All language subtitles for Capriccio (1987) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,100 Olha! Olha! Chegamos! 2 00:00:11,421 --> 00:00:14,579 AMOR E PAIX�O 3 00:01:19,977 --> 00:01:23,098 Dom Vicenzo! 4 00:01:23,498 --> 00:01:26,818 Voltou, Sra. Angelica? Bem-vinda � casa! 5 00:01:26,853 --> 00:01:27,818 Como vai? 6 00:01:29,216 --> 00:01:32,376 Vem! 7 00:01:32,456 --> 00:01:35,496 Fred, meu marido! Bom dia, Sr. Vicenzo! 8 00:01:35,576 --> 00:01:38,457 Minha mulher me falou muito do senhor. Muito grato pela sua dedica��o! 9 00:01:38,497 --> 00:01:42,457 Nada! Eu devo a ela! A Sra. Jenifer me ajudou durante a guerra. 10 00:01:42,497 --> 00:01:45,578 Esse � meu filho. Mas que gracinha! 11 00:01:45,618 --> 00:01:46,579 Se chama Duccio. Tem um ano e meio. 12 00:01:46,618 --> 00:01:48,495 Est� um pouco cansado! J� descarregaram a bagagem? 13 00:01:48,935 --> 00:01:52,015 E essa � a Srta. Alice! Muito prazer! 14 00:01:52,575 --> 00:01:55,736 Venham! Vou acompanh�-los at� a casa. Obrigado. Obrigado. 15 00:01:56,816 --> 00:02:01,617 Ainda de luto, Dom Vicenzo? N�o, isso � um disfarce! 16 00:02:01,697 --> 00:02:05,457 Se algu�m v� o luto, n�o incomoda, te deixa em paz! 17 00:02:05,497 --> 00:02:07,454 Mas se voc� n�o quer ter problema... 18 00:02:07,494 --> 00:02:09,500 deveria via a Roma com uma espada! 19 00:02:09,535 --> 00:02:15,735 O senhor � impag�vel! Se � por isso, ent�o fique descansada. 20 00:02:17,135 --> 00:02:20,096 Eu o conheci em 1944! E permanece aqui at� hoje! 21 00:02:20,496 --> 00:02:23,576 Ainda se lembra aqui de mim? 22 00:02:23,656 --> 00:02:26,774 Como n�o? Foi o primeiro russo que encontrei na minha vida! 23 00:02:27,254 --> 00:02:30,614 Parte, Sr. Cesar! Vamos � Villa Serenella! Vamos! 24 00:02:35,335 --> 00:02:38,415 Deveriam vir aqui regularmente! 25 00:02:38,495 --> 00:02:43,616 Mas se precisarem de alguma coisa, me chamem na Taberna Normanda! 26 00:02:43,696 --> 00:02:45,494 Me chame neste n�mero! 27 00:02:46,773 --> 00:02:51,174 Eu sou padrinho da filha do patr�o! Me dar� o recado imediatamente. 28 00:02:52,334 --> 00:02:55,814 Obrigado, Dom Vicenzo. Vou ficar bem com meu filho e minha mulher. 29 00:02:56,414 --> 00:02:59,935 Ficarei mais tranq�ila aqui. 30 00:03:06,212 --> 00:03:10,373 Ah! O telegrama! Devo enviar um telegrama urgente. 31 00:03:10,413 --> 00:03:11,613 Certo! Me d� o texto que eu me encarrego. 32 00:03:11,653 --> 00:03:15,294 N�o! Eu vou com o senhor e aproveito para fazer a barba. Conhece um barbeiro? 33 00:03:15,654 --> 00:03:18,734 Alfio, meu primo. Far� uma barba impec�vel! 34 00:03:20,854 --> 00:03:24,692 Volto logo! 35 00:03:28,132 --> 00:03:32,733 Chegou para voc�. Estava num envelope endere�ado a mim. 36 00:03:34,013 --> 00:03:37,493 Desculpe! N�o devo ter dito que talvez haveria correspond�ncia para mim. 37 00:03:37,528 --> 00:03:40,534 Sempre � vossa disposi��o! Em Dom Vicenzo, pode confiar! 38 00:03:44,771 --> 00:03:47,811 Como � selvagem essa menina! 39 00:03:53,052 --> 00:03:54,252 "Espere por mim!" 40 00:03:59,773 --> 00:04:03,450 � muita honra! 41 00:04:04,330 --> 00:04:07,691 Poder fazer uma aut�ntica barba americana! 42 00:04:08,411 --> 00:04:11,731 Sim, meus parab�ns! N�o, n�o, n�o, Mr.! 43 00:04:12,732 --> 00:04:16,252 Falta a lo��o! � coisa nossa. N�s � que fazemos! 44 00:04:16,572 --> 00:04:20,052 Com ervas escolhidas! � famosa! 45 00:04:23,970 --> 00:04:27,010 Conseguiram a sua linha! 46 00:04:32,051 --> 00:04:35,091 Pega! 47 00:04:38,972 --> 00:04:42,209 Obrigado, Sr. Fred! 48 00:04:42,889 --> 00:04:44,089 Aonde �? Naquela porta. 49 00:04:44,289 --> 00:04:45,089 Obrigado! 50 00:04:47,650 --> 00:04:50,810 Al�! Roma na linha, fale! 51 00:04:52,090 --> 00:04:55,691 Al�! Me desculpe, senhor. Ningu�m responde! 52 00:04:56,371 --> 00:05:01,048 Dona, poderia confirmar se este n�mero � de Rosa Morriconi? Por favor. 53 00:05:02,009 --> 00:05:05,689 Um momento, por favor! 54 00:05:09,369 --> 00:05:13,770 Nana, est�o pedindo um litro de vinho na mesa! 55 00:05:15,690 --> 00:05:19,208 Menina, quando correr por a� cuidado com o barulho! 56 00:05:19,248 --> 00:05:24,608 55474. Sra. Rosa Morriconi, mas n�o responde! Obrigado! 57 00:05:33,129 --> 00:05:36,290 Quanto devo? 5 liras. 58 00:05:36,370 --> 00:05:39,127 Obrigado! 59 00:05:39,207 --> 00:05:41,452 Conseguiu falar? 60 00:05:41,487 --> 00:05:44,488 Sim, sim. Confirmei com o escrit�rio de Roma, que chegarei amanh�. 61 00:05:45,248 --> 00:05:49,528 A prop�sito, Dom Vicenzo. Amanh� cedo preciso que v� me pegar. 62 00:05:49,968 --> 00:05:53,289 N�o se preocupe! Vou peg�-lo. 63 00:05:53,729 --> 00:05:56,806 Obrigado! 64 00:06:08,248 --> 00:06:12,128 Desculpe, se � t�o tarde! Duccio perdeu o sono. 65 00:06:13,448 --> 00:06:16,446 Alice disse que estava um pouco nervoso por causa da viagem. 66 00:06:16,526 --> 00:06:19,566 Estou excitado tamb�m! 67 00:07:17,444 --> 00:07:21,284 Quando vi voc� sem a barba, algo me apertou o est�mago! 68 00:07:21,845 --> 00:07:25,405 Que tudo voltaria a ser como quando nos conhecemos. 69 00:07:27,845 --> 00:07:31,766 Quando voltamos da It�lia, tamb�m senti a mesma coisa. 70 00:07:38,684 --> 00:07:41,884 Onde voc� achou essa foto? 71 00:07:43,604 --> 00:07:47,165 Estava dentro de um livro, nunca a tinha visto at� hoje. 72 00:07:47,285 --> 00:07:50,285 Meu Deus! Como voc� era diferente! 73 00:07:50,885 --> 00:07:55,003 J� s�o passados uns 3 anos! N�o me lembro quem era esse homem. 74 00:07:56,003 --> 00:07:59,443 Um amigo de uma garota, que o tinha convidado... 75 00:07:59,478 --> 00:08:00,443 para Ihe dar uma caixa de penicilina. 76 00:08:00,483 --> 00:08:04,244 Voc� tamb�m est� diferente! 77 00:08:05,324 --> 00:08:09,284 Est�vamos na It�lia, e ainda era guerra... Tudo ia t�o bem! 78 00:08:09,404 --> 00:08:12,442 Tudo? Sim? 79 00:08:12,642 --> 00:08:15,962 At� o nosso amor? Sim! 80 00:08:16,522 --> 00:08:19,763 At� o nosso amor! 81 00:08:34,961 --> 00:08:38,682 Agora, estamos de novo na It�lia! 82 00:09:51,639 --> 00:09:55,599 N�o! Te pe�o! 83 00:10:19,479 --> 00:10:22,840 Mamma! Isto �, Diomira! 84 00:10:23,360 --> 00:10:27,597 O queridinho da Mamma! Sr. Capit�o! Fred! 85 00:10:29,157 --> 00:10:32,278 Entra! Entra! 86 00:10:32,318 --> 00:10:35,358 Viu? Eu disse que voltaria � Roma! 87 00:10:37,558 --> 00:10:40,599 E Rosa? Dormindo ainda, como sempre! 88 00:10:41,279 --> 00:10:44,556 Vem aqui, vem! O Sr. Alfredo, meu namorado! 89 00:10:45,156 --> 00:10:48,197 O Sr. Capit�o, era amigo da Rosa, no tempo da guerra. 90 00:10:48,232 --> 00:10:49,197 Me sinto honrado! J� tinha ouvido falar! 91 00:10:49,237 --> 00:10:51,917 Prazer! Prazer! Ainda no ex�rcito, Sr. Capit�o? 92 00:10:52,477 --> 00:10:54,917 N�o! Gra�as a Deus! Trabalho na UNESCO. 93 00:10:54,957 --> 00:10:57,158 Estou aqui para escrever sobre uns trabalhos art�sticos! 94 00:10:57,198 --> 00:11:00,038 Leva voc�! Faz uma surpresa � Rosa. O seu quarto � a mesmo de sempre! 95 00:11:00,078 --> 00:11:03,316 Voc� se lembra, n�o? Vou encontrar de olhos fechados! 96 00:11:03,716 --> 00:11:07,396 Com licen�a! Vai, vai! � um verdadeiro cavalheiro! 97 00:12:00,116 --> 00:12:03,994 Fred! 98 00:12:13,755 --> 00:12:16,875 Fred! Meu amor! O caf�! 99 00:12:20,073 --> 00:12:23,553 Cheguei diretamente da Am�rica! 100 00:12:23,713 --> 00:12:26,874 Vim aqui em primeiro lugar, antes de fazer qualquer coisa! 101 00:12:34,115 --> 00:12:37,515 N�o mudou nada, Fred! 102 00:12:53,554 --> 00:12:57,074 O que est� achando, Fred? 103 00:12:57,714 --> 00:13:01,192 Se soubesse o quanto tenho pensado! 104 00:14:34,428 --> 00:14:38,229 Isso a� � para voc�! 105 00:14:42,629 --> 00:14:45,830 Te amo, Fred! Te amo! 106 00:14:46,310 --> 00:14:50,030 � magn�fico! � lind�ssimo! 107 00:14:50,790 --> 00:14:54,508 Estupendo! 108 00:14:57,628 --> 00:15:00,788 Vou dar um pulo em Toscana. 109 00:15:01,068 --> 00:15:04,269 Quer ir comigo? Claro que vou, amor! 110 00:15:04,669 --> 00:15:08,149 Estou pronta! 111 00:15:11,230 --> 00:15:14,867 Toma! Compre uma mala, pestinha! 112 00:15:15,627 --> 00:15:19,108 E tudo que precisar para sair por umas semanas. 113 00:15:19,143 --> 00:15:20,108 E compre mais o que quiser! 114 00:15:20,148 --> 00:15:23,588 Isso serve para n�o levantar suspeita, t�? 115 00:15:41,987 --> 00:15:45,428 Ciro, meu amor! Obrigada! 116 00:15:46,268 --> 00:15:49,908 Escrevo para retribuir seu cart�o. 117 00:15:50,028 --> 00:15:54,866 Desde o momento que o recebi, n�o me canso de olh�-la, toc�-la, beij�-la! 118 00:15:56,066 --> 00:15:59,907 Tenho me lembrado nua! Nua de corpete, diante de voc�. 119 00:16:06,267 --> 00:16:09,548 Desde a primeira vez que nos vimos, j� se passaram uns 3 anos. 120 00:16:11,665 --> 00:16:15,666 S� agora estou percebendo o pouco tempo passamos juntos! 121 00:16:43,266 --> 00:16:46,546 Larga ele! Larga ele! 122 00:17:00,065 --> 00:17:03,145 Vem! Precisa de ajuda logo! 123 00:17:03,225 --> 00:17:06,546 R�pido! 124 00:17:13,544 --> 00:17:16,584 A ang�stia de estar num inferno! 125 00:17:17,304 --> 00:17:20,504 Obrigada! Eu me chamo, Ciro! 126 00:17:23,505 --> 00:17:27,702 Obrigado, Sr. Ciro! Quantas vezes pensei em suas m�os! 127 00:17:27,737 --> 00:17:28,702 M�os que me davam prazer! 128 00:17:28,742 --> 00:17:31,343 Te pe�o cuid�-las como um anel de brilhantes! 129 00:17:31,378 --> 00:17:34,143 Venha, ande depressa! Corre! 130 00:17:34,223 --> 00:17:35,023 At� logo! 131 00:17:46,422 --> 00:17:49,542 Quem �? N�o sei, um italiano! 132 00:17:49,782 --> 00:17:52,942 N�o parece! 133 00:17:53,542 --> 00:17:56,223 Essa gaita deveria ser proibida dentro do hospital! 134 00:17:56,263 --> 00:17:57,583 At� acho que � melhor deixar! 135 00:17:59,023 --> 00:18:02,824 Com aquele jeito, deve ser um rufi�o! N�o sei o que est� fazendo aqui. 136 00:18:19,143 --> 00:18:22,463 Alice, � melhor entrar com o Duccio, come�a a serenar! 137 00:18:22,498 --> 00:18:25,780 Imediatamente, Sra. Jennifer! 138 00:18:27,301 --> 00:18:30,781 Dom Vicenzo, tenho uma carta para expedir. Pode esperar um pouco? Est� quase pronta! 139 00:18:31,381 --> 00:18:35,222 Estou aqui �s suas ordens! 140 00:18:39,222 --> 00:18:44,100 Chegou a hora! Irei te ver! N�o vejo a hora de ir te ver. 141 00:18:51,180 --> 00:18:54,741 Me d� um chocolate! Eu ajudei a enfeitar a foto! 142 00:19:04,299 --> 00:19:07,740 Essa com Dioniso � V�nus. Ele � o Deus da Felicidade! 143 00:19:08,460 --> 00:19:11,580 Ela Ihe garante o amor. N�o � o caso, usar a palavra amor. 144 00:19:12,380 --> 00:19:15,740 Ent�o, � erotismo! � como um sin�nimo do amor. 145 00:19:16,421 --> 00:19:20,141 N�o concordo! Mas, sim, Jenifer! � amor sem pecado, sem culpa! 146 00:19:20,661 --> 00:19:24,299 Nem os irm�os se envergonhavam do prazer! 147 00:19:25,459 --> 00:19:29,019 Isto o que era? Um bordel! Sim, coronel, um bordel de luxo.. 148 00:19:29,899 --> 00:19:33,500 reservado aos deuses... e aos oficias americanos! 149 00:19:46,938 --> 00:19:51,064 Acabou o filme! Vou pegar outro no jipe! 150 00:19:51,099 --> 00:19:52,099 Espera aqui e n�o ou�a as bobagens que est�o dizendo! 151 00:20:06,578 --> 00:20:09,618 Senhorita! Que prazer te rever! 152 00:20:09,738 --> 00:20:12,898 N�o sabia que apreciava este tipo de arte! 153 00:20:12,938 --> 00:20:16,019 De fato, acho extremamente obscena! 154 00:20:16,059 --> 00:20:19,096 Se sente s�? N�o! 155 00:20:19,576 --> 00:20:21,256 � o que vamos ver! 156 00:20:21,296 --> 00:20:23,457 E eu fiquei ansiosa para saber o que voc� queria. 157 00:20:23,497 --> 00:20:24,297 N�o quero saber! 158 00:20:24,337 --> 00:20:28,097 Mas, como? O destino nos fez encontrar de novo! 159 00:20:28,132 --> 00:20:29,097 E voc� quer ir embora! 160 00:20:31,898 --> 00:20:35,218 Eu te amo! 161 00:20:38,896 --> 00:20:42,976 Ei, Ciro! Ciro! O que est� fazendo? Aonde est� escondido? 162 00:20:46,577 --> 00:20:49,617 Ciro! 163 00:20:54,738 --> 00:20:57,815 Tchau! 164 00:20:58,095 --> 00:21:01,655 Vamos, Ciro! 165 00:21:02,055 --> 00:21:05,336 De quem est� despedindo? Ningu�m! 166 00:21:18,614 --> 00:21:21,975 Depois, n�o deixei de pensar em voc�! 167 00:21:22,055 --> 00:21:25,695 Estava certa que ir�amos nos ver. Voc� entrou em mim de forma inesperada! 168 00:21:29,136 --> 00:21:32,936 Ningu�m diria que aquilo ficou escrito! "Entrado" em mim! 169 00:21:34,296 --> 00:21:38,254 Ningu�m tinha "entrado" em mim, ent�o. 170 00:21:38,694 --> 00:21:41,774 E voc�, sabia! 171 00:21:41,894 --> 00:21:44,935 Sa�de! Tintim! 172 00:21:45,295 --> 00:21:48,135 Como vai? Fred, n�o vir�? 173 00:21:48,215 --> 00:21:49,660 Ele foi com seu batalh�o para o Norte! 174 00:21:49,695 --> 00:21:51,655 Para mim, essa foi uma das principais not�cias do dia! 175 00:21:52,056 --> 00:21:55,653 Mas, voc� e seu Fred, onde voc�s est�o servindo? 176 00:21:55,853 --> 00:21:56,933 Na verdade, ele � que est� servindo comigo. 177 00:21:56,973 --> 00:22:00,814 No Hospital Militar, ele foi transferido de Salerno ap�s o desembarque! 178 00:22:00,854 --> 00:22:03,734 Ah, que rom�ntico! J� te falou sobre casamento? 179 00:22:03,854 --> 00:22:07,054 E qual � o militar que pede baixa e n�o quer logo se casar? 180 00:22:08,495 --> 00:22:11,215 Vamos! 181 00:22:39,732 --> 00:22:43,053 Ei, Jennifer, veja! 182 00:22:43,133 --> 00:22:46,133 Seu belo italiano! Meu Italiano? 183 00:22:46,613 --> 00:22:49,974 Sim! O cavalheiro! 184 00:22:50,334 --> 00:22:53,496 N�o, n�o � ele! 185 00:22:53,531 --> 00:22:56,931 Ent�o vamos dizer, que foi um outro belo italiano! 186 00:23:18,691 --> 00:23:24,052 Eu mesma, me desaprovava. Nenhuma de n�s era bem vista com um italiano! 187 00:23:24,332 --> 00:23:27,012 Era quase como com um negro. 188 00:23:27,572 --> 00:23:30,930 Al�m do que, a id�ia do meu belo italiano fosse um tabu. 189 00:23:31,090 --> 00:23:34,690 Alimentava o meu desejo de voc�. Que desesperadamente tentava negar! 190 00:24:07,331 --> 00:24:10,328 Est� � uma trufa! Garanto que ir� gostar. 191 00:24:10,408 --> 00:24:13,049 Pegue-a! N�o, obrigada! 192 00:24:13,089 --> 00:24:16,289 Eu fa�o por amor! V� embora, j�! 193 00:24:18,249 --> 00:24:21,650 Vai, logo! E por que? 194 00:24:24,450 --> 00:24:27,650 Todos est�o olhando! Que vergonha! 195 00:24:28,728 --> 00:24:31,808 Vergonha por que? Vergonha de voc� ou de mim? 196 00:24:32,128 --> 00:24:35,128 N�o seja rid�culo! 197 00:24:35,168 --> 00:24:38,529 Eu te quero! Voc� nem me conhece! 198 00:24:39,889 --> 00:24:43,529 E voc� acha que � necess�rio conhecer para amar? 199 00:24:43,564 --> 00:24:44,530 Voc� me deixa chocada! 200 00:24:45,570 --> 00:24:48,647 Ent�o, nos casemos! Espera! 201 00:24:49,287 --> 00:24:52,768 Sim isso foi um choque! Dentro de mim, isso era contra meus princ�pios. 202 00:24:52,803 --> 00:24:53,768 Era contra a minha classe! 203 00:29:10,280 --> 00:29:14,120 Meu Deus! A porta! Est� aberta! 204 00:29:14,280 --> 00:29:17,718 Mas, n�o! Eu a fechei quando entrei! 205 00:29:17,753 --> 00:29:18,718 N�o, eu tenho certeza! 206 00:29:26,239 --> 00:29:28,759 Viu? N�o estava aberta! 207 00:29:28,794 --> 00:29:31,244 Voc� que n�o viu direito! 208 00:29:31,279 --> 00:29:37,557 Nunca vou me perdoar! Fui eu que deixei entrar! "Entrar" em mim! 209 00:29:48,639 --> 00:29:51,879 At� agora, n�o me disse o seu nome. 210 00:29:52,719 --> 00:29:56,036 N�o haver� mais que isso! 211 00:30:31,878 --> 00:30:34,915 Onde est� me levando? L� em cima! 212 00:30:36,155 --> 00:30:39,356 Devo fazer um trabalho na abadia! 213 00:30:39,516 --> 00:30:42,636 Lindo! Me agarrada! 214 00:30:48,317 --> 00:30:51,434 Ei, est� maluco? 215 00:30:51,794 --> 00:30:54,875 Boa merda! 216 00:31:04,796 --> 00:31:08,196 Certo! S� me faltava essa! 217 00:31:18,514 --> 00:31:21,795 Est� sem �gua! 218 00:31:22,155 --> 00:31:25,315 N�o tem �gua no radiador! E agora? 219 00:31:25,755 --> 00:31:29,156 E agora... agora... 220 00:31:29,356 --> 00:31:32,473 Se n�o conseguir �gua, ficamos aqui. E onde tem �gua? 221 00:31:32,513 --> 00:31:37,314 E onde tem �gua? Voc� est� debochando! 222 00:31:37,394 --> 00:31:39,714 Certo que � deboche! Como seu fosse doutora no assunto! 223 00:31:43,635 --> 00:31:47,195 Esquece, mas acho que isso � a �nica coisa a fazer! 224 00:31:47,755 --> 00:31:52,353 Basta um pouco para chegar na primeira casa! 225 00:31:52,913 --> 00:31:56,878 Vai, voc� quer que eu me vire? Por que? 226 00:31:56,913 --> 00:32:00,834 Talvez voc� n�o goste que eu olhe! Vergonha da Rosa? 227 00:32:08,712 --> 00:32:12,512 N�o consegui fazer, e a culpa � sua! 228 00:32:14,072 --> 00:32:18,633 D� aqui! Eu fa�o! 229 00:32:31,871 --> 00:32:35,032 Olha! Pode olhar! 230 00:33:11,550 --> 00:33:15,151 J� fiz! 231 00:33:30,390 --> 00:33:33,550 Menos mal, que eu te salvei agora! 232 00:33:34,030 --> 00:33:37,110 Ops! Quase que cai! 233 00:33:42,791 --> 00:33:45,908 Isso � mesmo impag�vel, sabe? 234 00:33:46,629 --> 00:33:49,669 Ah, sim? Eu acho tamb�m acho! 235 00:33:50,829 --> 00:33:53,869 Espero que isso seja suficiente! 236 00:33:55,190 --> 00:33:58,950 Sim, no entanto, custou o meu chap�u! 237 00:34:12,829 --> 00:34:16,349 La Caise! Arte dos anos 500! 238 00:34:17,309 --> 00:34:20,710 Est� muito manchada! 239 00:34:21,230 --> 00:34:24,347 Foto da bela mulher! Foto de San Sebastiani! 240 00:34:24,947 --> 00:34:28,193 Foto de Madalena! 241 00:34:28,228 --> 00:34:30,668 Ent�o, acho que passei os olhos em tudo! 242 00:34:34,108 --> 00:34:37,549 Sensual e provocante como voc�! 243 00:34:48,707 --> 00:34:51,747 Fique parado! Esque�a que � tonto e deixa de ver os santos! 244 00:36:01,184 --> 00:36:04,224 Eu gostava mais quando usava barba! 245 00:36:22,343 --> 00:36:25,384 Voc� se feriu na guerra, � verdade? 246 00:36:25,904 --> 00:36:29,064 Muitos acreditam nisso! E os deixo acreditar! 247 00:36:29,664 --> 00:36:33,345 � vantajoso ser um soldado russo. Um cossaco! Mach�o! 248 00:36:33,985 --> 00:36:38,022 Os italianos! Te digo, ficam logo derretidos por uma mulher! 249 00:36:38,542 --> 00:36:41,543 Me entende, n�? Gostaria muito ser uma dessas mulheres! 250 00:36:42,863 --> 00:36:46,263 Ciro, por que n�o vem? N�o recebeu a minha carta? 251 00:36:46,663 --> 00:36:50,384 N�o � um crime querer que esses dias possam ser maravilhosos! 252 00:36:50,824 --> 00:36:54,184 Volto a ter medo que voc� n�o queira me ver mais! 253 00:36:54,424 --> 00:36:58,742 E que isso seja a puni��o pelo meu erro! 254 00:36:58,782 --> 00:37:02,302 Oh, Ciro! Tem certos momentos na vida que s� acontecem uma vez! 255 00:37:02,342 --> 00:37:05,463 S� com voc� me sinto completamente mulher! E feliz! 256 00:37:05,543 --> 00:37:08,743 Venha se sentar mais perto. N�o posso, o barco balan�a! 257 00:37:08,983 --> 00:37:12,264 Fa�a o que eu te digo! T� bem! 258 00:38:27,021 --> 00:38:30,821 Espera! Espera! 259 00:38:58,218 --> 00:39:01,259 � essa? 260 00:39:01,819 --> 00:39:04,899 Sim, essa � a pr�pria! Pare aqui! 261 00:39:13,657 --> 00:39:17,138 Espera por mim, devo demorar um pouco! Pode ir, que eu espero! 262 00:39:33,817 --> 00:39:37,337 Oh, Ciro! Quando revi o nosso quarto... 263 00:39:38,057 --> 00:39:41,458 o ventilador, os ladrilhos no ch�o, o leito... 264 00:39:42,058 --> 00:39:45,858 a roupa de cama, o arm�rio espelhado, a cortina florida... 265 00:39:46,538 --> 00:39:50,056 Tudo como naquele tempo! Acho que do mesmo jeito! 266 00:40:55,855 --> 00:40:59,215 Recorda a noite que disse que iria entrar pela janela? 267 00:40:59,295 --> 00:41:01,295 Que ent�o te esperava! Angustiada! 268 00:41:01,335 --> 00:41:04,933 Passava mal para suportar o meu tes�o! 269 00:42:08,572 --> 00:42:11,852 O professor telefonou! Chamou duas vezes! 270 00:42:12,692 --> 00:42:15,853 Disse que iria tentar de novo! 271 00:42:17,453 --> 00:42:20,973 Ah! O telefone! Deve ser ele! Sim! 272 00:42:23,130 --> 00:42:26,336 � voc�, Fred? 273 00:42:26,371 --> 00:42:30,571 N�o se preocupe, voc� pode ficar a�. Tudo, ok! N�o tem problema. 274 00:42:32,172 --> 00:42:35,852 Duccio est� bem, sim. N�o, n�o sente a sua falta! 275 00:42:36,772 --> 00:42:40,250 Ok, tchau, tesouro! Tchau! 276 00:42:40,850 --> 00:42:44,210 Um quarto hoje n�o ser� poss�vel! 277 00:43:08,330 --> 00:43:12,375 Finalmente, consegui falar com Arthur. 278 00:43:12,410 --> 00:43:13,411 Est� de acordo que eu prolongue a viagem, se necess�rio. 279 00:43:13,611 --> 00:43:16,691 Como � exigente, esse Arthur, n�? Parece uma mulher! 280 00:43:18,928 --> 00:43:22,289 Vai, come! Quero que essa noite voc� me deixe satisfeita! 281 00:43:22,929 --> 00:43:26,769 Mas logo eu, que tenho um enorme! N�o � quantidade que conta, mas a qualidade! 282 00:43:27,249 --> 00:43:30,930 Na Am�rica, al�m de muito grandes, somos...! 283 00:43:31,490 --> 00:43:35,050 Na Am�rica, evidentemente voc�s t�m mania de grandeza! 284 00:43:40,248 --> 00:43:44,008 Para quem � esse sorriso? Para aquele senhor, ali atr�s! 285 00:43:45,288 --> 00:43:48,409 Tudo bem? Muito bem! 286 00:43:48,489 --> 00:43:52,769 A costeleta estava deliciosa! Como tem em Roma! 287 00:43:52,804 --> 00:43:53,769 Todo m�rito � da carne! 288 00:43:54,290 --> 00:43:57,807 Verdade, � s� uma quest�o de qualidade! 289 00:43:59,167 --> 00:44:02,608 Eu tinha certeza de que era uma boa costeleta! 290 00:44:02,928 --> 00:44:06,208 Muito prazer! Gaston de Coligne! Parsons! 291 00:44:06,288 --> 00:44:09,448 Estamos aqui por conta da UNESCO, para observar artistas italianos. 292 00:44:09,768 --> 00:44:15,569 Ah, interessante! Tem uma vila na colina que eu sugiro sua aten��o. 293 00:44:15,604 --> 00:44:16,566 ...para ver pessoalmente! 294 00:44:16,646 --> 00:44:22,327 Por favor, sejam meus h�spedes esta noite! Agrade�o, mas temos muito ainda que fazer! 295 00:44:22,447 --> 00:44:23,727 Que pena! 296 00:45:23,205 --> 00:45:26,446 Parece uma ninfa! O que � uma ninfa? 297 00:45:27,046 --> 00:45:30,646 Na mitologia antiga, a ninfa era a personifica��o da natureza. 298 00:45:30,681 --> 00:45:34,084 Voc� � um ninfa da floresta! Uma dr�ade, uma or�ade. 299 00:45:34,684 --> 00:45:38,044 Por que ao inv�s de fotografar essas ru�nas, n�o tira fotos de mim? 300 00:45:38,084 --> 00:45:41,005 Poderia vender na Am�rica, n�? � uma id�ia! 301 00:45:41,045 --> 00:45:42,770 N�o imaginei, voc� fazendo isso! 302 00:45:42,805 --> 00:45:46,725 Que mentira, dita por voc�! Sei que, no momento, est� pensando... 303 00:45:47,045 --> 00:45:50,326 .. em tirar a foto da ninfa Rosalba, ent�o me pague! 304 00:45:50,366 --> 00:45:53,763 100 liras pela ninfa Rosalba! 305 00:45:54,003 --> 00:45:57,283 200 liras pela ninfa Rosalba, no amor! 306 00:47:12,601 --> 00:47:16,241 Sou bonita? Sim, como um para�so! 307 00:47:16,321 --> 00:47:19,722 Voc� sabe, Fred, como eu era chamada? N�o! Como? 308 00:47:20,042 --> 00:47:23,042 Diomira, minha m�e, quando era pequena, tinha um homem que me chamava de Para�so! 309 00:47:23,082 --> 00:47:26,122 Ela tinha ci�me por isso! 310 00:47:26,162 --> 00:47:29,360 Alfredo � seu pai? 311 00:47:30,080 --> 00:47:33,160 Alfredo? N�o! Alfredo me desvirginou! 312 00:47:40,681 --> 00:47:44,562 Mas, o que h�? Ficou desencantado? 313 00:48:40,479 --> 00:48:45,837 N�o sei mais! J� se passaram 7 dias que escrevi a primeira carta. 314 00:48:46,437 --> 00:48:51,598 E voc� n�o deu sinal de vida! Por que n�o respondeu, Ciro? Por que? 315 00:48:51,638 --> 00:48:56,398 Hoje de manh�, voltei ao nosso quarto na Pens�o Mortensen! 316 00:48:56,838 --> 00:49:00,159 A vista da nossa cama me deixou louca de desejos! 317 00:49:00,959 --> 00:49:04,516 Oh, Ciro! Por que me faz sofrer assim? 318 00:49:05,156 --> 00:49:09,277 E pensar que em dois dias e duas noites voc� foi todo para mim! 319 00:49:10,597 --> 00:49:14,277 Me dando tanto prazer! At� hoje voc� foi o �nico homem, 320 00:49:14,312 --> 00:49:15,278 que realmente amei, Ciro! 321 00:49:15,358 --> 00:49:16,158 O �nico! 322 00:49:47,636 --> 00:49:51,636 Sou eu, senhorita, Dom Vicenzo! 323 00:49:52,276 --> 00:49:55,637 Eu trouxe um p�o que acabou de sair do forno. 324 00:49:56,397 --> 00:50:00,317 E tamb�m um queijo de cabra. 325 00:50:00,357 --> 00:50:01,994 N�o serve para mim porque me faz muito mal! 326 00:50:02,034 --> 00:50:04,395 N�o me agrada desperdi�ar, est� fresqu�ssimo! 327 00:50:04,595 --> 00:50:08,395 E como est� s� nessa noite, poderia com�-lo tranquilamente! 328 00:50:13,396 --> 00:50:18,716 Obrigado! Se n�o incomodar, passando diga � Sra. Mortensen... 329 00:50:18,756 --> 00:50:20,554 ...que hoje � noite n�o vou precisar de nada! 330 00:50:20,594 --> 00:50:23,874 Sem d�vida! Obrigada! 331 00:51:16,594 --> 00:51:19,592 � voc�? E com que inten��o? 332 00:51:19,632 --> 00:51:24,112 N�o consegui resistir, eu queria toc�-lo! 333 00:51:24,752 --> 00:51:27,833 Se f�ssemos marido e mulher, ser�amos unha e carne.. 334 00:51:27,868 --> 00:51:28,833 e n�o cansar�amos de nos tocar! 335 00:51:29,273 --> 00:51:31,673 Despertaria no meio da noite... 336 00:51:31,753 --> 00:51:35,594 esticaria sua m�o, e... encontraria esse cacete! 337 00:51:47,752 --> 00:51:51,233 Tesouro! Meu amor! Espera! 338 00:51:51,953 --> 00:51:54,953 Primeiro, diga que me ama. 339 00:51:55,073 --> 00:51:58,430 Se eu n�o te amasse, acha que eu faria o que fa�o com voc�? 340 00:51:59,871 --> 00:52:04,071 Devagar! Mais devagar! 341 00:52:04,711 --> 00:52:08,672 Lentamente... Precisa sentir! 342 00:52:12,152 --> 00:52:16,670 Agora, fique parada! Se deixa levar! 343 00:52:18,870 --> 00:52:23,311 Sinta! 344 00:52:38,589 --> 00:52:41,670 N�o! N�o! Por que, Ciro? 345 00:52:42,590 --> 00:52:45,750 Por que? Por que? Por que? 346 00:52:46,390 --> 00:52:49,731 Primeiro, voc� vai ter que n�o pode ficar longe de mim! 347 00:52:49,766 --> 00:52:53,071 N�o posso, n�o posso, n�o posso! Ficar longe de voc�! 348 00:52:53,111 --> 00:52:56,629 Assim, est� bom! Recome�a! 349 00:52:59,549 --> 00:53:03,589 Me sente! Sinto! 350 00:53:04,950 --> 00:53:08,630 Ah, Ciro! N�o estou conseguindo resistir mais! 351 00:53:08,665 --> 00:53:09,470 Espera! 352 00:53:09,550 --> 00:53:13,068 N�o goza! Temos que ir juntos! 353 00:53:13,508 --> 00:53:16,868 Sim! Sim! Eu espero! Me diz quando quiser! 354 00:53:20,428 --> 00:53:25,469 Agora... Jennifer! Agora! 355 00:53:30,470 --> 00:53:33,787 Te amo! Te amo! 356 00:53:54,507 --> 00:53:58,487 Ciro, venha! Retorne! N�o me ponha a prova! 357 00:53:58,522 --> 00:54:02,468 Desconjuro! Preciso de voc�! N�o aguento mais! 358 00:54:19,267 --> 00:54:22,827 At� agora ainda n�o me deu uma resposta �quilo que perguntei. 359 00:54:27,548 --> 00:54:30,985 O que quer dizer? 360 00:54:31,905 --> 00:54:35,346 Eu havia dito que queria me casar com voc�. 361 00:54:35,746 --> 00:54:38,906 Oh, Ciro! Que maluquice! 362 00:54:38,941 --> 00:54:42,066 Voc� pensa que sou doido? 363 00:54:42,466 --> 00:54:46,387 Eu quero viver com voc�. 364 00:54:46,907 --> 00:54:50,224 � preciso que acabe a guerra! 365 00:54:50,864 --> 00:54:54,945 N�o! � agora que eu quero casar! 366 00:55:13,544 --> 00:55:17,265 Primeiro, termine de comer essa ostra! 367 00:55:37,624 --> 00:55:41,465 Voc� tinha raz�o, Ciro! Deveria ter casado com voc�! 368 00:55:41,500 --> 00:55:42,465 Ter evitado isso tudo! Ter voc� sempre comigo! 369 00:55:43,265 --> 00:55:45,385 Te pe�o perd�o, por n�o ter tido coragem naquele tempo! 370 00:55:47,422 --> 00:55:50,583 Se voc� vir agora, estou disposta a tudo! Juro! A tudo! 371 00:56:15,303 --> 00:56:18,743 H� momentos que o trabalho que fa�o, me parece importante. 372 00:56:19,583 --> 00:56:22,664 Em outros, eu fico me perguntando por que o fa�o! 373 00:56:23,544 --> 00:56:26,701 Acontece que tudo � importante! Acredite em mim! 374 00:56:28,261 --> 00:56:31,462 No meu caso, a vida me agrada! 375 00:56:34,502 --> 00:56:37,702 Diminui a velocidade! Olha! O que ser�? 376 00:56:38,263 --> 00:56:41,663 Um baile! 377 00:56:43,580 --> 00:56:46,781 Via, p�ra! 378 00:56:51,381 --> 00:56:54,702 Me leva para dan�ar! 379 00:56:54,982 --> 00:56:58,022 Rosa, estou cansado do dia de trabalho! Amanh� eu viajo � tarde... 380 00:56:58,062 --> 00:57:01,622 N�o vem? Se n�o vier, eu vou sozinha! Voc� � uma... 381 00:57:01,702 --> 00:57:04,820 Uma..? Nada, nada! 382 00:58:08,739 --> 00:58:11,859 Quer beber? N�o! Quero dan�ar! 383 00:59:22,015 --> 00:59:26,176 Aquele ali est� tudo, menos euf�rico! Porque ficou s�. 384 00:59:26,896 --> 00:59:30,497 Bourbon, scotch e uma cerveja. Imediatamente, senhor! 385 01:00:44,334 --> 01:00:47,694 Agora, dance comigo! 386 01:00:47,894 --> 01:00:51,494 Eu dan�o com quem eu quiser! Ei, tira a m�o dela! 387 01:00:57,972 --> 01:01:01,053 Vem! Vou te mostrar! Toma! 388 01:01:01,973 --> 01:01:05,013 V�o mat�-lo! 389 01:01:09,294 --> 01:01:12,811 Parem de brigar! � americano! 390 01:01:16,051 --> 01:01:19,572 Oh, Jack! D� uma m�o a ele. 391 01:01:19,812 --> 01:01:22,892 Chega! Chega! Deixem ele! 392 01:01:30,653 --> 01:01:34,291 Venha, americano! Anda! 393 01:01:49,012 --> 01:01:52,290 Ah, chega! Volte para o americano! 394 01:01:52,450 --> 01:01:55,450 E voc�, quem pensa que �? Quem � voc� para dar ordens? 395 01:01:55,570 --> 01:01:59,011 Ajudei ele! Poderia ser mais simp�tica? 396 01:02:17,770 --> 01:02:23,171 Pa�s de merda! Cortaram seus pneus! Sorte que eu estava com meu jipe! 397 01:02:23,371 --> 01:02:25,011 Durante a guerra eu dava uma ajuda aos americanos! 398 01:02:25,371 --> 01:02:28,728 Nos neg�cios eram formid�veis, mas com as mulheres.. 399 01:02:28,763 --> 01:02:29,728 .. era um pouco arriscado! 400 01:02:29,768 --> 01:02:31,889 O que quer dizer? Nada! N�o quis dizer nada! 401 01:02:31,969 --> 01:02:35,209 Pode dizer o que quiser. N�o me importo! Sinto saudades dos americano! 402 01:02:35,249 --> 01:02:38,289 Na It�lia, foram bons momentos para neg�cios! 403 01:02:38,769 --> 01:02:41,570 Eu negociava materiais b�licos deixados pela guerra. 404 01:02:41,605 --> 01:02:42,570 Motores de avi�o, sucata, armas, coisas assim. 405 01:02:42,650 --> 01:02:45,130 N�o era dif�cil fazer bons neg�cios, ganhar muito dinheiro! 406 01:02:45,170 --> 01:02:48,248 Por que n�o se envolve com isso? 407 01:02:48,848 --> 01:02:52,088 � preciso que voc� largue a mulher, sen�o n�o vai conseguir nada! 408 01:02:52,968 --> 01:02:56,489 Como Clark Gable, e as que dan�avam com ele. 409 01:02:57,049 --> 01:03:00,369 Logo ele foi � bancarrota. Eu entendo que os tempos mudaram. 410 01:03:00,689 --> 01:03:04,610 Hoje eu sei que para ganhar dinheiro tem que ter isso na cabe�a. 411 01:03:04,645 --> 01:03:05,610 Mesmo sem ser um her�i. 412 01:03:05,650 --> 01:03:08,327 Me entende, n�o � verdade, americano? 413 01:03:10,007 --> 01:03:13,968 Tem que tirar vantagem da situa��o, antes que a situa��o se aproveite de voc�! 414 01:03:15,448 --> 01:03:18,568 Ningu�m se aproveita de mim! 415 01:03:18,688 --> 01:03:22,529 Certo, bonit�o! Voc� se gaba! Voc� sabe o que fazer! 416 01:03:22,530 --> 01:03:23,530 N�o se ofenda se eu te digo uma coisa. 417 01:03:23,569 --> 01:03:26,686 Chegou o tempo que uma puta � apenas uma puta! 418 01:03:31,407 --> 01:03:34,487 Sra. Jennifer! Sra. Jennifer! Sim? 419 01:03:34,527 --> 01:03:37,808 Duccio est� mal! 420 01:03:38,368 --> 01:03:41,408 O que h�? Onde d�i? 421 01:03:42,088 --> 01:03:45,606 Duccio! Meu amor! 422 01:03:46,126 --> 01:03:49,286 Est� com febre! Prepara uma toalha molhada. 423 01:03:52,286 --> 01:03:55,727 R�pido! R�pido! 424 01:03:56,607 --> 01:03:59,647 Preciso um m�dico! Vou telefonar para Dom Vicenzo! 425 01:03:59,687 --> 01:04:02,768 Duccio, meu amor! N�o chore! 426 01:04:06,765 --> 01:04:11,046 Cantina Normani? Eu sou a senhora que mora na Villa Serenella. 427 01:04:11,686 --> 01:04:14,966 Sra. Jennifer! Preciso falar com Dom Vicenzo! 428 01:04:16,006 --> 01:04:19,687 Meu Deus! Mande um t�xi agora! R�pido! 429 01:04:19,967 --> 01:04:23,172 E ache um modo de achar Dom Vicenzo. 430 01:04:23,207 --> 01:04:24,204 Pe�a para me encontrar no mercado, perto da igreja! 431 01:04:24,284 --> 01:04:26,765 Muito obrigado! Tchau! 432 01:04:28,365 --> 01:04:30,045 Est�o todos na igreja, para a festa do padroeiro! 433 01:04:30,205 --> 01:04:34,005 Chamei um t�xi, e volto com o m�dico! Voc� continua com a toalha na sua fronte! 434 01:04:38,086 --> 01:04:42,564 Dom Vicenzo! Preciso de um m�dico! Duccio est� doente! 435 01:04:43,084 --> 01:04:46,564 N�o se preocupe! Vamos encontr�-lo! Deve estar na igreja como todos! 436 01:05:17,965 --> 01:05:21,162 Ali est� ele! L� em cima! 437 01:06:07,482 --> 01:06:10,602 Ciro? 438 01:06:11,162 --> 01:06:14,883 Jennifer! 439 01:06:19,840 --> 01:06:23,081 Que surpresa! O que aconteceu? 440 01:06:24,641 --> 01:06:27,761 Stella, Lietta, v�m aqui! 441 01:06:28,001 --> 01:06:31,282 Apresento-Ihes, Jennifer! Uma amiga do tempo de guerra! 442 01:06:31,802 --> 01:06:35,082 Essa � Stella Bolarissa, a rainha do grande show! 443 01:06:36,122 --> 01:06:39,320 Uma bela coincid�ncia! Agora vamos festejar! Toque aqui! 444 01:06:40,360 --> 01:06:43,640 Lietta, prazer! Sou a secret�ria de Stella! 445 01:06:44,320 --> 01:06:47,961 Ah, sim! Era a minha secret�ria. Agora � do Ciro! 446 01:06:48,241 --> 01:06:51,361 Agora, senhoras, vamos todos ao Marin. Tem a melhor ostra do mundo! 447 01:06:51,396 --> 01:06:54,802 Que bom! Sou louca por ostras! Muito bem! 448 01:06:55,522 --> 01:06:58,799 Mas eu, na verdade... O que? 449 01:06:58,879 --> 01:07:01,719 Por que n�o respondeu as minhas cartas? Mas, que cartas? 450 01:07:01,759 --> 01:07:04,800 N�o recebi nenhuma carta! 451 01:07:05,280 --> 01:07:08,805 Eu sabia que viria, e a� mandei o cart�o! 452 01:07:08,840 --> 01:07:09,840 Sei, certo! Por isso enviei ao Excelsior, em Roma! 453 01:07:10,160 --> 01:07:14,041 Ah! Ao Excelsior! N�o deve ter chegado! 454 01:07:14,321 --> 01:07:17,878 H� duas semanas que estou te esperando, dia e noite! 455 01:07:17,918 --> 01:07:21,239 E voc� estava aqui. Nem um pouco preocupado de vir me procurar! 456 01:07:21,274 --> 01:07:24,559 O que est� dizendo, Jennifer? Eu j� cheguei h� muito tempo! 457 01:07:25,079 --> 01:07:28,680 Oh, Ciro, te imploro! Vamos para o c�u juntos essa noite! 458 01:07:30,000 --> 01:07:33,880 Est� louca? E como eu fa�o? Por causa delas? 459 01:07:34,440 --> 01:07:37,958 Por que? N�o quer ir? N�o! N�o posso deix�-las desacompanhadas! 460 01:07:38,398 --> 01:07:41,558 � a Stella, do show onde trabalho! Como vou sobreviver? 461 01:07:43,199 --> 01:07:47,239 Est� negociando, Sra. Jeniffer? Porque Ciro � um cafet�o! 462 01:07:47,279 --> 01:07:50,519 Um cafet�o playboy! Que se mant�m das mulheres! 463 01:07:51,239 --> 01:07:54,397 Mas, o que est� dizendo? 464 01:07:54,997 --> 01:07:58,557 Que ela � bonita, n�o � verdade? Papo de cafet�o, n�o �, Sra. Jennifer? 465 01:07:58,592 --> 01:07:59,558 Cala essa boca! 466 01:07:59,593 --> 01:08:02,478 Gigolo! 467 01:08:02,998 --> 01:08:06,718 Mas, que caralho, est� rindo Lietta? Vamos embora! 468 01:08:09,479 --> 01:08:12,599 Voc� as paga, n�o �? 469 01:08:13,396 --> 01:08:17,077 O que voc� pensava que eu fosse? 470 01:08:20,677 --> 01:08:24,117 Nos veremos amanh�! Esta noite, imploro! 471 01:08:25,118 --> 01:08:28,523 N�o posso mais esperar, te pe�o! 472 01:08:28,558 --> 01:08:29,558 Pode me dar ao menos um tempo para dispens�-las? 473 01:08:29,718 --> 01:08:32,836 N�o mais que um par de horas! 474 01:08:33,356 --> 01:08:34,156 Jura que vir�! Jura! 475 01:08:34,276 --> 01:08:36,196 Jura de verdade! 476 01:08:36,476 --> 01:08:39,676 Jennifer, creia em mim! N�o imagina o quanto te desejo! 477 01:08:40,196 --> 01:08:43,837 Me espera! Espera que eu vou! Vou deixar o meu rel�gio empenhado. 478 01:08:44,037 --> 01:08:47,317 � uma garantia! 479 01:08:47,597 --> 01:08:50,638 E o que voc� quer que eu fa�a? 480 01:08:51,278 --> 01:08:54,355 Tudo que desejar! 481 01:08:54,955 --> 01:08:58,996 Eu o pego, s� pelo prazer de poder restitu�-lo! 482 01:09:39,915 --> 01:09:43,075 Bons tempos! Quais? 483 01:09:43,275 --> 01:09:48,481 No dia que te conheci, seu cabelo era preto... 484 01:09:48,516 --> 01:09:49,513 .. e a garota militar que te apresentei na primeira vez! 485 01:09:53,953 --> 01:09:57,154 Espera! Se chamava Jennifer, n�o �? 486 01:10:23,594 --> 01:10:27,034 E o jovenzinho, quem era? Um seu admirador, por acaso? 487 01:10:27,632 --> 01:10:31,032 Sim, sim! Um meu admirador! 488 01:10:41,713 --> 01:10:46,274 Que porra est� lavando a� agora? Se amanh� estamos voltando a Roma? 489 01:10:46,314 --> 01:10:49,631 Meu pijama que est� emporcalhado, tenho que lav�-lo, n�o?! 490 01:10:56,392 --> 01:10:59,712 Voc� n�o tinha dito que iria prolongar a sua miss�o? 491 01:11:04,153 --> 01:11:07,270 Te agrada, fazer servi�os dom�sticos, n�o? 492 01:11:07,310 --> 01:11:10,311 N�o tenha medo! N�o quero casar com voc�, sabe? 493 01:11:10,351 --> 01:11:14,391 Melhor assim! Temi que fosse inventar uma est�ria. 494 01:11:14,426 --> 01:11:17,552 Ah, sim? E de que g�nero? Para n�s dois! 495 01:11:17,592 --> 01:11:20,832 Desculpe, mas para que precisamos de uma? Uma mulher sempre precisa de uma est�ria! 496 01:11:20,872 --> 01:11:24,552 E o homem, n�o? N�o quando pagam para n�o existir! 497 01:11:28,270 --> 01:11:32,610 Pobre Fred! A coisa do jipe Ihe tirou a raz�o! 498 01:11:32,645 --> 01:11:36,951 Enfiou no c�, que "uma puta � uma puta, e basta"! 499 01:11:37,071 --> 01:11:40,191 Tenho que fazer uma liga��o! 500 01:11:40,751 --> 01:11:43,552 Certo! Muito Bem! V� telefonar para o seu Arthur! 501 01:11:56,190 --> 01:11:58,431 Mas poderia ter sido uma est�ria! 502 01:12:13,309 --> 01:12:17,230 N�o era nada! S� um pouco resfriado! Fizeram bem em me chamar! 503 01:12:17,270 --> 01:12:21,550 Me desculpe! Fiquei com medo dele morrer! 504 01:12:21,630 --> 01:12:25,148 Quando cheguei, Duccio estava melhor! 505 01:12:25,228 --> 01:12:28,348 Deve estar com fome! Estamos indo! Vamos, Dom Vicenzo! 506 01:12:28,383 --> 01:12:29,348 Meu tesouro! 507 01:12:29,388 --> 01:12:31,509 Deixemos a Mamma com seu supercampe�o! 508 01:12:31,589 --> 01:12:35,029 Os acompanho! Obrigado pela consulta! Primeiro o senhor! 509 01:12:35,989 --> 01:12:39,110 Dorme! 510 01:12:40,630 --> 01:12:43,147 Isso! 511 01:12:43,427 --> 01:12:46,347 Como? Dorme, dorme! 512 01:13:18,988 --> 01:13:22,026 Vivenda Toscana! Um momento, por favor! 513 01:13:22,106 --> 01:13:24,546 � a sua chamada, senhor! 514 01:13:32,187 --> 01:13:34,787 Al�! Jennifer? 515 01:13:34,867 --> 01:13:37,908 Como est�? Al�! 516 01:13:38,028 --> 01:13:40,945 Jennifer, n�o escuto nada! 517 01:13:44,065 --> 01:13:47,066 Estamos bem! Duccio pegou um resfriado! 518 01:13:47,101 --> 01:13:48,066 Duccio? Sinto muito! 519 01:13:48,146 --> 01:13:50,626 E agora? Como est� o guri? 520 01:13:50,746 --> 01:13:55,387 Est� �timo! Uma coisinha de nada! A mudan�a de clima ir� Ihe fazer bem! 521 01:13:55,707 --> 01:13:58,744 Tome as chaves! 522 01:13:59,384 --> 01:14:03,465 Me sinto culpado pelo Duccio. N�o deveria deixar voc�s sozinhos! 523 01:14:03,825 --> 01:14:06,905 Minha viagem est� quase terminando. Assim que acabar, volto a Roma! 524 01:14:06,985 --> 01:14:10,026 Quando volta? Amanh�! 525 01:14:14,346 --> 01:14:17,664 Jennifer? Jennifer, me ouve? Jennifer, ainda est� a�? 526 01:14:18,024 --> 01:14:20,744 Sim! 527 01:14:20,984 --> 01:14:23,944 Te amo, Jennifer! 528 01:14:25,264 --> 01:14:28,865 Eu tamb�m, Fred! Duccio precisa de voc�! 529 01:14:28,945 --> 01:14:29,865 Te vejo em Roma! 530 01:14:29,905 --> 01:14:31,865 Claro! Tchau, Fred! 531 01:14:32,025 --> 01:14:35,186 Tchau! 532 01:14:48,744 --> 01:14:52,185 Voc� se lembra de Roma? 533 01:14:52,785 --> 01:14:56,262 A casa de Rosa! Onde voc� gostava de ficar comigo! 534 01:14:59,663 --> 01:15:03,383 Lembra? 535 01:15:26,623 --> 01:15:31,344 Teve um dia que voc� n�o veio. Desapareceu! 536 01:15:31,984 --> 01:15:35,021 Tinha ido embora! Casada! 537 01:15:54,700 --> 01:15:59,101 Me sente? Me sente, Jennifer? 538 01:16:02,341 --> 01:16:05,742 N�o pode me deixar, Jennifer! 539 01:16:06,142 --> 01:16:09,822 Voc� precisa de mim... 540 01:16:10,822 --> 01:16:14,780 E eu de voc�! 541 01:16:58,619 --> 01:17:01,700 Oh, Ciro! Ciro! 542 01:17:20,379 --> 01:17:23,499 Estou indo para a Am�rica, Jennifer! 543 01:17:27,220 --> 01:17:31,017 Vem comigo para Am�rica! 544 01:17:33,137 --> 01:17:36,258 Eu te tenho nas m�os! 545 01:17:42,258 --> 01:17:45,579 � um rufi�o.. �o.. �o... 546 01:17:46,259 --> 01:17:49,896 Eu me chamo Ciro.. Ciro.. Ciro... 547 01:17:50,496 --> 01:17:53,697 � amor sem pecado, culpa.. culpa.. culpa.. 548 01:17:56,657 --> 01:18:00,538 Ei, Jennifer, olha! Seu belo italiano... italiano.. italiano.. 549 01:18:03,178 --> 01:18:06,778 Faz o que te digo... digo.. digo... 550 01:18:11,296 --> 01:18:14,496 �le � um cafet�o! Um cafet�o playboy.. boy.. boy... 551 01:18:16,057 --> 01:18:19,697 �le vive das mulheres... res.. res.. 552 01:18:25,738 --> 01:18:29,975 E voc� o que queria que fosse... fosse.. fosse... 553 01:18:35,016 --> 01:18:38,176 Chega! 554 01:18:58,456 --> 01:19:01,736 Ei! Como vai, amor? 555 01:19:02,016 --> 01:19:05,174 Duccio, que belo rapaz! 556 01:19:05,374 --> 01:19:08,494 Como est�, hein? Ainda um pouco p�lido! 557 01:19:08,934 --> 01:19:12,814 Gosta? Gosta? Vai, Alice! Leva ele para o quarto. 558 01:19:14,135 --> 01:19:17,135 Tchau! 559 01:19:28,293 --> 01:19:31,654 Parece outra pessoa, com seu cabelo preso! 560 01:19:31,854 --> 01:19:34,894 Eu usava assim, antes de nos conhecermos. 561 01:19:36,334 --> 01:19:39,495 � como sentisse seu colo na primeira vez! 562 01:19:43,132 --> 01:19:46,213 Eu desejo esse corpo! 563 01:19:47,773 --> 01:19:50,773 Atenda! S� pode ser para voc�! 564 01:19:50,853 --> 01:19:53,974 Eu n�o estou esperando nenhuma chamada, e voc�? 565 01:19:58,894 --> 01:20:01,934 Al�! 566 01:20:02,772 --> 01:20:05,812 Sra. Jennifer? Eu preciso que me ou�a! 567 01:20:06,332 --> 01:20:09,452 Desculpe! N�o entendi? Com quem quer falar? 568 01:20:09,812 --> 01:20:12,933 S�o cartas que escreveu para Ciro! 569 01:20:13,573 --> 01:20:18,453 Mas quem est� falando? Vai ver errou o n�mero! 570 01:20:18,533 --> 01:20:21,616 � Ciro, que pediu para telefonar! 571 01:20:21,651 --> 01:20:22,651 Repito que deve ter errado o n�mero! Aqui n�o tem quem voc� procura! 572 01:20:22,691 --> 01:20:24,891 Al�! Al�! Quem fala? 573 01:20:29,692 --> 01:20:32,812 Quem era? Por que desligou? O que queria? 574 01:20:33,972 --> 01:20:37,213 N�o sei! Era engano! 575 01:20:41,410 --> 01:20:44,451 Era um homem ou uma mulher? 576 01:20:44,491 --> 01:20:47,811 Uma mulher! Falava italiano! N�o fui capaz de entender o que queria. 577 01:20:50,891 --> 01:20:54,012 Vai ver foi alguma cretina passando trote! 578 01:20:54,732 --> 01:20:58,452 Sim, na certa! 579 01:21:00,650 --> 01:21:03,730 Me desculpa, Fred! 580 01:21:03,970 --> 01:21:07,050 Ainda estou preocupada com Duccio! 581 01:21:07,290 --> 01:21:10,851 Preciso de ver um monte de coisas! Vou ver se tudo est� em seu lugar! 582 01:21:11,051 --> 01:21:14,371 Ok! Aproveito para fazer um trabalho! Tenho que escrever um relat�rio de arte! 583 01:21:15,171 --> 01:21:18,732 Ent�o, nos vemos mais tarde! 584 01:21:33,531 --> 01:21:36,611 Al�! Recep��o? 585 01:21:38,448 --> 01:21:41,729 Por gentileza, poderia me trocar alguns cheques de viagem? 586 01:21:41,764 --> 01:21:44,849 1.000 d�lares! 587 01:21:44,889 --> 01:21:48,169 Ok! Vou providenciar. Obrigado! 588 01:21:52,570 --> 01:21:55,770 Jennifer! 589 01:21:56,010 --> 01:21:59,328 Eu preciso falar com voc�! 590 01:22:00,928 --> 01:22:04,128 Entra! Eu j� imaginava que voc� iria vir! 591 01:22:04,163 --> 01:22:05,128 Obrigado! 592 01:22:21,327 --> 01:22:24,408 Diga-me tudo! Estou ouvindo! 593 01:22:24,728 --> 01:22:28,808 Agora, o que voc� quer? Ou devo dizer, quanto voc� quer? 594 01:22:29,128 --> 01:22:32,449 Quem, eu? E que coisa eu devo ter de voc�? 595 01:22:32,484 --> 01:22:35,374 Quanto quer pelas cartas? 596 01:22:35,409 --> 01:22:36,406 Ah! Foi por isso que voc� veio! 597 01:22:36,486 --> 01:22:39,047 No telefone, voc� disse que sabe onde elas est�o! 598 01:22:39,447 --> 01:22:43,767 Claro que eu sei! No Hotel Excelsior, para onde voc� mandou... 599 01:22:43,802 --> 01:22:44,767 ...sonhando que iria receber! 600 01:22:45,167 --> 01:22:48,328 O que est� dizendo? Ciro? 601 01:22:48,408 --> 01:22:49,728 Sim, Ciro! Ciro! O teu Ciro! 602 01:22:49,768 --> 01:22:52,608 Que tinha dado o endere�o para se encontrar com voc�! 603 01:22:53,888 --> 01:22:57,126 Eu estava tentando dizer isso no telefone, mas voc� passou para o Fred! 604 01:22:57,686 --> 01:23:01,326 O que deu tanto medo? De que ele descobrisse, �? 605 01:23:01,361 --> 01:23:02,326 Que Fred n�o sabia? 606 01:23:03,327 --> 01:23:07,047 Diga a verdade! O que voc� acha que sou? O que voc� acha que n�s somos? 607 01:23:09,047 --> 01:23:12,088 Rosa! Rosa! 608 01:23:14,165 --> 01:23:17,205 Tome! D� de presente ao seu marido! 609 01:23:17,765 --> 01:23:19,165 Que na pressa de voltar para voc�... 610 01:23:19,286 --> 01:23:22,606 ...esqueceu sobre o len�ol, da �ltima cama em que fizemos amor! 611 01:23:24,526 --> 01:23:27,486 Voc� e Fred? Sim, eu e Fred! 612 01:23:27,527 --> 01:23:30,887 Agora, d� o fora! Vai embora! Tenho um senhor ao lado que me espera! 613 01:23:30,927 --> 01:23:34,004 Eu te devia alguma coisa! Agora n�o devo mais nada! 614 01:23:35,044 --> 01:23:38,125 Bom dia! 615 01:23:40,405 --> 01:23:44,166 Bom dia! 616 01:24:09,966 --> 01:24:13,083 Fred! O que est� fazendo aqui? Jennifer, deixa eu explicar! 617 01:24:13,363 --> 01:24:16,363 N�o aqui, eu imploro! N�o aqui! Vem, vamos andando! 618 01:24:16,723 --> 01:24:20,249 Para onde? N�o sei! Onde voc� quiser! 619 01:24:20,284 --> 01:24:21,284 Quero falar com voc�! Apenas vamos sair daqui! 620 01:24:29,685 --> 01:24:32,922 Vinho? Sim! 621 01:24:34,803 --> 01:24:38,723 Pizza? Margherita, Capricciosa, Napolitana... 622 01:24:39,763 --> 01:24:40,363 Que sabor? 623 01:24:40,403 --> 01:24:42,444 Napolitana! E voc�? 624 01:24:42,479 --> 01:24:43,444 Pe�a um fil�! 625 01:24:43,524 --> 01:24:46,204 � "surprise"? Sim, obrigado! � "surprise"! 626 01:25:05,963 --> 01:25:09,161 Jennifer, n�o fique assim! Eu explico! Por favor, n�o diga nada! 627 01:25:09,681 --> 01:25:12,441 Jennifer... Para! 628 01:25:19,682 --> 01:25:22,723 Ali, olha! Uma mesa vazia! Ah, sim! 629 01:25:23,403 --> 01:25:26,523 Me leve at� l�! N�o sabe como fazer? 630 01:25:28,920 --> 01:25:31,921 Como n�o sei? Eu te carrego nos bra�os! 631 01:25:33,561 --> 01:25:36,481 Voc� � forte, n�? Certamente! 632 01:25:40,842 --> 01:25:43,842 Est� acomodada? Sim, obrigada! 633 01:25:51,760 --> 01:25:54,960 Borrei com o batom! 634 01:26:23,801 --> 01:26:27,118 Jennifer? Ocupado! Est� ocupado! 635 01:26:27,878 --> 01:26:31,199 Jennifer! 636 01:26:47,678 --> 01:26:50,918 Jennifer! 637 01:27:04,637 --> 01:27:08,957 Eu amei um outro! Eu desejo um outro! Desde antes de amar voc�! 638 01:27:08,997 --> 01:27:11,198 Mesma coisa que o seu caso com Rosa! 639 01:27:11,798 --> 01:27:15,558 Eu o reencontrei e o desejo ainda! Por que n�o me chama de piranha? Puta? 640 01:27:48,876 --> 01:27:52,197 Era o homem que estava sentado perto de voc� naquela foto de 1944? 641 01:27:54,557 --> 01:27:57,637 Era um amigo que Rosa me apresentou naquela noite! 642 01:27:57,717 --> 01:28:00,718 Se chama Ciro! 643 01:28:04,755 --> 01:28:07,916 Esteve com ele at� hoje? N�o! 644 01:28:09,676 --> 01:28:14,596 Hoje fui � casa de Rosa porque ela queira me chantagear com as cartas, 645 01:28:14,631 --> 01:28:15,597 que havia escrito para ele. 646 01:28:16,677 --> 01:28:19,677 Eu tamb�m fui chantageado! 647 01:28:20,317 --> 01:28:23,515 Uma chantagem de Rosa? Sim, de Rosa! 648 01:28:25,635 --> 01:28:28,715 As cartas nunca chegaram ao Ciro. Ainda est�o no Excelsior. 649 01:28:29,195 --> 01:28:31,956 Eles v�o agora me envi�-las! 650 01:28:32,276 --> 01:28:35,676 Como voc� soube? A Rosa me disse! 651 01:28:37,036 --> 01:28:40,474 Ciro n�o estava mais l�! 652 01:28:41,114 --> 01:28:45,354 Ela deu o endere�o, para ele se encontrar comigo! 653 01:28:52,675 --> 01:28:56,076 Os italianos n�o disfar�am sua antipatia por n�s! 654 01:28:57,196 --> 01:29:01,313 Nem todos os italianos! 655 01:29:01,993 --> 01:29:06,714 Eu conhe�o Rosa, muito bem! N�o foi pela caixa da penicilina! 656 01:29:07,834 --> 01:29:11,354 Te excita saber que Ciro me tinha tido naquela casa! 657 01:29:13,915 --> 01:29:17,992 Rosa e sua m�e nos reservava aquele quarto! Sempre! 658 01:29:19,112 --> 01:29:22,273 Um grande quarto, uma grande cama! 659 01:29:22,833 --> 01:29:26,313 Com um espelho no teto! 660 01:29:31,114 --> 01:29:36,314 Fizemos muito sexo naquela cama! Foi isso que Rosa me disse h� pouco! 661 01:29:36,914 --> 01:29:39,992 O que mais, Rosa te disse? 662 01:29:40,032 --> 01:29:43,192 Para eu abandonar voc�! Me abandonar? 663 01:29:44,072 --> 01:29:47,073 Que quer dizer? 664 01:29:48,873 --> 01:29:52,753 Que � isso que eu ainda preciso! 665 01:29:53,313 --> 01:29:56,591 Eu vou embora hoje, Fred! 666 01:30:19,111 --> 01:30:22,311 Bom dia! 667 01:30:36,710 --> 01:30:40,350 Parson! Cabine 91! 668 01:30:40,790 --> 01:30:43,831 O Sr. Professor n�o vai? 669 01:30:44,191 --> 01:30:47,671 �le tem algo a fazer! 670 01:30:50,471 --> 01:30:55,229 Ah! Olha ele! 671 01:31:07,551 --> 01:31:10,591 Fa�o qualquer coisa! Vou junto! 672 01:31:11,231 --> 01:31:15,228 Embarquem, senhores! O trem vai partir no hor�rio! 673 01:31:34,948 --> 01:31:38,148 Realmente estavam no Hotel Excelsior! 674 01:31:39,508 --> 01:31:43,069 Como sua amante, trabalhei para dificultar tudo com ele. 675 01:31:48,029 --> 01:31:51,070 Rosa estava junto! 676 01:32:09,629 --> 01:32:12,786 Quer que eu leia? 677 01:34:23,944 --> 01:34:27,102 Quer que eu te fale sobre eu e Rosa? 678 01:34:27,462 --> 01:34:30,462 N�o quero, Fred! N�o quero continuar com Ciro e Rosa, n�o! 679 01:34:30,542 --> 01:34:33,583 Est� se excitando? Me dando dor de cabe�a! 680 01:34:33,943 --> 01:34:37,103 Sabe o que aconteceu? Amor, como encontro de duas fantasias! 681 01:34:38,423 --> 01:34:42,464 Rosa te disse? N�o! Isso � meu! 682 01:34:52,582 --> 01:34:55,702 Eu acredito que o amor se encontra em sua liberdade! 683 01:34:55,862 --> 01:34:58,943 Ciro te disse? N�o! Isso � meu! 684 01:34:59,503 --> 01:35:03,100 � a mesma coisa. 685 01:35:14,702 --> 01:35:18,902 N�o se mova! Me sente? Ah! Te sinto! 686 01:35:19,662 --> 01:35:22,660 Deixemos para o trem! 687 01:35:22,740 --> 01:35:26,260 Experimentemos! 688 01:35:27,740 --> 01:35:32,581 Eu espero que quando voc� tiver outra, que me diga! 689 01:35:34,061 --> 01:35:37,581 Eu direi! Eu te amo! 690 01:35:38,181 --> 01:35:42,139 E eu te responderei! Eu tamb�m, Fred! 691 01:35:50,700 --> 01:35:55,341 by Sensoo Ifb@globo. com55549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.