All language subtitles for DR. ROMANTIC3 EP07-INDOCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:06,966 (DR. ROMANTIC 3) 2 00:00:43,002 --> 00:00:47,923 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH KARYA FIKSI 3 00:00:50,843 --> 00:00:55,806 "RUMAH SAKIT DOLDAM" 4 00:00:55,889 --> 00:00:57,141 Di dunia ini, 5 00:00:58,058 --> 00:00:59,698 kau bisa saja gagal meski sudah berusaha. 6 00:01:02,896 --> 00:01:04,606 Sekeras apa pun kau berusaha... 7 00:01:06,608 --> 00:01:08,569 ada batasan yang tidak bisa kau tembus. 8 00:01:16,076 --> 00:01:18,316 Tapi orang bilang kau tetap harus melakukan yang terbaik. 9 00:01:18,579 --> 00:01:20,664 Jika bekerja sekeras mungkin, kau bisa berhasil. 10 00:01:26,754 --> 00:01:28,839 Kenapa mereka terus memberi kita harapan palsu? 11 00:01:30,299 --> 00:01:31,467 Menyebalkan sekali. 12 00:01:38,098 --> 00:01:40,184 Yang tak bisa dilakukan takkan pernah bisa dilakukan. 13 00:01:42,561 --> 00:01:44,146 Kita terlahir dalam keadaan berbeda... 14 00:01:45,355 --> 00:01:46,774 dan memiliki titik awal berbeda. 15 00:01:47,858 --> 00:01:48,859 Benar, bukan? 16 00:01:50,152 --> 00:01:51,153 Benar. 17 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Dunia adalah 18 00:01:53,947 --> 00:01:55,074 tempat yang tidak adil. 19 00:01:55,866 --> 00:01:56,992 Tempat yang curang. 20 00:02:00,913 --> 00:02:02,039 Tapi tetap saja... 21 00:02:03,999 --> 00:02:06,376 jangan berasumsi orang lain tidak berusaha... 22 00:02:08,128 --> 00:02:10,380 saat berhasil mencapai hal-hal yang mereka perjuangkan. 23 00:02:12,841 --> 00:02:14,676 Itu akan membuatku sangat marah... 24 00:02:16,929 --> 00:02:18,929 karena aku bekerja keras untuk sampai ke titik ini. 25 00:02:22,476 --> 00:02:25,646 Tapi hanya ada satu cara agar situasinya adil bagi kita. 26 00:02:29,942 --> 00:02:30,942 Mati. 27 00:02:34,530 --> 00:02:35,948 Mari bermain adil dan mati bersama. 28 00:02:37,825 --> 00:02:38,826 Aku... 29 00:02:40,536 --> 00:02:41,537 dan kau, Dokter. 30 00:02:45,124 --> 00:02:47,084 Dengan begitu akan adil di antara kita. 31 00:02:48,585 --> 00:02:49,670 Kedengarannya adil, bukan? 32 00:02:54,508 --> 00:02:59,054 RUMAH SAKIT DOLDAM 33 00:03:05,978 --> 00:03:09,898 = BAB 7 = MEMBANGKITKAN HARAPAN 34 00:03:11,441 --> 00:03:16,071 Bisa dilihat, Jalan Tol Yeongdong dan Donghae ada di kedua sisi. 35 00:03:16,572 --> 00:03:19,324 Di dekat sana, 36 00:03:19,408 --> 00:03:22,536 ada lima jalan raya nasional 37 00:03:23,245 --> 00:03:24,955 termasuk Rute 31, 35, 38, 42, dan 59. 38 00:03:25,747 --> 00:03:26,957 Selain itu, ada kasino, 39 00:03:27,583 --> 00:03:31,461 16 lapangan golf, dan empat sanggraloka ski di dekatnya. 40 00:03:31,545 --> 00:03:33,922 Ditambah lagi, rata-rata lebih dari 20.000 pendaki 41 00:03:34,006 --> 00:03:37,801 dari seluruh penjuru negeri mengunjungi gunung setiap hari. 42 00:03:37,885 --> 00:03:41,847 Hasilnya, rata-rata 30 sampai 40 kecelakaan lalu lintas terjadi tiap pekan, 43 00:03:42,472 --> 00:03:45,601 dan selama musim puncak, mencapai 60 sampai 70 kecelakaan. 44 00:03:46,393 --> 00:03:48,061 Insiden lainnya, bencana alam, 45 00:03:48,562 --> 00:03:51,607 dan cedera tidak terduga menyebabkan peningkatan 46 00:03:51,690 --> 00:03:54,860 pasien darurat dan trauma serius. 47 00:03:56,028 --> 00:03:58,280 Tempat semua pasien ini bisa dirawat 48 00:03:58,780 --> 00:04:01,491 tidak lain adalah Rumah Sakit Doldam. 49 00:04:02,409 --> 00:04:04,077 Staf medis di Rumah Sakit Doldam 50 00:04:04,203 --> 00:04:07,915 telah menyelamatkan banyak nyawa pasien darurat dan trauma setiap hari. 51 00:04:09,958 --> 00:04:12,239 Di luar kekurangan staf dan lingkungan yang tidak memadai, 52 00:04:13,212 --> 00:04:15,589 kami telah bekerja untuk membangun sistem kami sendiri 53 00:04:15,672 --> 00:04:17,312 dan mempekerjakan profesional medis baru. 54 00:04:18,091 --> 00:04:19,468 Setelah semua usaha itu, 55 00:04:19,843 --> 00:04:22,846 akhirnya kami bisa membangun Pusat Layanan Trauma sendiri. 56 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 KEPALA PUSAT LAYANAN TRAUMA, CHA JINMAN 57 00:04:27,184 --> 00:04:28,184 Seperti yang kalian tahu, 58 00:04:28,227 --> 00:04:30,395 pusat layanan trauma bukanlah rumah sakit komersial. 59 00:04:30,896 --> 00:04:34,149 Saat ini kami menerima subsidi dari Yayasan Keosan dan negara, 60 00:04:34,233 --> 00:04:35,817 tapi untuk mengelola rumah sakit, 61 00:04:35,901 --> 00:04:38,904 kami sangat membutuhkan anggaran pemerintah lokal. 62 00:04:39,488 --> 00:04:42,592 Aku dengan tulus meminta dukungan kalian untuk memasukkan pusat layanan trauma, 63 00:04:42,616 --> 00:04:45,953 tempat kita bisa menyelamatkan banyak pasien di garda terdepan, 64 00:04:46,286 --> 00:04:49,331 ke dalam tinjauan anggaran. 65 00:04:50,457 --> 00:04:51,625 Sekian. 66 00:04:51,708 --> 00:04:55,003 RAPAT ANGGARAN DEWAN PROVINSI GANGWON 2023 67 00:05:06,265 --> 00:05:09,643 Sekarang kita akhiri rapat hari ini. 68 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 - Terima kasih. - Terima kasih. 69 00:05:12,104 --> 00:05:13,480 Terima kasih atas waktumu. 70 00:05:13,563 --> 00:05:15,190 - Sampai jumpa lain kali. - Terima kasih. 71 00:05:15,274 --> 00:05:17,609 - Terima kasih atas waktumu. - Tentu. 72 00:05:21,363 --> 00:05:22,531 Terima kasih atas waktumu. 73 00:05:29,079 --> 00:05:31,456 Tindakanmu ini bukan sekadar tidak tahu malu dan lancang. 74 00:05:32,958 --> 00:05:34,478 Aku hanya merasa sedih dan menyesal... 75 00:05:35,377 --> 00:05:37,254 atas kejadian yang menimpa putramu. 76 00:05:38,338 --> 00:05:41,218 Tapi jika kau menghalangi anggaran untuk pusat layanan trauma karena itu, 77 00:05:42,009 --> 00:05:43,009 kerugiannya akan langsung 78 00:05:43,427 --> 00:05:46,138 dialami oleh banyak pasien yang membutuhkan perawatan darurat. 79 00:05:46,221 --> 00:05:48,056 Kau akan memakai pasien sebagai alasan lagi? 80 00:05:48,640 --> 00:05:50,767 Itu bukan alasan. Aku hanya berkata jujur. 81 00:05:51,351 --> 00:05:54,521 Rumah sakit ada untuk pasien, 82 00:05:54,980 --> 00:05:57,482 tapi di saat bersamaan, takkan bisa berjalan tanpa uang. 83 00:05:58,191 --> 00:06:01,403 Sejak perawatan dimulai, dibutuhkan sumber daya dalam jumlah besar, 84 00:06:01,486 --> 00:06:02,988 seperti alat-alat dan tenaga kerja. 85 00:06:03,530 --> 00:06:07,492 Semuanya, hingga kapas kecil pun, membutuhkan uang. 86 00:06:07,576 --> 00:06:11,038 Maksudmu kau tidak bisa menghidupkan humanisme tanpa uang? 87 00:06:12,456 --> 00:06:13,874 Maksudku, humanisme saja 88 00:06:14,624 --> 00:06:17,210 tidak bisa menyelamatkan nyawa pasien. 89 00:06:19,921 --> 00:06:20,922 Begitu rupanya. 90 00:06:22,507 --> 00:06:23,759 Hati-hati di jalan. 91 00:06:24,801 --> 00:06:26,178 Tampaknya di luar turun salju. 92 00:06:41,902 --> 00:06:43,320 Aku menunggu musim semi, 93 00:06:43,403 --> 00:06:45,781 tapi malah turun salju. 94 00:06:47,240 --> 00:06:50,077 Belakangan ini, kita hanya bisa memprediksi cuacanya tak terprediksi. 95 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 Terima saja. 96 00:06:51,912 --> 00:06:53,663 Aku iri kau libur hari ini. 97 00:06:54,623 --> 00:06:56,416 Aku juga ingin bermain di bawah salju. 98 00:06:57,042 --> 00:06:58,210 Mau makan siang bersama? 99 00:06:58,293 --> 00:07:01,254 Tidak usah. Itu tidak perlu. 100 00:07:02,464 --> 00:07:04,049 Tapi jika kau makan denganku, 101 00:07:04,591 --> 00:07:06,259 aku akan senang. 102 00:07:06,760 --> 00:07:09,763 Aku akan sangat bersyukur. Terima kasih banyak. 103 00:07:10,555 --> 00:07:12,195 Sampai nanti. Semoga harimu menyenangkan. 104 00:07:13,600 --> 00:07:15,644 Saljunya lebat sekali. Jangan berlari terlalu lama, 105 00:07:15,727 --> 00:07:16,853 nanti kau bisa terkena flu. 106 00:07:16,937 --> 00:07:18,188 Baiklah. 107 00:07:18,897 --> 00:07:19,940 Dah. 108 00:07:30,742 --> 00:07:32,661 Maafkan aku. 109 00:07:44,089 --> 00:07:45,966 Permisi. Kau terluka. 110 00:07:48,468 --> 00:07:49,678 Tunggu. 111 00:07:49,761 --> 00:07:50,761 Apa-apaan kau? 112 00:07:59,146 --> 00:08:00,480 Lukanya tampak dalam. 113 00:08:00,564 --> 00:08:01,773 Kau juga banyak berdarah. 114 00:08:16,830 --> 00:08:18,457 Kau harus diobati di rumah sakit. 115 00:08:19,040 --> 00:08:22,419 Pendarahannya banyak, kau bisa terkena tetanus atau septikemia. 116 00:08:22,961 --> 00:08:24,921 Kau bisa terkena radang dingin karena udara dingin 117 00:08:25,255 --> 00:08:26,455 yang akan memperparah lukanya. 118 00:08:28,383 --> 00:08:29,426 Kau mengenalku? 119 00:08:29,509 --> 00:08:32,471 Tidak, tapi aku tahu lukamu parah. 120 00:08:32,888 --> 00:08:33,888 Aku dokter. 121 00:08:34,306 --> 00:08:35,306 Aku baik-baik saja. 122 00:08:36,725 --> 00:08:38,143 Teruslah berjalan. 123 00:08:38,935 --> 00:08:40,437 Aku akan mengurus kakiku sendiri. 124 00:08:43,315 --> 00:08:44,315 Sial. 125 00:08:55,869 --> 00:08:56,953 Hei. 126 00:08:57,037 --> 00:08:58,371 Pak! 127 00:09:12,135 --> 00:09:13,512 RUANG OPERASI 128 00:09:13,595 --> 00:09:15,597 Cuacanya gila belakangan ini. 129 00:09:15,680 --> 00:09:17,599 Bunga musim semi mekar di musim dingin, 130 00:09:17,682 --> 00:09:19,518 lalu kini turun salju di musim semi. 131 00:09:20,393 --> 00:09:23,855 Belakangan ini, kita hanya bisa memprediksi cuacanya tak terprediksi. 132 00:09:24,814 --> 00:09:26,399 Tapi ini cantik, bukan? 133 00:09:26,858 --> 00:09:27,859 Kau benar. 134 00:09:28,109 --> 00:09:31,655 Sampah seindah ini berjatuhan. 135 00:09:32,656 --> 00:09:35,659 Astaga, kau sama sekali tidak romantis. 136 00:09:36,660 --> 00:09:39,704 Dokter Jung, kau sudah mencapai usia 137 00:09:40,288 --> 00:09:42,688 tidak bisa merasakan apa pun bahkan saat melihat salju turun? 138 00:09:43,083 --> 00:09:44,084 Aku hanya tidak suka 139 00:09:44,167 --> 00:09:48,213 apa pun yang jatuh dari langit, entah itu hujan atau salju. 140 00:09:49,673 --> 00:09:51,258 Kuharap tidak ada kecelakaan. 141 00:09:54,803 --> 00:09:56,429 Dengan Pusat Layanan Trauma RS Doldam. 142 00:09:57,931 --> 00:09:58,932 Benar. 143 00:10:00,392 --> 00:10:01,560 Apa? 144 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 Begitukah? 145 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 Ya, baiklah. 146 00:10:08,692 --> 00:10:09,985 Kecelakaan lalu lintas lagi? 147 00:10:10,235 --> 00:10:12,195 Berapa mobil? Banyak yang terluka? 148 00:10:12,279 --> 00:10:14,439 Ada insiden penembakan di pangkalan militer dekat sini. 149 00:10:15,240 --> 00:10:16,825 Apa? 150 00:10:16,908 --> 00:10:20,203 Empat orang terluka, termasuk dua luka tembak. 151 00:10:20,287 --> 00:10:23,527 Tapi helikopter tidak bisa membawa mereka ke rumah sakit militer dengan cuaca ini. 152 00:10:24,332 --> 00:10:27,502 Kondisi mereka pasti buruk. Mereka mengirim pasien ke sini. 153 00:10:34,175 --> 00:10:35,302 Luka tembak? 154 00:10:35,385 --> 00:10:39,014 Ya, Dokter Jung Insu dan Dokter Cha Eunja yang berjaga. 155 00:10:39,389 --> 00:10:41,182 Haruskah kita memanggil Master Kim juga? 156 00:10:41,766 --> 00:10:43,852 Apa itu perlu? 157 00:10:44,436 --> 00:10:47,439 Luka tembak berbeda dari kasus trauma biasa. 158 00:10:47,522 --> 00:10:49,899 Akan sangat menentukan jika ada dokter berpengalaman. 159 00:10:49,983 --> 00:10:53,903 Ada empat orang terluka, termasuk korban luka tembak. 160 00:10:53,987 --> 00:10:56,031 Hanya ada Dokter Yang Hojun untuk bedah umum. 161 00:10:57,699 --> 00:10:59,117 Hubungi Dokter Seo Woojin. 162 00:10:59,200 --> 00:11:00,952 Dokter Seo libur hari ini. 163 00:11:01,244 --> 00:11:03,204 Profesor Park juga pergi pagi-pagi sekali 164 00:11:03,288 --> 00:11:05,206 untuk rapat anggaran dewan provinsi. 165 00:11:05,290 --> 00:11:07,667 Kalau begitu, kita putuskan setelah melihat kondisi pasien. 166 00:11:08,251 --> 00:11:09,294 Nanti bisa terlambat. 167 00:11:10,128 --> 00:11:12,106 Pengendalian kerusakan adalah pertarungan melawan waktu 168 00:11:12,130 --> 00:11:14,633 dan nyawa pasien tergantung waktu yang mereka miliki, Pak. 169 00:11:16,676 --> 00:11:18,386 Apa kau sedang mengajariku? 170 00:11:21,848 --> 00:11:23,528 Kau tidak tahu banyak tentang kasus trauma. 171 00:11:24,017 --> 00:11:25,017 Jadi, kau harus belajar. 172 00:11:27,604 --> 00:11:29,189 Kau bisa menangani luka tembak? 173 00:11:35,153 --> 00:11:37,572 OPERASI SEDANG BERLANGSUNG 174 00:11:41,451 --> 00:11:42,731 Kau sudah bekerja keras, Dokter. 175 00:11:42,786 --> 00:11:44,663 Kau juga, Dokter Bae. 176 00:12:15,235 --> 00:12:16,235 Potong. 177 00:12:36,798 --> 00:12:37,798 Potong. 178 00:12:38,216 --> 00:12:39,216 Potong. 179 00:12:40,260 --> 00:12:41,344 Dokter. 180 00:12:42,095 --> 00:12:43,221 Kapan kau tiba di sini? 181 00:12:43,930 --> 00:12:45,807 - Teruskan. - Apa? 182 00:12:45,890 --> 00:12:47,100 Teruskan. 183 00:12:47,183 --> 00:12:48,184 Baik, Pak. 184 00:13:22,927 --> 00:13:25,263 Mana kemampuanmu yang sebenarnya? 185 00:13:25,764 --> 00:13:26,931 Yang tadi atau sekarang? 186 00:13:27,891 --> 00:13:28,892 Maaf, Dokter. 187 00:13:30,185 --> 00:13:32,729 Aku lancar melakukannya saat bekerja sendirian, tapi... 188 00:13:33,313 --> 00:13:35,940 Tapi tanganmu membeku saat ada yang melihat? 189 00:13:38,067 --> 00:13:39,067 Ya. 190 00:13:42,030 --> 00:13:43,823 - Master. - Ya. 191 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Bu Oh menelepon. 192 00:13:44,991 --> 00:13:45,992 Baiklah. 193 00:13:47,911 --> 00:13:50,497 Teruslah berlatih. Aku tidak akan menonton. 194 00:13:58,922 --> 00:13:59,923 Teruskan. 195 00:14:10,391 --> 00:14:12,644 Bu Oh, ini aku. Apa yang terjadi? 196 00:14:22,904 --> 00:14:24,739 Euntak, ada pasien. 197 00:14:29,536 --> 00:14:30,536 Bawa ke ranjang satu. 198 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 Perlahan. 199 00:14:36,167 --> 00:14:37,167 Berbaringlah di sini. 200 00:14:44,050 --> 00:14:45,134 Jangan. 201 00:14:45,635 --> 00:14:46,636 Tidak boleh. 202 00:14:53,726 --> 00:14:54,726 Baiklah. 203 00:14:55,103 --> 00:14:57,146 Kita bersihkan lukanya dan ukur suhu tubuhnya. 204 00:14:57,230 --> 00:14:58,940 Akan kubersihkan. Serahkan kepadaku. 205 00:15:04,445 --> 00:15:05,905 Kau menemukannya di mana? 206 00:15:06,489 --> 00:15:09,158 Aku hampir menubruknya saat joging. Kondisinya tampak buruk. 207 00:15:09,242 --> 00:15:10,451 Suhu tubuhnya 39,1 derajat. 208 00:15:12,871 --> 00:15:14,306 Sepertinya tidak ada cedera pembuluh darah. 209 00:15:14,330 --> 00:15:17,417 Kurasa lukanya terinfeksi. 210 00:15:18,001 --> 00:15:19,419 Euntak, mari lakukan tes darah. 211 00:15:19,502 --> 00:15:20,753 Baiklah. 212 00:15:24,591 --> 00:15:27,302 Dari Pusat Layanan Trauma. Ada pasien luka tembak. 213 00:15:32,098 --> 00:15:33,308 Bukankah kau libur hari ini? 214 00:15:33,892 --> 00:15:36,227 Aku juga tidak punya kegiatan lain. 215 00:15:36,603 --> 00:15:38,730 Lagi pula, tidak setiap hari ada pasien luka tembak. 216 00:15:38,813 --> 00:15:40,023 Aku tidak mau melewatkannya. 217 00:15:40,732 --> 00:15:44,110 Tidak mungkin. Kau akan merawat pasien? Di hari liburmu? 218 00:15:44,944 --> 00:15:46,070 Kuserahkan dia kepadamu. 219 00:15:46,154 --> 00:15:47,154 Baiklah. 220 00:15:51,451 --> 00:15:53,202 Aku makin tidak menyukainya. 221 00:15:54,037 --> 00:15:55,872 Dia monster, bukan? Mustahil dia manusia. 222 00:15:57,165 --> 00:15:58,833 Euntak, tolong lakukan kultur bakteri 223 00:15:58,917 --> 00:16:00,237 dan beri dia suntikan antibiotik. 224 00:16:00,585 --> 00:16:02,503 Dokter Dong, kau akan menjahitnya, bukan? 225 00:16:04,130 --> 00:16:06,341 - Aku? - Kenapa? Kau tidak bisa? 226 00:16:09,677 --> 00:16:11,679 Bisa. Aku bisa. 227 00:16:12,263 --> 00:16:13,640 Akan kulakukan. 228 00:16:14,307 --> 00:16:15,308 Akan kusiapkan semuanya. 229 00:16:15,391 --> 00:16:16,391 Baiklah. 230 00:16:19,646 --> 00:16:21,230 Dokter Yoon. Ini Master Kim. 231 00:16:21,314 --> 00:16:22,315 Baiklah. 232 00:16:23,191 --> 00:16:24,317 Dokter Yoon. 233 00:16:24,734 --> 00:16:27,320 Aku baru saja dipanggil ke Pusat Layanan Trauma. 234 00:16:27,403 --> 00:16:29,989 Ya, Master Kim. Aku sudah dengar dari Dokter Seo. 235 00:16:30,073 --> 00:16:31,449 Ada pasien luka tembak? 236 00:16:31,532 --> 00:16:32,867 Ya, karena itu aku menelepon. 237 00:16:33,242 --> 00:16:36,079 Aku mungkin akan pergi cukup lama kali ini. 238 00:16:36,454 --> 00:16:39,332 Kau bisa mengurus UGD sampai aku kembali, bukan? 239 00:16:39,415 --> 00:16:40,500 Apa? 240 00:16:45,797 --> 00:16:47,256 Tentu saja. Tidak masalah. 241 00:16:47,340 --> 00:16:48,460 Jangan khawatir, Master Kim. 242 00:16:49,425 --> 00:16:50,426 Baiklah. 243 00:16:51,052 --> 00:16:52,428 Kalau begitu, sampai nanti. 244 00:16:55,640 --> 00:16:56,683 Apa? 245 00:17:00,311 --> 00:17:01,311 Ada apa, Dokter Yoon? 246 00:17:03,940 --> 00:17:07,402 Siapa dokter bedah yang tersisa di UGD jika Master Kim dan Dokter Seo pergi? 247 00:17:08,486 --> 00:17:11,531 Tinggal Dokter Ung untuk TKV dan Dokter Dong. Memang kenapa? 248 00:17:13,449 --> 00:17:14,450 MEJA PENDAFTARAN 249 00:17:16,327 --> 00:17:17,328 Mari kita mulai. 250 00:17:26,838 --> 00:17:28,548 Mereka berdua dan aku 251 00:17:29,340 --> 00:17:31,092 pasti bisa mengelola UGD, bukan? 252 00:17:31,926 --> 00:17:32,926 Benar, bukan? 253 00:17:34,470 --> 00:17:36,305 - Apa? - Ada pasien! 254 00:17:38,599 --> 00:17:39,684 Kakiku! 255 00:17:39,767 --> 00:17:40,893 - Tunggu. - Diam. 256 00:17:41,394 --> 00:17:43,688 Sakit sekali, Bung! 257 00:17:43,771 --> 00:17:44,999 Ada apa dengan rumah sakit ini? 258 00:17:45,023 --> 00:17:48,317 Tolong pelan-pelan denganku. 259 00:17:57,035 --> 00:17:58,870 Kau yang bertanggung jawab? 260 00:17:58,953 --> 00:18:00,413 Ya, Letnan Satu Kang Boseung. 261 00:18:00,496 --> 00:18:01,998 Kejadiannya satu setengah jam lalu. 262 00:18:02,081 --> 00:18:05,001 Kami memberinya larutan garam di jalan, tapi organ vitalnya terus menurun. 263 00:18:05,084 --> 00:18:06,324 Berapa banyak yang kau berikan? 264 00:18:06,377 --> 00:18:07,670 Hampir satu liter. 265 00:18:08,379 --> 00:18:11,132 Dokter, dua pasien lainnya juga dalam kondisi buruk. 266 00:18:11,215 --> 00:18:13,634 Yang satu mengalami trauma benda tumpul serius di perut. 267 00:18:13,718 --> 00:18:16,596 Yang ini kepalanya terbentur keras saat jatuh dan tidak sadarkan diri. 268 00:18:18,806 --> 00:18:21,559 Dokter Jung. Mari bawa pasien luka tembak ke ruang trauma dahulu. 269 00:18:36,199 --> 00:18:37,199 Dokter Jung? 270 00:18:49,295 --> 00:18:51,339 Bawa pasien luka tembak ke ruang trauma dahulu. 271 00:18:51,756 --> 00:18:54,842 Dua pasien lainnya akan masuk ke area observasi. 272 00:18:55,426 --> 00:18:56,427 Maaf aku terlambat. 273 00:18:59,388 --> 00:19:00,388 Ayo pindahkan dia. 274 00:19:00,932 --> 00:19:03,309 Ayo pindahkan pasiennya. Tolong bawa mesin rontgen portabel. 275 00:19:13,778 --> 00:19:14,778 Kau baik-baik saja? 276 00:19:15,696 --> 00:19:16,906 Ya, aku baik-baik saja. 277 00:19:17,365 --> 00:19:19,367 Pikiranku hanya sedikit kacau. 278 00:19:19,951 --> 00:19:20,951 Maaf, Dokter. 279 00:19:21,410 --> 00:19:23,079 Kami akan menangani luka tembak. 280 00:19:23,412 --> 00:19:25,289 Kau bisa menangani area observasi. 281 00:19:25,373 --> 00:19:26,373 Baik, Dokter. 282 00:19:28,626 --> 00:19:29,836 Aku akan menemaninya. 283 00:19:31,921 --> 00:19:33,631 RUMAH SAKIT DOLDAM PUSAT LAYANAN TRAUMA 284 00:19:36,259 --> 00:19:37,593 Di mana kepala pusat trauma? 285 00:19:37,677 --> 00:19:38,970 Aku baru saja meneleponnya. 286 00:19:39,053 --> 00:19:40,179 Telepon dia lagi. 287 00:19:40,263 --> 00:19:41,264 Baik, Dokter. 288 00:19:46,269 --> 00:19:49,147 RUANG PERAWATAN TRAUMA 289 00:19:49,230 --> 00:19:52,525 SELALU BERSAMA ANDA 290 00:19:56,863 --> 00:19:57,864 Kenapa? 291 00:20:01,826 --> 00:20:02,826 Woojin. 292 00:20:03,119 --> 00:20:05,204 Sudah kuperiksa ada dua luka keluar. 293 00:20:05,288 --> 00:20:06,914 Sepertinya ada dua luka tembus 294 00:20:07,206 --> 00:20:08,416 dan satu peluru 295 00:20:08,499 --> 00:20:09,876 masih bersarang di perutnya. 296 00:20:11,169 --> 00:20:12,712 Cha Eunjae. Pasien itu bagaimana? 297 00:20:13,296 --> 00:20:15,256 Ada luka keluar di sisi tubuhnya. 298 00:20:15,756 --> 00:20:17,425 Kurasa peluru hanya menggores betisnya. 299 00:20:18,301 --> 00:20:19,969 Tapi pahanya tertembak. 300 00:20:20,052 --> 00:20:22,013 Kurasa di sepanjang arteri femoralis. 301 00:20:22,096 --> 00:20:26,058 Jika ada di lokasi ini, sarafnya bisa robek. 302 00:20:26,642 --> 00:20:28,644 Perawat Kim, biar kulihat USG-nya. 303 00:20:29,395 --> 00:20:32,982 Pria itu berkeliling pusat layanan trauma dengan penuh semangat. 304 00:20:33,649 --> 00:20:34,817 Lantas, kenapa dia... 305 00:20:35,860 --> 00:20:37,695 menempatkanku di posisi ini? 306 00:20:38,905 --> 00:20:41,032 Sebagian besar karena faktor eksternal. 307 00:20:41,532 --> 00:20:44,827 Dengan kau sebagai kepala pusat maka akan memberi kesan 308 00:20:44,911 --> 00:20:46,913 tempat ini berjalan lancar dari luar. 309 00:20:48,247 --> 00:20:50,607 Bisa dibilang itu menambah kepercayaan publik terhadap kita. 310 00:20:51,959 --> 00:20:52,960 Tidak. 311 00:20:53,669 --> 00:20:56,464 Mustahil dia membawaku kemari hanya karena alasan itu. 312 00:20:57,506 --> 00:20:58,841 Bu Yongju yang kukenal 313 00:20:59,550 --> 00:21:01,260 bukan tipe pria 314 00:21:01,844 --> 00:21:03,884 yang memedulikan hal-hal semacam kepercayaan publik. 315 00:21:05,389 --> 00:21:07,767 Kalau begitu, pasti ada faktor internal. 316 00:21:08,643 --> 00:21:10,937 Eunjae, ada yang salah dengan itu, bukan? 317 00:21:17,443 --> 00:21:19,283 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja. 318 00:21:27,245 --> 00:21:28,371 Mari kita lihat. 319 00:21:36,587 --> 00:21:37,672 Bisa turunkan ini? 320 00:21:40,258 --> 00:21:42,593 Yongju, apa kau... 321 00:21:45,096 --> 00:21:46,347 mulai melemah? 322 00:21:50,226 --> 00:21:54,188 Sakit! Kakiku! 323 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 Tolong lakukan perlahan. 324 00:21:56,983 --> 00:21:57,984 Celanaku! 325 00:21:58,234 --> 00:22:00,528 Ini celana desainer! Harganya mahal! 326 00:22:00,611 --> 00:22:01,821 Tunggu sebentar. 327 00:22:02,905 --> 00:22:05,074 Pak, jangan bergerak. Kami harus mengobatimu dahulu. 328 00:22:05,157 --> 00:22:07,410 - Sial. - Euntak, bagaimana organ vitalnya? 329 00:22:07,660 --> 00:22:09,120 140 per 90, detak jantung 128. 330 00:22:10,288 --> 00:22:11,747 Bengkaknya parah sekali. 331 00:22:12,456 --> 00:22:15,543 Mari pesan rontgen. Bu Eom, bisa panggilkan Dokter Tulang? 332 00:22:16,127 --> 00:22:17,336 Dokter Tulang datang. 333 00:22:17,962 --> 00:22:20,965 Kau datang. Kukira kau di pusat layanan trauma. 334 00:22:21,048 --> 00:22:24,427 Master Kim menyuruhku membantumu hari ini. 335 00:22:25,094 --> 00:22:26,637 Benarkah? 336 00:22:26,721 --> 00:22:28,264 Mari kita lihat. 337 00:22:28,764 --> 00:22:30,933 Astaga, kau terluka cukup parah. 338 00:22:32,268 --> 00:22:34,770 Seharusnya kau lebih berhati-hati. Di luar turun salju. 339 00:22:36,147 --> 00:22:39,191 Mari lakukan tes lab dan angiografi ekstremitas bawah. 340 00:22:39,275 --> 00:22:41,110 Tolong hubungi Dokter Lee Seonung. 341 00:22:41,652 --> 00:22:42,652 Baik, Dokter. 342 00:22:43,738 --> 00:22:45,257 Nanti aku kembali setelah melihat hasilnya. 343 00:22:45,281 --> 00:22:46,657 Ya, Dokter Bae. 344 00:22:46,949 --> 00:22:47,949 Euntak. 345 00:22:48,492 --> 00:22:50,703 Tolong berikan petidina untuk rasa sakitnya. 346 00:22:50,786 --> 00:22:52,121 Baik, Dokter. 347 00:22:52,204 --> 00:22:53,497 Benar kau, bukan? 348 00:22:53,998 --> 00:22:54,998 Park Euntak. 349 00:22:56,792 --> 00:22:57,960 Siapa... 350 00:22:58,753 --> 00:23:00,546 Ini aku, Heo Byungbae. 351 00:23:04,300 --> 00:23:06,260 Mungkin kau tidak ingat aku. 352 00:23:07,428 --> 00:23:08,846 Tapi kau pasti ingat Seokgu, bukan? 353 00:23:10,723 --> 00:23:12,224 Hei, Seokgu. Lihat kemari. 354 00:23:12,767 --> 00:23:14,685 Tebak aku bersama siapa sekarang. 355 00:23:24,862 --> 00:23:26,030 Park Euntak? 356 00:23:41,962 --> 00:23:43,255 Ya, Dokter Bae. 357 00:23:43,756 --> 00:23:45,966 Bagaimana kondisi UGD di sana? 358 00:23:46,050 --> 00:23:48,052 Ada pasien kecelakaan motor. 359 00:23:48,511 --> 00:23:49,571 Dia mengalami patah tulang paha. 360 00:23:49,595 --> 00:23:53,099 Tipe spiral dan arteri femoralisnya robek. 361 00:23:54,266 --> 00:23:56,811 Tidak perlu direkonstruksi, tapi harus diperbaiki. 362 00:23:59,105 --> 00:24:00,106 Baik, aku mengerti. 363 00:24:02,858 --> 00:24:04,568 - Master Kim. - Ya? 364 00:24:04,652 --> 00:24:06,296 Dokter Jung baru saja memeriksa hasil USG-nya, 365 00:24:06,320 --> 00:24:08,531 ternyata pasien trauma perut mengalami hemoperitoneum. 366 00:24:17,748 --> 00:24:19,708 Bisa segera panggil Dokter Yang Hojun kemari? 367 00:24:21,377 --> 00:24:24,213 Sebenarnya, aku baru saja meneleponnya. 368 00:24:25,798 --> 00:24:28,092 Tampaknya dia pergi makan siang dan... 369 00:24:31,387 --> 00:24:32,471 Maaf, Bu Oh. 370 00:24:33,389 --> 00:24:35,182 Aku hanya membeli makan siang, 371 00:24:35,850 --> 00:24:38,210 tapi mobil tidak bisa bergerak selama satu jam karena salju. 372 00:24:39,145 --> 00:24:41,147 Ini membuatku gila. 373 00:24:43,941 --> 00:24:46,235 Astaga. 374 00:25:02,585 --> 00:25:03,878 Profesor Cha belum datang? 375 00:25:03,961 --> 00:25:06,213 Aku sudah meneleponnya, tapi dia belum datang. 376 00:25:06,297 --> 00:25:08,757 Hubungi dia lagi. Aku akan bicara dengannya. 377 00:25:09,049 --> 00:25:10,301 Tidak perlu. 378 00:25:11,469 --> 00:25:12,469 Aku di sini. 379 00:25:14,263 --> 00:25:15,306 Bagus sekali. 380 00:25:15,848 --> 00:25:17,933 Ada empat pasien trauma, 381 00:25:18,851 --> 00:25:22,229 tapi kepala pusat layanan trauma malah berkeliaran. 382 00:25:22,313 --> 00:25:23,981 Mereka bilang kau ahli dalam luka tembak. 383 00:25:24,231 --> 00:25:25,709 Karena itu aku memanggilmu. Apa masalahnya? 384 00:25:25,733 --> 00:25:29,069 Ada tiga operasi gabungan dan hemoperitoneum. 385 00:25:29,820 --> 00:25:33,407 Kita harus mengendalikan semua pendarahan. Apa yang akan kau lakukan? 386 00:25:33,491 --> 00:25:36,243 Keputusan ada di tanganmu. Kau juga harus mengatur operasinya. 387 00:25:36,785 --> 00:25:39,121 Biarkan aku belajar sesuatu darimu. 388 00:25:40,080 --> 00:25:41,080 Apa? 389 00:25:41,874 --> 00:25:43,709 Jika tidak tahu, aku harus belajar. 390 00:25:44,293 --> 00:25:45,544 Bukan begitu, Bu Oh? 391 00:25:54,011 --> 00:25:57,473 - Minta Dokter Seo urus hemoperitoneum. - Baik, Pak. 392 00:25:57,556 --> 00:26:00,351 Cha Eunjae dan aku akan menangani kasus luka tembak tembus paru-paru. 393 00:26:01,018 --> 00:26:03,229 Setelah mengeluarkan peluru di perutnya, 394 00:26:03,312 --> 00:26:05,523 kita akan beralih ke arteri femoralis. 395 00:26:06,815 --> 00:26:08,692 Sampai saat itu, kau, kepala pusat, 396 00:26:09,068 --> 00:26:12,071 akan mengeluarkan peluru di paha dan menjahit arterinya. 397 00:26:13,239 --> 00:26:14,448 Setelah itu, 398 00:26:14,532 --> 00:26:18,619 aku akan menyelesaikan operasi pasien luka tembus. 399 00:26:19,036 --> 00:26:21,705 Baru kita lanjutkan rekonstruksi saraf tanpa henti. 400 00:26:22,540 --> 00:26:24,291 Tidak apa-apa memaksakan diri begitu? 401 00:26:25,793 --> 00:26:28,128 Kau mau bertengkar atau menyindir? 402 00:26:28,212 --> 00:26:30,089 Aku hanya khawatir. 403 00:26:36,595 --> 00:26:37,429 Bu Oh. 404 00:26:37,513 --> 00:26:38,764 - Ya, Pak. - Mari bersiap. 405 00:26:38,847 --> 00:26:40,099 Baik, Pak. 406 00:26:40,849 --> 00:26:43,060 Kalau begitu, aku juga akan bersiap. 407 00:26:55,614 --> 00:26:58,242 Cha Eunjae dan Bu Yongju akan menangani luka tembus di paru-paru. 408 00:26:58,867 --> 00:27:01,036 Seo Woojin akan menangani hemoperitoneum. 409 00:27:01,829 --> 00:27:04,081 Aku akan menangani arteri femoralis. 410 00:27:04,832 --> 00:27:05,832 Bersiaplah. 411 00:27:06,375 --> 00:27:07,375 Baik. 412 00:27:08,168 --> 00:27:11,128 Mari masukkan selang lain di sisi kanan dan pindahkan dia ke ruang operasi. 413 00:27:12,423 --> 00:27:15,634 Kau sudah memasukkan selang di kiri. Kenapa butuh satu lagi di kanan? 414 00:27:16,135 --> 00:27:20,639 Sisi kanan masih menunjukkan tanda pneumotoraks dan emfisema subkutan. 415 00:27:20,723 --> 00:27:22,975 Tulang yang patah pasti merusak paru-paru. 416 00:27:23,058 --> 00:27:25,436 Emfisema subkutan bisa melewati garis tengah. 417 00:27:25,519 --> 00:27:29,189 Bisa dimulai dari kiri lalu ke kanan. 418 00:27:29,273 --> 00:27:31,066 Jika pneumotoraksnya tak parah, 419 00:27:31,150 --> 00:27:34,028 memasukkan selang ke kedua sisi akan berlebihan, Dokter Cha. 420 00:27:34,987 --> 00:27:35,821 Tapi... 421 00:27:35,904 --> 00:27:39,033 Jika kau punya waktu untuk itu, lihat riwayat pasien saja. 422 00:27:39,783 --> 00:27:40,909 Di area kardiopulmoner, 423 00:27:40,993 --> 00:27:42,745 prosedur operasi dan hasilnya bisa berubah 424 00:27:43,287 --> 00:27:45,164 tergantung risiko operasi pasien. 425 00:27:50,252 --> 00:27:52,796 Kau yang memutuskan. Dia pasienmu. 426 00:27:56,508 --> 00:27:57,343 Dokter Seo. 427 00:27:57,426 --> 00:28:00,554 Pasien hemoperitoneum akan dibawa ke Ruang Operasi Dua RS Doldam. 428 00:28:00,638 --> 00:28:02,681 Dokter Yang dari RS Jungil sedang bersiap. 429 00:28:03,265 --> 00:28:06,477 Dokter Cha, kau di Ruang Operasi Satu di pusat trauma bersama Master Kim. 430 00:28:06,560 --> 00:28:08,020 Dokter Nam Doil sedang bersiap. 431 00:28:09,563 --> 00:28:12,983 Pasien arteri femoralis ada di Ruang Operasi Dua, Pak. 432 00:28:13,901 --> 00:28:15,110 Mari pindahkan para pasien. 433 00:28:20,366 --> 00:28:21,366 Dokter Cha Eunjae. 434 00:28:25,579 --> 00:28:27,206 Mari pindahkan pasien ke ruang operasi. 435 00:28:30,542 --> 00:28:32,878 Ayahku lebih tahu daripada aku. Tidak apa-apa. 436 00:28:37,299 --> 00:28:40,719 Peringatan salju lebat telah dikeluarkan di seluruh Provinsi Gangwon. 437 00:28:41,345 --> 00:28:43,931 Salju mulai turun sekitar pukul 10.00. 438 00:28:44,014 --> 00:28:47,434 Pada pukul 14.00, ada salju setebal 20 cm 439 00:28:47,518 --> 00:28:48,644 dan terus bertambah. 440 00:28:49,520 --> 00:28:52,398 Salju lebat mulai turun di area Yeongdong, 441 00:28:52,481 --> 00:28:55,234 dan menyelimuti pesisir timur dengan warna putih dalam sekejap. 442 00:28:55,943 --> 00:28:59,279 Pemadaman listrik terjadi di area pembersihan salju ditunda. 443 00:28:59,780 --> 00:29:02,408 Bus desa juga berhenti beroperasi untuk sementara waktu. 444 00:29:02,491 --> 00:29:05,327 Banyak orang mengalami kesulitan sepanjang hari. 445 00:29:06,745 --> 00:29:09,998 Karena lalu lintas masih saja padat, kecelakaan lalu lintas juga terus terjadi. 446 00:29:10,874 --> 00:29:12,918 Mobil tidak bisa bergerak 447 00:29:13,001 --> 00:29:15,629 dan kesulitan bertahan karena ban terus berputar. 448 00:29:16,422 --> 00:29:19,633 Jalanan licin juga menyebabkan 449 00:29:19,717 --> 00:29:23,804 total sembilan kecelakaan lalu lintas, besar dan kecil, sepanjang pagi ini. 450 00:29:23,887 --> 00:29:24,805 SALJU MENDADAK MENIMBULKAN GANGGUAN 451 00:29:24,888 --> 00:29:28,642 Salju akan turun sampai nanti malam. 452 00:29:28,892 --> 00:29:31,270 Kurasa kita tidak bisa memesan jjajangmyeon untuk sementara. 453 00:29:31,353 --> 00:29:33,397 Yang benar saja. 454 00:29:33,480 --> 00:29:36,066 Kita punya mi gelas rasa jjajang. Kau mau? 455 00:29:36,150 --> 00:29:38,986 Warga diminta melakukan tindakan pencegahan keamanan ekstra. 456 00:29:39,069 --> 00:29:40,070 Begitukah? 457 00:29:41,071 --> 00:29:42,072 Astaga. 458 00:29:44,533 --> 00:29:47,494 Apa mungkin ada kiriman paket untukku? 459 00:29:48,078 --> 00:29:49,830 Tidak ada. 460 00:29:50,748 --> 00:29:53,208 - Ada paket? - Tidak, aku tidak melihat apa pun. 461 00:29:54,543 --> 00:29:56,920 Apa itu sesuatu yang penting? 462 00:29:57,546 --> 00:30:01,216 Lensa kontakku robek belum lama ini, jadi, aku memesan yang baru. 463 00:30:01,300 --> 00:30:04,428 Begitu rupanya. 464 00:30:05,596 --> 00:30:06,805 Sayang sekali. 465 00:30:07,264 --> 00:30:11,101 Kurasa tidak akan ada kiriman paket selama beberapa hari karena salju. 466 00:30:12,436 --> 00:30:14,480 Benar juga. 467 00:30:15,564 --> 00:30:16,565 Baik, terima kasih. 468 00:30:24,406 --> 00:30:27,242 Penglihatan Dokter Lee pasti buruk. 469 00:30:28,202 --> 00:30:31,580 Pasti tidak nyaman beraktivitas. 470 00:30:34,082 --> 00:30:37,544 Karena begitu, ayo cepat makan mi gelas jjajang. 471 00:30:37,628 --> 00:30:38,796 Baik, Pak. 472 00:30:40,172 --> 00:30:41,215 Yang ini. 473 00:30:41,298 --> 00:30:42,841 - Rasa jjajang. - Baiklah. 474 00:30:51,350 --> 00:30:54,144 - Apa? - Kau pernah menangani kasus vaskular? 475 00:30:55,521 --> 00:30:58,232 Aku belum pernah mengoperasi sendiri, tapi pernah membantu. 476 00:30:58,315 --> 00:31:00,752 Kalau begitu, ini akan menjadi kali pertamamu memimpin operasi. 477 00:31:00,776 --> 00:31:01,777 Baiklah. 478 00:31:04,863 --> 00:31:07,866 Kau ingin aku melakukan ini? 479 00:31:08,742 --> 00:31:11,662 Aku melihatmu berlatih tadi. Aku yakin kau bisa. 480 00:31:12,371 --> 00:31:14,081 Ini pembuluh darah besar, bukan kecil. 481 00:31:14,164 --> 00:31:15,791 Jadi, tidak akan terlalu rumit. 482 00:31:16,375 --> 00:31:17,495 Bagaimana dengan Master Kim? 483 00:31:18,961 --> 00:31:22,422 Dia melakukan operasi darurat pada pasien luka tembak dengan Dokter Cha. 484 00:31:23,590 --> 00:31:24,925 Hanya kau dokter bedah TKV 485 00:31:25,008 --> 00:31:28,387 yang bisa mengoperasi pasien ini di Doldam sekarang, Dokter Lee. 486 00:31:35,227 --> 00:31:38,856 RUANG PERAWAT 487 00:32:12,598 --> 00:32:16,393 UNIT PERAWATAN INTENSIF 488 00:32:16,476 --> 00:32:17,662 RUMAH SAKIT DOLDAM PUSAT LAYANAN TRAUMA 489 00:32:17,686 --> 00:32:19,271 RUANG OPERASI 490 00:32:26,361 --> 00:32:28,238 Boleh kulihat riwayat pasien? 491 00:32:28,322 --> 00:32:29,823 Ya, ini rekam medisnya. 492 00:32:31,366 --> 00:32:34,077 Dia mengalami pleuritis saat kecil 493 00:32:34,161 --> 00:32:35,454 dan cairannya pernah dikuras. 494 00:32:52,262 --> 00:32:53,430 - Master Kim. - Ya? 495 00:32:53,513 --> 00:32:55,265 Kenapa ada banyak tentara di luar? 496 00:32:55,349 --> 00:32:59,061 Pasien yang terluka tentara. Anggota lainnya pasti ikut. 497 00:32:59,144 --> 00:33:00,395 Tetap saja, sebanyak itu? 498 00:33:00,687 --> 00:33:03,273 Mereka bahkan bersenjata lengkap. 499 00:33:05,901 --> 00:33:07,069 Bersenjata lengkap? 500 00:33:09,363 --> 00:33:11,341 EMPAT TENTARA TERLUKA DIPINDAHKAN KE RUMAH SAKIT TERDEKAT 501 00:33:11,365 --> 00:33:15,118 Induk rusa kutub menjilati bulu bayinya. 502 00:33:15,202 --> 00:33:17,120 Meniupkannya napas kehidupan. 503 00:33:18,205 --> 00:33:20,415 PENEMBAK MASIH BURON 504 00:33:22,459 --> 00:33:26,421 Pak Jang, mungkinkah yang dimaksud Rumah Sakit Doldam? 505 00:33:28,006 --> 00:33:29,007 Mustahil. 506 00:33:34,763 --> 00:33:37,057 RUANG OPERASI 507 00:33:51,571 --> 00:33:52,572 Ya, Pak. 508 00:33:53,156 --> 00:33:55,742 Aku akan terus mengabari tentang kelangsungan operasinya. 509 00:33:56,368 --> 00:33:57,536 Baik, Pak. Hormat. 510 00:34:05,168 --> 00:34:06,503 Kau pasti sudah bekerja keras. 511 00:34:07,087 --> 00:34:08,839 Mau minum? 512 00:34:09,798 --> 00:34:10,882 Ya, terima kasih. 513 00:34:14,386 --> 00:34:15,387 Omong-omong, 514 00:34:15,971 --> 00:34:17,514 aku menonton di berita 515 00:34:17,597 --> 00:34:21,184 penembaknya masih buron. 516 00:34:21,601 --> 00:34:23,478 Dia masih belum tertangkap? 517 00:34:24,896 --> 00:34:27,983 Militer dan polisi sedang mencarinya, 518 00:34:28,275 --> 00:34:29,818 kau tidak perlu terlalu khawatir. 519 00:34:29,901 --> 00:34:32,279 - Begitu rupanya. - Ya. 520 00:34:32,529 --> 00:34:35,741 Omong-omong, apa penembaknya 521 00:34:36,283 --> 00:34:37,367 anggota tentara juga? 522 00:34:39,494 --> 00:34:40,654 Terima kasih atas minumannya. 523 00:34:45,459 --> 00:34:46,460 Apa katanya? 524 00:34:47,419 --> 00:34:49,212 Dia bilang aku tidak perlu khawatir, 525 00:34:50,130 --> 00:34:51,715 tapi ada yang janggal. 526 00:34:52,299 --> 00:34:53,299 Kenapa? 527 00:34:53,341 --> 00:34:57,095 Seolah-olah dia berusaha menyembunyikan sesuatu. 528 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 Pak Lee. 529 00:35:01,892 --> 00:35:05,020 Bisa cari tahu mereka dari divisi mana? 530 00:35:05,729 --> 00:35:07,064 Ya, Pak Jang. 531 00:35:17,449 --> 00:35:19,451 Akan selesai sekitar dua jam lagi. 532 00:35:20,202 --> 00:35:22,120 Kau bisa pulang begitu kantong infusnya habis. 533 00:35:30,212 --> 00:35:32,047 Dia sangat pendiam. 534 00:35:48,355 --> 00:35:49,355 Pak Park. 535 00:35:49,940 --> 00:35:51,149 Dokter Seo menelepon. 536 00:35:51,233 --> 00:35:53,527 Ya, barusan aku sudah dengar dari Bu Oh. 537 00:35:53,610 --> 00:35:56,005 Akan segera kuselesaikan dan pergi ke ruang operasi. Pergilah duluan. 538 00:35:56,029 --> 00:35:57,155 Baiklah. 539 00:35:58,824 --> 00:35:59,825 Apa ini? 540 00:36:01,743 --> 00:36:03,120 Apa hanya aku... 541 00:36:04,204 --> 00:36:05,747 yang menganggap ini aneh? 542 00:36:06,373 --> 00:36:07,749 Apa hanya aku yang merinding? 543 00:36:10,710 --> 00:36:14,089 Kau tiba-tiba menghilang, kukira sudah mati di suatu tempat. 544 00:36:14,172 --> 00:36:17,384 Siapa sangka kau akan bermain dokter-dokteran di sini? 545 00:36:17,467 --> 00:36:18,885 Harap tenang. 546 00:36:18,969 --> 00:36:20,887 Kau mengganggu pasien lain. 547 00:36:20,971 --> 00:36:23,306 Omong kosong, Berandal. 548 00:36:23,390 --> 00:36:24,599 Permisi, Pak. 549 00:36:25,767 --> 00:36:27,602 Ini tempat umum. Tolong jangan mengumpat. 550 00:36:27,686 --> 00:36:29,437 Minggir, Kak. 551 00:36:30,021 --> 00:36:31,523 Aku bukan kakakmu. 552 00:36:31,606 --> 00:36:35,110 Jika kau terus membuat keributan, aku bisa mengusirmu. 553 00:36:35,193 --> 00:36:37,833 Aku punya wewenang untuk melakukannya sebagai penanggung jawab UGD. 554 00:36:38,738 --> 00:36:39,738 Menakutkan sekali. 555 00:36:40,782 --> 00:36:41,825 Aku sangat takut. 556 00:36:43,201 --> 00:36:44,286 Aku takut. 557 00:36:44,870 --> 00:36:47,205 Kakak yang bertugas, kau sangat karismatik. 558 00:36:47,289 --> 00:36:48,707 Sudah kubilang jangan mengumpat. 559 00:36:52,627 --> 00:36:54,838 Kau cari mati? 560 00:37:00,552 --> 00:37:02,637 Apa-apaan kau? 561 00:37:02,721 --> 00:37:04,264 Diam dan pergilah setelah kau selesai. 562 00:37:05,098 --> 00:37:07,559 Jangan membuat keributan. Mengerti? 563 00:37:13,899 --> 00:37:15,358 Dasar kau... 564 00:37:16,151 --> 00:37:17,151 Euntak. 565 00:37:17,611 --> 00:37:18,653 Mundur. 566 00:37:19,863 --> 00:37:21,031 Euntak. 567 00:37:21,114 --> 00:37:23,742 Jangan membalasnya. Jangan membuat masalah. 568 00:37:31,208 --> 00:37:37,380 PUSAT LAYANAN TRAUMA 569 00:37:38,798 --> 00:37:40,842 Dokter Seo, bukankah kau libur hari ini? 570 00:37:40,926 --> 00:37:42,719 Aku dipanggil soal kasus trauma. 571 00:37:43,345 --> 00:37:46,514 Kami memindahkan pasien ke sini karena ruang operasi di sana penuh. 572 00:37:48,266 --> 00:37:49,643 Santai saja. 573 00:37:50,268 --> 00:37:53,688 Ini sebabnya Dokter Jang Donghwa selalu bilang dia makin tidak menyukaimu. 574 00:37:55,941 --> 00:37:56,983 Benar juga. 575 00:37:57,067 --> 00:37:58,735 Kudengar kau tinggal di kantor medis. 576 00:37:59,319 --> 00:38:01,359 Kau bisa tinggal denganku jika di sana tidak nyaman. 577 00:38:01,780 --> 00:38:04,074 Kantor medis tidak terlalu buruk. 578 00:38:04,324 --> 00:38:05,367 Kini aku sudah terbiasa. 579 00:38:05,951 --> 00:38:09,955 Tetap saja, kau selalu bisa tanya padaku jika butuh sesuatu. 580 00:38:10,956 --> 00:38:12,165 Tidak perlu sungkan. 581 00:38:15,627 --> 00:38:17,170 Momen dalam hidupku ini... 582 00:38:18,296 --> 00:38:20,090 seperti musim semi terhangat. 583 00:38:22,050 --> 00:38:24,344 Semua hari yang kulewati di Doldam... 584 00:38:25,887 --> 00:38:26,888 seperti itu bagiku. 585 00:38:32,060 --> 00:38:33,436 Pak Koo! 586 00:38:33,770 --> 00:38:35,230 Pak Koo... 587 00:38:35,313 --> 00:38:36,898 Dokter Tulang! Dokter Seo! Ada masalah! 588 00:38:36,982 --> 00:38:39,359 Euntak berkelahi di UGD! Cepat! 589 00:38:39,442 --> 00:38:40,694 - Cepat! - Euntak? 590 00:38:42,404 --> 00:38:43,405 Bagaimana? 591 00:38:44,614 --> 00:38:45,949 Haruskah kita coba lagi di sini? 592 00:38:47,075 --> 00:38:50,203 Kita punya urusan yang belum selesai dari sepuluh tahun lalu, ingat? 593 00:38:51,830 --> 00:38:54,374 Mau bereskan kekacauan itu di sini? 594 00:38:54,457 --> 00:38:55,792 Sudah kubilang diam. 595 00:38:55,875 --> 00:38:57,085 Kenapa? 596 00:38:58,003 --> 00:38:59,003 Kau takut? 597 00:39:01,214 --> 00:39:02,590 Itu maksudku. 598 00:39:04,467 --> 00:39:05,827 Bersikaplah seperti dirimu dahulu. 599 00:39:07,554 --> 00:39:08,638 Hei. 600 00:39:09,848 --> 00:39:12,267 Hanya karena memakai pakaian ini dan berpura-pura baik... 601 00:39:13,643 --> 00:39:15,145 bukan berarti kau menjadi malaikat. 602 00:39:16,146 --> 00:39:17,689 Sama sekali tak cocok denganmu. 603 00:39:18,064 --> 00:39:19,941 Kau membuatku merinding, Berandal! 604 00:39:22,944 --> 00:39:23,944 Maksudku... 605 00:39:25,196 --> 00:39:26,656 kau bahkan membunuh seseorang. 606 00:39:31,494 --> 00:39:32,829 Dasar kau... 607 00:39:34,372 --> 00:39:35,474 Apa yang kau lakukan, Euntak? 608 00:39:35,498 --> 00:39:37,000 Jangan lakukan ini di rumah sakit. 609 00:39:37,083 --> 00:39:38,918 Aku akan membunuh pria ini. 610 00:39:39,002 --> 00:39:40,670 Jangan. Lepaskan dia sekarang. 611 00:39:40,754 --> 00:39:41,838 Lepaskan aku. 612 00:39:41,921 --> 00:39:43,340 Euntak! 613 00:39:51,848 --> 00:39:54,768 Pasien hemoperitoneum akan segera tiba di ruang operasi. 614 00:39:55,518 --> 00:39:57,437 Pergi dan bersiaplah untuk operasi, ya? 615 00:40:01,691 --> 00:40:03,360 Tolong lakukan itu, Euntak. 616 00:40:40,730 --> 00:40:42,232 Dasar bodoh. 617 00:40:46,236 --> 00:40:47,278 Pak Koo! 618 00:40:54,744 --> 00:40:55,745 Ya, Dokter. 619 00:40:56,162 --> 00:40:57,247 Jika pasien ini 620 00:40:57,330 --> 00:41:00,375 membuat keributan lagi, segera pulangkan dia. 621 00:41:00,458 --> 00:41:01,668 Baik, Dokter. 622 00:41:09,259 --> 00:41:11,511 Kau sedang apa? Bersiaplah untuk operasi. 623 00:41:11,594 --> 00:41:13,471 Apa? Ya, aku datang. 624 00:41:33,408 --> 00:41:34,409 Euntak. 625 00:41:36,327 --> 00:41:37,328 Selamatkan aku. 626 00:41:41,166 --> 00:41:42,167 Kumohon... 627 00:41:44,210 --> 00:41:45,295 selamatkan aku. 628 00:42:16,701 --> 00:42:18,036 DIREKTUR PARK MINGUK 629 00:42:24,250 --> 00:42:26,336 Ya, Direktur Park. 630 00:42:26,419 --> 00:42:28,671 Hei, bagaimana keadaan di rumah sakit? 631 00:42:29,506 --> 00:42:31,883 Kudengar ada tentara dengan luka tembak. 632 00:42:31,966 --> 00:42:33,009 Mereka sedang dioperasi? 633 00:42:33,092 --> 00:42:35,386 Sebenarnya, begini... 634 00:42:36,429 --> 00:42:38,848 Aku dalam perjalanan kembali setelah makan siang sebentar. 635 00:42:38,932 --> 00:42:41,893 Makan siang? Kenapa kau masih makan siang? 636 00:42:41,976 --> 00:42:44,896 Aku sudah selesai makan siang. 637 00:42:44,979 --> 00:42:48,441 Aku hendak kembali ke rumah sakit, tapi terjebak macet karena salju. 638 00:42:48,900 --> 00:42:50,068 Jangan terlalu khawatir, Pak. 639 00:42:50,151 --> 00:42:51,569 Aku akan segera kembali. 640 00:42:51,653 --> 00:42:55,240 Aku akan kembali, menilai situasi di sana, dan segera melapor kepadamu. 641 00:42:57,116 --> 00:42:58,117 Direktur Park? 642 00:43:00,245 --> 00:43:01,538 Direktur Park? 643 00:43:10,755 --> 00:43:14,008 Kenapa kau di sana, Direktur Park? 644 00:43:14,092 --> 00:43:17,929 Kau bilang hanya makan siang sebentar, tapi pergi ke kota untuk itu, 645 00:43:18,346 --> 00:43:19,389 Dokter Yang Hojun? 646 00:43:19,472 --> 00:43:23,268 Jadi, sebenarnya... 647 00:43:23,851 --> 00:43:26,938 Masalahnya, restoran burger favoritku 648 00:43:27,021 --> 00:43:29,023 membuka cabang baru di kota ini. 649 00:43:29,107 --> 00:43:31,401 Aku sangat suka burger ayam mereka. 650 00:43:31,985 --> 00:43:33,361 Aku hanya makan satu burger... 651 00:43:33,444 --> 00:43:34,821 Halo? 652 00:43:35,655 --> 00:43:36,655 Direktur Park! 653 00:43:37,198 --> 00:43:39,534 Sumpah, aku berkata jujur! 654 00:43:39,617 --> 00:43:41,286 Ini Park Minguk. 655 00:43:41,369 --> 00:43:43,138 Bagaimana kondisi pusat layanan trauma sekarang? 656 00:43:43,162 --> 00:43:44,831 Aku hanya makan satu burger. 657 00:43:45,331 --> 00:43:47,584 Ruang operasi penuh? 658 00:43:47,667 --> 00:43:49,502 Direktur Park! Sekali ini saja. 659 00:43:50,211 --> 00:43:51,337 Direktur Park! 660 00:43:51,879 --> 00:43:53,923 Aku sangat mengidam burgernya. 661 00:43:54,465 --> 00:43:55,466 Direktur Park! 662 00:43:55,758 --> 00:43:58,553 Kau akan mengerti jika mencobanya juga. Direktur Park! 663 00:43:59,220 --> 00:44:02,890 Pasien berusia 24 tahun. Dua luka tembak tembus di dada. 664 00:44:02,974 --> 00:44:04,976 Kita akan memulai eksplorasi torakotomi. 665 00:44:05,059 --> 00:44:07,979 Setelah mengurus dua luka tembak di paru-paru kiri, 666 00:44:08,062 --> 00:44:10,302 kita akan mengeluarkan peluru yang bersarang di perutnya. 667 00:44:10,607 --> 00:44:11,816 Boleh kumulai? 668 00:44:11,899 --> 00:44:13,109 Ya, silakan mulai. 669 00:44:16,279 --> 00:44:17,280 Pisau bedah. 670 00:44:29,917 --> 00:44:31,878 Hanya kau dan aku, Bu Oh? 671 00:44:31,961 --> 00:44:34,297 Jangan khawatir. Aku akan membantumu dengan baik. 672 00:44:37,300 --> 00:44:38,593 Mari kita lihat. 673 00:44:44,474 --> 00:44:45,767 Pisau bedah. 674 00:44:51,773 --> 00:44:52,773 Mana Euntak? 675 00:44:53,191 --> 00:44:54,567 Dia belum datang. 676 00:44:54,776 --> 00:44:55,776 Mau kupanggilkan? 677 00:45:34,315 --> 00:45:35,441 Mari masuk? 678 00:45:36,484 --> 00:45:37,485 Pak. 679 00:45:39,195 --> 00:45:41,030 Ada yang ingin kukatakan lebih dahulu. 680 00:45:50,957 --> 00:45:52,083 Mari kita mulai operasinya. 681 00:45:53,251 --> 00:45:54,251 Tanpa Euntak? 682 00:45:54,752 --> 00:45:56,671 Kenapa? Tidak bisakah kau melakukan ini sendiri? 683 00:45:58,214 --> 00:46:00,174 Bukan begitu. Mari kita lakukan. 684 00:46:02,176 --> 00:46:03,219 Pisau bedah. 685 00:46:13,271 --> 00:46:14,564 Jangan gugup. 686 00:46:15,064 --> 00:46:16,399 Lakukan saja seperti latihan. 687 00:46:17,108 --> 00:46:18,109 Kau pasti bisa. 688 00:46:18,693 --> 00:46:19,693 Baik, Dokter. 689 00:46:25,199 --> 00:46:26,479 Pasiennya pria berusia 29 tahun. 690 00:46:27,118 --> 00:46:28,703 Dia mengalami patah tulang paha distal 691 00:46:28,786 --> 00:46:31,372 dan laserasi arteri femoralis. 692 00:46:31,789 --> 00:46:34,208 Setelah trombektomi menggunakan kateter Fogarty, 693 00:46:34,292 --> 00:46:36,085 aku akan memperbaiki area yang rusak. 694 00:46:37,211 --> 00:46:38,546 Boleh kumulai? 695 00:46:39,380 --> 00:46:40,380 Silakan mulai. 696 00:46:43,551 --> 00:46:44,551 Pisau bedah. 697 00:46:48,931 --> 00:46:51,142 Kurasa itu garis yang tepat. Bagus. 698 00:46:51,726 --> 00:46:52,726 Dengan percaya diri. 699 00:47:43,611 --> 00:47:44,779 Aku mau ke toilet. 700 00:47:50,618 --> 00:47:52,703 AREA TERBATAS RUANG OPERASI 701 00:48:03,005 --> 00:48:04,006 Gunting Metz. 702 00:48:04,590 --> 00:48:06,259 Begitu kubuka, sedot dengan kedua selang. 703 00:48:12,807 --> 00:48:13,808 Sedot. 704 00:48:16,477 --> 00:48:17,477 Sedot! 705 00:48:21,357 --> 00:48:22,357 Tepat di sebelahnya. 706 00:48:25,570 --> 00:48:26,946 Di sana. 707 00:48:27,572 --> 00:48:28,572 Kain kasa lagi. 708 00:48:29,490 --> 00:48:31,242 Darahnya mulai menggumpal. 709 00:48:31,325 --> 00:48:32,325 Cepat keluarkan. 710 00:48:35,746 --> 00:48:37,498 Tuangkan larutan garam. Yang banyak. 711 00:48:54,432 --> 00:48:55,600 Sekali lagi. 712 00:48:57,685 --> 00:48:59,061 Sedot. 713 00:49:07,737 --> 00:49:08,737 Retraktor Richardson. 714 00:49:17,455 --> 00:49:18,497 Forsep. 715 00:49:23,544 --> 00:49:24,670 Kau melihatnya? 716 00:49:24,962 --> 00:49:25,963 Ya, aku melihatnya. 717 00:49:27,340 --> 00:49:28,341 Kalau begitu, jepit! 718 00:49:29,175 --> 00:49:30,843 Apa? Benar juga. 719 00:49:31,344 --> 00:49:33,095 - Gunting Kelly. - Kau yakin? 720 00:49:35,348 --> 00:49:36,724 Tolong ambilkan penjepit Mixter. 721 00:49:47,026 --> 00:49:48,694 Kau berhasil. 722 00:49:48,778 --> 00:49:50,029 Tekanan darahnya mulai naik. 723 00:49:51,447 --> 00:49:54,200 Tangani mesenteriumnya. Akan kuurus arterinya. 724 00:49:55,910 --> 00:49:56,786 Nona Oh. 725 00:49:56,869 --> 00:49:58,663 Beri Dokter Jang benang bedahnya. 726 00:50:00,706 --> 00:50:01,706 Tolong benangnya. 727 00:50:29,193 --> 00:50:31,570 Kau pasti rajin berlatih. 728 00:50:31,654 --> 00:50:34,740 Aku bukan yang terbaik di kelasku, tapi juga bukan yang terbawah. 729 00:50:36,909 --> 00:50:38,285 Potong. 730 00:50:38,828 --> 00:50:39,996 Potong. 731 00:50:50,923 --> 00:50:52,508 Apa maksudmu? 732 00:50:52,591 --> 00:50:54,176 Mobil pengangkut darah terjebak macet? 733 00:50:54,260 --> 00:50:55,988 Kita seharusnya menerima lebih banyak darah hari ini, 734 00:50:56,012 --> 00:50:57,847 tapi mobilnya terjebak macet karena salju. 735 00:50:58,347 --> 00:50:59,432 Pemotong linear. 736 00:51:00,016 --> 00:51:03,310 Periksa jumlah stok darah di rumah sakit untuk saat ini, 737 00:51:03,394 --> 00:51:05,730 lalu hubungi semua rumah sakit dan pusat kesehatan terdekat 738 00:51:05,813 --> 00:51:07,148 untuk cadangan darurat. 739 00:51:07,231 --> 00:51:08,941 Baik, Dokter. 740 00:51:09,025 --> 00:51:10,109 Tunggu. 741 00:51:10,192 --> 00:51:12,570 - Mobil pengangkut darah itu di mana? - Apa? 742 00:51:12,653 --> 00:51:15,364 Cari tahu lokasi terjebaknya mobil itu. 743 00:51:15,448 --> 00:51:16,532 Baik, Dokter. 744 00:51:16,615 --> 00:51:17,616 Selain itu, Bu An. 745 00:51:18,117 --> 00:51:22,079 Hubungi Dokter Yang Hojun dan nyalakan pengeras suara. 746 00:51:22,163 --> 00:51:23,330 Tolong benang bedah. 747 00:51:26,625 --> 00:51:28,711 Kumohon, ayo jalan. 748 00:51:29,837 --> 00:51:30,838 Ayolah. 749 00:51:35,718 --> 00:51:37,636 Jangan, Hojun. Perutku. 750 00:51:39,096 --> 00:51:41,766 Tidak, tunggu. Diam. 751 00:51:44,435 --> 00:51:45,436 Perutku. 752 00:51:47,146 --> 00:51:48,522 DOLDAM BU AN 753 00:51:50,691 --> 00:51:52,068 Halo? 754 00:51:52,151 --> 00:51:54,528 Ini Master Kim. Di mana kau sekarang? 755 00:51:54,612 --> 00:51:56,155 Ya, Master Kim. 756 00:51:58,074 --> 00:51:59,074 Maafkan aku. 757 00:51:59,533 --> 00:52:02,036 Aku hanya keluar sebentar untuk makan siang dan... 758 00:52:03,120 --> 00:52:04,246 Sial. 759 00:52:04,914 --> 00:52:07,583 Aku sungguh hanya makan satu burger. 760 00:52:08,167 --> 00:52:09,627 Ini burger favoritku... 761 00:52:09,710 --> 00:52:12,004 Jadi, di mana kau sekarang? 762 00:52:12,088 --> 00:52:16,383 Aku hampir sampai. Sungguh, aku akan segera sampai. 763 00:52:16,467 --> 00:52:19,386 Beri tahu lokasimu! Di mana kau sekarang? 764 00:52:19,970 --> 00:52:20,970 Apa? 765 00:52:22,515 --> 00:52:23,599 Ini... 766 00:52:25,434 --> 00:52:27,061 Aku di dekat pertigaan Ulmok. 767 00:52:27,770 --> 00:52:28,896 Ulmok? 768 00:52:30,106 --> 00:52:33,776 Hei, cepat lihat apa di dekat sana ada mobil pengangkut darah. 769 00:52:33,859 --> 00:52:35,194 Mobil pengangkut darah? 770 00:52:36,570 --> 00:52:37,570 Sebentar, Master Kim. 771 00:52:48,457 --> 00:52:50,292 MOBIL PENGANGKUT DARAH 772 00:52:50,376 --> 00:52:52,962 Ya, ada! Aku melihatnya. 773 00:52:53,587 --> 00:52:56,048 Satu, dua, tiga, empat, lima mobil 774 00:52:56,757 --> 00:52:58,259 di depan mobilku. 775 00:52:59,093 --> 00:53:01,428 Hei, kau andal berlari? 776 00:53:02,012 --> 00:53:03,055 Apa? 777 00:53:11,939 --> 00:53:12,940 Permisi. 778 00:53:16,193 --> 00:53:17,753 Aku harus mengambil beberapa kotak itu. 779 00:53:23,951 --> 00:53:26,412 Kau bisa? Ini cukup berat. 780 00:53:26,495 --> 00:53:29,540 Aku harus membawanya. Hanya itu caraku bisa bertahan. 781 00:53:29,623 --> 00:53:30,623 Apa? 782 00:53:31,125 --> 00:53:32,209 Berikan saja kepadaku! 783 00:53:44,513 --> 00:53:45,973 Direktur Park. 784 00:53:46,056 --> 00:53:47,474 Ambil. 785 00:53:47,892 --> 00:53:48,726 Baik, Pak. 786 00:53:48,809 --> 00:53:50,409 PALANG MERAH KOREA MOBIL PENGANGKUT DARAH 787 00:53:54,899 --> 00:53:56,150 Ayo. 788 00:53:56,358 --> 00:53:57,359 Baik, Pak. 789 00:54:07,661 --> 00:54:09,381 Kita sudah menghentikan semua pendarahannya. 790 00:54:09,413 --> 00:54:12,708 Mari kita segera tutup dan ambil peluru di retroperitoneum. 791 00:54:12,791 --> 00:54:14,001 Baik, Dokter. 792 00:54:21,300 --> 00:54:23,761 Dokter Cha, kau sudah hentikan semua pendarahannya, bukan? 793 00:54:23,844 --> 00:54:25,137 Sudah. 794 00:54:26,430 --> 00:54:28,432 Organ vitalnya menurun lagi. 795 00:54:28,515 --> 00:54:30,476 Apa? Mustahil. 796 00:54:30,976 --> 00:54:32,895 Aku sudah menghentikan semua pendarahan. 797 00:54:32,978 --> 00:54:35,189 Patah tulang rusuknya di sisi mana tadi katamu? 798 00:54:35,272 --> 00:54:36,272 Sisi kanan. 799 00:54:38,859 --> 00:54:41,487 Dokter Nam. Cepat lihat kondisi leher pasien. 800 00:54:45,616 --> 00:54:47,743 Emfisema subkutan sampai ke wajahnya. 801 00:54:50,246 --> 00:54:51,580 Bu An, iodin povidon. 802 00:54:58,587 --> 00:54:59,587 Pisau bedah. 803 00:55:11,934 --> 00:55:13,102 Selang dada. 804 00:55:21,026 --> 00:55:22,379 Kau sudah memasukkan selang di kiri. 805 00:55:22,403 --> 00:55:24,154 Kenapa butuh satu lagi di kanan? 806 00:55:24,238 --> 00:55:27,199 Memasukkan selang ke kedua sisi akan berlebihan, Dokter Cha. 807 00:55:27,992 --> 00:55:28,993 Pisau bedah. 808 00:55:32,663 --> 00:55:33,663 Richardson. 809 00:55:38,002 --> 00:55:39,044 Kau harus memutarnya. 810 00:55:40,587 --> 00:55:41,880 Forsep panjang. 811 00:55:41,964 --> 00:55:43,090 Gunting Metz. 812 00:55:54,268 --> 00:55:55,686 Turunkan sedikit ke bawah. 813 00:56:05,487 --> 00:56:06,487 Retraktor. 814 00:56:32,431 --> 00:56:33,631 Hentikan pendarahannya dahulu, 815 00:56:34,141 --> 00:56:35,221 lalu lakukan reseksi wedge. 816 00:56:45,444 --> 00:56:46,445 Cha Eunjae. 817 00:56:49,573 --> 00:56:50,824 Cha Eunjae! 818 00:56:51,617 --> 00:56:52,617 Baik, Dokter. 819 00:56:53,035 --> 00:56:54,161 Lihat aku. 820 00:56:54,244 --> 00:56:55,244 Fokus! 821 00:56:55,996 --> 00:56:58,248 Pasiennya belum mati. Sadarlah, ya? 822 00:56:59,333 --> 00:57:00,584 Baik, Dokter. 823 00:57:03,754 --> 00:57:04,922 Forsep panjang. 824 00:57:07,383 --> 00:57:08,383 Sedot. 825 00:57:12,262 --> 00:57:13,097 Sedot! 826 00:57:13,180 --> 00:57:14,181 Sedot. 827 00:57:24,066 --> 00:57:26,527 - Bagaimana dengan darahnya? - Itu yang terakhir. 828 00:57:27,111 --> 00:57:30,322 Ruang Operasi Doldam juga kehabisan darah. 829 00:57:30,406 --> 00:57:33,242 Hubungi Dokter Yang Hojun dan tanyakan di mana dia. 830 00:57:33,325 --> 00:57:34,576 Baik, Dokter. 831 00:57:41,500 --> 00:57:43,168 PALANG MERAH KOREA MOBIL PENGANGKUT DARAH 832 00:57:49,258 --> 00:57:50,259 Direktur. 833 00:57:51,135 --> 00:57:53,929 Bisakah kita pelan-pelan? 834 00:57:54,513 --> 00:57:56,140 Diam. Lari. 835 00:57:57,307 --> 00:57:58,308 Aku tidak bisa... 836 00:57:59,768 --> 00:58:00,936 Aku tidak bisa bernapas. 837 00:58:01,019 --> 00:58:02,271 Diam! 838 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 Lari! 839 00:58:28,213 --> 00:58:31,383 Gagal jantung! Suntikkan satu miligram epinefrina setiap tiga menit. 840 00:58:35,679 --> 00:58:36,680 Eunjae, keluarkan ini. 841 00:58:46,523 --> 00:58:47,691 Doil. 842 00:58:47,774 --> 00:58:48,775 Baiklah. 843 00:59:19,139 --> 00:59:20,739 - Terima kasih, Pak. - Terima kasih, Pak. 844 00:59:23,227 --> 00:59:24,227 Cepat! 845 00:59:40,285 --> 00:59:41,370 Tanganku mati rasa. 846 00:59:41,870 --> 00:59:42,955 Dokter Bae. 847 00:59:43,830 --> 00:59:45,249 Tanganku mati rasa. 848 01:00:13,235 --> 01:00:14,278 RUANG TUNGGU 849 01:00:20,158 --> 01:00:21,410 Aku benar-benar terkejut. 850 01:00:21,910 --> 01:00:23,870 Aku tahu kondisi fisikmu prima, 851 01:00:24,746 --> 01:00:26,665 tapi tak kuduga kau bisa berlari secepat itu. 852 01:00:29,960 --> 01:00:33,171 Serahkan laporan tentang kau meninggalkan rumah sakit hari ini. 853 01:00:33,255 --> 01:00:34,298 Apa? 854 01:00:34,798 --> 01:00:35,799 Laporan? 855 01:00:36,717 --> 01:00:38,343 Aku sudah bilang tadi... 856 01:00:39,261 --> 01:00:41,221 Apa? Ada masalah? 857 01:00:42,556 --> 01:00:43,807 Masalahnya adalah... 858 01:00:44,391 --> 01:00:45,892 Salju mulai turun... 859 01:00:46,602 --> 01:00:47,602 Pak. 860 01:00:47,936 --> 01:00:49,146 Maafkan aku. 861 01:00:50,480 --> 01:00:52,524 Aku permisi sebentar... 862 01:01:01,325 --> 01:01:06,455 TOILET PRIA 863 01:01:06,538 --> 01:01:08,832 Tapi aku hanya makan satu burger! 864 01:01:27,017 --> 01:01:28,017 Kau hebat. 865 01:01:29,269 --> 01:01:30,269 Apa? 866 01:01:32,189 --> 01:01:33,749 Bagaimana rasanya menyelamatkan pasien? 867 01:01:35,859 --> 01:01:36,859 Tapi 868 01:01:37,152 --> 01:01:39,696 kau yang melakukannya, bukan aku. 869 01:01:42,199 --> 01:01:43,759 Hari ini, kau yang bekerja dengan baik. 870 01:02:36,336 --> 01:02:40,006 Ada cedera otot di bagian rectus femoris 871 01:02:40,590 --> 01:02:41,925 dan vastus medialis. 872 01:02:44,177 --> 01:02:45,512 Bukankah kasus semacam ini 873 01:02:45,595 --> 01:02:48,223 biasanya dipimpin oleh dokter bedah ortopedi, bukan TKV? 874 01:02:48,557 --> 01:02:50,142 Biasanya begitu. 875 01:02:51,977 --> 01:02:53,562 Tapi ini pusat layanan trauma. 876 01:02:55,897 --> 01:02:59,234 Sering kali dalam kasus trauma, kita harus mengabaikan siapa dokter bedah utama 877 01:02:59,693 --> 01:03:03,321 dan mulai mengatasi masalah dengan akses apa pun yang termudah. 878 01:03:04,072 --> 01:03:07,451 Dengan kemampuanmu, kau tidak perlu dokter bedah ortopedi untuk bergabung. 879 01:03:07,534 --> 01:03:09,244 Kupikir kau akan memakai 880 01:03:09,828 --> 01:03:12,581 pendekatan anatomi untuk melakukan arteriorrhaphy sendiri. 881 01:03:12,664 --> 01:03:14,833 Kenapa? Kau tak yakin dengan kemampuanmu? 882 01:03:17,169 --> 01:03:18,462 Kau mau berkelahi lagi? 883 01:03:19,755 --> 01:03:20,756 Tidak. 884 01:03:21,840 --> 01:03:23,633 Maksudku, aku memercayaimu. 885 01:03:25,844 --> 01:03:27,804 Cara pikir kita memang berbeda, 886 01:03:28,597 --> 01:03:31,516 tapi aku tak pernah meragukan kemampuanmu. 887 01:03:35,020 --> 01:03:36,229 Forsep DeBakey. 888 01:03:38,440 --> 01:03:39,649 Gunting Metz. 889 01:03:53,371 --> 01:03:55,582 Tidak ada banyak kerusakan pembuluh darah. 890 01:03:57,000 --> 01:03:58,376 Kita lepas turniketnya? 891 01:03:58,460 --> 01:03:59,961 Melepas turniket. 892 01:04:04,049 --> 01:04:06,051 Baik, vaskularnya tampak bagus. 893 01:04:06,551 --> 01:04:08,512 Mari singkirkan benda asing itu dan selesaikan. 894 01:04:09,513 --> 01:04:10,597 Gunting Kelly. 895 01:04:17,145 --> 01:04:18,206 Apa itu tersangkut di tulang? 896 01:04:18,230 --> 01:04:20,398 Sepertinya tidak terlalu dalam. 897 01:04:21,775 --> 01:04:23,527 Hanya ada retakan kortikal. 898 01:04:24,277 --> 01:04:25,695 Mari kita coba menariknya. 899 01:04:40,335 --> 01:04:41,503 Master Kim. 900 01:04:42,295 --> 01:04:44,798 Kurasa kita kehilangan dia. 901 01:04:49,886 --> 01:04:52,389 Cha Eunjae. Kita lakukan pijat kardia terbuka. 902 01:04:52,472 --> 01:04:53,390 Bedah dia sekarang. 903 01:04:53,473 --> 01:04:56,101 Apa? Aku? 904 01:04:56,184 --> 01:04:57,537 Tak ada waktu untuk bertukar tempat. 905 01:04:57,561 --> 01:04:58,561 Lakukan. 906 01:04:59,312 --> 01:05:00,313 Iodin povidon. 907 01:05:04,651 --> 01:05:05,819 Tolong forsep nyamuk. 908 01:05:19,624 --> 01:05:20,624 Pisau bedah nomor 10. 909 01:05:26,298 --> 01:05:27,299 Gunting Mayo. 910 01:05:34,431 --> 01:05:36,308 Apa yang kau lakukan? Pijat kardia, sekarang! 911 01:05:36,391 --> 01:05:37,517 KARDIA: JANTUNG 912 01:05:48,486 --> 01:05:51,197 Perlahan. Pelan-pelan. 913 01:05:55,702 --> 01:05:57,704 Ambil darah lagi. 914 01:06:05,211 --> 01:06:06,212 Tukar tempat. 915 01:06:10,050 --> 01:06:11,050 Keluarkan tanganmu. 916 01:06:34,574 --> 01:06:35,659 Ini salahku. 917 01:06:39,079 --> 01:06:41,539 Aku gagal menyelamatkan pasien ini. 918 01:06:55,178 --> 01:06:56,178 Woojin. 919 01:06:57,430 --> 01:06:58,640 Ada apa? 920 01:06:58,723 --> 01:06:59,723 Ada pasien lain? 921 01:07:00,600 --> 01:07:01,600 Aku tidak bisa... 922 01:07:02,602 --> 01:07:03,602 menemukan Euntak. 923 01:07:04,854 --> 01:07:06,749 Sudah kucari ke tiap sudut rumah sakit, tapi dia tidak ketemu. 924 01:07:06,773 --> 01:07:07,857 Dia tidak menjawab telepon. 925 01:07:07,941 --> 01:07:09,567 Pak, apa yang kau rasakan? 926 01:07:10,443 --> 01:07:11,611 RUMAH SAKIT DOLDAM 927 01:07:11,695 --> 01:07:13,697 Apa? Ke mana dia? 928 01:07:15,740 --> 01:07:17,909 Pak Koo, kau melihat pasien di sini? 929 01:07:17,993 --> 01:07:19,828 Tidak. 930 01:07:19,911 --> 01:07:21,371 Pasien yang kujaga 931 01:07:21,454 --> 01:07:23,707 belum kembali dari toilet, jadi, aku hendak mencarinya. 932 01:07:44,894 --> 01:07:48,648 PARK EUNTAK 933 01:07:51,609 --> 01:07:54,362 PARK EUNTAK 934 01:08:24,642 --> 01:08:27,312 DR. ROMANTIC-3 935 01:08:27,604 --> 01:08:30,106 Kita harus mengabari Master Kim dahulu. 936 01:08:31,608 --> 01:08:36,154 Cha Eunjae sudah kesulitan karena kecemasan operasinya. 937 01:08:36,237 --> 01:08:37,717 Sepuluh tahun itu bisa kuhancurkan... 938 01:08:38,573 --> 01:08:39,616 Dia orangnya, benar? 939 01:08:40,158 --> 01:08:41,618 Kurang dari lima menit. 940 01:08:42,452 --> 01:08:45,288 Evakuasi semua orang di lobi ke UGD. 941 01:08:45,705 --> 01:08:46,873 Aku akan tetap di sini. 942 01:08:47,415 --> 01:08:48,750 Bagaimana dengan Seo Woojin? 943 01:08:48,833 --> 01:08:50,919 Di mana dia sekarang? 944 01:08:51,002 --> 01:08:53,213 Jangan berasumsi orang lain tidak berusaha 945 01:08:53,296 --> 01:08:55,149 saat berhasil mencapai hal-hal yang mereka perjuangkan. 946 01:08:55,173 --> 01:08:56,216 Dokter! 947 01:08:58,051 --> 01:09:00,053 Diterjemahkan oleh Annisa Dhea 66601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.