Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,594
You can enjoy yourself today.
2
00:00:03,594 --> 00:00:06,840
You can order whatever you like. It's my treat today.
3
00:00:06,840 --> 00:00:10,720
You're making it as if you often fall out of love.
4
00:00:10,720 --> 00:00:11,820
That's not it.
5
00:00:11,820 --> 00:00:14,219
Before this, I always lost to a particular person.
6
00:00:14,219 --> 00:00:17,500
Whenever I lost to him, I'd come here and have some desserts.
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,219
Although it's a bit different from your situation,
8
00:00:20,219 --> 00:00:22,699
I guess it works the same.
9
00:00:28,320 --> 00:00:29,790
Here.
10
00:00:36,000 --> 00:00:43,030
Timing and subtitles brought to you by
The Legally in Love Team @Viki.com
11
00:00:44,540 --> 00:00:46,310
Is it nice?
12
00:00:47,919 --> 00:00:49,868
How do I put it?
13
00:00:49,868 --> 00:00:53,020
- It's pretty sweet.
- My foot!
14
00:00:53,020 --> 00:00:56,300
If you did fall out of love, you wouldn't be able to taste any sweetness.
15
00:00:56,300 --> 00:01:00,300
Be honest with me. Did you mess it up? Or did you not put in any effort at all?
16
00:01:01,799 --> 00:01:03,949
I didn't put in any effort?
17
00:01:04,620 --> 00:01:06,539
Did I book a dinner spot and movie tickets for her?
18
00:01:06,539 --> 00:01:07,859
I booked them in advance, right?
19
00:01:07,859 --> 00:01:09,909
Isn't that part of my effort?
20
00:01:12,040 --> 00:01:14,360
You're eyeing what's in the pot while eating from your bowl.
21
00:01:14,360 --> 00:01:16,279
Why are you thinking of the second night
22
00:01:16,279 --> 00:01:17,919
when you haven't finished preparing for the first?
23
00:01:17,919 --> 00:01:19,639
That's why you messed up, you understand?
24
00:01:19,639 --> 00:01:23,160
Didn't you say that everything would be fine if I followed your plan?
25
00:01:23,160 --> 00:01:24,599
In the end? What do you think happened?
26
00:01:24,599 --> 00:01:25,639
And now, you're blaming me for it?
27
00:01:25,639 --> 00:01:27,020
I shouldn't have trusted you in the first place.
28
00:01:27,020 --> 00:01:28,639
What are you doing?
29
00:01:28,639 --> 00:01:32,399
So what if you failed? You shouldn't waste your money.
30
00:01:32,399 --> 00:01:36,896
You already bought them. You should give them to your buddy.
31
00:01:38,360 --> 00:01:39,599
I can't stand you.
32
00:01:39,599 --> 00:01:42,040
It's fine that you know what happened.
33
00:01:42,040 --> 00:01:44,319
Must you make it known to everyone else?
34
00:01:44,319 --> 00:01:46,969
- Just throw them away.
- Give them to me!
35
00:01:52,199 --> 00:01:54,599
Fine, I'll join you.
36
00:01:55,519 --> 00:01:58,000
Do you think that's meaningful to me?
37
00:01:58,000 --> 00:02:00,720
Since I'm already your matchmaker, let me help you out until the very end.
38
00:02:00,720 --> 00:02:03,639
Just treat this incident as an obstacle on your path of love.
39
00:02:03,639 --> 00:02:07,219
I'll overcome it together with you even if it means I have to shoulder it.
40
00:02:07,219 --> 00:02:08,919
Are you sure about that?
41
00:02:08,919 --> 00:02:11,869
Stop wasting my time. Finish your food. Let's leave after you're done.
42
00:02:19,000 --> 00:02:21,039
- Which part of the plan went wrong?
- Yeah.
43
00:02:21,039 --> 00:02:22,600
Which part?
44
00:02:22,600 --> 00:02:24,584
Tell me about it.
45
00:02:26,420 --> 00:02:31,590
[Episode 7: Can My Ex Not Love Me?]
46
00:03:25,420 --> 00:03:28,551
[Legally Romance]
47
00:03:36,040 --> 00:03:38,580
Wait! What's wrong with Xin?
48
00:03:39,640 --> 00:03:41,260
You should stop asking.
49
00:03:41,260 --> 00:03:44,659
It pricks my heart every time you ask me that question.
50
00:03:44,659 --> 00:03:47,039
Fine, I'll stop asking.
51
00:03:47,039 --> 00:03:49,320
Eat up. You ordered such an expensive steak.
52
00:03:49,320 --> 00:03:51,538
It'll be a waste if you don't eat it. Eat up.
53
00:03:51,538 --> 00:03:54,780
This... I don't feel like eating. I have no appetite.
54
00:03:54,780 --> 00:03:57,130
And I can't cut it into pieces.
55
00:03:58,399 --> 00:04:00,320
Fine, just treat this as my compensation for you.
56
00:04:00,320 --> 00:04:01,970
I'll cut the steak for you.
57
00:04:03,980 --> 00:04:09,639
You've spent a lot of money in order to match Xin's standards, huh?
58
00:04:14,220 --> 00:04:15,780
You shouldn't be too upset about it.
59
00:04:15,780 --> 00:04:19,879
Actually, cutting an expensive steak feels just as good as being in love.
60
00:04:19,879 --> 00:04:21,875
Here you go. Eat up.
61
00:04:23,860 --> 00:04:25,362
Here you go.
62
00:04:26,940 --> 00:04:28,990
I don't feel like eating.
63
00:04:29,673 --> 00:04:31,234
You don't feel like eating?
64
00:04:31,234 --> 00:04:33,482
What should we do then?
65
00:04:33,482 --> 00:04:35,561
I have no appetite.
66
00:04:36,660 --> 00:04:40,110
Just try it. It's pretty expensive. Take a bite.
67
00:04:52,040 --> 00:04:54,560
Do you feel better now?
68
00:04:54,560 --> 00:04:57,419
I haven't swallowed it.
69
00:04:57,419 --> 00:05:00,760
Yeah, you should wait a little longer. You will appreciate the meaty taste later.
70
00:05:00,760 --> 00:05:02,480
Come, you should take a sip after finishing your bite.
71
00:05:02,480 --> 00:05:05,239
After that, you'll be able to pull yourself together immediately.
72
00:05:05,239 --> 00:05:06,790
Try it.
73
00:05:15,519 --> 00:05:18,640
Listen. If I can have a meal like this every time I fall out of love,
74
00:05:18,640 --> 00:05:21,040
I'd fall out of love every day.
75
00:05:24,320 --> 00:05:27,259
It's almost time. If you think we're done here, we should leave.
76
00:05:27,259 --> 00:05:28,920
Let's foot the bill.
77
00:05:29,979 --> 00:05:34,259
According to your teaching, I've prepared an after-meal surprise for you.
78
00:05:34,259 --> 00:05:36,192
Do you wish to check it out?
79
00:05:36,192 --> 00:05:38,600
What surprise?
80
00:05:44,960 --> 00:05:46,655
Let's do a runner.
81
00:05:49,090 --> 00:05:52,800
♫ The fragments that I hold in my hand, turn into you ♫
82
00:05:52,800 --> 00:05:56,500
♫ and fill the emptiness in my heart ♫
83
00:05:56,500 --> 00:06:03,460
♫ I was the one who jumped into this trap willingly ♫
84
00:06:03,460 --> 00:06:07,430
♫ The fragments I hold in my hand are pasted ♫
85
00:06:07,430 --> 00:06:11,490
♫ into your sky and the stars are reflected in your eyes ♫
86
00:06:11,490 --> 00:06:15,250
♫ I will always be here by your side ♫
87
00:06:16,679 --> 00:06:19,920
I... I can't run any longer.
88
00:06:19,920 --> 00:06:21,880
Listen, you're ruining your own image.
89
00:06:21,880 --> 00:06:23,920
You're violating the law as a law practitioner.
90
00:06:23,920 --> 00:06:26,939
Didn't you say this yourself? We need to create heart-skipping moments
91
00:06:26,939 --> 00:06:29,559
and unforgettable memories during dates.
92
00:06:29,559 --> 00:06:33,459
What else is more unforgettable than doing a runner as a law student?
93
00:06:33,459 --> 00:06:36,619
Seems like you've finished your apprenticeship. We should hurry back and foot the bill.
94
00:06:36,619 --> 00:06:39,200
No. We'll miss out on the movie if we do so.
95
00:06:39,200 --> 00:06:42,239
That's not important. I can't just stand and do nothing while a top student
96
00:06:42,239 --> 00:06:45,760
of the Faculty of Law becomes a lawless youth. Just follow me.
97
00:06:45,760 --> 00:06:47,493
What about this?
98
00:06:57,079 --> 00:06:58,906
So, you tricked me?
99
00:06:59,799 --> 00:07:01,839
I actually fell for a foolish trick like that?
100
00:07:01,839 --> 00:07:03,699
What the heck? Take it back.
101
00:07:03,699 --> 00:07:08,359
Be honest with me. How many sweet dramas have you watched in order to court Xin?
102
00:07:08,359 --> 00:07:10,640
What's a sweet drama?
103
00:07:11,459 --> 00:07:12,820
Sweet drama?
104
00:07:12,820 --> 00:07:15,920
Sweet drama is... It's something like this!
105
00:07:15,940 --> 00:07:18,180
- You felt that, right?
- You're very rude!
106
00:07:18,180 --> 00:07:19,670
It's sweet, right?
107
00:07:23,000 --> 00:07:24,839
Enough, stop hitting me! I was wrong, okay?
108
00:07:24,839 --> 00:07:26,439
Stop chasing after me!
109
00:07:26,450 --> 00:07:29,210
[Floating City]
[Starring: Guo Fucheng, Yang Caini, Liu Xinyou]
110
00:07:33,560 --> 00:07:37,299
That assistant left gloomily after her confession was rejected by the male lead.
111
00:07:37,299 --> 00:07:39,093
It was so embarrassing.
112
00:07:39,093 --> 00:07:41,660
It's embarrassing when you like someone but you don't dare to confess.
113
00:07:41,660 --> 00:07:44,910
You're different from them. You're a true man.
114
00:07:45,519 --> 00:07:49,600
But if I were in her shoes, I wouldn't confess if I weren't sure about it.
115
00:07:49,600 --> 00:07:51,320
You do have a point. Let's go and have something.
116
00:07:51,320 --> 00:07:52,800
Okay, let's go.
117
00:07:52,800 --> 00:07:54,760
You were the one who said you'd overcome the obstacle together with me.
118
00:07:54,760 --> 00:07:57,359
You were the one who ran away at the very last second, too.
119
00:07:57,359 --> 00:08:00,379
Why did you search for its plot? We haven't finished the movie yet.
120
00:08:00,379 --> 00:08:03,319
Don't you think it's meaningless for you to search for spoilers?
121
00:08:03,319 --> 00:08:05,320
- Let's have rice vermicelli.
- Let's go.
122
00:08:05,320 --> 00:08:07,920
You'd better watch where you're going.
123
00:08:07,920 --> 00:08:09,100
I found it.
124
00:08:09,100 --> 00:08:11,640
They said that Aaron Kwok still returned to his family at last
125
00:08:11,640 --> 00:08:14,140
and chose to be togetherwith his childhood friend. He didn't choose the assistant.
126
00:08:14,140 --> 00:08:15,760
Listen, this is a good sign.
127
00:08:15,760 --> 00:08:18,139
You will surely be together with Xin without any problem.
128
00:08:18,139 --> 00:08:19,720
This is a movie, you know?
129
00:08:19,720 --> 00:08:22,200
Childhood friends are hard to find in reality.
130
00:08:22,200 --> 00:08:25,160
If I were in his shoes, I would surely choose the assistant.
131
00:08:25,160 --> 00:08:27,119
She can do anything and follow any instructions.
132
00:08:27,119 --> 00:08:28,920
She can even process legal procedures.
133
00:08:28,920 --> 00:08:31,359
I can share some of my work with her.
134
00:08:31,359 --> 00:08:35,719
Don't tell me you drove Xin away with those ignorant words of yours?
135
00:08:35,719 --> 00:08:39,320
Listen to me. You will never be together with that assistant.
136
00:08:39,320 --> 00:08:40,520
Our lives are predestined.
137
00:08:40,520 --> 00:08:43,239
You're predestined to be together with your childhood friend, understood?
138
00:08:43,239 --> 00:08:44,919
You will never be together with your assistant.
139
00:08:44,919 --> 00:08:47,319
Do you know who my assistant in the future is?
140
00:08:49,159 --> 00:08:52,740
It's not Liu Xinyou. Don't give up yet.
141
00:08:52,740 --> 00:08:54,159
The school's union party will be held soon.
142
00:08:54,159 --> 00:08:56,599
Most probably, I'll be the person in charge.
143
00:08:56,599 --> 00:08:59,119
By then, I'll assist you to turn the tide.
144
00:08:59,119 --> 00:09:02,340
No one can predict what will happen in the future. You should compensate me for the two movie tickets first.
145
00:09:02,340 --> 00:09:03,880
We missed the movie because of you.
146
00:09:03,880 --> 00:09:05,880
What should we do?
147
00:09:05,880 --> 00:09:07,535
Fine.
148
00:09:09,200 --> 00:09:10,320
I'll treat you to this.
149
00:09:10,320 --> 00:09:12,880
That's too cold. I don't want it. I want that.
150
00:09:12,880 --> 00:09:15,239
You're so picky.
151
00:09:15,239 --> 00:09:16,960
- Mister, get us two ice cream.
- Okay.
152
00:09:16,960 --> 00:09:20,400
Yeah, we can only earn money if we have enough sales.
153
00:09:20,400 --> 00:09:22,220
Let's buy a drink.
154
00:09:23,660 --> 00:09:27,396
Little girl, you're quite pretty.
155
00:09:28,320 --> 00:09:30,880
Why don't you let us treat you to a drink?
156
00:09:30,880 --> 00:09:33,479
- Both of us are single.
- No, thanks. I'm busy.
157
00:09:33,479 --> 00:09:34,799
No, thanks.
158
00:09:34,799 --> 00:09:36,440
Let go of her.
159
00:09:36,440 --> 00:09:38,220
Who are you?
160
00:09:38,220 --> 00:09:39,640
My hand!
161
00:09:39,640 --> 00:09:40,880
Stay here.
162
00:09:40,880 --> 00:09:42,479
Come here, I need to speak with you two.
163
00:09:42,479 --> 00:09:43,872
Come.
164
00:09:56,760 --> 00:09:59,240
Forget it. Let's go.
165
00:09:59,240 --> 00:10:00,579
Let's go.
166
00:10:05,799 --> 00:10:08,420
What did you tell them? They left just like that.
167
00:10:08,420 --> 00:10:11,440
Nothing. I told them you look ugly after removing your makeup.
168
00:10:11,440 --> 00:10:14,559
It's not worth it for them to be arrested because of someone like you. That's why they left.
169
00:10:14,559 --> 00:10:16,520
You!
170
00:10:20,679 --> 00:10:22,520
Is it nice?
171
00:10:22,520 --> 00:10:25,119
You can have all of it then.
172
00:10:28,400 --> 00:10:29,679
The director of moral education is calling me.
173
00:10:29,679 --> 00:10:31,760
Listen, I'm sure she'll elect me as the person in charge.
174
00:10:31,760 --> 00:10:33,799
Just wait and see.
175
00:10:35,119 --> 00:10:36,479
Hello, Miss.
176
00:10:36,479 --> 00:10:42,100
Qian Wei, you're chosen to be one of the people in charge of the union party.
177
00:10:43,440 --> 00:10:44,846
Okay. Thank you, Miss.
178
00:10:44,846 --> 00:10:48,520
By the way, the sophomore, Li Chongwen, will be joining you as well.
179
00:11:07,080 --> 00:11:09,239
Over here. Get on the bus.
180
00:11:09,239 --> 00:11:10,659
Over here.
181
00:11:10,659 --> 00:11:13,379
Hurry, all of you!
182
00:11:13,379 --> 00:11:15,382
Over here.
183
00:11:16,640 --> 00:11:20,420
The union party, the annual popular event of the Faculty of Law.
184
00:11:20,420 --> 00:11:23,420
It's just like a huge youth hormone blender.
185
00:11:23,420 --> 00:11:27,039
As it brews magical and exciting chemical reactions,
186
00:11:27,039 --> 00:11:29,540
at the same time, it's also brewing countless dangers.
187
00:11:29,540 --> 00:11:32,660
At that time, my peers who were influenced by excess hormones,
188
00:11:32,660 --> 00:11:34,359
some of them drowned within the flow of hormones,
189
00:11:34,359 --> 00:11:36,400
some of them went missing in the homestay,
190
00:11:36,400 --> 00:11:38,520
some of them were even hospitalized after having an allergic reaction.
191
00:11:38,520 --> 00:11:39,840
They had fun choosing Truth in Truth or Dare.
192
00:11:39,840 --> 00:11:41,760
But I was the one who had to bear the consequences for the Dare they took.
193
00:11:41,760 --> 00:11:43,119
Due to my inefficient work rate,
194
00:11:43,119 --> 00:11:45,760
I lost my seat as the president of the Student Council.
195
00:11:45,760 --> 00:11:49,579
Now that I'm the person in charge again, with my ability to foretell the future,
196
00:11:49,579 --> 00:11:52,519
I will never repeat my mistake.
197
00:11:52,519 --> 00:11:54,999
I can do it. I can do it.
198
00:11:58,419 --> 00:11:59,799
A pink leather jacket?
199
00:11:59,799 --> 00:12:03,480
What's with the girlish attire?
200
00:12:07,840 --> 00:12:09,540
Hello, Qian Wei.
201
00:12:09,540 --> 00:12:14,019
You were the one who applied to the school for a medic in case of an accident, right?
202
00:12:14,019 --> 00:12:15,840
I'm your school medical officer, Tang Lv.
203
00:12:15,840 --> 00:12:17,390
Nice to meet you.
204
00:12:17,390 --> 00:12:20,080
So, you're Tang Lv? Nice to meet you.
205
00:12:20,080 --> 00:12:22,019
I feel relieved now that you're here.
206
00:12:22,019 --> 00:12:23,924
Go on. Get on the bus.
207
00:12:23,924 --> 00:12:26,520
You put your powers into good use. Here's a heart for you.
208
00:12:26,520 --> 00:12:28,080
Just go already. You're such a nuisance.
209
00:12:28,080 --> 00:12:29,780
Let me help you out.
210
00:12:29,780 --> 00:12:32,680
I don't think her luggage is that heavy.
211
00:12:36,359 --> 00:12:40,599
People who are in love are different from who they were indeed.
212
00:12:40,599 --> 00:12:42,960
How dare you give out comments when you're a blank piece of paper?
213
00:12:42,960 --> 00:12:45,160
Listen. This is a rare opportunity.
214
00:12:45,160 --> 00:12:48,359
You should cherish the opportunity and court Xin. Do you hear me?
215
00:12:48,359 --> 00:12:50,740
Don't waste your opportunity. And stop your nonsense.
216
00:12:50,740 --> 00:12:53,559
Qian Wei, I thought our seating was pre-arranged?
217
00:12:53,559 --> 00:12:55,659
Why is that bus so crowded then?
218
00:12:55,659 --> 00:12:58,621
What do you mean?
219
00:12:58,621 --> 00:13:00,400
The main thing is the candlestick chart.
220
00:13:00,400 --> 00:13:01,919
The momentum of your stock is dipping.
221
00:13:01,919 --> 00:13:03,252
Qian Wei, look.
222
00:13:03,252 --> 00:13:05,519
The stocks you've chosen are bottoming out.
223
00:13:05,519 --> 00:13:07,080
Why are you still looking at the candlestick chart?
224
00:13:07,080 --> 00:13:10,139
Do you guys know that Xin's father is the true god of stock?
225
00:13:10,139 --> 00:13:12,889
It was hard for me to locate this book.
226
00:13:12,889 --> 00:13:16,900
The case analysis in the book can be considered miracles within the local stock market.
227
00:13:16,900 --> 00:13:19,200
She's the daughter of the invisible god of stock indeed.
228
00:13:19,200 --> 00:13:21,739
I'm sure Uncle Mo feels relieved.
229
00:13:21,739 --> 00:13:23,220
That couldn't be further from the truth.
230
00:13:23,220 --> 00:13:25,139
Do you think they're learning how to trade stocks?
231
00:13:25,139 --> 00:13:26,819
They're just trying to flirt with her.
232
00:13:26,819 --> 00:13:30,219
Listen. Ever since Xin got her first bucket of gold from trading stocks,
233
00:13:30,219 --> 00:13:33,239
half of the boys in our school have taken up stock trading.
234
00:13:33,239 --> 00:13:35,239
They're just trying to suit her fancy.
235
00:13:35,239 --> 00:13:37,559
Can't you learn from them?
236
00:13:39,080 --> 00:13:41,630
You must be referring to the MPT.
237
00:13:42,880 --> 00:13:45,300
Hurry and save the damsel in distress. Drive them away.
238
00:13:45,300 --> 00:13:46,300
Just forget it.
239
00:13:46,300 --> 00:13:49,479
Nothing forcibly done is going to be agreeable, don't you know that?
240
00:13:49,479 --> 00:13:51,159
You should hurry. You!
241
00:13:51,159 --> 00:13:52,710
You...
242
00:13:54,559 --> 00:13:56,907
Fine. I'll save her if you won't.
243
00:13:56,907 --> 00:14:00,700
I can't let these swine chew on the sweet melon I've cultivated.
244
00:14:00,700 --> 00:14:04,219
You guys, that's enough. Stop blocking the path.
245
00:14:04,219 --> 00:14:06,320
All of you have your own seats. Return to your own seats.
246
00:14:06,320 --> 00:14:08,100
You guys were talking about safety?
247
00:14:08,100 --> 00:14:10,739
Listen up! You guys are the biggest threats in here. Just go.
248
00:14:10,739 --> 00:14:13,440
- The bus will depart in 10 minutes. Why are you in a hurry?
- Yeah.
249
00:14:13,440 --> 00:14:15,719
We were discussing stocks with Xin. Do you even understand them?
250
00:14:15,719 --> 00:14:19,839
What stocks? You guys have to return to your seats...
251
00:14:19,839 --> 00:14:21,307
Sit down.
252
00:14:24,433 --> 00:14:29,679
Hey, the candlestick chart is the one on the top, not the one on the bottom.
253
00:14:29,679 --> 00:14:34,220
And you, according to Harry Markowitz, a good portfolio is more than a long list of good stocks and bonds.
254
00:14:34,220 --> 00:14:36,740
It is a balanced whole, providing the investor with protections
255
00:14:36,740 --> 00:14:40,420
and opportunities with respect to a wide range of contingencies.
256
00:14:40,420 --> 00:14:46,219
That's the modern portfolio theory, also known as MPT.
257
00:14:46,219 --> 00:14:48,760
And look at the number of people here.
258
00:14:48,760 --> 00:14:50,780
It's too small to accommodate stock gods such as yourselves.
259
00:14:50,780 --> 00:14:52,780
There's another bus over there. You can knock yourselves out.
260
00:14:52,780 --> 00:14:53,799
- Okay?
- Let's go.
261
00:14:53,799 --> 00:14:56,300
- Return to your seats. Hurry.
- Let's forget it.
262
00:14:56,300 --> 00:14:57,440
We can discuss them when we arrive.
263
00:14:57,440 --> 00:14:59,520
Come, hold this.
264
00:15:03,000 --> 00:15:04,780
Thank you, Senior.
265
00:15:04,780 --> 00:15:06,459
Qian Wei, they didn't bump into you, did they?
266
00:15:06,459 --> 00:15:07,400
I'm fine.
267
00:15:07,400 --> 00:15:10,550
If they come to harass you again, ask them to talk to me.
268
00:15:11,980 --> 00:15:13,680
Where are you going?
269
00:15:14,493 --> 00:15:16,902
I have my own seat.
270
00:15:17,660 --> 00:15:20,739
They left the bus. These seats are empty. Just sit here.
271
00:15:27,059 --> 00:15:30,760
My bag is on that bus. I'll head over there for now.
272
00:15:30,760 --> 00:15:33,019
It's the same no matter who becomes her guardian.
273
00:15:33,019 --> 00:15:35,220
I'll make a move first.
274
00:15:51,540 --> 00:15:53,900
[FantaWild DreamLand]
275
00:15:59,640 --> 00:16:02,340
Xin, we should take the same boat.
276
00:16:02,340 --> 00:16:03,860
The seats are pre-arranged.
277
00:16:03,860 --> 00:16:05,300
We should follow the person-in-charge's arrangement.
278
00:16:05,300 --> 00:16:06,980
We're not at the school.
279
00:16:06,980 --> 00:16:10,100
- I think it's okay for us to change our seats.
- Yeah.
280
00:16:10,100 --> 00:16:11,520
What are you guys doing?
281
00:16:11,520 --> 00:16:13,880
Didn't you see the seating plan?
282
00:16:13,880 --> 00:16:16,440
Lu Xun will take the same boat as Xin, understood?
283
00:16:16,440 --> 00:16:19,219
What gives you the right to do so? Don't we have the right to choose?
284
00:16:19,219 --> 00:16:21,000
- Yeah, precisely.
- You do have the right to choose.
285
00:16:21,000 --> 00:16:24,350
You can choose to take my boat. Let's have some fun.
286
00:16:24,350 --> 00:16:25,871
Good grief.
287
00:16:25,871 --> 00:16:28,400
Xin, if you feel that you're in a dangerous situation,
288
00:16:28,400 --> 00:16:30,860
just cling on to Lu Xun. He'll surely protect you.
289
00:16:30,860 --> 00:16:33,239
- Thank you.
- Go now.
290
00:16:34,982 --> 00:16:37,340
I'm afraid of the water, and I don't know how to operate a boat.
291
00:16:37,340 --> 00:16:38,860
I think I'll stay here.
292
00:16:38,860 --> 00:16:40,719
You're afraid? I'm even more afraid than you.
293
00:16:40,719 --> 00:16:44,980
Listen, I added life jackets and a lifebuoy to every boat.
294
00:16:44,980 --> 00:16:46,900
I was afraid that someone might drown.
295
00:16:46,900 --> 00:16:49,520
Even if Xin wants to play bungee jump today, you have to join her, understood?
296
00:16:49,520 --> 00:16:51,341
Hurry up.
297
00:16:51,341 --> 00:16:52,919
Help Xin to put this on later.
298
00:16:52,919 --> 00:16:53,980
Remember to tighten the strap for her.
299
00:16:53,980 --> 00:16:56,430
Tighten the strap for her. Just go.
300
00:16:56,430 --> 00:16:58,822
You can do it.
301
00:17:06,800 --> 00:17:08,421
Goodbye.
302
00:17:12,780 --> 00:17:14,820
Qian Wei, let's go.
303
00:17:14,820 --> 00:17:16,920
Let's get on the boat.
304
00:17:17,800 --> 00:17:19,119
Why are you here?
305
00:17:19,119 --> 00:17:22,369
I thought you were supposed to be on the same boat as Liu?
306
00:17:30,199 --> 00:17:31,933
Wait! Why is he here?
307
00:17:31,933 --> 00:17:32,979
Be careful.
308
00:17:32,979 --> 00:17:36,280
It isn't fun to play this with two people. Let's play together.
309
00:17:36,280 --> 00:17:38,740
I'm great at this. I can teach you how to operate it.
310
00:17:39,980 --> 00:17:43,219
I heard that he volunteered to join us.
311
00:17:43,219 --> 00:17:45,520
He had sought our assistant's permission.
312
00:17:45,520 --> 00:17:48,900
He has special rights as he's the brother of the person-in-charge.
313
00:17:48,900 --> 00:17:51,119
But that's fine. Coincidentally, you're here.
314
00:17:51,119 --> 00:17:53,369
We can take the same boat, right?
315
00:17:53,369 --> 00:17:55,289
There's only one boat left.
316
00:17:55,289 --> 00:17:58,219
I guess we have no choice. Let's get on the boat.
317
00:18:02,060 --> 00:18:03,535
Come.
318
00:18:04,580 --> 00:18:08,504
This is bad. Back then, Qian Chuan was here too.
319
00:18:08,504 --> 00:18:11,170
Don't tell me this is going to...
320
00:18:11,859 --> 00:18:14,009
I want that bubble machine, too!
321
00:18:14,009 --> 00:18:15,920
- Pass it to me.
- Be careful. Sit down.
322
00:18:15,920 --> 00:18:17,670
It's fine. Pass it to me.
323
00:18:20,020 --> 00:18:22,259
Look!
324
00:18:22,259 --> 00:18:24,509
They kissed each other!
325
00:18:26,439 --> 00:18:29,000
- Look!
- What are you doing?
326
00:18:32,460 --> 00:18:34,100
That was romantic!
327
00:18:34,100 --> 00:18:35,800
I knew the heavens loved to pull tricks on me.
328
00:18:35,800 --> 00:18:37,520
It's lucky I prepared this beforehand.
329
00:18:37,520 --> 00:18:40,820
I don't believe that I can't sever this ill fate of mine.
330
00:18:45,285 --> 00:18:47,420
Why do you wear a face mask?
331
00:18:47,420 --> 00:18:48,639
To save you from the water?
332
00:18:48,639 --> 00:18:50,280
I have flu. I don't want you to catch it.
333
00:18:50,280 --> 00:18:51,980
I'm wearing it just in case.
334
00:18:53,800 --> 00:18:56,719
Lu Xun, I've made a huge sacrifice for you.
335
00:18:56,719 --> 00:18:59,599
You must remember my kindness!
336
00:19:01,540 --> 00:19:05,079
Qian Chuan, dock the boat. Tang Lv feels sick.
337
00:19:14,160 --> 00:19:16,699
Let's forget about the last incident.
338
00:19:16,699 --> 00:19:19,380
We are still friends, right?
339
00:19:19,380 --> 00:19:21,108
Of course.
340
00:19:27,320 --> 00:19:30,080
In front. Mo Zixin is over there.
341
00:19:35,580 --> 00:19:38,479
Be careful!
342
00:19:46,939 --> 00:19:48,239
Help!
343
00:19:48,239 --> 00:19:50,560
- Someone fell into the water!
- Help!
344
00:19:50,560 --> 00:19:51,520
Someone!
345
00:19:51,520 --> 00:19:54,959
Help! Someone fell into the water!
346
00:19:54,959 --> 00:19:58,119
- Help!
- Someone!
347
00:20:00,359 --> 00:20:02,079
I told you guys to be careful!
348
00:20:02,079 --> 00:20:03,680
Look at what you've done! Someone fainted because of you!
349
00:20:03,680 --> 00:20:06,280
Who would've expected this to malfunction? Yeah.
350
00:20:06,280 --> 00:20:08,660
Xin has already called for help. Calm down for now.
351
00:20:08,660 --> 00:20:10,780
- School medical officer!
- He's at the opposite end of the shore!
352
00:20:10,780 --> 00:20:12,259
Who else knows CPR?
353
00:20:12,259 --> 00:20:13,920
This, I...
354
00:20:13,920 --> 00:20:16,900
God, I admit defeat. You're the winner.
355
00:20:16,900 --> 00:20:18,680
Let me do it.
356
00:20:18,680 --> 00:20:20,420
I know CPR.
357
00:20:21,959 --> 00:20:24,899
I learned it before. CPR.
358
00:20:24,899 --> 00:20:26,618
I can do it.
359
00:20:38,560 --> 00:20:40,041
I...
360
00:20:48,479 --> 00:20:50,436
I'm sorry.
361
00:20:51,760 --> 00:20:53,860
That...
362
00:20:53,860 --> 00:20:58,749
I don't think we should tell the Student Council advisor about this.
363
00:20:58,749 --> 00:21:01,439
They didn't expect this to happen either.
364
00:21:03,479 --> 00:21:04,957
It's fine.
365
00:21:05,479 --> 00:21:09,560
It wasn't your fault. I didn't stabilize my foothold.
366
00:21:09,560 --> 00:21:12,690
If you don't mind, let's follow your suggestion.
367
00:21:15,019 --> 00:21:17,219
The three of you, be careful next time.
368
00:21:17,219 --> 00:21:18,620
- We're sorry.
- We're sorry.
369
00:21:18,620 --> 00:21:20,479
We're sorry.
370
00:21:29,259 --> 00:21:31,186
Let me help you.
371
00:21:39,199 --> 00:21:40,620
Thanks.
372
00:21:40,620 --> 00:21:42,780
That was too disgusting. Don't speak to me.
373
00:21:42,780 --> 00:21:45,140
Lately, no.
374
00:21:46,420 --> 00:21:50,540
Don't show yourself for the rest of the month, especially your lips.
375
00:21:51,280 --> 00:21:52,880
That was too disgusting.
376
00:22:00,379 --> 00:22:02,379
Go and change. Don't catch a cold.
377
00:22:02,379 --> 00:22:04,019
What? Are you shy?
378
00:22:04,019 --> 00:22:06,980
Why did you ignore him when he spoke to you?
379
00:22:06,980 --> 00:22:10,760
You see, it wasn't that scary. That scene was great.
380
00:22:10,760 --> 00:22:13,719
You were very chivalrous. You acted bravely.
381
00:22:13,719 --> 00:22:17,860
That was too disgusting. Never mention this incident again.
382
00:22:17,860 --> 00:22:20,254
That was too disgusting!
383
00:22:31,359 --> 00:22:35,939
Does Tang Lv like it when I say, "Those people are so scary!"
384
00:22:35,939 --> 00:22:39,579
or "Tang Lv, you're amazing!"?
385
00:22:39,579 --> 00:22:41,640
Forget it. I'll adapt according to the situation.
386
00:22:41,640 --> 00:22:44,040
Qian Chuan would help me out anyway.
387
00:22:44,040 --> 00:22:46,199
Saving the damsel in distress inside the haunted house?
388
00:22:46,199 --> 00:22:48,460
Adding Liu Shiyun's assistance into the equation,
389
00:22:48,460 --> 00:22:50,520
I'm sure Xin will fall for me.
390
00:22:50,520 --> 00:22:52,720
I'll be able to hold her hand successfully.
391
00:23:11,339 --> 00:23:13,780
All of them harbor their own motives.
392
00:23:13,780 --> 00:23:15,199
They think I don't know.
393
00:23:15,199 --> 00:23:17,799
With me around, I won't let them succeed.
394
00:23:23,479 --> 00:23:24,800
What? You're unhappy with it?
395
00:23:24,800 --> 00:23:26,400
I wouldn't have bought such a nice shirt for you
396
00:23:26,400 --> 00:23:28,019
if this wasn't the only shirt in the shop.
397
00:23:28,019 --> 00:23:29,500
I saved your life, you know?
398
00:23:29,500 --> 00:23:32,219
You should be grateful that I didn't ask you to marry me out of gratitude.
399
00:23:32,219 --> 00:23:34,259
What are you saying?
400
00:23:34,839 --> 00:23:36,539
He's a straight guy through and through.
401
00:23:41,319 --> 00:23:42,682
Li Chongwen is taking a break.
402
00:23:42,682 --> 00:23:44,632
He won't join us for now.
403
00:23:44,632 --> 00:23:46,900
That means I have to plead to him later.
404
00:23:46,900 --> 00:23:48,455
What?
405
00:23:48,455 --> 00:23:51,520
Nothing. I said we should let him rest for now.
406
00:23:51,520 --> 00:23:53,250
We can enjoy ourselves.
407
00:23:53,250 --> 00:23:57,299
Since we've already decided to enter the haunted house, let's go in.
408
00:23:57,299 --> 00:23:58,259
- Let's go!
- All right.
409
00:23:58,259 --> 00:23:59,700
Let's go.
410
00:24:00,499 --> 00:24:02,160
What are you doing? Are you scared?
411
00:24:02,160 --> 00:24:04,980
If you're scared, that's fine. I can protect you, I guess. Only if you beg me.
412
00:24:04,980 --> 00:24:06,839
Why should I beg you? You should stop talking.
413
00:24:06,839 --> 00:24:08,979
Listen. I've checked out the haunted house on your behalf.
414
00:24:08,979 --> 00:24:10,900
This haunted house isn't that scary.
415
00:24:10,900 --> 00:24:13,580
For the first stage, a white-robed ghost will appear out of nowhere.
416
00:24:13,580 --> 00:24:15,319
By then, you need to protect Xin.
417
00:24:15,319 --> 00:24:17,060
She will surely rush into your arms.
418
00:24:17,060 --> 00:24:19,439
After that, you can take the path to the left.
419
00:24:19,439 --> 00:24:21,199
Although the haunted house itself isn't that scary,
420
00:24:21,199 --> 00:24:24,199
it's more than enough to scare Xin. Protect her, okay?
421
00:24:24,199 --> 00:24:25,599
I'll deal with Qian Chuan.
422
00:24:25,599 --> 00:24:27,040
He knows that I have night blindness.
423
00:24:27,040 --> 00:24:28,280
By then, I'll cling on to him.
424
00:24:28,280 --> 00:24:30,619
My friend, you can win the princess's heart by today.
425
00:24:30,619 --> 00:24:33,060
Wait! You have night blindness? Why are you enteringthe haunted house then?
426
00:24:33,060 --> 00:24:34,760
I have night blindness. I'm not blind.
427
00:24:34,760 --> 00:24:36,160
I can see.
428
00:24:36,160 --> 00:24:39,140
You don't need to care about that. Just protect Xin, understood?
429
00:24:39,140 --> 00:24:41,379
Listen. Your best opportunity is when she's frightened.
430
00:24:41,379 --> 00:24:43,920
You should pull her into your arms. Understood?
431
00:24:46,719 --> 00:24:48,480
- What are you doing?
- Listen! I'll attend your wedding by hook or by crook.
432
00:24:48,480 --> 00:24:51,820
You'd better go inside and do your best. Hurry up.
433
00:24:51,820 --> 00:24:53,980
Hug her tightly, understood? Hug her so tight that she can't breathe.
434
00:24:53,980 --> 00:24:56,140
Line up over here.
435
00:25:12,800 --> 00:25:14,900
I'll be fine. Believe me...
436
00:25:14,900 --> 00:25:16,500
What's wrong? Where did you go?
437
00:25:16,500 --> 00:25:19,020
Qian Chuan, I can't see! Why did you shout?
438
00:25:19,020 --> 00:25:22,040
These bodies are fake! Everything will be fine!
439
00:25:22,040 --> 00:25:23,760
Help!
440
00:25:23,760 --> 00:25:27,319
Let's leave! Hurry up! Let's leave!
441
00:25:41,979 --> 00:25:44,012
Don't be scared.
442
00:25:49,060 --> 00:25:51,019
- Buddy, is that you?
- Yeah.
443
00:25:51,019 --> 00:25:52,769
How's the progress?
444
00:25:52,769 --> 00:25:55,540
I found Tang Lv. He's right beside me. What about you?
445
00:25:55,540 --> 00:25:58,350
I'll hand Xin to you immediately.
446
00:25:59,090 --> 00:26:00,780
May we have a pleasant cooperation.
447
00:26:00,780 --> 00:26:03,539
Xin, let's move forward.
448
00:26:03,539 --> 00:26:04,740
- Please follow me.
- Qian Chuan is in front.
449
00:26:04,740 --> 00:26:06,480
It's fine. Don't be scared, Xin. All of these are fake.
450
00:26:06,480 --> 00:26:08,270
Stay behind me, okay?
451
00:26:10,139 --> 00:26:13,283
Don't be afraid, Xin. I'm here.
452
00:26:14,379 --> 00:26:16,004
Come.
453
00:26:16,780 --> 00:26:18,896
Senior.
454
00:26:18,896 --> 00:26:21,700
Look. From a medical perspective,
455
00:26:21,700 --> 00:26:25,199
I assume he died from suffering blunt force to his skull.
456
00:26:25,199 --> 00:26:28,200
Look! There's a crack here.
457
00:26:28,200 --> 00:26:29,520
Do you see that?
458
00:26:29,520 --> 00:26:32,500
According to the area of the thrust surface of the crack...
459
00:26:32,500 --> 00:26:33,719
So scary! Senior, I'm scared!
460
00:26:33,719 --> 00:26:35,552
It's fine.
461
00:26:35,552 --> 00:26:37,460
Senior!
462
00:26:37,460 --> 00:26:39,165
Don't be scared.
463
00:26:42,859 --> 00:26:45,339
Just follow this path, do you hear me?
464
00:26:45,339 --> 00:26:48,179
Never turn at any corners.
465
00:26:55,400 --> 00:26:56,799
This is what a younger brother is supposed to do.
466
00:26:56,799 --> 00:26:59,299
Listen. I was right for clinging on to you.
467
00:27:07,800 --> 00:27:10,500
Did you take the right path?
468
00:27:10,500 --> 00:27:14,260
Your upper body is pretty sturdy.
469
00:27:14,260 --> 00:27:16,263
Not bad at all.
470
00:27:16,960 --> 00:27:19,060
Why are you so afraid?
471
00:27:19,060 --> 00:27:21,219
You want to steal Xin from Lu Xun when you're a scaredy-cat?
472
00:27:21,219 --> 00:27:24,760
Listen. He may look like a white elephant,
473
00:27:24,760 --> 00:27:26,940
but he's pretty good at fighting.
474
00:27:26,940 --> 00:27:29,340
You might not be able to win against him.
475
00:27:30,540 --> 00:27:32,480
What are you doing? Let's go! Hurry!
476
00:27:32,480 --> 00:27:34,219
Hurry!
477
00:27:34,800 --> 00:27:36,577
Hurry up!
478
00:27:36,577 --> 00:27:38,721
Don't fall behind!
479
00:27:40,540 --> 00:27:43,520
Can you tell me where we're going?
480
00:27:52,019 --> 00:27:53,980
Why are you here?
481
00:27:53,980 --> 00:27:55,259
Why am I here?
482
00:27:55,259 --> 00:27:57,239
Don't you feel embarrassed for asking me that question?
483
00:27:57,239 --> 00:27:59,339
I was the person you were holding on to.
484
00:27:59,339 --> 00:28:02,359
I was the person you touched as well.
485
00:28:04,219 --> 00:28:06,096
Look at you.
486
00:28:06,096 --> 00:28:10,019
Besides being a white elephant and having a weak constitution,
487
00:28:10,019 --> 00:28:12,329
is there anything else you would like to add on?
488
00:28:13,259 --> 00:28:16,499
Sorry about that. Where are the others?
489
00:28:16,499 --> 00:28:19,530
You want to brush me off just by saying sorry?
490
00:28:20,259 --> 00:28:23,180
I think the others exited the house through alternate routes.
491
00:28:23,180 --> 00:28:26,300
All of my efforts will go down the drain if anything goes wrong again.
492
00:28:26,300 --> 00:28:28,700
Your efforts will go down the drain? What are you saying?
493
00:28:29,820 --> 00:28:31,800
I'm the person in charge of this event.
494
00:28:31,800 --> 00:28:33,680
If something happens to someone,
495
00:28:33,680 --> 00:28:35,359
I have to take responsibility for that incident.
496
00:28:35,359 --> 00:28:37,040
Let's hurry and meet up with the others.
497
00:28:37,040 --> 00:28:38,902
Wait.
498
00:28:38,902 --> 00:28:40,760
Who was the one clinging on to me so tightly just now?
499
00:28:40,760 --> 00:28:42,710
Now, you want to run?
500
00:28:43,979 --> 00:28:47,079
What do you want then?
501
00:28:49,940 --> 00:28:53,640
Win a prize for me, and I'll treat it as your hush money.
502
00:28:53,640 --> 00:28:57,560
This place and scent are all too familiar to me.
503
00:28:57,560 --> 00:28:59,119
If I remember correctly,
504
00:28:59,119 --> 00:29:02,880
next, Lu Xun will attempt to win that book as his prize.
505
00:29:02,880 --> 00:29:05,340
Did you see that? That book is out of print.
506
00:29:05,340 --> 00:29:07,289
Get that book for me.
507
00:29:16,560 --> 00:29:20,220
Wait. You didn't get the book even though you've been doing this for over 200 times.
508
00:29:20,220 --> 00:29:23,260
You should just leave. The stall owner will close his stall soon.
509
00:29:23,260 --> 00:29:24,800
It's easy for you to criticize me from the sidelines.
510
00:29:24,800 --> 00:29:27,880
If you're that capable, you should win it for me. Here.
511
00:29:27,880 --> 00:29:30,960
Although I lost to you at studying, I'm sure I can do better than you in this.
512
00:29:40,160 --> 00:29:41,974
I missed my mark.
513
00:29:48,560 --> 00:29:52,219
You cannot cover your mouth like this. You need to inhale fresh air.
514
00:29:52,219 --> 00:29:55,219
I've inquired about it. It takes two hours for the closest hospital
515
00:29:55,219 --> 00:29:58,380
to send their ambulance here.
516
00:29:58,380 --> 00:30:01,720
Why didn't you tell me that you're allergic to dog fur?
517
00:30:02,340 --> 00:30:03,720
Let's go.
518
00:30:03,720 --> 00:30:05,280
What are you doing?
519
00:30:05,280 --> 00:30:07,807
- Let's go.
- Where are we going?
520
00:30:07,807 --> 00:30:09,499
Come, let me help you up.
521
00:30:09,499 --> 00:30:10,880
Due to his allergic reaction,
522
00:30:10,880 --> 00:30:14,040
Lu Xun missed out on the best opportunity for him to confess.
523
00:30:14,040 --> 00:30:15,859
Qian Chuan took advantage of that opportunity.
524
00:30:15,859 --> 00:30:17,300
In order to compensate him,
525
00:30:17,300 --> 00:30:20,600
I had spent a huge sum to buy the out-of-print book for Lu Xun.
526
00:30:36,959 --> 00:30:39,180
You can do the last throw.
527
00:30:40,719 --> 00:30:43,700
I can't do it. I'm very unlucky. You should do it.
528
00:30:43,700 --> 00:30:45,000
What are you saying?
529
00:30:45,000 --> 00:30:47,040
This is the last throw. The possibility is higher when the other person does it.
530
00:30:47,040 --> 00:30:48,199
I've done a lot of throws already.
531
00:30:48,199 --> 00:30:50,959
If you replace me right now, you might have a higher chance of getting something here.
532
00:30:50,959 --> 00:30:53,179
Just hurry and do it.
533
00:30:54,400 --> 00:30:57,800
Just do it. It's not like you would win the prize anyway.
534
00:31:08,060 --> 00:31:10,410
What kind of luck was that?
535
00:31:11,460 --> 00:31:13,759
You actually got a prize?
536
00:31:13,759 --> 00:31:15,439
That was such a lucky hit.
537
00:31:15,439 --> 00:31:16,520
Hunk, congratulations.
538
00:31:16,520 --> 00:31:18,339
Don't bring it here. Just leave it over here.
539
00:31:18,339 --> 00:31:19,900
Just leave it over here.
540
00:31:19,900 --> 00:31:22,320
It's the same no matter who takes it. Calm down.
541
00:31:22,320 --> 00:31:25,079
No. He's allergic to dog fur. That's why, I...
542
00:31:27,379 --> 00:31:29,829
How did you know that I was allergic to dog fur?
543
00:31:30,739 --> 00:31:34,489
I saw it in my dreams. Didn't I tell you that I'm a prophet?
544
00:31:35,219 --> 00:31:38,239
You saw it in your dreams? What else did you see in your dreams?
545
00:31:38,239 --> 00:31:40,040
That's not important.
546
00:31:40,040 --> 00:31:43,419
Anyway, just don't go near it. Mister, can we leave the dog with you for now?
547
00:31:43,419 --> 00:31:45,880
Fine. Follow me.
548
00:31:45,880 --> 00:31:48,200
You can queue for the Ferris wheel. I'll be there once I'm done here.
549
00:31:48,200 --> 00:31:49,560
Goodbye.
550
00:31:50,880 --> 00:31:52,739
She does know me well.
551
00:31:56,140 --> 00:31:59,900
If you really want the book, I'll sell it to you for this price.
552
00:31:59,900 --> 00:32:02,859
Mister, are you trying to deceive an 18-year-old girl here?
553
00:32:02,859 --> 00:32:06,719
I know full well how much this book costs. ¥250.
554
00:32:06,719 --> 00:32:09,460
Take it or leave it.
555
00:32:10,420 --> 00:32:12,319
I bought it for ¥250 last time.
556
00:32:12,319 --> 00:32:15,139
You think I don't know what the rock-bottom price is in your mind?
557
00:32:15,139 --> 00:32:16,479
Fine.
558
00:32:16,479 --> 00:32:19,300
Since you like this book so much, and you have an affinity with it,
559
00:32:19,300 --> 00:32:22,179
- I'll sell it to you.
- Thank you very much.
560
00:32:22,179 --> 00:32:25,840
Please send the puppy to the homestay on top of the mountains.
561
00:32:25,840 --> 00:32:28,140
Consider it done. Don't worry.
562
00:32:36,540 --> 00:32:38,760
It's not high enough.
563
00:32:38,760 --> 00:32:40,310
I can't see anything.
564
00:32:42,040 --> 00:32:44,259
It's a pity that we didn't get that book.
565
00:32:44,259 --> 00:32:47,109
I guess it's hard to find it elsewhere.
566
00:32:47,109 --> 00:32:49,500
Stop murmuring.
567
00:32:53,700 --> 00:32:55,280
Did you steal it?
568
00:32:55,280 --> 00:32:57,259
Can't you speak nicely for once?
569
00:32:57,259 --> 00:33:01,140
Listen up! I'd spent a lot of time bargaining for it before I bought it with your price.
570
00:33:01,140 --> 00:33:02,600
You should cherish it.
571
00:33:02,600 --> 00:33:06,019
My price? What do you mean by my price?
572
00:33:06,019 --> 00:33:07,979
You mean ¥250?
573
00:33:07,979 --> 00:33:10,060
You said that yourself. I didn't say that.
574
00:33:10,060 --> 00:33:13,259
But I thought of the ¥250 price myself.
575
00:33:13,259 --> 00:33:15,159
Initially, he wanted ¥500 for it.
576
00:33:15,159 --> 00:33:16,739
I was capable enough to bargain for the price.
577
00:33:16,739 --> 00:33:19,160
So, this book will serve as compensation for the cherries.
578
00:33:19,160 --> 00:33:21,599
We're even now.
579
00:33:21,599 --> 00:33:23,739
You're pretty good at calculating things.
580
00:33:23,739 --> 00:33:25,540
Why don't you study accounting?
581
00:33:25,540 --> 00:33:27,280
Why don't you change to a different career path?
582
00:33:27,280 --> 00:33:29,680
I'm sure you'll do well in the future.
583
00:33:29,680 --> 00:33:31,439
Move aside.
584
00:33:34,620 --> 00:33:38,000
This book is very interesting.
585
00:33:38,000 --> 00:33:39,710
What's the matter?
586
00:33:41,000 --> 00:33:43,019
I think you should stay in the Faculty of Law.
587
00:33:43,019 --> 00:33:45,460
Take a look. Take a look.
588
00:33:45,460 --> 00:33:48,099
Take a look at this.
589
00:33:49,160 --> 00:33:53,640
If you did become an accountant, I think you would be imprisoned.
590
00:33:55,379 --> 00:33:59,459
That mister gave this book to me as he thought I had an affinity with it, okay?
591
00:33:59,459 --> 00:34:04,380
But if you think that this book isn't enough to compensate for the ¥500, return it to me then.
592
00:34:04,380 --> 00:34:05,919
You'd spent a lot of time bargaining for this.
593
00:34:05,919 --> 00:34:09,319
I guess your silver tongue is worth at most ¥500.
594
00:34:18,959 --> 00:34:21,959
I think we're at the highest point.
595
00:34:21,959 --> 00:34:27,199
I feel... I feel like we're at the spot nearest to the sky.
596
00:34:27,199 --> 00:34:28,959
The spot nearest to the sky?
597
00:34:28,959 --> 00:34:31,399
This spot is the furthest spot away from your true love.
598
00:34:31,399 --> 00:34:33,500
Listen up! I'm not here to have fun with you.
599
00:34:33,500 --> 00:34:35,220
I'm here to look for Xin.
600
00:34:35,220 --> 00:34:36,539
As the saying goes, the higher you are, the farther you see.
601
00:34:36,539 --> 00:34:39,099
It's easier for me to locate her when I'm at this altitude.
602
00:34:39,099 --> 00:34:42,460
Say, do you think we need to search for true love?
603
00:34:42,460 --> 00:34:46,379
True love will show up eventually.
604
00:34:46,379 --> 00:34:48,919
It's meaningless if you search for it.
605
00:34:48,919 --> 00:34:50,860
The thing you found might not be true love at all.
606
00:34:50,860 --> 00:34:53,950
You might think that it's true love, but it's not. Do you understand?
607
00:34:53,950 --> 00:34:55,800
Don't move. I can't see anything.
608
00:34:55,800 --> 00:34:57,719
Move aside.
609
00:34:58,539 --> 00:35:00,554
Is that the one?
610
00:35:01,899 --> 00:35:05,620
Sometimes, your true love is right beside you, you know what I mean?
611
00:35:05,620 --> 00:35:08,340
Actually, when it comes to true love...
612
00:35:08,340 --> 00:35:09,870
Are you listening to me?
613
00:35:09,879 --> 00:35:10,919
Go away.
614
00:35:10,919 --> 00:35:13,199
What color did Qian Chuan wear today?
615
00:35:13,199 --> 00:35:15,600
What is true love to you?
616
00:35:15,600 --> 00:35:16,840
How do you plan to search for it?
617
00:35:16,840 --> 00:35:18,860
Let's take what you're doing as an example.
618
00:35:18,860 --> 00:35:21,900
Do you think looking for Mo Zixin is true love? You're too childish.
619
00:35:21,900 --> 00:35:23,380
Stop preaching about true love.
620
00:35:23,380 --> 00:35:26,399
Listen! One day, you'll regret it when you're old and all alone.
621
00:35:26,399 --> 00:35:28,699
It'll be too late by then, understood?
622
00:35:29,980 --> 00:35:32,399
You, take a look.
623
00:35:36,760 --> 00:35:39,339
Everything is fine. It's just that the computer was damaged by water.
624
00:35:39,339 --> 00:35:42,600
Do you have the expense details with you?
625
00:35:44,639 --> 00:35:48,339
I'll verify the details with you when I return to the homestay.
626
00:36:00,800 --> 00:36:03,400
- What?
- You look troubled. I can solve your trouble for you.
627
00:36:03,400 --> 00:36:05,440
I don't need your help.
628
00:36:05,440 --> 00:36:08,180
Listen. After we get down, let's split up.
629
00:36:08,180 --> 00:36:11,260
Don't worry. I'll surely locate Qian Chuan and Mo Zixin for you.
630
00:36:11,260 --> 00:36:12,520
Who was that just now?
631
00:36:12,520 --> 00:36:14,479
It's none of your business. Just keep a lookout for them.
632
00:36:14,479 --> 00:36:16,616
Give it to me.
633
00:36:16,616 --> 00:36:18,800
Wait, that's not it.
634
00:36:22,420 --> 00:36:25,480
Shiyun, look!
635
00:36:25,480 --> 00:36:27,910
- A rollercoaster!
- It's so tall!
636
00:36:29,460 --> 00:36:31,300
It feels scary.
637
00:36:31,300 --> 00:36:33,520
I know everyone has been stressing over their studies lately.
638
00:36:33,520 --> 00:36:35,500
Let's take this ride and release our stress.
639
00:36:35,500 --> 00:36:36,579
I support that idea.
640
00:36:36,579 --> 00:36:39,700
When we take a rollercoaster ride, our body will produce epinephrine and dopamine
641
00:36:39,700 --> 00:36:41,220
so that we can release our fear in a safe manner.
642
00:36:41,220 --> 00:36:43,870
It's a normal psychological need for humans.
643
00:36:49,520 --> 00:36:51,320
- Look.
- Isn't that ride too tall?
644
00:36:51,320 --> 00:36:53,010
Yeah.
645
00:36:53,010 --> 00:36:54,720
He's almost flying. Look.
646
00:36:54,720 --> 00:36:56,600
That looks exciting.
647
00:36:56,600 --> 00:36:58,879
Hey, I'm afraid of heights. Find an excuse for me.
648
00:36:58,879 --> 00:36:59,879
You should've told me earlier.
649
00:36:59,879 --> 00:37:02,520
How would I know that a sports student like you is afraid of heights?
650
00:37:02,520 --> 00:37:04,444
Look at that.
651
00:37:04,444 --> 00:37:05,800
-Guys.
-That's so fast.
652
00:37:05,800 --> 00:37:07,879
Why don't we take another ride?
653
00:37:07,879 --> 00:37:11,079
I think there are too many people lining up for this.
654
00:37:11,079 --> 00:37:14,059
The queue won't take long. It'll be our turn in just a second.
655
00:37:14,059 --> 00:37:16,860
Shiyun, are you afraid?
656
00:37:16,860 --> 00:37:18,679
It's fine. I'm here.
657
00:37:18,679 --> 00:37:22,000
Look. That pendulum ride is scarier.
658
00:37:24,980 --> 00:37:28,040
- That's even taller!
- Don't!
659
00:37:28,040 --> 00:37:29,500
Let's stick with the rollercoaster ride.
660
00:37:29,500 --> 00:37:34,740
You see, since Xin wants to ride it, we must ride it.
661
00:37:34,740 --> 00:37:36,620
Shiyun is a scaredy-cat.
662
00:37:36,620 --> 00:37:39,670
Why are you afraid when you have Tang Lv with you?
663
00:37:39,670 --> 00:37:42,420
- Let's go!
- Let's go!
664
00:38:18,980 --> 00:38:21,621
Qian Chuan, are you okay?
665
00:38:25,660 --> 00:38:29,410
I'm sorry, Qian Chuan. I didn't know you were afraid of heights.
666
00:38:29,410 --> 00:38:32,360
It's fine. I didn't know that I was afraid of heights either.
667
00:38:32,360 --> 00:38:35,759
It might be motion sickness.
668
00:38:35,759 --> 00:38:37,520
It's fine. I'm okay.
669
00:38:37,520 --> 00:38:39,300
So, do we continue?
670
00:38:39,300 --> 00:38:40,660
Of course.
671
00:38:40,660 --> 00:38:44,100
Xin, what shall we play next?
672
00:38:44,100 --> 00:38:45,729
How about that one?
673
00:38:49,461 --> 00:38:52,460
I think we should play bumper cars.
674
00:38:52,460 --> 00:38:55,120
I think bumper cars should be fun.
675
00:38:55,120 --> 00:38:56,700
Bumper cars are fun!
676
00:38:56,700 --> 00:38:58,399
How did you know?
677
00:38:58,399 --> 00:39:01,919
I'm the racing god of Mount Akina.
678
00:39:01,919 --> 00:39:04,680
Qian Chuan, I thought you were suffering from motion sickness?
679
00:39:04,680 --> 00:39:06,020
You don't know anything.
680
00:39:06,020 --> 00:39:07,700
People who drive don't experience motion sickness.
681
00:39:07,700 --> 00:39:13,024
But I think you guys will be frightened by my driving skills later.
682
00:39:13,024 --> 00:39:14,900
- It's fine.
- It's fine, Xin.
683
00:39:14,900 --> 00:39:18,299
This time, it's my turn to protect you.
684
00:39:18,840 --> 00:39:20,568
Let's go then.
685
00:39:20,568 --> 00:39:22,060
Let's go.
686
00:39:25,980 --> 00:39:28,999
Later, I'll aim for you.
687
00:39:28,999 --> 00:39:31,840
I'll try to stimulate Tang Lv's sense of protection.
688
00:39:31,840 --> 00:39:33,859
It'll be just as effective. Understand?
689
00:39:33,859 --> 00:39:35,560
All right.
690
00:39:37,586 --> 00:39:39,229
Are you okay?
691
00:39:41,439 --> 00:39:46,359
Qian Chuan, you said you're the racing god of Mount Akina, right?
692
00:39:46,359 --> 00:39:47,980
Liu, I'm sorry.
693
00:39:47,980 --> 00:39:50,679
I have no time for you! I have to run!
694
00:39:50,679 --> 00:39:52,660
Do you admit defeat?
695
00:39:53,700 --> 00:39:55,800
Stay away from Xin.
696
00:40:00,091 --> 00:40:02,560
I think I know why Xin was worried that her driving skills might frighten us.
697
00:40:02,560 --> 00:40:04,763
Liu, save me!
698
00:41:03,879 --> 00:41:05,819
[Before]
Come, I need to speak with you two.
699
00:41:05,819 --> 00:41:07,657
Stay here.
700
00:41:10,080 --> 00:41:14,979
You see, the name of your company is written on your badge.
701
00:41:14,979 --> 00:41:17,940
And you guys have wedding rings on your ring fingers.
702
00:41:17,940 --> 00:41:21,500
It's perfectly fine for you two to have a drink after your overtime shift.
703
00:41:21,500 --> 00:41:24,000
But are you sure you want
704
00:41:24,000 --> 00:41:26,980
to commit public indecency and rape in front of a lawyer?
705
00:41:26,980 --> 00:41:29,630
Wait! What has this got to do with you?
706
00:41:32,880 --> 00:41:34,753
She's my girlfriend.
707
00:41:34,753 --> 00:41:37,853
Don't you think this has something to do with me?
708
00:41:37,853 --> 00:41:39,700
Let's go.
709
00:41:39,700 --> 00:41:41,461
Let's go.
710
00:41:46,379 --> 00:41:49,979
What did you tell them? They left just like this.
711
00:41:49,979 --> 00:41:52,439
I said you look different without any makeup on.
712
00:41:52,439 --> 00:41:55,739
It's not worth it for them to be imprisoned for a girl like you. That's why they left.
713
00:41:55,739 --> 00:41:57,952
You!
714
00:41:58,539 --> 00:42:00,183
Thank you.
715
00:42:02,816 --> 00:42:04,777
Is it nice?
716
00:42:04,777 --> 00:42:06,800
You can have it all then!
717
00:42:06,800 --> 00:42:08,271
You're such a nuisance.
718
00:42:11,370 --> 00:42:14,590
♫ You are the rest of my life ♫
719
00:42:14,590 --> 00:42:17,680
♫ My love for you is more than a billion stars ♫
720
00:42:17,680 --> 00:42:20,790
♫ Even if we live in another world ♫
721
00:42:20,790 --> 00:42:23,980
♫ I'm still all about you... ♫
722
00:42:23,980 --> 00:42:26,860
♫ You are the rest of my life ♫
723
00:42:26,860 --> 00:42:30,000
♫ My love for you is more than a billion stars ♫
724
00:42:30,000 --> 00:42:33,170
♫ Even if we live in another world ♫
725
00:42:33,170 --> 00:42:36,360
♫ I'm still all about you ♫
726
00:42:36,360 --> 00:42:39,370
♫ I'm still all about you ♫
727
00:42:39,370 --> 00:42:42,620
♫ My love for you is more than a billion stars ♫
728
00:42:42,620 --> 00:42:45,680
♫ Even if we live in another world ♫
729
00:42:45,680 --> 00:42:49,110
♫ I'm still all about you... ♫
730
00:42:49,110 --> 00:42:51,520
♫ There are countless things I have to do ♫
731
00:42:51,520 --> 00:42:54,550
♫ No matter how it is, I'll force myself to do it ♫
732
00:42:54,550 --> 00:42:57,530
♫ But I'm glad to have you with me to do it together ♫
733
00:42:57,530 --> 00:42:59,990
♫ I'm not afraid to lose millions of things ♫
734
00:42:59,990 --> 00:43:03,100
♫ but I can't do without you ♫
735
00:43:03,100 --> 00:43:06,230
♫ Seven billion souls and you're the one I cherish ♫
736
00:43:06,230 --> 00:43:09,320
♫ Girl, I promise to give all of my heart to you,
please be my only one ♫
737
00:43:09,320 --> 00:43:11,990
♫ You will be my only one, the most beautiful memory ♫
738
00:43:11,990 --> 00:43:13,580
♫ And the most special meaning in my life ♫
739
00:43:13,580 --> 00:43:16,350
♫ Yeah, baby, I will rise up against the world for you ♫
740
00:43:16,350 --> 00:43:19,490
♫ Till death do us part, hand-in-hand to travel around the world ♫
741
00:43:19,490 --> 00:43:22,560
♫ Everywhere you are, that's my world ♫
742
00:43:22,560 --> 00:43:25,400
♫ I will be an umbrella to protect you ♫
743
00:43:25,400 --> 00:43:28,700
♫ We go around every corner under my protection ♫
744
00:43:28,700 --> 00:43:31,550
♫ The strong bond between us will never
allow us to say goodbye ♫
745
00:43:31,550 --> 00:43:33,960
♫ We are destined! Yeah... ♫
746
00:43:33,960 --> 00:43:38,730
♫ Lying down to enjoy the starry night sky,
I pull you into my embrace ♫
747
00:43:38,730 --> 00:43:41,610
♫ You are the rest of my life ♫
748
00:43:41,610 --> 00:43:44,810
♫ My love for you is more than a billion stars ♫
749
00:43:44,810 --> 00:43:48,070
♫ Even if we live in another world ♫
750
00:43:48,070 --> 00:43:51,190
♫ I'm still all about you... ♫
751
00:43:51,190 --> 00:43:53,790
♫ I got a crush on you, babe ♫
752
00:43:53,790 --> 00:43:56,110
♫ I can't hide all my feelings ♫
753
00:43:56,110 --> 00:43:58,770
♫ Do I still need to prove it? ♫
754
00:43:58,770 --> 00:44:01,350
♫ You know how much I love you ♫
755
00:44:01,350 --> 00:44:03,690
♫ All the rest of my life is about you ♫
756
00:44:03,690 --> 00:44:05,530
♫ I got a crush on you, babe ♫
757
00:44:05,530 --> 00:44:07,170
♫ I can't hide all my feelings ♫
758
00:44:07,170 --> 00:44:11,270
♫ In the rest of your life, I will fulfill all promises for you ♫
759
00:44:11,270 --> 00:44:14,360
♫ There are still many unfulfilled predictions ♫
760
00:44:14,360 --> 00:44:20,200
♫ But I'm sure the rest of my life is destined to be with you ♫
57265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.