 00:31:23,560
What?
458
00:31:27,856 --> 00:31:29,691
- Well…
- If you don't have plans today,
459
00:31:29,774 --> 00:31:31,776
how about an afternoon drink
after the run?
460
00:31:37,073 --> 00:31:40,368
This is about the time
when our true selves need to come out.
461
00:31:40,451 --> 00:31:44,289
I'm all about give and take.
462
00:31:44,372 --> 00:31:48,668
With that in mind, I'll tell you a secret.
463
00:31:49,586 --> 00:31:51,337
But can I ask you something in return?
464
00:31:52,547 --> 00:31:53,631
Okay.
465
00:31:53,715 --> 00:31:54,883
You're good-looking.
466
00:31:56,801 --> 00:32:00,680
I've actually run a full marathon.
467
00:32:01,264 --> 00:32:03,725
I finished nine of them.
You didn't know, right?
468
00:32:04,893 --> 00:32:06,311
You probably had no idea.
469
00:32:06,394 --> 00:32:08,396
I acted my heart out
if I do say so myself.
470
00:32:11,691 --> 00:32:12,775
Okay, your turn.
471
00:32:14,068 --> 00:32:15,320
Do you like Jeong-suk?
472
00:32:19,824 --> 00:32:24,621
But I already knew
you completed a full marathon.
473
00:32:26,122 --> 00:32:29,292
Your posture
and breathing were too stable.
474
00:32:31,377 --> 00:32:32,545
Darn it.
475
00:32:33,463 --> 00:32:35,215
Then I'll tell you a different secret.
476
00:32:35,882 --> 00:32:40,053
I joined this crew
because I was interested in you.
477
00:32:42,055 --> 00:32:44,849
But now, it's totally not like that.
478
00:32:44,933 --> 00:32:47,602
Now you're just a fellow crew member.
479
00:32:49,145 --> 00:32:52,357
Okay, now it's your turn to talk.
480
00:32:54,067 --> 00:32:54,901
About Jeong-suk.
481
00:32:57,570 --> 00:32:58,404
I…
482
00:33:06,704 --> 00:33:08,122
I flunked the mock exam.
483
00:33:09,040 --> 00:33:09,916
I heard.
484
00:33:10,541 --> 00:33:12,460
I really wanted to show Dad.
485
00:33:13,878 --> 00:33:17,715
That I chose art school
not because I couldn't go to med school.
486
00:33:18,549 --> 00:33:20,218
I wanted to prove that.
487
00:33:21,052 --> 00:33:22,220
I'm so annoyed.
488
00:33:23,888 --> 00:33:27,308
You should be studying for yourself.
489
00:33:27,392 --> 00:33:29,018
Not to rebel against someone.
490
00:33:31,020 --> 00:33:31,896
Mom.
491
00:33:32,772 --> 00:33:34,190
That was so cliché.
492
00:33:36,317 --> 00:33:37,193
No way.
493
00:33:39,821 --> 00:33:42,865
I'd rather have you yell at me
for failing the exam.
494
00:33:42,949 --> 00:33:47,245
How can I yell at you guys
after giving you all that stress?
495
00:33:49,789 --> 00:33:52,166
Resolving these situations
496
00:33:53,001 --> 00:33:54,085
won't be easy.
497
00:33:55,086 --> 00:33:58,673
But I'll resolve it
in the most peaceful way possible.
498
00:34:00,133 --> 00:34:04,470
So that you two and I will suffer
the least amount of damage possible.
499
00:34:08,391 --> 00:34:10,184
I saw it on TV,
500
00:34:10,268 --> 00:34:12,353
but you raised me way too freely.
501
00:34:14,522 --> 00:34:17,400
Are you criticizing me by saying
the way I raised you was wrong?
502
00:34:19,902 --> 00:34:21,112
Look at you.
503
00:34:21,612 --> 00:34:26,075
You're really not holding back
now that you're all grown-up, are you?
504
00:34:26,159 --> 00:34:28,202
Thankfully, Dad was the complete opposite,
505
00:34:28,286 --> 00:34:30,413
so I ended up being
only moderately spoiled.
506
00:34:30,496 --> 00:34:33,624
If not, I might've become
a complete delinquent.
507
00:34:33,708 --> 00:34:35,376
A delinquent?
508
00:34:37,628 --> 00:34:38,463
Jeez.
509
00:34:47,013 --> 00:34:47,972
I…
510
00:34:49,849 --> 00:34:53,853
wanted my kids
to be a little immature as they grew up.
511
00:34:55,730 --> 00:34:58,274
I would always be there
when you came home,
512
00:34:59,734 --> 00:35:03,071
and if you wanted something,
you'd badger me for it.
513
00:35:05,156 --> 00:35:06,949
I never got a chance to be like that.
514
00:35:09,619 --> 00:35:14,665
So simply put, the way I raised you
was totally intentional.
515
00:35:16,292 --> 00:35:17,585
Then you achieved your goal.
516
00:35:17,668 --> 00:35:21,547
Of course. Look, I raised you freely,
517
00:35:21,631 --> 00:35:23,424
and that helped you find your own path.
518
00:35:24,509 --> 00:35:25,718
That is true.
519
00:35:28,763 --> 00:35:30,765
But I still don't understand.
520
00:35:31,349 --> 00:35:35,144
I wonder who you take after
to draw so well?
521
00:35:38,731 --> 00:35:43,569
This patient was admitted to our hospital
for colon cancer surgery.
522
00:35:44,195 --> 00:35:48,491
The primary cause
we're looking at is old age.
523
00:35:48,574 --> 00:35:53,121
And based on our investigation,
given the patient's old age,
524
00:35:53,204 --> 00:35:56,582
the eating habits
that had continued until now
525
00:35:56,666 --> 00:35:58,960
were extremely lacking in dietary fiber.
526
00:35:59,043 --> 00:36:01,504
The patient also consumed a lot of foods
527
00:36:01,587 --> 00:36:05,049
that were high in fat as well as a lot
of refined and processed foods.
528
00:36:05,133 --> 00:36:07,051
So we are looking at that as the cause.
529
00:36:13,766 --> 00:36:16,436
- Where on earth--
- Don't say that!
530
00:36:17,812 --> 00:36:19,856
I'm not saying you should coddle him.
531
00:36:20,565 --> 00:36:22,191
Just don't trample all over him.
532
00:36:28,489 --> 00:36:29,323
I'm sorry.
533
00:36:34,454 --> 00:36:36,956
When I was on night duty in the ER
as a first-year,
534
00:36:37,874 --> 00:36:40,710
three patients from a car crash
came in at the same time.
535
00:36:42,211 --> 00:36:45,590
All of their vitals were unstable,
and they were all gushing out blood.
536
00:36:47,800 --> 00:36:51,095
It was an extremely critical situation,
but we didn't have many doctors.
537
00:36:52,597 --> 00:36:55,558
I thought I would have to declare
all of them dead at that rate.
538
00:36:56,476 --> 00:36:59,103
But thankfully two of them
received surgery in time and survived.
539
00:37:00,229 --> 00:37:01,397
What about the other one?
540
00:37:01,481 --> 00:37:03,816
There were only two options in my head.
541
00:37:04,901 --> 00:37:07,945
One was to wait for a professor
who could perform surgery.
542
00:37:08,029 --> 00:37:09,447
The other was to transfer them.
543
00:37:10,990 --> 00:37:12,867
I decided to transfer them
to a different hospital.
544
00:37:14,368 --> 00:37:16,162
But during the transfer,
545
00:37:17,538 --> 00:37:19,957
the patient went into cardiac arrest
and was pronounced DOA.
546
00:37:23,085 --> 00:37:26,631
If I had waited, wouldn't the patient
have received surgery?
547
00:37:27,215 --> 00:37:28,925
Then wouldn't the patient have lived?
548
00:37:29,550 --> 00:37:31,135
Those were some of the thoughts I had.
549
00:37:32,470 --> 00:37:33,513
That's when I realized.
550
00:37:34,305 --> 00:37:35,765
That a doctor's judgment
551
00:37:36,807 --> 00:37:38,935
determines whether a patient
will live or die.
552
00:37:42,313 --> 00:37:43,231
Jung-min.
553
00:37:44,232 --> 00:37:48,819
The fact is that the patient died.
There's no denying that.
554
00:37:49,862 --> 00:37:50,696
Yes.
555
00:37:50,780 --> 00:37:54,742
If you want to be a good doctor,
you can't avoid this situation.
556
00:37:54,825 --> 00:37:56,285
If you want to protest, then do so.
557
00:37:56,369 --> 00:37:58,496
If you made a mistake,
admit it and ask for forgiveness.
558
00:37:59,872 --> 00:38:01,874
Don't forget your mistake
and learn from it.
559
00:38:02,625 --> 00:38:04,710
So that you can make the right judgments.
560
00:38:06,295 --> 00:38:08,089
So that you can help even more people.
561
00:38:11,008 --> 00:38:12,718
That's how we all become doctors.
562
00:38:14,220 --> 00:38:15,054
Okay.
563
00:38:16,806 --> 00:38:18,724
I don't know
if you'll agree with me on this,
564
00:38:19,892 --> 00:38:20,935
but you definitely…
565
00:38:23,854 --> 00:38:25,773
have sides to you that are better than me.
566
00:39:15,615 --> 00:39:16,490
Are you okay?
567
00:39:17,658 --> 00:39:18,492
No.
568
00:39:19,243 --> 00:39:20,286
If I could,
569
00:39:21,495 --> 00:39:22,747
I want to just disappear.
570
00:39:23,581 --> 00:39:24,582
As you already know,
571
00:39:26,250 --> 00:39:27,501
I'm not great with words.
572
00:39:28,002 --> 00:39:29,128
And…
573
00:39:31,589 --> 00:39:34,467
there are no words right now
that will make you feel better.
574
00:39:36,469 --> 00:39:38,137
But I can promise you this.
575
00:39:39,597 --> 00:39:41,641
Until you find a way
to get back on your feet,
576
00:39:44,393 --> 00:39:45,519
I'll stay by your side
577
00:39:48,397 --> 00:39:49,649
if you allow me to.
578
00:40:22,473 --> 00:40:24,058
Her family is threatening to sue.
579
00:40:24,141 --> 00:40:26,143
The hospital will respond accordingly,
580
00:40:26,227 --> 00:40:28,646
but since Jung-min was the one
who discharged her,
581
00:40:28,729 --> 00:40:30,481
the family is finding fault with that.
582
00:40:30,564 --> 00:40:34,318
Jung-min needs to try to make an effort
to come to an agreement.
583
00:40:34,402 --> 00:40:37,947
It may seem unfair in your position,
but what can be done?
584
00:40:38,030 --> 00:40:42,118
It'd be best to settle things
before this situation grows any bigger.
585
00:40:42,868 --> 00:40:45,287
I fully understand what you are saying.
586
00:40:45,371 --> 00:40:50,334
But I still think this situation needs
to be looked into more carefully.
587
00:40:52,920 --> 00:40:53,921
Professor Seo In-ho
588
00:40:54,004 --> 00:40:57,049
is trying to pin this medical accident
on our department.
589
00:40:57,842 --> 00:40:59,593
Since this involves his son,
590
00:40:59,677 --> 00:41:03,180
he's dead set on making sure
our department takes the fall for it.
591
00:41:05,015 --> 00:41:07,893
Jeez, you didn't know?
592
00:41:08,477 --> 00:41:09,770
Professor Seo?
593
00:41:09,854 --> 00:41:12,148
He's brazenly trying
to force a lie on everyone.
594
00:41:12,898 --> 00:41:13,733
That patient
595
00:41:14,442 --> 00:41:16,110
was your patient, Professor Choi.
596
00:41:16,193 --> 00:41:17,153
Defend yourself.
597
00:41:17,236 --> 00:41:19,989
Otherwise, you might end up
on the chopping block.
598
00:41:29,749 --> 00:41:30,624
Professor Kim.
599
00:41:33,544 --> 00:41:34,754
Can't eat, right?
600
00:41:37,339 --> 00:41:38,340
I guess not.
601
00:41:39,633 --> 00:41:41,635
You were due for a checkup, you know.
602
00:41:41,719 --> 00:41:42,553
Right.
603
00:41:43,596 --> 00:41:45,431
I had some medication left, so I forgot.
604
00:41:45,514 --> 00:41:47,808
- I should go.
- You have some left,
605
00:41:47,892 --> 00:41:50,060
which means you forgot to take them.
606
00:41:51,061 --> 00:41:51,979
That's not true.
607
00:41:52,062 --> 00:41:54,899
The one thing I do for sure
is take my medication regularly.
608
00:41:57,318 --> 00:41:58,444
Are you going to keep lying?
609
00:42:01,155 --> 00:42:04,283
Actually, I forgot a couple of times
and didn't take them.
610
00:42:05,826 --> 00:42:07,787
You're not eating
or taking your medication.
611
00:42:08,788 --> 00:42:11,916
This won't do.
I'll wait until you finish your meal.
612
00:42:12,958 --> 00:42:14,627
There's no need for that, Professor.
613
00:42:15,377 --> 00:42:16,337
Dr. Cha.
614
00:42:17,421 --> 00:42:20,716
Take just half of the energy you use
on others and use it for yourself.
615
00:42:21,675 --> 00:42:24,178
If you continue to neglect
taking care of yourself,
616
00:42:24,261 --> 00:42:25,930
something really bad may happen.
617
00:42:27,515 --> 00:42:30,309
I have the right to nag you.
618
00:42:32,144 --> 00:42:34,939
Of course. I'll take my medication
regularly starting now.
619
00:42:35,648 --> 00:42:36,774
And I'll eat well too.
620
00:42:36,857 --> 00:42:38,734
Thank you for worrying about me.
621
00:42:51,080 --> 00:42:52,164
Professor Seo.
622
00:42:56,669 --> 00:42:59,380
I heard you were blaming our department
for the cancer patient.
623
00:43:01,799 --> 00:43:04,426
The patient was admitted
and discharged by Family Medicine,
624
00:43:04,510 --> 00:43:06,929
so you should take responsibility
if something occurs.
625
00:43:07,012 --> 00:43:08,848
How is that
our department's responsibility?
626
00:43:08,931 --> 00:43:10,641
We requested a consultation,
627
00:43:10,724 --> 00:43:13,894
and your department took one look
and discharged her right away.
628
00:43:16,522 --> 00:43:17,356
We did?
629
00:43:18,065 --> 00:43:19,483
Hey, Seo In-ho!
630
00:43:20,693 --> 00:43:23,946
I know that your resident
called my resident
631
00:43:24,029 --> 00:43:26,824
confirming that you gave the okay
for the patient's discharge.
632
00:43:26,907 --> 00:43:28,659
Do you really not know that?
633
00:43:29,243 --> 00:43:31,829
She was discharged
before the official answer was closed.
634
00:43:31,912 --> 00:43:35,165
Even if that was the case,
the official decision to discharge
635
00:43:35,249 --> 00:43:36,792
is made by the department
that admitted her.
636
00:43:36,876 --> 00:43:39,461
Technically, isn't she a patient
from your department?
637
00:43:40,045 --> 00:43:43,007
That's why we asked for a consultation,
so your resident looked into her,
638
00:43:43,090 --> 00:43:45,301
and you even gave the okay too.
639
00:43:45,384 --> 00:43:46,760
If the surgery department says so,
640
00:43:46,844 --> 00:43:49,096
there's no reason for us
not to discharge her.
641
00:43:49,597 --> 00:43:52,141
My resident seems
to have made some mistakes.
642
00:43:52,224 --> 00:43:54,435
In that regard, I'll give him a warning.
643
00:43:54,518 --> 00:43:58,063
Giving him a warning
won't solve the issue here, will it?
644
00:43:58,147 --> 00:43:59,189
I'm not sure.
645
00:43:59,773 --> 00:44:01,400
If the records were left in detail,
646
00:44:01,483 --> 00:44:03,861
and he carried out
all the necessary duties,
647
00:44:03,944 --> 00:44:06,488
then that means the patient
neglected his warning and went home.
648
00:44:07,114 --> 00:44:10,534
Regarding the peritonitis, we actively
and aggressively performed surgery,
649
00:44:10,618 --> 00:44:11,994
but it did not go well.
650
00:44:12,077 --> 00:44:14,204
So it's hard to say
it's the hospital's fault.
651
00:44:14,288 --> 00:44:19,376
Regardless, the fact that my department
is involved in this incident offends me.
652
00:44:19,460 --> 00:44:21,712
Of course, Family Medicine is involved.
653
00:44:22,296 --> 00:44:26,759
Medical accidents can occur regardless
of someone's intention or wrongdoing.
654
00:44:26,842 --> 00:44:30,304
But someone always
has to be held accountable.
655
00:44:30,846 --> 00:44:33,390
So we need to officially decide
who is responsible.
656
00:44:33,974 --> 00:44:35,934
If my department suffers because of this--
657
00:44:36,018 --> 00:44:39,146
If the patient was admitted
after seeing Family Medicine--
658
00:44:39,229 --> 00:44:40,648
Regardless,
659
00:44:40,731 --> 00:44:42,316
please take back what you said
660
00:44:42,399 --> 00:44:45,027
about how Family Medicine
should be held responsible.
661
00:44:45,110 --> 00:44:48,989
- What?
- I'll take it that you'll do as I asked.
662
00:45:16,725 --> 00:45:18,060
You came again.
663
00:45:19,144 --> 00:45:19,978
Actually,
664
00:45:21,188 --> 00:45:23,482
I came because
I have something to tell you both.
665
00:45:23,565 --> 00:45:27,361
The resident who discharged her
came before too.
666
00:45:27,444 --> 00:45:28,987
He left after crying on his knees.
667
00:45:29,530 --> 00:45:32,574
But doing that won't bring our child back.
668
00:45:32,658 --> 00:45:36,954
I want to explain to you
why your daughter died.
669
00:45:37,037 --> 00:45:38,956
I don't want to hear it, so please leave.
670
00:45:53,637 --> 00:45:55,723
Why are you here at this hour
out of the blue?
671
00:45:55,806 --> 00:45:57,057
Is something wrong?
672
00:45:57,641 --> 00:45:58,600
What could be wrong?
673
00:45:59,601 --> 00:46:02,104
I just came to sleep over.
674
00:46:03,230 --> 00:46:04,648
Are you sure nothing is wrong?
675
00:46:05,566 --> 00:46:07,067
I'm telling you, nothing's wrong.
676
00:46:07,151 --> 00:46:11,155
I came here after the group dinner
because I missed you so much.
677
00:46:19,955 --> 00:46:20,956
MS. OH DEOK-RYE
678
00:46:23,542 --> 00:46:25,294
Yes, Ms. Oh.
679
00:46:25,878 --> 00:46:26,795
It's been a while.
680
00:46:27,588 --> 00:46:29,506
To what do I owe this pleasure?
681
00:46:29,590 --> 00:46:31,592
I just called to see how things are.
682
00:46:32,176 --> 00:46:34,845
I was using the cosmetics you gave me,
683
00:46:35,679 --> 00:46:37,639
and I wondered if you were well,
684
00:46:38,474 --> 00:46:41,059
and how you feel after your surgery.
685
00:46:41,685 --> 00:46:43,353
I see.
686
00:46:43,937 --> 00:46:48,942
Gosh, thanks to you, I'm doing so well.
687
00:46:50,194 --> 00:46:53,197
There's nothing wrong with In-ho
or Jeong-suk, right?
688
00:46:54,281 --> 00:46:56,575
In truth, Jeong-suk
689
00:46:56,658 --> 00:46:59,995
looked so down the last time I saw her
that it's been bothering me.
690
00:47:01,955 --> 00:47:02,790
Gosh.
691
00:47:03,999 --> 00:47:05,709
The work at the hospital is hard.
692
00:47:06,502 --> 00:47:07,377
Right.
693
00:47:08,253 --> 00:47:12,466
As a matter of fact, there was a place
I wanted to go with you.
694
00:47:13,050 --> 00:47:14,384
Do you have time today?
695
00:47:14,968 --> 00:47:15,844
Today?
696
00:47:22,726 --> 00:47:25,145
This is a very famous
Korean medical clinic.
697
00:47:25,771 --> 00:47:27,648
After taking the medicine I got here,
698
00:47:28,690 --> 00:47:29,817
I regained my strength.
699
00:47:32,110 --> 00:47:33,403
Ms. Oh Deok-rye.
700
00:47:34,154 --> 00:47:36,031
- Yes.
- Yes.
701
00:47:44,623 --> 00:47:46,708
PROFESSOR PARK HO-WON
I RECEIVED YOUR INVESTMENT
702
00:47:46,792 --> 00:47:48,085
MAY THERE BE A PROSPEROUS FUTURE FOR US
703
00:47:48,710 --> 00:47:51,296
Your pulse is irregular.
704
00:47:51,964 --> 00:47:54,758
Your blood density as it flows
into your blood vessels is low,
705
00:47:54,842 --> 00:47:56,552
and it doesn't flow smoothly either.
706
00:47:56,635 --> 00:47:59,596
In particular, the pulse tied
to your liver and stomach functions
707
00:47:59,680 --> 00:48:01,598
have declined a lot.
708
00:48:02,099 --> 00:48:04,017
You have inflammation
inside your body as well.
709
00:48:04,601 --> 00:48:06,353
Am I that unwell?
710
00:48:06,436 --> 00:48:08,897
You're lucky to be alive and moving.
711
00:48:08,981 --> 00:48:13,819
You probably haven't been able to sleep
and have a hard time eating.
712
00:48:13,902 --> 00:48:16,864
Medicine is one thing,
but you should begin treatment right away.
713
00:48:22,494 --> 00:48:24,246
VERITY KOREAN MEDICAL CLINIC
714
00:48:24,329 --> 00:48:26,582
That doctor is supposed
to be really talented.
715
00:48:27,374 --> 00:48:28,500
How strange.
716
00:48:29,459 --> 00:48:31,461
Don't be concerned.
717
00:48:31,545 --> 00:48:33,213
It's just because I'm old.
718
00:48:33,297 --> 00:48:37,718
I'll buy you a delicious dinner too.
What would you like to eat?
719
00:48:39,219 --> 00:48:41,305
- You want to have dinner?
- Yes.
720
00:48:41,388 --> 00:48:42,681
Ms. Kwak.
721
00:48:43,181 --> 00:48:44,850
Do you not know what today is?
722
00:48:45,601 --> 00:48:46,643
What day is it today?
723
00:48:47,644 --> 00:48:49,021
It's not my birthday…
724
00:48:49,605 --> 00:48:50,564
What could it be?
725
00:48:51,356 --> 00:48:53,150
Do you have redder apples?
726
00:48:53,233 --> 00:48:55,694
Of course. Are you preparing
for a memorial service?
727
00:48:55,777 --> 00:48:56,612
Yes.
728
00:48:57,112 --> 00:48:58,864
Who is it for?
729
00:49:00,157 --> 00:49:01,199
My father-in-law.
730
00:49:01,283 --> 00:49:02,743
Goodness, in this day and age?
731
00:49:03,660 --> 00:49:05,871
You're a daughter-in-law
that's one in a million.
732
00:49:06,955 --> 00:49:07,873
Thank you.
733
00:49:24,932 --> 00:49:27,184
- Did you tell her to come?
- No.
734
00:49:27,768 --> 00:49:28,852
I'm not that shameless.
735
00:49:28,936 --> 00:49:31,355
How can I ask her to prepare
for my father's memorial service?
736
00:49:31,438 --> 00:49:32,981
If she came on her own
737
00:49:33,065 --> 00:49:35,400
to prepare all of this
for her father-in-law,
738
00:49:35,484 --> 00:49:37,110
doesn't that mean she forgives you?
739
00:49:37,653 --> 00:49:39,696
Isn't this some kind of silent message
740
00:49:39,780 --> 00:49:42,908
that she's done with what she was doing
and coming back to the family?
741
00:49:43,700 --> 00:49:44,868
That would be a relief.
742
00:49:44,952 --> 00:49:48,497
Let's go help her prepare the food today.
743
00:49:49,706 --> 00:49:51,375
But I just got my nails done.
744
00:49:51,458 --> 00:49:53,210
Please cooperate this time too!
745
00:49:53,293 --> 00:49:55,420
In her eyes, you're an accomplice.
746
00:49:55,504 --> 00:49:57,297
Why am I an accomplice?
747
00:49:57,381 --> 00:49:58,924
You're the one who cheated, not me.
748
00:49:59,508 --> 00:50:01,426
Good job on saying something
so blasphemous
749
00:50:01,510 --> 00:50:03,470
on the anniversary of your father's death.
750
00:50:03,971 --> 00:50:06,765
It'll be lucky
if your father doesn't get indigestion
751
00:50:07,891 --> 00:50:09,351
after eating the food today.
752
00:50:21,113 --> 00:50:21,947
Jeong-suk.
753
00:50:23,490 --> 00:50:24,700
Is there anything I can help with?
754
00:50:27,703 --> 00:50:30,998
Don't cut the radish too small
for the bean sprout soup.
755
00:50:31,081 --> 00:50:33,417
Cut it long like this, like a bean sprout.
756
00:50:33,500 --> 00:50:34,918
- Like this?
- Yes.
757
00:50:35,711 --> 00:50:37,379
The same goes for the chive
and scallion pancakes.
758
00:50:38,255 --> 00:50:41,216
You can't cut the food
that will be offered into short pieces.
759
00:50:41,299 --> 00:50:43,635
Jeez, but you already know
all this so well.
760
00:50:44,219 --> 00:50:45,637
What's the point of me knowing?
761
00:50:47,514 --> 00:50:49,850
I can't do this forever.
762
00:50:51,893 --> 00:50:52,853
What?
763
00:50:56,231 --> 00:50:59,901
Honey, can I make them like this?
764
00:51:07,617 --> 00:51:10,871
Watch carefully. Not in the middle,
but at the one-third point.
765
00:51:10,954 --> 00:51:14,082
So the red side of the crab meat
can be seen from the front.
766
00:51:14,166 --> 00:51:15,042
Okay.
767
00:51:15,125 --> 00:51:17,419
Then a yellow radish.
768
00:51:17,502 --> 00:51:18,545
Okay.
769
00:51:18,628 --> 00:51:19,671
The same goes for the chives.
770
00:51:19,755 --> 00:51:22,591
Make the broader side show from the front,
not the narrower side.
771
00:51:22,674 --> 00:51:23,842
- I see.
- I see.
772
00:51:25,093 --> 00:51:26,261
Mushrooms as well.
773
00:51:28,722 --> 00:51:32,100
And next goes the ham.
That way the colors are pretty like this.
774
00:51:33,351 --> 00:51:36,938
And then at the end,
one last piece of red crab meat.
775
00:51:39,816 --> 00:51:41,485
Memorial services are all about care.
776
00:51:41,568 --> 00:51:43,612
You need to do it like this
so it looks good,
777
00:51:43,695 --> 00:51:47,240
and so the egg, flour, and water
will stick properly and make it cook well.
778
00:51:47,991 --> 00:51:50,535
- Use this one as an example and follow it.
- Okay.
779
00:51:50,619 --> 00:51:53,580
It's a mere formality,
so don't put too much effort in.
780
00:52:03,548 --> 00:52:04,508
What are you doing?
781
00:52:04,591 --> 00:52:05,842
What?
782
00:52:52,389 --> 00:52:53,473
I think
783
00:52:54,975 --> 00:52:56,852
we should stop with the memorial service.
784
00:53:00,897 --> 00:53:04,359
We should just gather as a family
to pray and share a meal
785
00:53:04,943 --> 00:53:06,194
on this day from now on.
786
00:53:08,321 --> 00:53:09,156
Why all of a sudden?
787
00:53:09,239 --> 00:53:10,824
We're Christians,
788
00:53:10,907 --> 00:53:12,909
so your father must have
passed on to heaven.
789
00:53:13,660 --> 00:53:15,120
So what is the point of this?
790
00:53:16,037 --> 00:53:19,499
And it isn't right.
It's too much work on Jeong-suk's part.
791
00:53:20,250 --> 00:53:21,376
Just look at today.
792
00:53:21,459 --> 00:53:24,045
She just stood in the kitchen all day
and worked so hard.
793
00:53:25,922 --> 00:53:27,757
You can do it next year onwards, Mother.
794
00:53:28,967 --> 00:53:32,137
As you already know, I'm a bad cook.
795
00:53:32,220 --> 00:53:35,557
Before you married into the family,
my mother-in-law took care of things.
796
00:53:35,640 --> 00:53:38,643
Ever since you came,
you took care of everything so well.
797
00:53:38,727 --> 00:53:41,563
So I never had the time to learn to cook.
798
00:53:41,646 --> 00:53:43,231
You can learn now.
799
00:53:43,315 --> 00:53:45,942
- I can help too.
- Come on!
800
00:53:46,902 --> 00:53:50,071
I'm saying
I don't want to do this anymore!
801
00:53:50,155 --> 00:53:54,159
I don't understand why you want
to stop doing Father's memorial service.
802
00:54:01,208 --> 00:54:02,918
Grandma, do you have a boyfriend?
803
00:54:08,089 --> 00:54:09,132
The thing is…
804
00:54:11,760 --> 00:54:15,388
Yes, I have a person I'm seeing.
805
00:54:18,725 --> 00:54:21,269
I don't know
how things will end up with him,
806
00:54:21,353 --> 00:54:23,813
so continuing to hold
memorial services for your father
807
00:54:24,731 --> 00:54:25,982
does make me uncomfortable.
808
00:54:32,405 --> 00:54:35,242
So you're saying you have a boyfriend?
809
00:54:36,243 --> 00:54:37,953
Do you have marriage in mind?
810
00:54:38,036 --> 00:54:38,870
Why?
811
00:54:39,621 --> 00:54:40,956
Is there a reason I can't?
812
00:54:41,039 --> 00:54:42,040
I'm single.
813
00:54:45,961 --> 00:54:48,088
To think she has a boyfriend at that age.
814
00:54:48,964 --> 00:54:50,090
This is absurd.
815
00:54:54,427 --> 00:54:56,221
I don't know if you're grasping this,
816
00:54:56,304 --> 00:54:59,349
but you're going to get yourself
a new father-in-law.
817
00:54:59,432 --> 00:55:01,351
Head to your room. I'll do it alone.
818
00:55:01,434 --> 00:55:05,313
No, I was too inattentive with the chores.
I'll help out the best I can from now on.
819
00:55:07,315 --> 00:55:09,192
Sure, learning this will be good for you.
820
00:55:10,318 --> 00:55:11,820
Since I won't be here anymore.
821
00:55:17,784 --> 00:55:20,287
What is that supposed to mean?
822
00:55:29,546 --> 00:55:31,715
This is the last memorial service
I'll prepare.
823
00:55:34,301 --> 00:55:35,385
Let's…
824
00:55:36,553 --> 00:55:37,470
get a divorce.
825
00:55:39,139 --> 00:55:40,015
Divorce?
826
00:55:42,684 --> 00:55:45,103
I saw your car
in the hospital parking lot.
827
00:55:45,812 --> 00:55:47,897
You had the disability sticker I received,
828
00:55:48,481 --> 00:55:52,068
and you parked your car
right in front of the hospital entrance
829
00:55:52,152 --> 00:55:53,695
where the accessible parking is.
830
00:55:53,778 --> 00:55:55,238
DRIVER WITH DISABILITY
831
00:55:57,574 --> 00:55:59,576
ACCESSIBLE PARKING
832
00:56:00,368 --> 00:56:04,205
You put my disability sticker on your car…
833
00:56:07,917 --> 00:56:10,253
and drove around Seung-hi.
834
00:56:16,718 --> 00:56:18,261
The thought of that made me laugh.
835
00:56:23,391 --> 00:56:25,268
The fact that I lived my life
836
00:56:26,144 --> 00:56:28,480
caring for and putting
this lousy guy on a pedestal
837
00:56:30,357 --> 00:56:33,485
made me feel so pathetic and stupid.
838
00:56:34,819 --> 00:56:35,820
And then suddenly,
839
00:56:36,863 --> 00:56:38,198
I had this thought.
840
00:56:39,824 --> 00:56:43,661
All of this isn't just your fault.
841
00:56:45,413 --> 00:56:47,999
Your mother failed
to teach you right from wrong.
842
00:56:48,583 --> 00:56:53,546
And I was so permissive
in every single regard.
843
00:56:54,631 --> 00:56:57,050
Our responsibility in this isn't any less.
844
00:57:05,850 --> 00:57:07,227
I'd like to make a report.
845
00:57:07,811 --> 00:57:11,815
Someone is illegally parked
in an accessible parking spot.
846
00:57:12,816 --> 00:57:16,361
The driver has
a disability sticker on his car.
847
00:57:17,237 --> 00:57:18,863
But he's nondisabled.
848
00:57:21,950 --> 00:57:22,867
Yes.
849
00:57:23,368 --> 00:57:24,619
I've made my decision.
850
00:57:26,705 --> 00:57:27,997
I think the time has come
851
00:57:29,082 --> 00:57:33,670
when it'll be okay if we're just Jung-min
and I-rang's parents.
852
00:57:35,004 --> 00:57:37,465
As the father of my children,
I can let things slide.
853
00:57:37,966 --> 00:57:39,008
But…
854
00:57:40,719 --> 00:57:42,387
as my husband,
855
00:57:44,305 --> 00:57:45,348
you no longer…
856
00:57:46,558 --> 00:57:47,892
hold any meaning to me.
857
00:57:49,769 --> 00:57:52,147
I don't want to hate you anymore.
858
00:57:52,939 --> 00:57:55,024
I just don't feel the need
to hate you anymore.
859
00:57:57,569 --> 00:57:58,653
It's already over…
860
00:58:00,697 --> 00:58:01,906
between the two of us.
861
00:58:02,741 --> 00:58:06,870
I want to be liberated from this hell.
862
00:58:09,205 --> 00:58:10,415
Let's split up.
863
00:58:15,044 --> 00:58:16,337
Let's get a divorce.
864
00:58:41,613 --> 00:58:42,655
Don't put on an act.
865
00:58:43,573 --> 00:58:44,407
Get up.
866
00:58:45,408 --> 00:58:46,618
Get up!
867
00:58:55,335 --> 00:58:56,294
Honey.
868
00:58:56,377 --> 00:58:58,004
Honey, open your eyes. Come on.
869
00:58:58,505 --> 00:58:59,339
Honey.
870
00:58:59,964 --> 00:59:00,924
In-ho!
871
00:59:01,591 --> 00:59:02,842
What's with you?
872
00:59:02,926 --> 00:59:04,260
In-ho, open your eyes.
873
00:59:05,428 --> 00:59:06,429
Honey!
874
00:59:08,973 --> 00:59:10,558
Honey, please wake up!
875
00:59:14,270 --> 00:59:16,231
DOCTOR CHA
876
00:59:30,719 --> 00:59:36,731
Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
877
00:59:37,335 --> 00:59:40,088
I don't want to get a divorce.
878
00:59:40,171 --> 00:59:42,632
Use this opportunity
to play the role of a good husband.
879
00:59:42,715 --> 00:59:45,426
Mr. Seo In-ho. It's already too late.
880
00:59:45,510 --> 00:59:47,428
Mom, are you in pain? What's wrong?
881
00:59:47,512 --> 00:59:49,931
Don't let my mom know
what's going on between us for now.
882
00:59:50,014 --> 00:59:51,808
The professor in charge of Grandma.
883
00:59:51,891 --> 00:59:54,102
It's Professor Choi Seung-hi.
884
00:59:54,686 --> 00:59:56,855
Did you accept my mother
as your patient on purpose?
885
00:59:57,438 --> 00:59:59,816
Isn't that up to you?
886
01:00:01,435 --> 01:00:02,927
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
67201