Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,100
Olha! Olha!
Chegamos!
2
00:00:11,421 --> 00:00:14,579
AMOR E PAIX�O
3
00:01:19,977 --> 00:01:23,098
Dom Vicenzo!
4
00:01:23,498 --> 00:01:26,818
Voltou, Sra. Angelica?
Bem-vinda � casa!
5
00:01:26,853 --> 00:01:27,818
Como vai?
6
00:01:29,216 --> 00:01:32,376
Vem!
7
00:01:32,456 --> 00:01:35,496
Fred, meu marido!
Bom dia, Sr. Vicenzo!
8
00:01:35,576 --> 00:01:38,457
Minha mulher me falou muito do senhor.
Muito grato pela sua dedica��o!
9
00:01:38,497 --> 00:01:42,457
Nada! Eu devo a ela!
A Sra. Jenifer me ajudou durante a guerra.
10
00:01:42,497 --> 00:01:45,578
Esse � meu filho.
Mas que gracinha!
11
00:01:45,618 --> 00:01:46,579
Se chama Duccio.
Tem um ano e meio.
12
00:01:46,618 --> 00:01:48,495
Est� um pouco cansado!
J� descarregaram a bagagem?
13
00:01:48,935 --> 00:01:52,015
E essa � a Srta. Alice!
Muito prazer!
14
00:01:52,575 --> 00:01:55,736
Venham! Vou acompanh�-los at� a casa.
Obrigado. Obrigado.
15
00:01:56,816 --> 00:02:01,617
Ainda de luto, Dom Vicenzo?
N�o, isso � um disfarce!
16
00:02:01,697 --> 00:02:05,457
Se algu�m v� o luto, n�o incomoda,
te deixa em paz!
17
00:02:05,497 --> 00:02:07,454
Mas se voc� n�o quer ter problema...
18
00:02:07,494 --> 00:02:09,500
deveria via a Roma
com uma espada!
19
00:02:09,535 --> 00:02:15,735
O senhor � impag�vel!
Se � por isso, ent�o fique descansada.
20
00:02:17,135 --> 00:02:20,096
Eu o conheci em 1944!
E permanece aqui at� hoje!
21
00:02:20,496 --> 00:02:23,576
Ainda se lembra aqui de mim?
22
00:02:23,656 --> 00:02:26,774
Como n�o? Foi o primeiro russo
que encontrei na minha vida!
23
00:02:27,254 --> 00:02:30,614
Parte, Sr. Cesar!
Vamos � Villa Serenella! Vamos!
24
00:02:35,335 --> 00:02:38,415
Deveriam vir aqui regularmente!
25
00:02:38,495 --> 00:02:43,616
Mas se precisarem de alguma coisa,
me chamem na Taberna Normanda!
26
00:02:43,696 --> 00:02:45,494
Me chame neste n�mero!
27
00:02:46,773 --> 00:02:51,174
Eu sou padrinho da filha do patr�o!
Me dar� o recado imediatamente.
28
00:02:52,334 --> 00:02:55,814
Obrigado, Dom Vicenzo.
Vou ficar bem com meu filho e minha mulher.
29
00:02:56,414 --> 00:02:59,935
Ficarei mais tranq�ila aqui.
30
00:03:06,212 --> 00:03:10,373
Ah! O telegrama!
Devo enviar um telegrama urgente.
31
00:03:10,413 --> 00:03:11,613
Certo! Me d� o texto que eu
me encarrego.
32
00:03:11,653 --> 00:03:15,294
N�o! Eu vou com o senhor e aproveito
para fazer a barba. Conhece um barbeiro?
33
00:03:15,654 --> 00:03:18,734
Alfio, meu primo.
Far� uma barba impec�vel!
34
00:03:20,854 --> 00:03:24,692
Volto logo!
35
00:03:28,132 --> 00:03:32,733
Chegou para voc�.
Estava num envelope endere�ado a mim.
36
00:03:34,013 --> 00:03:37,493
Desculpe! N�o devo ter dito que talvez
haveria correspond�ncia para mim.
37
00:03:37,528 --> 00:03:40,534
Sempre � vossa disposi��o!
Em Dom Vicenzo, pode confiar!
38
00:03:44,771 --> 00:03:47,811
Como � selvagem essa menina!
39
00:03:53,052 --> 00:03:54,252
"Espere por mim!"
40
00:03:59,773 --> 00:04:03,450
� muita honra!
41
00:04:04,330 --> 00:04:07,691
Poder fazer uma aut�ntica
barba americana!
42
00:04:08,411 --> 00:04:11,731
Sim, meus parab�ns!
N�o, n�o, n�o, Mr.!
43
00:04:12,732 --> 00:04:16,252
Falta a lo��o! � coisa nossa.
N�s � que fazemos!
44
00:04:16,572 --> 00:04:20,052
Com ervas escolhidas!
� famosa!
45
00:04:23,970 --> 00:04:27,010
Conseguiram a sua linha!
46
00:04:32,051 --> 00:04:35,091
Pega!
47
00:04:38,972 --> 00:04:42,209
Obrigado, Sr. Fred!
48
00:04:42,889 --> 00:04:44,089
Aonde �?
Naquela porta.
49
00:04:44,289 --> 00:04:45,089
Obrigado!
50
00:04:47,650 --> 00:04:50,810
Al�!
Roma na linha, fale!
51
00:04:52,090 --> 00:04:55,691
Al�!
Me desculpe, senhor. Ningu�m responde!
52
00:04:56,371 --> 00:05:01,048
Dona, poderia confirmar se este n�mero
� de Rosa Morriconi? Por favor.
53
00:05:02,009 --> 00:05:05,689
Um momento, por favor!
54
00:05:09,369 --> 00:05:13,770
Nana, est�o pedindo
um litro de vinho na mesa!
55
00:05:15,690 --> 00:05:19,208
Menina, quando correr por a�
cuidado com o barulho!
56
00:05:19,248 --> 00:05:24,608
55474. Sra. Rosa Morriconi, mas n�o responde!
Obrigado!
57
00:05:33,129 --> 00:05:36,290
Quanto devo?
5 liras.
58
00:05:36,370 --> 00:05:39,127
Obrigado!
59
00:05:39,207 --> 00:05:41,452
Conseguiu falar?
60
00:05:41,487 --> 00:05:44,488
Sim, sim. Confirmei com o escrit�rio
de Roma, que chegarei amanh�.
61
00:05:45,248 --> 00:05:49,528
A prop�sito, Dom Vicenzo.
Amanh� cedo preciso que v� me pegar.
62
00:05:49,968 --> 00:05:53,289
N�o se preocupe!
Vou peg�-lo.
63
00:05:53,729 --> 00:05:56,806
Obrigado!
64
00:06:08,248 --> 00:06:12,128
Desculpe, se � t�o tarde!
Duccio perdeu o sono.
65
00:06:13,448 --> 00:06:16,446
Alice disse que estava um pouco nervoso
por causa da viagem.
66
00:06:16,526 --> 00:06:19,566
Estou excitado tamb�m!
67
00:07:17,444 --> 00:07:21,284
Quando vi voc� sem a barba,
algo me apertou o est�mago!
68
00:07:21,845 --> 00:07:25,405
Que tudo voltaria a ser
como quando nos conhecemos.
69
00:07:27,845 --> 00:07:31,766
Quando voltamos da It�lia,
tamb�m senti a mesma coisa.
70
00:07:38,684 --> 00:07:41,884
Onde voc� achou essa foto?
71
00:07:43,604 --> 00:07:47,165
Estava dentro de um livro,
nunca a tinha visto at� hoje.
72
00:07:47,285 --> 00:07:50,285
Meu Deus!
Como voc� era diferente!
73
00:07:50,885 --> 00:07:55,003
J� s�o passados uns 3 anos!
N�o me lembro quem era esse homem.
74
00:07:56,003 --> 00:07:59,443
Um amigo de uma garota,
que o tinha convidado...
75
00:07:59,478 --> 00:08:00,443
para Ihe dar uma caixa
de penicilina.
76
00:08:00,483 --> 00:08:04,244
Voc� tamb�m est� diferente!
77
00:08:05,324 --> 00:08:09,284
Est�vamos na It�lia, e ainda era guerra...
Tudo ia t�o bem!
78
00:08:09,404 --> 00:08:12,442
Tudo?
Sim?
79
00:08:12,642 --> 00:08:15,962
At� o nosso amor?
Sim!
80
00:08:16,522 --> 00:08:19,763
At� o nosso amor!
81
00:08:34,961 --> 00:08:38,682
Agora, estamos de novo na It�lia!
82
00:09:51,639 --> 00:09:55,599
N�o! Te pe�o!
83
00:10:19,479 --> 00:10:22,840
Mamma! Isto �, Diomira!
84
00:10:23,360 --> 00:10:27,597
O queridinho da Mamma! Sr. Capit�o!
Fred!
85
00:10:29,157 --> 00:10:32,278
Entra! Entra!
86
00:10:32,318 --> 00:10:35,358
Viu? Eu disse que voltaria � Roma!
87
00:10:37,558 --> 00:10:40,599
E Rosa?
Dormindo ainda, como sempre!
88
00:10:41,279 --> 00:10:44,556
Vem aqui, vem!
O Sr. Alfredo, meu namorado!
89
00:10:45,156 --> 00:10:48,197
O Sr. Capit�o, era amigo da Rosa,
no tempo da guerra.
90
00:10:48,232 --> 00:10:49,197
Me sinto honrado! J� tinha ouvido falar!
91
00:10:49,237 --> 00:10:51,917
Prazer!
Prazer! Ainda no ex�rcito, Sr. Capit�o?
92
00:10:52,477 --> 00:10:54,917
N�o! Gra�as a Deus! Trabalho na
UNESCO.
93
00:10:54,957 --> 00:10:57,158
Estou aqui para escrever sobre
uns trabalhos art�sticos!
94
00:10:57,198 --> 00:11:00,038
Leva voc�! Faz uma surpresa � Rosa.
O seu quarto � a mesmo de sempre!
95
00:11:00,078 --> 00:11:03,316
Voc� se lembra, n�o?
Vou encontrar de olhos fechados!
96
00:11:03,716 --> 00:11:07,396
Com licen�a!
Vai, vai! � um verdadeiro cavalheiro!
97
00:12:00,116 --> 00:12:03,994
Fred!
98
00:12:13,755 --> 00:12:16,875
Fred! Meu amor!
O caf�!
99
00:12:20,073 --> 00:12:23,553
Cheguei diretamente da Am�rica!
100
00:12:23,713 --> 00:12:26,874
Vim aqui em primeiro lugar,
antes de fazer qualquer coisa!
101
00:12:34,115 --> 00:12:37,515
N�o mudou nada, Fred!
102
00:12:53,554 --> 00:12:57,074
O que est� achando, Fred?
103
00:12:57,714 --> 00:13:01,192
Se soubesse o quanto
tenho pensado!
104
00:14:34,428 --> 00:14:38,229
Isso a� � para voc�!
105
00:14:42,629 --> 00:14:45,830
Te amo, Fred!
Te amo!
106
00:14:46,310 --> 00:14:50,030
� magn�fico!
� lind�ssimo!
107
00:14:50,790 --> 00:14:54,508
Estupendo!
108
00:14:57,628 --> 00:15:00,788
Vou dar um pulo em Toscana.
109
00:15:01,068 --> 00:15:04,269
Quer ir comigo?
Claro que vou, amor!
110
00:15:04,669 --> 00:15:08,149
Estou pronta!
111
00:15:11,230 --> 00:15:14,867
Toma! Compre uma mala, pestinha!
112
00:15:15,627 --> 00:15:19,108
E tudo que precisar para
sair por umas semanas.
113
00:15:19,143 --> 00:15:20,108
E compre mais o que quiser!
114
00:15:20,148 --> 00:15:23,588
Isso serve para n�o
levantar suspeita, t�?
115
00:15:41,987 --> 00:15:45,428
Ciro, meu amor!
Obrigada!
116
00:15:46,268 --> 00:15:49,908
Escrevo para retribuir seu cart�o.
117
00:15:50,028 --> 00:15:54,866
Desde o momento que o recebi,
n�o me canso de olh�-la, toc�-la, beij�-la!
118
00:15:56,066 --> 00:15:59,907
Tenho me lembrado nua!
Nua de corpete, diante de voc�.
119
00:16:06,267 --> 00:16:09,548
Desde a primeira vez que nos vimos,
j� se passaram uns 3 anos.
120
00:16:11,665 --> 00:16:15,666
S� agora estou percebendo o
pouco tempo passamos juntos!
121
00:16:43,266 --> 00:16:46,546
Larga ele!
Larga ele!
122
00:17:00,065 --> 00:17:03,145
Vem! Precisa de ajuda logo!
123
00:17:03,225 --> 00:17:06,546
R�pido!
124
00:17:13,544 --> 00:17:16,584
A ang�stia de estar num inferno!
125
00:17:17,304 --> 00:17:20,504
Obrigada!
Eu me chamo, Ciro!
126
00:17:23,505 --> 00:17:27,702
Obrigado, Sr. Ciro!
Quantas vezes pensei em suas m�os!
127
00:17:27,737 --> 00:17:28,702
M�os que me davam prazer!
128
00:17:28,742 --> 00:17:31,343
Te pe�o cuid�-las como
um anel de brilhantes!
129
00:17:31,378 --> 00:17:34,143
Venha, ande depressa!
Corre!
130
00:17:34,223 --> 00:17:35,023
At� logo!
131
00:17:46,422 --> 00:17:49,542
Quem �?
N�o sei, um italiano!
132
00:17:49,782 --> 00:17:52,942
N�o parece!
133
00:17:53,542 --> 00:17:56,223
Essa gaita deveria ser
proibida dentro do hospital!
134
00:17:56,263 --> 00:17:57,583
At� acho que � melhor deixar!
135
00:17:59,023 --> 00:18:02,824
Com aquele jeito, deve ser um rufi�o!
N�o sei o que est� fazendo aqui.
136
00:18:19,143 --> 00:18:22,463
Alice, � melhor entrar com o Duccio,
come�a a serenar!
137
00:18:22,498 --> 00:18:25,780
Imediatamente, Sra. Jennifer!
138
00:18:27,301 --> 00:18:30,781
Dom Vicenzo, tenho uma carta para expedir.
Pode esperar um pouco? Est� quase pronta!
139
00:18:31,381 --> 00:18:35,222
Estou aqui �s suas ordens!
140
00:18:39,222 --> 00:18:44,100
Chegou a hora! Irei te ver!
N�o vejo a hora de ir te ver.
141
00:18:51,180 --> 00:18:54,741
Me d� um chocolate!
Eu ajudei a enfeitar a foto!
142
00:19:04,299 --> 00:19:07,740
Essa com Dioniso � V�nus.
Ele � o Deus da Felicidade!
143
00:19:08,460 --> 00:19:11,580
Ela Ihe garante o amor.
N�o � o caso, usar a palavra amor.
144
00:19:12,380 --> 00:19:15,740
Ent�o, � erotismo!
� como um sin�nimo do amor.
145
00:19:16,421 --> 00:19:20,141
N�o concordo!
Mas, sim, Jenifer! � amor sem pecado, sem culpa!
146
00:19:20,661 --> 00:19:24,299
Nem os irm�os se envergonhavam do prazer!
147
00:19:25,459 --> 00:19:29,019
Isto o que era? Um bordel!
Sim, coronel, um bordel de luxo..
148
00:19:29,899 --> 00:19:33,500
reservado aos deuses...
e aos oficias americanos!
149
00:19:46,938 --> 00:19:51,064
Acabou o filme!
Vou pegar outro no jipe!
150
00:19:51,099 --> 00:19:52,099
Espera aqui e n�o ou�a
as bobagens que est�o dizendo!
151
00:20:06,578 --> 00:20:09,618
Senhorita! Que prazer te rever!
152
00:20:09,738 --> 00:20:12,898
N�o sabia que apreciava
este tipo de arte!
153
00:20:12,938 --> 00:20:16,019
De fato, acho extremamente obscena!
154
00:20:16,059 --> 00:20:19,096
Se sente s�?
N�o!
155
00:20:19,576 --> 00:20:21,256
� o que vamos ver!
156
00:20:21,296 --> 00:20:23,457
E eu fiquei ansiosa
para saber o que voc� queria.
157
00:20:23,497 --> 00:20:24,297
N�o quero saber!
158
00:20:24,337 --> 00:20:28,097
Mas, como?
O destino nos fez encontrar de novo!
159
00:20:28,132 --> 00:20:29,097
E voc� quer ir embora!
160
00:20:31,898 --> 00:20:35,218
Eu te amo!
161
00:20:38,896 --> 00:20:42,976
Ei, Ciro! Ciro! O que est� fazendo?
Aonde est� escondido?
162
00:20:46,577 --> 00:20:49,617
Ciro!
163
00:20:54,738 --> 00:20:57,815
Tchau!
164
00:20:58,095 --> 00:21:01,655
Vamos, Ciro!
165
00:21:02,055 --> 00:21:05,336
De quem est� despedindo?
Ningu�m!
166
00:21:18,614 --> 00:21:21,975
Depois, n�o deixei de pensar em voc�!
167
00:21:22,055 --> 00:21:25,695
Estava certa que ir�amos nos ver.
Voc� entrou em mim de forma inesperada!
168
00:21:29,136 --> 00:21:32,936
Ningu�m diria que aquilo ficou escrito!
"Entrado" em mim!
169
00:21:34,296 --> 00:21:38,254
Ningu�m tinha "entrado" em mim, ent�o.
170
00:21:38,694 --> 00:21:41,774
E voc�, sabia!
171
00:21:41,894 --> 00:21:44,935
Sa�de! Tintim!
172
00:21:45,295 --> 00:21:48,135
Como vai? Fred, n�o vir�?
173
00:21:48,215 --> 00:21:49,660
Ele foi com seu batalh�o para o Norte!
174
00:21:49,695 --> 00:21:51,655
Para mim, essa foi
uma das principais not�cias do dia!
175
00:21:52,056 --> 00:21:55,653
Mas, voc� e seu Fred,
onde voc�s est�o servindo?
176
00:21:55,853 --> 00:21:56,933
Na verdade, ele � que
est� servindo comigo.
177
00:21:56,973 --> 00:22:00,814
No Hospital Militar, ele foi transferido
de Salerno ap�s o desembarque!
178
00:22:00,854 --> 00:22:03,734
Ah, que rom�ntico!
J� te falou sobre casamento?
179
00:22:03,854 --> 00:22:07,054
E qual � o militar que pede baixa
e n�o quer logo se casar?
180
00:22:08,495 --> 00:22:11,215
Vamos!
181
00:22:39,732 --> 00:22:43,053
Ei, Jennifer, veja!
182
00:22:43,133 --> 00:22:46,133
Seu belo italiano!
Meu Italiano?
183
00:22:46,613 --> 00:22:49,974
Sim! O cavalheiro!
184
00:22:50,334 --> 00:22:53,496
N�o, n�o � ele!
185
00:22:53,531 --> 00:22:56,931
Ent�o vamos dizer,
que foi um outro belo italiano!
186
00:23:18,691 --> 00:23:24,052
Eu mesma, me desaprovava.
Nenhuma de n�s era bem vista com um italiano!
187
00:23:24,332 --> 00:23:27,012
Era quase como com um negro.
188
00:23:27,572 --> 00:23:30,930
Al�m do que, a id�ia do meu belo
italiano fosse um tabu.
189
00:23:31,090 --> 00:23:34,690
Alimentava o meu desejo de voc�.
Que desesperadamente tentava negar!
190
00:24:07,331 --> 00:24:10,328
Est� � uma trufa!
Garanto que ir� gostar.
191
00:24:10,408 --> 00:24:13,049
Pegue-a!
N�o, obrigada!
192
00:24:13,089 --> 00:24:16,289
Eu fa�o por amor!
V� embora, j�!
193
00:24:18,249 --> 00:24:21,650
Vai, logo!
E por que?
194
00:24:24,450 --> 00:24:27,650
Todos est�o olhando!
Que vergonha!
195
00:24:28,728 --> 00:24:31,808
Vergonha por que?
Vergonha de voc� ou de mim?
196
00:24:32,128 --> 00:24:35,128
N�o seja rid�culo!
197
00:24:35,168 --> 00:24:38,529
Eu te quero!
Voc� nem me conhece!
198
00:24:39,889 --> 00:24:43,529
E voc� acha que � necess�rio
conhecer para amar?
199
00:24:43,564 --> 00:24:44,530
Voc� me deixa chocada!
200
00:24:45,570 --> 00:24:48,647
Ent�o, nos casemos!
Espera!
201
00:24:49,287 --> 00:24:52,768
Sim isso foi um choque!
Dentro de mim, isso era contra meus princ�pios.
202
00:24:52,803 --> 00:24:53,768
Era contra a minha classe!
203
00:29:10,280 --> 00:29:14,120
Meu Deus!
A porta! Est� aberta!
204
00:29:14,280 --> 00:29:17,718
Mas, n�o!
Eu a fechei quando entrei!
205
00:29:17,753 --> 00:29:18,718
N�o, eu tenho certeza!
206
00:29:26,239 --> 00:29:28,759
Viu? N�o estava aberta!
207
00:29:28,794 --> 00:29:31,244
Voc� que n�o viu direito!
208
00:29:31,279 --> 00:29:37,557
Nunca vou me perdoar!
Fui eu que deixei entrar! "Entrar" em mim!
209
00:29:48,639 --> 00:29:51,879
At� agora, n�o me disse
o seu nome.
210
00:29:52,719 --> 00:29:56,036
N�o haver� mais que isso!
211
00:30:31,878 --> 00:30:34,915
Onde est� me levando?
L� em cima!
212
00:30:36,155 --> 00:30:39,356
Devo fazer um trabalho
na abadia!
213
00:30:39,516 --> 00:30:42,636
Lindo! Me agarrada!
214
00:30:48,317 --> 00:30:51,434
Ei, est� maluco?
215
00:30:51,794 --> 00:30:54,875
Boa merda!
216
00:31:04,796 --> 00:31:08,196
Certo! S� me faltava essa!
217
00:31:18,514 --> 00:31:21,795
Est� sem �gua!
218
00:31:22,155 --> 00:31:25,315
N�o tem �gua no radiador!
E agora?
219
00:31:25,755 --> 00:31:29,156
E agora... agora...
220
00:31:29,356 --> 00:31:32,473
Se n�o conseguir �gua, ficamos aqui.
E onde tem �gua?
221
00:31:32,513 --> 00:31:37,314
E onde tem �gua?
Voc� est� debochando!
222
00:31:37,394 --> 00:31:39,714
Certo que � deboche!
Como seu fosse doutora no assunto!
223
00:31:43,635 --> 00:31:47,195
Esquece, mas acho que isso
� a �nica coisa a fazer!
224
00:31:47,755 --> 00:31:52,353
Basta um pouco para
chegar na primeira casa!
225
00:31:52,913 --> 00:31:56,878
Vai, voc� quer que eu me vire?
Por que?
226
00:31:56,913 --> 00:32:00,834
Talvez voc� n�o goste que eu olhe!
Vergonha da Rosa?
227
00:32:08,712 --> 00:32:12,512
N�o consegui fazer,
e a culpa � sua!
228
00:32:14,072 --> 00:32:18,633
D� aqui!
Eu fa�o!
229
00:32:31,871 --> 00:32:35,032
Olha!
Pode olhar!
230
00:33:11,550 --> 00:33:15,151
J� fiz!
231
00:33:30,390 --> 00:33:33,550
Menos mal, que eu te salvei agora!
232
00:33:34,030 --> 00:33:37,110
Ops! Quase que cai!
233
00:33:42,791 --> 00:33:45,908
Isso � mesmo impag�vel, sabe?
234
00:33:46,629 --> 00:33:49,669
Ah, sim? Eu acho tamb�m acho!
235
00:33:50,829 --> 00:33:53,869
Espero que isso seja suficiente!
236
00:33:55,190 --> 00:33:58,950
Sim, no entanto, custou o meu chap�u!
237
00:34:12,829 --> 00:34:16,349
La Caise!
Arte dos anos 500!
238
00:34:17,309 --> 00:34:20,710
Est� muito manchada!
239
00:34:21,230 --> 00:34:24,347
Foto da bela mulher!
Foto de San Sebastiani!
240
00:34:24,947 --> 00:34:28,193
Foto de Madalena!
241
00:34:28,228 --> 00:34:30,668
Ent�o, acho que
passei os olhos em tudo!
242
00:34:34,108 --> 00:34:37,549
Sensual e provocante como voc�!
243
00:34:48,707 --> 00:34:51,747
Fique parado! Esque�a que � tonto
e deixa de ver os santos!
244
00:36:01,184 --> 00:36:04,224
Eu gostava mais quando usava
barba!
245
00:36:22,343 --> 00:36:25,384
Voc� se feriu na guerra, � verdade?
246
00:36:25,904 --> 00:36:29,064
Muitos acreditam nisso!
E os deixo acreditar!
247
00:36:29,664 --> 00:36:33,345
� vantajoso ser um soldado russo.
Um cossaco! Mach�o!
248
00:36:33,985 --> 00:36:38,022
Os italianos! Te digo, ficam logo
derretidos por uma mulher!
249
00:36:38,542 --> 00:36:41,543
Me entende, n�?
Gostaria muito ser uma dessas mulheres!
250
00:36:42,863 --> 00:36:46,263
Ciro, por que n�o vem?
N�o recebeu a minha carta?
251
00:36:46,663 --> 00:36:50,384
N�o � um crime querer que esses
dias possam ser maravilhosos!
252
00:36:50,824 --> 00:36:54,184
Volto a ter medo que voc�
n�o queira me ver mais!
253
00:36:54,424 --> 00:36:58,742
E que isso seja a puni��o
pelo meu erro!
254
00:36:58,782 --> 00:37:02,302
Oh, Ciro! Tem certos momentos na vida
que s� acontecem uma vez!
255
00:37:02,342 --> 00:37:05,463
S� com voc� me sinto
completamente mulher! E feliz!
256
00:37:05,543 --> 00:37:08,743
Venha se sentar mais perto.
N�o posso, o barco balan�a!
257
00:37:08,983 --> 00:37:12,264
Fa�a o que eu te digo!
T� bem!
258
00:38:27,021 --> 00:38:30,821
Espera! Espera!
259
00:38:58,218 --> 00:39:01,259
� essa?
260
00:39:01,819 --> 00:39:04,899
Sim, essa � a pr�pria!
Pare aqui!
261
00:39:13,657 --> 00:39:17,138
Espera por mim, devo demorar um pouco!
Pode ir, que eu espero!
262
00:39:33,817 --> 00:39:37,337
Oh, Ciro!
Quando revi o nosso quarto...
263
00:39:38,057 --> 00:39:41,458
o ventilador, os ladrilhos no ch�o, o leito...
264
00:39:42,058 --> 00:39:45,858
a roupa de cama, o arm�rio espelhado,
a cortina florida...
265
00:39:46,538 --> 00:39:50,056
Tudo como naquele tempo!
Acho que do mesmo jeito!
266
00:40:55,855 --> 00:40:59,215
Recorda a noite que disse
que iria entrar pela janela?
267
00:40:59,295 --> 00:41:01,295
Que ent�o te esperava!
Angustiada!
268
00:41:01,335 --> 00:41:04,933
Passava mal para
suportar o meu tes�o!
269
00:42:08,572 --> 00:42:11,852
O professor telefonou!
Chamou duas vezes!
270
00:42:12,692 --> 00:42:15,853
Disse que iria tentar de novo!
271
00:42:17,453 --> 00:42:20,973
Ah! O telefone! Deve ser ele!
Sim!
272
00:42:23,130 --> 00:42:26,336
� voc�, Fred?
273
00:42:26,371 --> 00:42:30,571
N�o se preocupe, voc� pode
ficar a�. Tudo, ok! N�o tem problema.
274
00:42:32,172 --> 00:42:35,852
Duccio est� bem, sim.
N�o, n�o sente a sua falta!
275
00:42:36,772 --> 00:42:40,250
Ok, tchau, tesouro!
Tchau!
276
00:42:40,850 --> 00:42:44,210
Um quarto hoje n�o ser� poss�vel!
277
00:43:08,330 --> 00:43:12,375
Finalmente, consegui falar com Arthur.
278
00:43:12,410 --> 00:43:13,411
Est� de acordo que eu prolongue
a viagem, se necess�rio.
279
00:43:13,611 --> 00:43:16,691
Como � exigente, esse Arthur, n�?
Parece uma mulher!
280
00:43:18,928 --> 00:43:22,289
Vai, come! Quero que essa noite
voc� me deixe satisfeita!
281
00:43:22,929 --> 00:43:26,769
Mas logo eu, que tenho um enorme!
N�o � quantidade que conta, mas a qualidade!
282
00:43:27,249 --> 00:43:30,930
Na Am�rica,
al�m de muito grandes, somos...!
283
00:43:31,490 --> 00:43:35,050
Na Am�rica, evidentemente
voc�s t�m mania de grandeza!
284
00:43:40,248 --> 00:43:44,008
Para quem � esse sorriso?
Para aquele senhor, ali atr�s!
285
00:43:45,288 --> 00:43:48,409
Tudo bem?
Muito bem!
286
00:43:48,489 --> 00:43:52,769
A costeleta estava deliciosa!
Como tem em Roma!
287
00:43:52,804 --> 00:43:53,769
Todo m�rito � da carne!
288
00:43:54,290 --> 00:43:57,807
Verdade, � s� uma quest�o
de qualidade!
289
00:43:59,167 --> 00:44:02,608
Eu tinha certeza de que era
uma boa costeleta!
290
00:44:02,928 --> 00:44:06,208
Muito prazer! Gaston de Coligne!
Parsons!
291
00:44:06,288 --> 00:44:09,448
Estamos aqui por conta da UNESCO,
para observar artistas italianos.
292
00:44:09,768 --> 00:44:15,569
Ah, interessante! Tem uma vila na colina
que eu sugiro sua aten��o.
293
00:44:15,604 --> 00:44:16,566
...para ver pessoalmente!
294
00:44:16,646 --> 00:44:22,327
Por favor, sejam meus h�spedes esta noite!
Agrade�o, mas temos muito ainda que fazer!
295
00:44:22,447 --> 00:44:23,727
Que pena!
296
00:45:23,205 --> 00:45:26,446
Parece uma ninfa!
O que � uma ninfa?
297
00:45:27,046 --> 00:45:30,646
Na mitologia antiga, a ninfa era
a personifica��o da natureza.
298
00:45:30,681 --> 00:45:34,084
Voc� � um ninfa da floresta!
Uma dr�ade, uma or�ade.
299
00:45:34,684 --> 00:45:38,044
Por que ao inv�s de fotografar essas ru�nas,
n�o tira fotos de mim?
300
00:45:38,084 --> 00:45:41,005
Poderia vender na Am�rica, n�?
� uma id�ia!
301
00:45:41,045 --> 00:45:42,770
N�o imaginei, voc� fazendo isso!
302
00:45:42,805 --> 00:45:46,725
Que mentira, dita por voc�!
Sei que, no momento, est� pensando...
303
00:45:47,045 --> 00:45:50,326
.. em tirar a foto da ninfa Rosalba,
ent�o me pague!
304
00:45:50,366 --> 00:45:53,763
100 liras pela ninfa Rosalba!
305
00:45:54,003 --> 00:45:57,283
200 liras pela ninfa Rosalba,
no amor!
306
00:47:12,601 --> 00:47:16,241
Sou bonita?
Sim, como um para�so!
307
00:47:16,321 --> 00:47:19,722
Voc� sabe, Fred, como eu era chamada?
N�o! Como?
308
00:47:20,042 --> 00:47:23,042
Diomira, minha m�e, quando era pequena,
tinha um homem que me chamava de Para�so!
309
00:47:23,082 --> 00:47:26,122
Ela tinha ci�me por isso!
310
00:47:26,162 --> 00:47:29,360
Alfredo � seu pai?
311
00:47:30,080 --> 00:47:33,160
Alfredo? N�o!
Alfredo me desvirginou!
312
00:47:40,681 --> 00:47:44,562
Mas, o que h�?
Ficou desencantado?
313
00:48:40,479 --> 00:48:45,837
N�o sei mais! J� se passaram 7 dias
que escrevi a primeira carta.
314
00:48:46,437 --> 00:48:51,598
E voc� n�o deu sinal de vida!
Por que n�o respondeu, Ciro? Por que?
315
00:48:51,638 --> 00:48:56,398
Hoje de manh�, voltei ao nosso quarto
na Pens�o Mortensen!
316
00:48:56,838 --> 00:49:00,159
A vista da nossa cama me
deixou louca de desejos!
317
00:49:00,959 --> 00:49:04,516
Oh, Ciro! Por que me faz sofrer assim?
318
00:49:05,156 --> 00:49:09,277
E pensar que em dois dias e duas noites
voc� foi todo para mim!
319
00:49:10,597 --> 00:49:14,277
Me dando tanto prazer!
At� hoje voc� foi o �nico homem,
320
00:49:14,312 --> 00:49:15,278
que realmente amei, Ciro!
321
00:49:15,358 --> 00:49:16,158
O �nico!
322
00:49:47,636 --> 00:49:51,636
Sou eu, senhorita, Dom Vicenzo!
323
00:49:52,276 --> 00:49:55,637
Eu trouxe um p�o que
acabou de sair do forno.
324
00:49:56,397 --> 00:50:00,317
E tamb�m um queijo de cabra.
325
00:50:00,357 --> 00:50:01,994
N�o serve para mim porque
me faz muito mal!
326
00:50:02,034 --> 00:50:04,395
N�o me agrada desperdi�ar,
est� fresqu�ssimo!
327
00:50:04,595 --> 00:50:08,395
E como est� s� nessa noite,
poderia com�-lo tranquilamente!
328
00:50:13,396 --> 00:50:18,716
Obrigado! Se n�o incomodar,
passando diga � Sra. Mortensen...
329
00:50:18,756 --> 00:50:20,554
...que hoje � noite
n�o vou precisar de nada!
330
00:50:20,594 --> 00:50:23,874
Sem d�vida!
Obrigada!
331
00:51:16,594 --> 00:51:19,592
� voc�?
E com que inten��o?
332
00:51:19,632 --> 00:51:24,112
N�o consegui resistir,
eu queria toc�-lo!
333
00:51:24,752 --> 00:51:27,833
Se f�ssemos marido e mulher,
ser�amos unha e carne..
334
00:51:27,868 --> 00:51:28,833
e n�o cansar�amos de nos tocar!
335
00:51:29,273 --> 00:51:31,673
Despertaria no meio da noite...
336
00:51:31,753 --> 00:51:35,594
esticaria sua m�o, e...
encontraria esse cacete!
337
00:51:47,752 --> 00:51:51,233
Tesouro! Meu amor!
Espera!
338
00:51:51,953 --> 00:51:54,953
Primeiro, diga que me ama.
339
00:51:55,073 --> 00:51:58,430
Se eu n�o te amasse,
acha que eu faria o que fa�o com voc�?
340
00:51:59,871 --> 00:52:04,071
Devagar!
Mais devagar!
341
00:52:04,711 --> 00:52:08,672
Lentamente...
Precisa sentir!
342
00:52:12,152 --> 00:52:16,670
Agora, fique parada!
Se deixa levar!
343
00:52:18,870 --> 00:52:23,311
Sinta!
344
00:52:38,589 --> 00:52:41,670
N�o! N�o!
Por que, Ciro?
345
00:52:42,590 --> 00:52:45,750
Por que? Por que? Por que?
346
00:52:46,390 --> 00:52:49,731
Primeiro, voc� vai ter que
n�o pode ficar longe de mim!
347
00:52:49,766 --> 00:52:53,071
N�o posso, n�o posso, n�o posso!
Ficar longe de voc�!
348
00:52:53,111 --> 00:52:56,629
Assim, est� bom!
Recome�a!
349
00:52:59,549 --> 00:53:03,589
Me sente!
Sinto!
350
00:53:04,950 --> 00:53:08,630
Ah, Ciro! N�o estou
conseguindo resistir mais!
351
00:53:08,665 --> 00:53:09,470
Espera!
352
00:53:09,550 --> 00:53:13,068
N�o goza!
Temos que ir juntos!
353
00:53:13,508 --> 00:53:16,868
Sim! Sim! Eu espero!
Me diz quando quiser!
354
00:53:20,428 --> 00:53:25,469
Agora... Jennifer!
Agora!
355
00:53:30,470 --> 00:53:33,787
Te amo!
Te amo!
356
00:53:54,507 --> 00:53:58,487
Ciro, venha! Retorne!
N�o me ponha a prova!
357
00:53:58,522 --> 00:54:02,468
Desconjuro! Preciso de voc�!
N�o aguento mais!
358
00:54:19,267 --> 00:54:22,827
At� agora ainda n�o me deu
uma resposta �quilo que perguntei.
359
00:54:27,548 --> 00:54:30,985
O que quer dizer?
360
00:54:31,905 --> 00:54:35,346
Eu havia dito que queria
me casar com voc�.
361
00:54:35,746 --> 00:54:38,906
Oh, Ciro! Que maluquice!
362
00:54:38,941 --> 00:54:42,066
Voc� pensa que sou doido?
363
00:54:42,466 --> 00:54:46,387
Eu quero viver com voc�.
364
00:54:46,907 --> 00:54:50,224
� preciso que acabe a guerra!
365
00:54:50,864 --> 00:54:54,945
N�o! � agora que eu quero casar!
366
00:55:13,544 --> 00:55:17,265
Primeiro, termine de comer
essa ostra!
367
00:55:37,624 --> 00:55:41,465
Voc� tinha raz�o, Ciro!
Deveria ter casado com voc�!
368
00:55:41,500 --> 00:55:42,465
Ter evitado isso tudo!
Ter voc� sempre comigo!
369
00:55:43,265 --> 00:55:45,385
Te pe�o perd�o, por n�o ter
tido coragem naquele tempo!
370
00:55:47,422 --> 00:55:50,583
Se voc� vir agora, estou
disposta a tudo! Juro! A tudo!
371
00:56:15,303 --> 00:56:18,743
H� momentos que o trabalho que
fa�o, me parece importante.
372
00:56:19,583 --> 00:56:22,664
Em outros, eu fico me perguntando
por que o fa�o!
373
00:56:23,544 --> 00:56:26,701
Acontece que tudo � importante!
Acredite em mim!
374
00:56:28,261 --> 00:56:31,462
No meu caso, a vida me agrada!
375
00:56:34,502 --> 00:56:37,702
Diminui a velocidade! Olha!
O que ser�?
376
00:56:38,263 --> 00:56:41,663
Um baile!
377
00:56:43,580 --> 00:56:46,781
Via, p�ra!
378
00:56:51,381 --> 00:56:54,702
Me leva para dan�ar!
379
00:56:54,982 --> 00:56:58,022
Rosa, estou cansado do dia de trabalho!
Amanh� eu viajo � tarde...
380
00:56:58,062 --> 00:57:01,622
N�o vem? Se n�o vier, eu vou sozinha!
Voc� � uma...
381
00:57:01,702 --> 00:57:04,820
Uma..?
Nada, nada!
382
00:58:08,739 --> 00:58:11,859
Quer beber?
N�o! Quero dan�ar!
383
00:59:22,015 --> 00:59:26,176
Aquele ali est� tudo, menos euf�rico!
Porque ficou s�.
384
00:59:26,896 --> 00:59:30,497
Bourbon, scotch e uma cerveja.
Imediatamente, senhor!
385
01:00:44,334 --> 01:00:47,694
Agora, dance comigo!
386
01:00:47,894 --> 01:00:51,494
Eu dan�o com quem eu quiser!
Ei, tira a m�o dela!
387
01:00:57,972 --> 01:01:01,053
Vem! Vou te mostrar!
Toma!
388
01:01:01,973 --> 01:01:05,013
V�o mat�-lo!
389
01:01:09,294 --> 01:01:12,811
Parem de brigar! � americano!
390
01:01:16,051 --> 01:01:19,572
Oh, Jack! D� uma m�o a ele.
391
01:01:19,812 --> 01:01:22,892
Chega! Chega!
Deixem ele!
392
01:01:30,653 --> 01:01:34,291
Venha, americano! Anda!
393
01:01:49,012 --> 01:01:52,290
Ah, chega!
Volte para o americano!
394
01:01:52,450 --> 01:01:55,450
E voc�, quem pensa que �?
Quem � voc� para dar ordens?
395
01:01:55,570 --> 01:01:59,011
Ajudei ele!
Poderia ser mais simp�tica?
396
01:02:17,770 --> 01:02:23,171
Pa�s de merda! Cortaram seus pneus!
Sorte que eu estava com meu jipe!
397
01:02:23,371 --> 01:02:25,011
Durante a guerra eu dava
uma ajuda aos americanos!
398
01:02:25,371 --> 01:02:28,728
Nos neg�cios eram formid�veis,
mas com as mulheres..
399
01:02:28,763 --> 01:02:29,728
.. era um pouco arriscado!
400
01:02:29,768 --> 01:02:31,889
O que quer dizer?
Nada! N�o quis dizer nada!
401
01:02:31,969 --> 01:02:35,209
Pode dizer o que quiser. N�o me importo!
Sinto saudades dos americano!
402
01:02:35,249 --> 01:02:38,289
Na It�lia, foram bons momentos
para neg�cios!
403
01:02:38,769 --> 01:02:41,570
Eu negociava materiais b�licos
deixados pela guerra.
404
01:02:41,605 --> 01:02:42,570
Motores de avi�o, sucata, armas,
coisas assim.
405
01:02:42,650 --> 01:02:45,130
N�o era dif�cil fazer bons neg�cios,
ganhar muito dinheiro!
406
01:02:45,170 --> 01:02:48,248
Por que n�o se envolve com isso?
407
01:02:48,848 --> 01:02:52,088
� preciso que voc� largue a mulher,
sen�o n�o vai conseguir nada!
408
01:02:52,968 --> 01:02:56,489
Como Clark Gable, e as que dan�avam com ele.
409
01:02:57,049 --> 01:03:00,369
Logo ele foi � bancarrota. Eu entendo que
os tempos mudaram.
410
01:03:00,689 --> 01:03:04,610
Hoje eu sei que para ganhar dinheiro
tem que ter isso na cabe�a.
411
01:03:04,645 --> 01:03:05,610
Mesmo sem ser um her�i.
412
01:03:05,650 --> 01:03:08,327
Me entende, n�o � verdade, americano?
413
01:03:10,007 --> 01:03:13,968
Tem que tirar vantagem da situa��o,
antes que a situa��o se aproveite de voc�!
414
01:03:15,448 --> 01:03:18,568
Ningu�m se aproveita de mim!
415
01:03:18,688 --> 01:03:22,529
Certo, bonit�o! Voc� se gaba!
Voc� sabe o que fazer!
416
01:03:22,530 --> 01:03:23,530
N�o se ofenda se eu te digo uma coisa.
417
01:03:23,569 --> 01:03:26,686
Chegou o tempo que uma puta �
apenas uma puta!
418
01:03:31,407 --> 01:03:34,487
Sra. Jennifer! Sra. Jennifer!
Sim?
419
01:03:34,527 --> 01:03:37,808
Duccio est� mal!
420
01:03:38,368 --> 01:03:41,408
O que h�?
Onde d�i?
421
01:03:42,088 --> 01:03:45,606
Duccio!
Meu amor!
422
01:03:46,126 --> 01:03:49,286
Est� com febre!
Prepara uma toalha molhada.
423
01:03:52,286 --> 01:03:55,727
R�pido! R�pido!
424
01:03:56,607 --> 01:03:59,647
Preciso um m�dico!
Vou telefonar para Dom Vicenzo!
425
01:03:59,687 --> 01:04:02,768
Duccio, meu amor!
N�o chore!
426
01:04:06,765 --> 01:04:11,046
Cantina Normani?
Eu sou a senhora que mora na Villa Serenella.
427
01:04:11,686 --> 01:04:14,966
Sra. Jennifer!
Preciso falar com Dom Vicenzo!
428
01:04:16,006 --> 01:04:19,687
Meu Deus!
Mande um t�xi agora! R�pido!
429
01:04:19,967 --> 01:04:23,172
E ache um modo de achar Dom Vicenzo.
430
01:04:23,207 --> 01:04:24,204
Pe�a para me encontrar no mercado,
perto da igreja!
431
01:04:24,284 --> 01:04:26,765
Muito obrigado! Tchau!
432
01:04:28,365 --> 01:04:30,045
Est�o todos na igreja,
para a festa do padroeiro!
433
01:04:30,205 --> 01:04:34,005
Chamei um t�xi, e volto com o m�dico!
Voc� continua com a toalha na sua fronte!
434
01:04:38,086 --> 01:04:42,564
Dom Vicenzo! Preciso de um m�dico!
Duccio est� doente!
435
01:04:43,084 --> 01:04:46,564
N�o se preocupe! Vamos encontr�-lo!
Deve estar na igreja como todos!
436
01:05:17,965 --> 01:05:21,162
Ali est� ele!
L� em cima!
437
01:06:07,482 --> 01:06:10,602
Ciro?
438
01:06:11,162 --> 01:06:14,883
Jennifer!
439
01:06:19,840 --> 01:06:23,081
Que surpresa!
O que aconteceu?
440
01:06:24,641 --> 01:06:27,761
Stella, Lietta, v�m aqui!
441
01:06:28,001 --> 01:06:31,282
Apresento-Ihes, Jennifer!
Uma amiga do tempo de guerra!
442
01:06:31,802 --> 01:06:35,082
Essa � Stella Bolarissa, a rainha
do grande show!
443
01:06:36,122 --> 01:06:39,320
Uma bela coincid�ncia!
Agora vamos festejar! Toque aqui!
444
01:06:40,360 --> 01:06:43,640
Lietta, prazer!
Sou a secret�ria de Stella!
445
01:06:44,320 --> 01:06:47,961
Ah, sim! Era a minha secret�ria.
Agora � do Ciro!
446
01:06:48,241 --> 01:06:51,361
Agora, senhoras, vamos todos
ao Marin. Tem a melhor ostra do mundo!
447
01:06:51,396 --> 01:06:54,802
Que bom! Sou louca por ostras!
Muito bem!
448
01:06:55,522 --> 01:06:58,799
Mas eu, na verdade...
O que?
449
01:06:58,879 --> 01:07:01,719
Por que n�o respondeu as minhas cartas?
Mas, que cartas?
450
01:07:01,759 --> 01:07:04,800
N�o recebi nenhuma carta!
451
01:07:05,280 --> 01:07:08,805
Eu sabia que viria,
e a� mandei o cart�o!
452
01:07:08,840 --> 01:07:09,840
Sei, certo! Por isso
enviei ao Excelsior, em Roma!
453
01:07:10,160 --> 01:07:14,041
Ah! Ao Excelsior!
N�o deve ter chegado!
454
01:07:14,321 --> 01:07:17,878
H� duas semanas que estou te esperando,
dia e noite!
455
01:07:17,918 --> 01:07:21,239
E voc� estava aqui. Nem um pouco
preocupado de vir me procurar!
456
01:07:21,274 --> 01:07:24,559
O que est� dizendo, Jennifer?
Eu j� cheguei h� muito tempo!
457
01:07:25,079 --> 01:07:28,680
Oh, Ciro, te imploro!
Vamos para o c�u juntos essa noite!
458
01:07:30,000 --> 01:07:33,880
Est� louca? E como eu fa�o?
Por causa delas?
459
01:07:34,440 --> 01:07:37,958
Por que? N�o quer ir?
N�o! N�o posso deix�-las desacompanhadas!
460
01:07:38,398 --> 01:07:41,558
� a Stella, do show onde trabalho!
Como vou sobreviver?
461
01:07:43,199 --> 01:07:47,239
Est� negociando, Sra. Jeniffer?
Porque Ciro � um cafet�o!
462
01:07:47,279 --> 01:07:50,519
Um cafet�o playboy!
Que se mant�m das mulheres!
463
01:07:51,239 --> 01:07:54,397
Mas, o que est� dizendo?
464
01:07:54,997 --> 01:07:58,557
Que ela � bonita, n�o � verdade?
Papo de cafet�o, n�o �, Sra. Jennifer?
465
01:07:58,592 --> 01:07:59,558
Cala essa boca!
466
01:07:59,593 --> 01:08:02,478
Gigolo!
467
01:08:02,998 --> 01:08:06,718
Mas, que caralho, est� rindo Lietta?
Vamos embora!
468
01:08:09,479 --> 01:08:12,599
Voc� as paga, n�o �?
469
01:08:13,396 --> 01:08:17,077
O que voc� pensava que eu fosse?
470
01:08:20,677 --> 01:08:24,117
Nos veremos amanh�!
Esta noite, imploro!
471
01:08:25,118 --> 01:08:28,523
N�o posso mais esperar, te pe�o!
472
01:08:28,558 --> 01:08:29,558
Pode me dar ao menos um tempo
para dispens�-las?
473
01:08:29,718 --> 01:08:32,836
N�o mais que um par de horas!
474
01:08:33,356 --> 01:08:34,156
Jura que vir�! Jura!
475
01:08:34,276 --> 01:08:36,196
Jura de verdade!
476
01:08:36,476 --> 01:08:39,676
Jennifer, creia em mim!
N�o imagina o quanto te desejo!
477
01:08:40,196 --> 01:08:43,837
Me espera! Espera que eu vou!
Vou deixar o meu rel�gio empenhado.
478
01:08:44,037 --> 01:08:47,317
� uma garantia!
479
01:08:47,597 --> 01:08:50,638
E o que voc� quer que eu fa�a?
480
01:08:51,278 --> 01:08:54,355
Tudo que desejar!
481
01:08:54,955 --> 01:08:58,996
Eu o pego, s� pelo prazer
de poder restitu�-lo!
482
01:09:39,915 --> 01:09:43,075
Bons tempos!
Quais?
483
01:09:43,275 --> 01:09:48,481
No dia que te conheci,
seu cabelo era preto...
484
01:09:48,516 --> 01:09:49,513
.. e a garota militar que te
apresentei na primeira vez!
485
01:09:53,953 --> 01:09:57,154
Espera! Se chamava Jennifer,
n�o �?
486
01:10:23,594 --> 01:10:27,034
E o jovenzinho, quem era?
Um seu admirador, por acaso?
487
01:10:27,632 --> 01:10:31,032
Sim, sim!
Um meu admirador!
488
01:10:41,713 --> 01:10:46,274
Que porra est� lavando a� agora?
Se amanh� estamos voltando a Roma?
489
01:10:46,314 --> 01:10:49,631
Meu pijama que est� emporcalhado,
tenho que lav�-lo, n�o?!
490
01:10:56,392 --> 01:10:59,712
Voc� n�o tinha dito que iria
prolongar a sua miss�o?
491
01:11:04,153 --> 01:11:07,270
Te agrada, fazer servi�os dom�sticos, n�o?
492
01:11:07,310 --> 01:11:10,311
N�o tenha medo!
N�o quero casar com voc�, sabe?
493
01:11:10,351 --> 01:11:14,391
Melhor assim!
Temi que fosse inventar uma est�ria.
494
01:11:14,426 --> 01:11:17,552
Ah, sim? E de que g�nero?
Para n�s dois!
495
01:11:17,592 --> 01:11:20,832
Desculpe, mas para que precisamos de uma?
Uma mulher sempre precisa de uma est�ria!
496
01:11:20,872 --> 01:11:24,552
E o homem, n�o?
N�o quando pagam para n�o existir!
497
01:11:28,270 --> 01:11:32,610
Pobre Fred!
A coisa do jipe Ihe tirou a raz�o!
498
01:11:32,645 --> 01:11:36,951
Enfiou no c�, que "uma puta
� uma puta, e basta"!
499
01:11:37,071 --> 01:11:40,191
Tenho que fazer uma liga��o!
500
01:11:40,751 --> 01:11:43,552
Certo! Muito Bem!
V� telefonar para o seu Arthur!
501
01:11:56,190 --> 01:11:58,431
Mas poderia ter sido uma est�ria!
502
01:12:13,309 --> 01:12:17,230
N�o era nada! S� um pouco resfriado!
Fizeram bem em me chamar!
503
01:12:17,270 --> 01:12:21,550
Me desculpe! Fiquei com
medo dele morrer!
504
01:12:21,630 --> 01:12:25,148
Quando cheguei, Duccio estava
melhor!
505
01:12:25,228 --> 01:12:28,348
Deve estar com fome!
Estamos indo! Vamos, Dom Vicenzo!
506
01:12:28,383 --> 01:12:29,348
Meu tesouro!
507
01:12:29,388 --> 01:12:31,509
Deixemos a Mamma com seu
supercampe�o!
508
01:12:31,589 --> 01:12:35,029
Os acompanho! Obrigado pela consulta!
Primeiro o senhor!
509
01:12:35,989 --> 01:12:39,110
Dorme!
510
01:12:40,630 --> 01:12:43,147
Isso!
511
01:12:43,427 --> 01:12:46,347
Como? Dorme, dorme!
512
01:13:18,988 --> 01:13:22,026
Vivenda Toscana!
Um momento, por favor!
513
01:13:22,106 --> 01:13:24,546
� a sua chamada, senhor!
514
01:13:32,187 --> 01:13:34,787
Al�! Jennifer?
515
01:13:34,867 --> 01:13:37,908
Como est�? Al�!
516
01:13:38,028 --> 01:13:40,945
Jennifer, n�o escuto nada!
517
01:13:44,065 --> 01:13:47,066
Estamos bem!
Duccio pegou um resfriado!
518
01:13:47,101 --> 01:13:48,066
Duccio? Sinto muito!
519
01:13:48,146 --> 01:13:50,626
E agora? Como est� o guri?
520
01:13:50,746 --> 01:13:55,387
Est� �timo! Uma coisinha de nada!
A mudan�a de clima ir� Ihe fazer bem!
521
01:13:55,707 --> 01:13:58,744
Tome as chaves!
522
01:13:59,384 --> 01:14:03,465
Me sinto culpado pelo Duccio.
N�o deveria deixar voc�s sozinhos!
523
01:14:03,825 --> 01:14:06,905
Minha viagem est� quase terminando.
Assim que acabar, volto a Roma!
524
01:14:06,985 --> 01:14:10,026
Quando volta?
Amanh�!
525
01:14:14,346 --> 01:14:17,664
Jennifer? Jennifer, me ouve?
Jennifer, ainda est� a�?
526
01:14:18,024 --> 01:14:20,744
Sim!
527
01:14:20,984 --> 01:14:23,944
Te amo, Jennifer!
528
01:14:25,264 --> 01:14:28,865
Eu tamb�m, Fred!
Duccio precisa de voc�!
529
01:14:28,945 --> 01:14:29,865
Te vejo em Roma!
530
01:14:29,905 --> 01:14:31,865
Claro! Tchau, Fred!
531
01:14:32,025 --> 01:14:35,186
Tchau!
532
01:14:48,744 --> 01:14:52,185
Voc� se lembra de Roma?
533
01:14:52,785 --> 01:14:56,262
A casa de Rosa!
Onde voc� gostava de ficar comigo!
534
01:14:59,663 --> 01:15:03,383
Lembra?
535
01:15:26,623 --> 01:15:31,344
Teve um dia que voc� n�o veio.
Desapareceu!
536
01:15:31,984 --> 01:15:35,021
Tinha ido embora! Casada!
537
01:15:54,700 --> 01:15:59,101
Me sente?
Me sente, Jennifer?
538
01:16:02,341 --> 01:16:05,742
N�o pode me deixar, Jennifer!
539
01:16:06,142 --> 01:16:09,822
Voc� precisa de mim...
540
01:16:10,822 --> 01:16:14,780
E eu de voc�!
541
01:16:58,619 --> 01:17:01,700
Oh, Ciro!
Ciro!
542
01:17:20,379 --> 01:17:23,499
Estou indo para a Am�rica, Jennifer!
543
01:17:27,220 --> 01:17:31,017
Vem comigo para Am�rica!
544
01:17:33,137 --> 01:17:36,258
Eu te tenho nas m�os!
545
01:17:42,258 --> 01:17:45,579
� um rufi�o.. �o.. �o...
546
01:17:46,259 --> 01:17:49,896
Eu me chamo Ciro.. Ciro.. Ciro...
547
01:17:50,496 --> 01:17:53,697
� amor sem pecado, culpa.. culpa.. culpa..
548
01:17:56,657 --> 01:18:00,538
Ei, Jennifer, olha!
Seu belo italiano... italiano.. italiano..
549
01:18:03,178 --> 01:18:06,778
Faz o que te digo... digo.. digo...
550
01:18:11,296 --> 01:18:14,496
�le � um cafet�o!
Um cafet�o playboy.. boy.. boy...
551
01:18:16,057 --> 01:18:19,697
�le vive das mulheres... res.. res..
552
01:18:25,738 --> 01:18:29,975
E voc� o que queria
que fosse... fosse.. fosse...
553
01:18:35,016 --> 01:18:38,176
Chega!
554
01:18:58,456 --> 01:19:01,736
Ei! Como vai, amor?
555
01:19:02,016 --> 01:19:05,174
Duccio, que belo rapaz!
556
01:19:05,374 --> 01:19:08,494
Como est�, hein?
Ainda um pouco p�lido!
557
01:19:08,934 --> 01:19:12,814
Gosta? Gosta?
Vai, Alice! Leva ele para o quarto.
558
01:19:14,135 --> 01:19:17,135
Tchau!
559
01:19:28,293 --> 01:19:31,654
Parece outra pessoa,
com seu cabelo preso!
560
01:19:31,854 --> 01:19:34,894
Eu usava assim, antes
de nos conhecermos.
561
01:19:36,334 --> 01:19:39,495
� como sentisse seu colo na
primeira vez!
562
01:19:43,132 --> 01:19:46,213
Eu desejo esse corpo!
563
01:19:47,773 --> 01:19:50,773
Atenda!
S� pode ser para voc�!
564
01:19:50,853 --> 01:19:53,974
Eu n�o estou esperando
nenhuma chamada, e voc�?
565
01:19:58,894 --> 01:20:01,934
Al�!
566
01:20:02,772 --> 01:20:05,812
Sra. Jennifer? Eu preciso
que me ou�a!
567
01:20:06,332 --> 01:20:09,452
Desculpe! N�o entendi?
Com quem quer falar?
568
01:20:09,812 --> 01:20:12,933
S�o cartas que escreveu para Ciro!
569
01:20:13,573 --> 01:20:18,453
Mas quem est� falando?
Vai ver errou o n�mero!
570
01:20:18,533 --> 01:20:21,616
� Ciro, que pediu para telefonar!
571
01:20:21,651 --> 01:20:22,651
Repito que deve ter errado o n�mero!
Aqui n�o tem quem voc� procura!
572
01:20:22,691 --> 01:20:24,891
Al�! Al�!
Quem fala?
573
01:20:29,692 --> 01:20:32,812
Quem era? Por que desligou?
O que queria?
574
01:20:33,972 --> 01:20:37,213
N�o sei! Era engano!
575
01:20:41,410 --> 01:20:44,451
Era um homem ou uma mulher?
576
01:20:44,491 --> 01:20:47,811
Uma mulher! Falava italiano!
N�o fui capaz de entender o que queria.
577
01:20:50,891 --> 01:20:54,012
Vai ver foi alguma cretina
passando trote!
578
01:20:54,732 --> 01:20:58,452
Sim, na certa!
579
01:21:00,650 --> 01:21:03,730
Me desculpa, Fred!
580
01:21:03,970 --> 01:21:07,050
Ainda estou preocupada com Duccio!
581
01:21:07,290 --> 01:21:10,851
Preciso de ver um monte de coisas!
Vou ver se tudo est� em seu lugar!
582
01:21:11,051 --> 01:21:14,371
Ok! Aproveito para fazer um trabalho!
Tenho que escrever um relat�rio de arte!
583
01:21:15,171 --> 01:21:18,732
Ent�o, nos vemos mais tarde!
584
01:21:33,531 --> 01:21:36,611
Al�! Recep��o?
585
01:21:38,448 --> 01:21:41,729
Por gentileza, poderia me trocar
alguns cheques de viagem?
586
01:21:41,764 --> 01:21:44,849
1.000 d�lares!
587
01:21:44,889 --> 01:21:48,169
Ok! Vou providenciar.
Obrigado!
588
01:21:52,570 --> 01:21:55,770
Jennifer!
589
01:21:56,010 --> 01:21:59,328
Eu preciso falar com voc�!
590
01:22:00,928 --> 01:22:04,128
Entra! Eu j� imaginava que
voc� iria vir!
591
01:22:04,163 --> 01:22:05,128
Obrigado!
592
01:22:21,327 --> 01:22:24,408
Diga-me tudo! Estou ouvindo!
593
01:22:24,728 --> 01:22:28,808
Agora, o que voc� quer?
Ou devo dizer, quanto voc� quer?
594
01:22:29,128 --> 01:22:32,449
Quem, eu?
E que coisa eu devo ter de voc�?
595
01:22:32,484 --> 01:22:35,374
Quanto quer pelas cartas?
596
01:22:35,409 --> 01:22:36,406
Ah! Foi por isso que voc� veio!
597
01:22:36,486 --> 01:22:39,047
No telefone, voc� disse que
sabe onde elas est�o!
598
01:22:39,447 --> 01:22:43,767
Claro que eu sei!
No Hotel Excelsior, para onde voc� mandou...
599
01:22:43,802 --> 01:22:44,767
...sonhando que iria receber!
600
01:22:45,167 --> 01:22:48,328
O que est� dizendo? Ciro?
601
01:22:48,408 --> 01:22:49,728
Sim, Ciro! Ciro! O teu Ciro!
602
01:22:49,768 --> 01:22:52,608
Que tinha dado o endere�o
para se encontrar com voc�!
603
01:22:53,888 --> 01:22:57,126
Eu estava tentando dizer isso no telefone,
mas voc� passou para o Fred!
604
01:22:57,686 --> 01:23:01,326
O que deu tanto medo? De que ele
descobrisse, �?
605
01:23:01,361 --> 01:23:02,326
Que Fred n�o sabia?
606
01:23:03,327 --> 01:23:07,047
Diga a verdade! O que voc� acha que sou?
O que voc� acha que n�s somos?
607
01:23:09,047 --> 01:23:12,088
Rosa! Rosa!
608
01:23:14,165 --> 01:23:17,205
Tome! D� de presente ao seu marido!
609
01:23:17,765 --> 01:23:19,165
Que na pressa de voltar para voc�...
610
01:23:19,286 --> 01:23:22,606
...esqueceu sobre o len�ol,
da �ltima cama em que fizemos amor!
611
01:23:24,526 --> 01:23:27,486
Voc� e Fred?
Sim, eu e Fred!
612
01:23:27,527 --> 01:23:30,887
Agora, d� o fora! Vai embora!
Tenho um senhor ao lado que me espera!
613
01:23:30,927 --> 01:23:34,004
Eu te devia alguma coisa!
Agora n�o devo mais nada!
614
01:23:35,044 --> 01:23:38,125
Bom dia!
615
01:23:40,405 --> 01:23:44,166
Bom dia!
616
01:24:09,966 --> 01:24:13,083
Fred! O que est� fazendo aqui?
Jennifer, deixa eu explicar!
617
01:24:13,363 --> 01:24:16,363
N�o aqui, eu imploro! N�o aqui!
Vem, vamos andando!
618
01:24:16,723 --> 01:24:20,249
Para onde?
N�o sei! Onde voc� quiser!
619
01:24:20,284 --> 01:24:21,284
Quero falar com voc�!
Apenas vamos sair daqui!
620
01:24:29,685 --> 01:24:32,922
Vinho?
Sim!
621
01:24:34,803 --> 01:24:38,723
Pizza?
Margherita, Capricciosa, Napolitana...
622
01:24:39,763 --> 01:24:40,363
Que sabor?
623
01:24:40,403 --> 01:24:42,444
Napolitana!
E voc�?
624
01:24:42,479 --> 01:24:43,444
Pe�a um fil�!
625
01:24:43,524 --> 01:24:46,204
� "surprise"?
Sim, obrigado! � "surprise"!
626
01:25:05,963 --> 01:25:09,161
Jennifer, n�o fique assim! Eu explico!
Por favor, n�o diga nada!
627
01:25:09,681 --> 01:25:12,441
Jennifer...
Para!
628
01:25:19,682 --> 01:25:22,723
Ali, olha! Uma mesa vazia!
Ah, sim!
629
01:25:23,403 --> 01:25:26,523
Me leve at� l�!
N�o sabe como fazer?
630
01:25:28,920 --> 01:25:31,921
Como n�o sei? Eu te carrego
nos bra�os!
631
01:25:33,561 --> 01:25:36,481
Voc� � forte, n�?
Certamente!
632
01:25:40,842 --> 01:25:43,842
Est� acomodada?
Sim, obrigada!
633
01:25:51,760 --> 01:25:54,960
Borrei com o batom!
634
01:26:23,801 --> 01:26:27,118
Jennifer?
Ocupado! Est� ocupado!
635
01:26:27,878 --> 01:26:31,199
Jennifer!
636
01:26:47,678 --> 01:26:50,918
Jennifer!
637
01:27:04,637 --> 01:27:08,957
Eu amei um outro! Eu desejo
um outro! Desde antes de amar voc�!
638
01:27:08,997 --> 01:27:11,198
Mesma coisa que o
seu caso com Rosa!
639
01:27:11,798 --> 01:27:15,558
Eu o reencontrei e o desejo ainda!
Por que n�o me chama de piranha? Puta?
640
01:27:48,876 --> 01:27:52,197
Era o homem que estava sentado
perto de voc� naquela foto de 1944?
641
01:27:54,557 --> 01:27:57,637
Era um amigo que Rosa
me apresentou naquela noite!
642
01:27:57,717 --> 01:28:00,718
Se chama Ciro!
643
01:28:04,755 --> 01:28:07,916
Esteve com ele at� hoje?
N�o!
644
01:28:09,676 --> 01:28:14,596
Hoje fui � casa de Rosa porque
ela queira me chantagear com as cartas,
645
01:28:14,631 --> 01:28:15,597
que havia escrito para ele.
646
01:28:16,677 --> 01:28:19,677
Eu tamb�m fui chantageado!
647
01:28:20,317 --> 01:28:23,515
Uma chantagem de Rosa?
Sim, de Rosa!
648
01:28:25,635 --> 01:28:28,715
As cartas nunca chegaram ao Ciro.
Ainda est�o no Excelsior.
649
01:28:29,195 --> 01:28:31,956
Eles v�o agora me envi�-las!
650
01:28:32,276 --> 01:28:35,676
Como voc� soube?
A Rosa me disse!
651
01:28:37,036 --> 01:28:40,474
Ciro n�o estava mais l�!
652
01:28:41,114 --> 01:28:45,354
Ela deu o endere�o,
para ele se encontrar comigo!
653
01:28:52,675 --> 01:28:56,076
Os italianos n�o disfar�am
sua antipatia por n�s!
654
01:28:57,196 --> 01:29:01,313
Nem todos os italianos!
655
01:29:01,993 --> 01:29:06,714
Eu conhe�o Rosa, muito bem!
N�o foi pela caixa da penicilina!
656
01:29:07,834 --> 01:29:11,354
Te excita saber que Ciro
me tinha tido naquela casa!
657
01:29:13,915 --> 01:29:17,992
Rosa e sua m�e nos
reservava aquele quarto! Sempre!
658
01:29:19,112 --> 01:29:22,273
Um grande quarto,
uma grande cama!
659
01:29:22,833 --> 01:29:26,313
Com um espelho no teto!
660
01:29:31,114 --> 01:29:36,314
Fizemos muito sexo naquela cama!
Foi isso que Rosa me disse h� pouco!
661
01:29:36,914 --> 01:29:39,992
O que mais,
Rosa te disse?
662
01:29:40,032 --> 01:29:43,192
Para eu abandonar voc�!
Me abandonar?
663
01:29:44,072 --> 01:29:47,073
Que quer dizer?
664
01:29:48,873 --> 01:29:52,753
Que � isso que eu ainda preciso!
665
01:29:53,313 --> 01:29:56,591
Eu vou embora hoje, Fred!
666
01:30:19,111 --> 01:30:22,311
Bom dia!
667
01:30:36,710 --> 01:30:40,350
Parson!
Cabine 91!
668
01:30:40,790 --> 01:30:43,831
O Sr. Professor n�o vai?
669
01:30:44,191 --> 01:30:47,671
�le tem algo a fazer!
670
01:30:50,471 --> 01:30:55,229
Ah! Olha ele!
671
01:31:07,551 --> 01:31:10,591
Fa�o qualquer coisa!
Vou junto!
672
01:31:11,231 --> 01:31:15,228
Embarquem, senhores!
O trem vai partir no hor�rio!
673
01:31:34,948 --> 01:31:38,148
Realmente estavam no Hotel Excelsior!
674
01:31:39,508 --> 01:31:43,069
Como sua amante, trabalhei
para dificultar tudo com ele.
675
01:31:48,029 --> 01:31:51,070
Rosa estava junto!
676
01:32:09,629 --> 01:32:12,786
Quer que eu leia?
677
01:34:23,944 --> 01:34:27,102
Quer que eu te fale
sobre eu e Rosa?
678
01:34:27,462 --> 01:34:30,462
N�o quero, Fred!
N�o quero continuar com Ciro e Rosa, n�o!
679
01:34:30,542 --> 01:34:33,583
Est� se excitando?
Me dando dor de cabe�a!
680
01:34:33,943 --> 01:34:37,103
Sabe o que aconteceu?
Amor, como encontro de duas fantasias!
681
01:34:38,423 --> 01:34:42,464
Rosa te disse?
N�o! Isso � meu!
682
01:34:52,582 --> 01:34:55,702
Eu acredito que o amor
se encontra em sua liberdade!
683
01:34:55,862 --> 01:34:58,943
Ciro te disse? N�o! Isso � meu!
684
01:34:59,503 --> 01:35:03,100
� a mesma coisa.
685
01:35:14,702 --> 01:35:18,902
N�o se mova! Me sente?
Ah! Te sinto!
686
01:35:19,662 --> 01:35:22,660
Deixemos para o trem!
687
01:35:22,740 --> 01:35:26,260
Experimentemos!
688
01:35:27,740 --> 01:35:32,581
Eu espero que quando voc�
tiver outra, que me diga!
689
01:35:34,061 --> 01:35:37,581
Eu direi!
Eu te amo!
690
01:35:38,181 --> 01:35:42,139
E eu te responderei!
Eu tamb�m, Fred!
691
01:35:50,700 --> 01:35:55,341
by Sensoo
Ifb@globo. com55549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.