All language subtitles for [English] Legally Romance episode 10 - 1193177v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,939 --> 00:00:03,789 That's how procedural justice works. 2 00:00:03,789 --> 00:00:07,060 It's the basis of substantive justice. 3 00:00:11,689 --> 00:00:13,988 Are you saying 4 00:00:13,988 --> 00:00:18,080 when the procedures are destroyed and the rules are subverted, 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,645 the law will become meaningless? 6 00:00:22,520 --> 00:00:25,000 No matter how sorry we feel for the victims, 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,680 if they lacked legal consciousness 8 00:00:26,680 --> 00:00:28,660 and they didn't manage to save any evidence that could help them out, 9 00:00:28,660 --> 00:00:31,920 we couldn't help them even if we wanted to. 10 00:00:34,420 --> 00:00:39,360 So, after today's incident, my idea has been reinforced. 11 00:00:39,360 --> 00:00:42,520 When I'm rich, capable, and energetic, 12 00:00:42,520 --> 00:00:46,100 I will create a public legal aid platform. 13 00:00:46,100 --> 00:00:50,359 Not only will I deal with legal cases, but I will also popularize law for the public. 14 00:00:50,359 --> 00:00:52,577 I think that's a great idea. 15 00:00:52,577 --> 00:00:55,130 How did you come up with that idea? 16 00:00:55,130 --> 00:00:58,200 Actually, this was what I wanted to do the most after I graduated. 17 00:00:58,200 --> 00:00:59,940 But Li Chongwen didn't support my idea. 18 00:00:59,940 --> 00:01:02,000 After that, I told Tao about it when I was working at Zhan Ying. 19 00:01:02,000 --> 00:01:03,599 Lao didn't give me any responses. 20 00:01:03,599 --> 00:01:05,680 If I can do this all over again, 21 00:01:05,680 --> 00:01:08,530 I will do everything that I wanted to do before. 22 00:01:09,099 --> 00:01:12,219 You see, all of the cases we received today 23 00:01:12,219 --> 00:01:14,839 were actually trivial matters. 24 00:01:14,839 --> 00:01:17,839 But due to the public's lack of legal consciousness, 25 00:01:17,839 --> 00:01:21,280 they missed out on the best timing to protect themselves. 26 00:01:22,040 --> 00:01:26,120 You know? Sometimes, the thing more upsetting than my loss 27 00:01:26,120 --> 00:01:28,599 is that I could have succeeded from the start. 28 00:01:28,599 --> 00:01:31,160 That's why I don't want fairness and justice 29 00:01:31,160 --> 00:01:34,240 to be swallowed by ignorance. 30 00:01:37,760 --> 00:01:39,195 Cool. 31 00:01:40,030 --> 00:01:46,240 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 32 00:01:46,240 --> 00:01:48,890 ♫ I got a crush on you, babe ♫ 33 00:01:48,890 --> 00:01:51,080 ♫ I can't hide all my feelings ♫ 34 00:01:51,080 --> 00:01:53,380 ♫ Do I still need to prove it? ♫ 35 00:01:53,380 --> 00:01:56,350 ♫ You know how much I love you ♫ 36 00:01:56,350 --> 00:01:58,710 ♫ All the rest of my life is about you ♫ 37 00:01:58,710 --> 00:02:00,630 ♫ I got a crush on you, babe ♫ 38 00:02:00,630 --> 00:02:02,190 ♫ I can't hide all my feelings ♫ 39 00:02:02,190 --> 00:02:06,260 ♫ In the rest of your life, I will fulfill all promises for you ♫ 40 00:02:06,260 --> 00:02:09,420 ♫ There are still many unfulfilled predictions ♫ 41 00:02:09,420 --> 00:02:14,340 ♫ But I'm sure the rest of my life is destined to be with you ♫ 42 00:02:38,340 --> 00:02:45,668 [Episode 10: Leukemia, Go Away] 43 00:03:40,040 --> 00:03:43,435 [Legally Romance] 44 00:03:54,520 --> 00:03:56,053 Wait. 45 00:03:56,600 --> 00:03:58,479 What are you up to now? 46 00:03:58,479 --> 00:04:01,639 Tang Lv and I will go on our first date this afternoon. 47 00:04:01,639 --> 00:04:04,462 I came here to seek your suggestions. 48 00:04:04,462 --> 00:04:06,484 Me? 49 00:04:06,484 --> 00:04:08,520 Pick the best outfit for my date. 50 00:04:08,520 --> 00:04:11,220 I want something that can surprise Tang Lv. 51 00:04:12,640 --> 00:04:15,246 Love does make people go crazy. 52 00:04:15,246 --> 00:04:17,799 Even King Kong is trying to dress like a human now. 53 00:04:17,799 --> 00:04:19,959 Stop with your witty words. You better choose it carefully. 54 00:04:19,959 --> 00:04:22,609 If not, I'll bend your sexual orientation. 55 00:04:23,810 --> 00:04:28,820 [] 56 00:04:36,239 --> 00:04:38,939 Are you trying to stab Tang Lv with all those studs? 57 00:04:54,500 --> 00:04:56,579 You're trying to win his heart on the first date. 58 00:04:56,579 --> 00:04:58,139 Not his head. 59 00:05:09,920 --> 00:05:11,079 Stop right there. 60 00:05:11,079 --> 00:05:12,239 Buddy, please spare me. 61 00:05:12,239 --> 00:05:14,939 Can you choose something more appropriate for once? 62 00:05:32,480 --> 00:05:34,030 Stop right there. 63 00:05:34,760 --> 00:05:37,399 Are you going on a date? Or are you going to fight? 64 00:05:37,399 --> 00:05:40,079 Can't I wear this? This is my most expensive attire. 65 00:05:40,079 --> 00:05:41,713 Fine. 66 00:05:41,713 --> 00:05:43,200 I'll help you out until the end. 67 00:05:43,200 --> 00:05:45,319 In order to make sure you win your first battle tonight, 68 00:05:45,319 --> 00:05:49,993 your dating attire is on the house. 69 00:05:52,540 --> 00:05:54,023 Change into this. 70 00:05:56,640 --> 00:05:57,959 That's impossible. 71 00:05:57,959 --> 00:06:01,320 I would rather die than wear a girlish dress like that. 72 00:06:01,320 --> 00:06:03,640 What's the most important thing in a relationship? 73 00:06:03,640 --> 00:06:05,640 That is to suit one's fancy. 74 00:06:05,640 --> 00:06:10,279 Tang Lv's ideal girlfriend is a sweetheart who has a refreshing look. 75 00:06:10,279 --> 00:06:12,719 It's not the queen of rock. 76 00:06:13,279 --> 00:06:14,640 Do you want to live or fall in love? 77 00:06:14,640 --> 00:06:16,376 Make up your mind. 78 00:06:17,880 --> 00:06:19,320 This is impossible. 79 00:06:19,320 --> 00:06:20,839 I would rather die than wear this. 80 00:06:20,839 --> 00:06:22,519 What are you doing? 81 00:06:22,519 --> 00:06:25,079 - My goodness! - Just listen to my advice. 82 00:06:25,079 --> 00:06:26,200 Hello, mister. 83 00:06:26,200 --> 00:06:27,559 I'm a regular here. 84 00:06:27,559 --> 00:06:29,559 Why did you bring me here? 85 00:06:29,559 --> 00:06:33,839 Give her a treatment that can make her glow immediately. 86 00:06:33,839 --> 00:06:38,860 Give her a treatment that can make her skin as smooth as a peeled egg. 87 00:06:38,920 --> 00:06:40,079 Do you have that? 88 00:06:40,079 --> 00:06:43,779 Ms. Liu, the treatment you usually go for is a skin hydration treatment. 89 00:06:43,779 --> 00:06:45,320 According to what this mister has said, 90 00:06:45,320 --> 00:06:48,940 I think he wants you to try out our timeless beauty treatment. 91 00:06:48,940 --> 00:06:51,161 Don't worry. You will surely look great after the treatment. 92 00:06:51,161 --> 00:06:53,070 Okay. 93 00:06:53,070 --> 00:06:54,799 Come, Ms. Liu. This way, please. 94 00:06:54,799 --> 00:06:57,040 - Wait. I haven't done this before. - Just go. Just go! 95 00:06:57,040 --> 00:06:58,530 Just go! 96 00:07:00,953 --> 00:07:02,565 Hurry! 97 00:07:19,820 --> 00:07:23,820 [CHLITINA] 98 00:07:36,119 --> 00:07:40,200 Shi Yun, you look special today. 99 00:07:40,200 --> 00:07:45,179 Is that so? Yeah, I think I look especially awkward, too. 100 00:07:45,179 --> 00:07:46,839 You don't look awkward. 101 00:07:46,839 --> 00:07:50,040 You look especially great. 102 00:07:52,920 --> 00:07:56,480 Their wine is directly imported from their area of origin. 103 00:07:56,480 --> 00:07:58,519 - Do you want to try it? - Okay. 104 00:07:58,519 --> 00:08:00,213 Come. 105 00:08:01,440 --> 00:08:03,620 - Cheers. - Cheers. 106 00:08:09,480 --> 00:08:10,920 What do you think? 107 00:08:10,920 --> 00:08:12,909 This has no kick at all. 108 00:08:17,346 --> 00:08:18,859 It's hot in my throat. 109 00:08:18,859 --> 00:08:21,519 I don't usually drink. 110 00:08:21,519 --> 00:08:23,588 I drink warm water usually. 111 00:08:25,320 --> 00:08:27,701 I was being inconsiderate. 112 00:08:27,701 --> 00:08:31,300 Waiter, get us a cup of lemon water. 113 00:08:35,760 --> 00:08:38,940 - Thank you. - Miss, do you need anything else? 114 00:08:38,940 --> 00:08:41,829 I'm fine. I just choked on the drink. 115 00:08:41,829 --> 00:08:44,524 Please open the window for us. 116 00:08:54,280 --> 00:08:55,798 Waiter. 117 00:08:57,880 --> 00:09:00,999 - Yes, mister? - What smell is that? It stinks. 118 00:09:00,999 --> 00:09:03,739 Sorry, mister. There's a stall that sells Luosifen nearby. ("Snail Rice Noodles" - rice noodles, a stock made from river snails, pickled bamboo shoots, peanuts, tofu skins, chili pepper) 119 00:09:03,739 --> 00:09:05,119 It has a strong smell. 120 00:09:05,119 --> 00:09:08,840 In order to not affect our customers' experience, we keep the window closed. 121 00:09:08,840 --> 00:09:12,479 A qualified Western restaurant must do more than just ensure the quality of the food. 122 00:09:12,479 --> 00:09:14,960 They need to consider the customers' dining experience at the same time. 123 00:09:14,960 --> 00:09:16,400 How could you choose a place with a smelly shop like that nearby? 124 00:09:16,400 --> 00:09:18,919 We're really sorry about this. 125 00:09:18,919 --> 00:09:20,939 This won't do. I will report them. 126 00:09:20,939 --> 00:09:23,889 Does it stink? I think it's pretty fragrant. 127 00:09:26,040 --> 00:09:28,290 So, you like those kinds of food? 128 00:09:28,290 --> 00:09:30,880 No. How could that be? 129 00:09:30,880 --> 00:09:33,740 I just think that... 130 00:09:33,740 --> 00:09:36,119 It's not easy for them to operate a food stall. 131 00:09:36,119 --> 00:09:38,299 Why don't we just forget it? 132 00:09:39,719 --> 00:09:42,382 - Please close the window. - All right. 133 00:09:44,139 --> 00:09:45,679 You may not know, 134 00:09:45,700 --> 00:09:50,000 but the distinct smell of Luosifen comes mainly from the preserved bamboo shoots. 135 00:09:50,000 --> 00:09:53,500 During the fermentation process, two types of amino acids will go through chemical reactions. 136 00:09:53,559 --> 00:09:55,400 One is hydrogen sulfide. 137 00:09:55,400 --> 00:09:57,280 The other one is skatole. 138 00:09:57,280 --> 00:10:03,300 Basically, Luosifen has the same smell as human poop. 139 00:10:03,300 --> 00:10:06,159 But don't worry. I will never let my girlfriend 140 00:10:06,159 --> 00:10:08,680 consume a lowly dish like that. 141 00:10:12,300 --> 00:10:15,400 After all of his explanations, he's just trying to say that I'm lowly 142 00:10:15,440 --> 00:10:16,799 and I love human poop. 143 00:10:18,940 --> 00:10:21,285 Shiyun, why don't you let me send you home? 144 00:10:21,285 --> 00:10:24,000 No thanks. Coincidentally, my roommates are nearby. 145 00:10:24,000 --> 00:10:26,900 I need to attend their gathering tonight. 146 00:10:28,719 --> 00:10:29,840 All right then. 147 00:10:29,840 --> 00:10:31,760 Take care, okay? 148 00:10:31,760 --> 00:10:33,270 Okay. 149 00:10:34,239 --> 00:10:36,520 Send me a message after you're home. 150 00:10:36,520 --> 00:10:38,173 Okay. 151 00:10:38,173 --> 00:10:40,140 - Goodbye. - Goodbye. 152 00:10:41,159 --> 00:10:42,935 Goodbye. 153 00:10:48,400 --> 00:10:51,360 My goodness. That meal was expensive and terrible. 154 00:10:51,360 --> 00:10:53,880 How did it get into the annual delicacy list? 155 00:10:57,970 --> 00:11:01,970 [Luosifen] 156 00:11:05,465 --> 00:11:07,182 This is so flavorful. 157 00:11:08,039 --> 00:11:10,020 - Why are you guys here? - Wait. 158 00:11:11,239 --> 00:11:13,359 You guys came all the way here just to eat this? 159 00:11:13,400 --> 00:11:15,100 You guys are pretty free, huh? 160 00:11:15,100 --> 00:11:17,200 What do you know? This is what you call love. 161 00:11:17,200 --> 00:11:19,679 I'm the VVIP of this stall. 162 00:11:19,679 --> 00:11:21,599 I found this place unexpectedly back then. 163 00:11:21,599 --> 00:11:23,399 But once I tried it, there was no going back. 164 00:11:25,760 --> 00:11:27,363 What's wrong with you? 165 00:11:27,363 --> 00:11:31,000 I don't think you should come to a place like this after your first date. 166 00:11:31,559 --> 00:11:35,240 Don't mention the date. My meal with Tang Lv was terrible. 167 00:11:35,240 --> 00:11:38,239 Western food is expensive and terrible. 168 00:11:38,239 --> 00:11:40,239 Even after the meal, I had to maintain my posture. 169 00:11:40,239 --> 00:11:41,840 If I didn't hear that there was a Luosifen stall right here, 170 00:11:41,840 --> 00:11:43,919 I think I would've given up halfway. 171 00:11:43,919 --> 00:11:47,179 Do you know what Tang Lv said at the end of our date? He gave me a bunch of chemical names. 172 00:11:47,179 --> 00:11:50,540 He was implying that eating Luosifen was the same as eating human poop. 173 00:11:50,540 --> 00:11:52,587 It was infuriating. 174 00:11:54,880 --> 00:11:57,520 This is the price you have to pay for dating a top student. 175 00:11:57,520 --> 00:12:00,020 How dare you still laugh at me? When will you pay the price for love then? 176 00:12:00,020 --> 00:12:01,784 For Xin's sake? 177 00:12:03,119 --> 00:12:05,119 That's what I planned to do. 178 00:12:05,119 --> 00:12:07,739 But she's been avoiding me lately. 179 00:12:07,739 --> 00:12:10,899 I have no choice but to eat my way out of sorrow. 180 00:12:12,479 --> 00:12:14,660 You can eat whatever you like if you're not in a relationship. 181 00:12:14,660 --> 00:12:16,410 That's pretty good, too. 182 00:12:17,479 --> 00:12:19,919 You just haven't had your fill, right? I'll treat you to a meal. 183 00:12:19,919 --> 00:12:22,400 Boss, get us a bowl of your signature Luosifen. 184 00:12:22,400 --> 00:12:24,616 Boss, get us half a dozen of beer, too! 185 00:12:24,616 --> 00:12:26,309 All right! 186 00:12:32,119 --> 00:12:33,559 I guess a filthy stall like this is the best. 187 00:12:33,559 --> 00:12:34,880 - So satisfying. - Let's drink. 188 00:12:34,880 --> 00:12:36,960 - Come on. - Bottoms up. 189 00:12:36,960 --> 00:12:38,670 Bottoms up. 190 00:12:45,080 --> 00:12:46,239 You dirtied your dress. 191 00:12:46,239 --> 00:12:48,489 You have nothing to wear for your next date. 192 00:12:49,960 --> 00:12:52,310 This looks much more comfortable to me. 193 00:12:59,039 --> 00:13:01,034 Come, bottoms up. 194 00:13:05,623 --> 00:13:08,520 I would've opened my own stall if I knew I could earn so much from it. 195 00:13:08,520 --> 00:13:10,870 Listen. I would've been rich if I had done so. 196 00:13:11,599 --> 00:13:14,559 At the same time, the ticket sellers would kill you. 197 00:13:14,559 --> 00:13:16,479 Only couple tickets are for sale. 198 00:13:16,479 --> 00:13:19,840 If, after 10 years, the couple comes back with their tickets, 199 00:13:19,840 --> 00:13:21,990 they will fully refund the tickets. 200 00:13:22,559 --> 00:13:24,080 This is a great business. 201 00:13:24,080 --> 00:13:27,320 My parents would surely be excited if they heard about this long ago. 202 00:13:27,320 --> 00:13:29,599 Anyway, I'm stingy. 203 00:13:29,599 --> 00:13:31,899 But I hate it when the people are paying for the tickets willingly 204 00:13:31,899 --> 00:13:34,649 while I couldn't earn any money from them. 205 00:13:37,480 --> 00:13:39,499 Have you asked the universe? 206 00:13:39,499 --> 00:13:43,560 Can't a guy who has great perseverance like Lu Xun move Xin's heart? 207 00:13:45,300 --> 00:13:49,499 Judging from the legal awareness program and the get-together, 208 00:13:49,499 --> 00:13:51,120 it's not looking too good. 209 00:13:52,520 --> 00:13:55,320 Mainly, this concert is very important to me. 210 00:13:55,320 --> 00:13:57,120 Can you think of a solution for me? 211 00:13:57,120 --> 00:13:59,088 I don't think so. 212 00:14:00,000 --> 00:14:03,127 Lu Xun, is this what you want? 213 00:14:03,679 --> 00:14:05,324 How did you... 214 00:14:07,239 --> 00:14:09,939 I think the universe finally understands now. 215 00:14:09,939 --> 00:14:13,980 This is great. My side mission is finally starting to progress. 216 00:14:13,980 --> 00:14:17,280 This time, Xin was the one who gave Lu Xun the tickets. 217 00:14:17,280 --> 00:14:20,480 Don't tell me it'll fail and he'll rip the tickets to shreds again? 218 00:14:21,719 --> 00:14:24,400 Why do you look upset to me? 219 00:14:25,119 --> 00:14:27,980 I'm just upset about the money. 220 00:14:28,720 --> 00:14:31,940 Let's go. Maybe his hard work has caused a miracle to happen and they get to be together. 221 00:14:31,940 --> 00:14:34,950 ♫ It truly isn't because I'm depressed ♫ 222 00:14:34,950 --> 00:14:39,780 ♫ The world is too complicated; you said "simple" is too hard ♫ 223 00:14:39,780 --> 00:14:43,580 ♫ Without a doubt, I understood ♫ 224 00:14:43,580 --> 00:14:47,930 ♫ But only you have accompanied me to the first place ♫ 225 00:14:47,930 --> 00:14:52,330 ♫ Only you are able to understand that the dreams I wanted were never big ♫ 226 00:14:52,330 --> 00:14:56,620 ♫ We aren't together, but at least we can still be like lovers ♫ 227 00:14:56,620 --> 00:15:01,000 ♫ I have been hurt, mad, and wounded, crying miserably before you ♫ 228 00:15:01,000 --> 00:15:05,380 ♫ I know you are still unable to bring me to that place ♫ 229 00:15:05,380 --> 00:15:09,690 ♫ You said that you were now fine, and that you enjoy the long memories ♫ 230 00:15:09,690 --> 00:15:14,060 ♫ We aren't together, but at least we can still be like family ♫ 231 00:15:14,060 --> 00:15:22,310 ♫ Always distantly caring, distantly sharing ♫ 232 00:15:27,270 --> 00:15:31,520 ♫ But only you have accompanied me to the first place ♫ 233 00:15:31,520 --> 00:15:35,960 ♫ Only you are able to understand that the dreams I wanted were never big ♫ 234 00:15:35,960 --> 00:15:40,230 ♫ We aren't together, but at least we can still be like lovers ♫ 235 00:15:40,230 --> 00:15:45,010 ♫ I have been hurt, mad, and wounded, crying miserable before you ♫ 236 00:15:45,010 --> 00:15:48,990 ♫ I know you are still unable to bring me to that place ♫ 237 00:15:48,990 --> 00:15:53,370 ♫ You said that you are now fine, and that you enjoy the long memories ♫ 238 00:15:53,370 --> 00:15:57,750 ♫ We aren't together, but at least we can still be like family ♫ 239 00:15:57,750 --> 00:16:05,130 ♫ Always distantly caring, distantly sharing ♫ 240 00:16:06,630 --> 00:16:11,320 ♫ We are not together, but at least we can still be friends ♫ 241 00:16:11,320 --> 00:16:18,550 ♫ Your distant concerns are actually longer ♫ 242 00:16:18,550 --> 00:16:24,020 [Concert Pre-Sale Tickets] [Ticketing rules: Only Couple Tickets are sold. If the couple holding tickets comes back after 10 years, the tickets will be refunded.] 243 00:16:30,719 --> 00:16:34,219 You guys have already spent one year in this faculty. 244 00:16:34,219 --> 00:16:38,359 I believe you guys have a clear grasp of your own future 245 00:16:38,359 --> 00:16:40,519 and professions. 246 00:16:40,519 --> 00:16:44,466 Although the wishing bottle may not help you guys to succeed, 247 00:16:44,466 --> 00:16:48,989 at least it can help you guys to remember your initial goals. 248 00:16:49,479 --> 00:16:51,279 Ten years. 249 00:16:51,279 --> 00:16:53,900 It might sound like a long time, 250 00:16:53,900 --> 00:16:56,759 but it'll disappear within a flash. 251 00:16:56,759 --> 00:16:59,240 Write your wishes on the paper 252 00:16:59,240 --> 00:17:01,350 and put them into the bottle. 253 00:17:14,560 --> 00:17:16,439 After you're done writing, 254 00:17:16,439 --> 00:17:19,439 you can put them into the two boxes in the front row. 255 00:17:19,439 --> 00:17:21,939 I have a meeting to attend later. Qian Wei. 256 00:17:21,939 --> 00:17:24,359 Collect them after everyone is done. 257 00:17:24,359 --> 00:17:25,680 Send them to my office later. 258 00:17:25,680 --> 00:17:27,393 Okay. 259 00:17:31,520 --> 00:17:33,499 Do you have too many wishes to write? I don't think one paper is enough for you. 260 00:17:33,520 --> 00:17:36,199 Do you want me to get another piece of paper from Mr. Zhen? 261 00:17:36,199 --> 00:17:37,680 Do you think I'm someone like that? 262 00:17:37,680 --> 00:17:40,400 Only children will wish for their dreams to come true. 263 00:17:40,400 --> 00:17:43,079 Adults will only believe in their own efforts. 264 00:17:43,079 --> 00:17:45,679 You're actually being rational? You must be kidding me. 265 00:17:47,000 --> 00:17:48,400 , Of course, I was kidding. 266 00:17:48,400 --> 00:17:51,850 If I believed in this, I wouldn't need to write down that many wishes. 267 00:17:54,199 --> 00:17:57,839 Listen. You might not succeed even after putting in hard work. 268 00:17:57,839 --> 00:17:59,479 But if you always think without acting, 269 00:17:59,479 --> 00:18:01,479 your dreams will never come true. 270 00:18:01,479 --> 00:18:03,760 So, I think you need to be braver. 271 00:18:03,760 --> 00:18:06,143 You should go for it. 272 00:18:07,239 --> 00:18:08,760 You should try to fight for it. 273 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 You can't just wait forever. 274 00:18:10,520 --> 00:18:12,160 Are you trying to fight for me? 275 00:18:12,160 --> 00:18:15,099 Don't worry. I'll surely tell you about it after my wish has come true. 276 00:18:17,359 --> 00:18:19,539 I know what your wish is. 277 00:18:21,719 --> 00:18:23,079 Isn't it obvious enough? 278 00:18:23,079 --> 00:18:25,000 Of course, it's regarding Xin. 279 00:18:25,000 --> 00:18:26,650 What a stubborn fellow. 280 00:18:27,479 --> 00:18:30,079 Guys, just finish it and hand it to me. 281 00:18:30,079 --> 00:18:33,280 If you want to achieve something, you still have to put in some work. 282 00:18:33,280 --> 00:18:35,839 Actually, it's meaningless for us to write them down on a piece of paper. 283 00:18:35,839 --> 00:18:38,000 Just write them down and bury them. 284 00:18:38,000 --> 00:18:39,416 Hurry up. 285 00:18:45,439 --> 00:18:47,040 You should stop thinking about it. 286 00:18:47,040 --> 00:18:49,079 Even Einstein dreamed of being a violinist once. 287 00:18:49,079 --> 00:18:52,199 Why can't a law student like you dream of being a musician? 288 00:18:52,199 --> 00:18:54,479 Show us your tigress aura. 289 00:18:54,479 --> 00:18:55,760 Qian Wei, can you make a divination for me? 290 00:18:55,760 --> 00:18:58,010 Will this wish of mine come true? 291 00:19:02,400 --> 00:19:04,580 I can't sense anything. 292 00:19:04,580 --> 00:19:06,560 But listen up. If you don't try it right now, 293 00:19:06,560 --> 00:19:09,610 you'll regret it no matter how much you earn after 10 years. 294 00:19:10,359 --> 00:19:12,109 Xin, what wish did you write? 295 00:19:12,640 --> 00:19:13,920 I wish to start my career from scratch. 296 00:19:13,920 --> 00:19:15,839 I wish to own my personal career. 297 00:19:15,839 --> 00:19:17,661 You should forget about it. You don't need that. 298 00:19:17,680 --> 00:19:19,680 Your father is the invisible god of stock, right? 299 00:19:19,680 --> 00:19:21,280 It's his business to start from scratch. 300 00:19:21,280 --> 00:19:23,359 You just need to inherit his inheritance. 301 00:19:23,359 --> 00:19:25,520 Listen, you shouldn't spout nonsense. 302 00:19:25,520 --> 00:19:31,170 After my divination, I have a feeling that Xin will be very successful in 2022. She will be very busy. 303 00:19:31,170 --> 00:19:34,540 She'll be so busy that she won't have time to open her wishing bottle. 304 00:19:34,540 --> 00:19:36,520 I hope your blessing comes true. 305 00:19:36,520 --> 00:19:38,680 Your universe is too biased. 306 00:19:38,680 --> 00:19:41,030 You never answer when I ask you about my future. 307 00:19:41,959 --> 00:19:44,359 Collect them for me. I need to answer a call. 308 00:19:45,920 --> 00:19:47,870 Mom? What's the matter? 309 00:19:47,870 --> 00:19:49,770 You're heading to the hospital? 310 00:19:51,000 --> 00:19:52,580 Why? 311 00:19:52,580 --> 00:19:54,199 It's your father's fault. 312 00:19:54,199 --> 00:19:57,240 He insisted on finding his youth back. 313 00:19:57,240 --> 00:19:59,920 He insisted on fetching me with a bicycle. 314 00:19:59,920 --> 00:20:03,069 We bumped into a tree right after he started riding it. 315 00:20:03,920 --> 00:20:05,920 I can't move my leg right now. 316 00:20:05,920 --> 00:20:08,359 I have to head to the hospital for an X-ray scan. 317 00:20:08,359 --> 00:20:10,280 Your leg was hurt? 318 00:20:10,280 --> 00:20:12,359 What about Dad? Is he okay? 319 00:20:12,359 --> 00:20:14,160 He's fine. 320 00:20:14,160 --> 00:20:16,900 It's just that he crashed his nose into the tree. He's suffering from a nosebleed. 321 00:20:16,900 --> 00:20:18,860 Don't frighten our child. I'm fine. 322 00:20:18,860 --> 00:20:20,439 Qian, why is your nose still bleeding? Here, take some tissues. 323 00:20:20,439 --> 00:20:21,719 Here, take some tissues. 324 00:20:21,719 --> 00:20:23,219 Why is my nose bleeding again? 325 00:20:24,680 --> 00:20:28,199 Has he experienced any headaches or fever lately? 326 00:20:28,199 --> 00:20:29,520 Fever? 327 00:20:29,520 --> 00:20:31,670 Come, Qian. Let me touch your forehead. 328 00:20:32,880 --> 00:20:34,640 I think he has a slight fever. 329 00:20:34,640 --> 00:20:36,400 I'm fine. I don't feel sick. 330 00:20:36,400 --> 00:20:39,239 I think he caught a cold when the season changed. 331 00:20:39,239 --> 00:20:40,520 How about this? Mom, listen to me. 332 00:20:40,520 --> 00:20:42,000 While you wait for your turn at the Orthopedic Department, 333 00:20:42,000 --> 00:20:45,319 ask him to take a routine CBC and a bone marrow examination. 334 00:20:45,319 --> 00:20:47,400 Qian Chuan and I will return immediately. 335 00:20:47,400 --> 00:20:49,104 Wait for me. 336 00:20:50,640 --> 00:20:52,100 - Keep my bag for me. - Okay. 337 00:20:52,100 --> 00:20:54,080 - I'll make a move first. - Okay. 338 00:20:56,079 --> 00:21:00,240 - What's wrong with her? - I think her parents said that they were hospitalized. 339 00:21:02,119 --> 00:21:06,099 Qian Wei, don't worry. It was just a dream. It won't come true. 340 00:21:06,099 --> 00:21:09,840 You don't know! What will happen will happen! 341 00:21:09,840 --> 00:21:13,460 - It won't happen. It was just a minor accident. - Why aren't they stopping? 342 00:21:13,460 --> 00:21:15,260 Let me help you out. 343 00:21:17,000 --> 00:21:18,899 Why did they leave? 344 00:21:21,400 --> 00:21:24,359 - Why aren't there any cabs here? - Wait, Qian Wei. 345 00:21:25,839 --> 00:21:28,889 Where are you guys going? You look so flustered. 346 00:21:37,640 --> 00:21:40,359 - Thank you, Li Chongwen. - Don't mention it. Go now. 347 00:21:40,359 --> 00:21:41,820 - I'll handle the rest. - Okay. 348 00:21:41,820 --> 00:21:43,190 Go now. 349 00:21:50,239 --> 00:21:52,440 - Hello. - Why did you run? 350 00:21:52,440 --> 00:21:54,119 I won't do this again. 351 00:21:54,119 --> 00:21:55,760 How did this happen? 352 00:21:55,760 --> 00:21:57,440 He was fine just six months ago, right? 353 00:21:57,440 --> 00:21:59,119 How could he contract leukemia? 354 00:21:59,119 --> 00:22:00,839 How is that possible? 355 00:22:01,560 --> 00:22:03,760 I don't think it's that serious. 356 00:22:04,839 --> 00:22:07,410 - Yeah. - Why did you raise your voice? 357 00:22:07,410 --> 00:22:09,400 People who don't know any better might think that you're sick. 358 00:22:09,400 --> 00:22:11,420 You need to calm down at moments like these, understood? 359 00:22:11,420 --> 00:22:13,160 I can't calm myself down. 360 00:22:13,160 --> 00:22:15,479 Dad doesn't drink or smoke usually. 361 00:22:15,479 --> 00:22:17,040 He goes for a walk after his meal every day. 362 00:22:17,040 --> 00:22:20,159 Didn't they say that exercise was the best medicine? 363 00:22:20,159 --> 00:22:21,920 There are so many villains in the world. 364 00:22:21,920 --> 00:22:24,600 Why must it be our father? Why? 365 00:22:24,600 --> 00:22:28,819 Wei Wei, why did your dream come true? 366 00:22:29,359 --> 00:22:33,819 Dear, I promised to take you around the world. 367 00:22:33,819 --> 00:22:36,130 Seems like I can't keep my promise to you. 368 00:22:37,160 --> 00:22:40,800 Why are you still saying this at such timing? 369 00:22:41,300 --> 00:22:43,800 It's just early-stage leukemia. 370 00:22:44,560 --> 00:22:45,920 Early-stage? 371 00:22:45,920 --> 00:22:49,220 What do you mean by that? It's still leukemia, you know? 372 00:22:49,220 --> 00:22:53,099 It's all your fault. Who told you to frighten Dad with those stupid dreams of yours? 373 00:22:53,099 --> 00:22:54,920 The swimming team wanted me to join their intense training program. 374 00:22:54,920 --> 00:22:57,380 I'm in no mood for that now. I'll apply for leave immediately. 375 00:22:57,380 --> 00:22:59,239 Enough. 376 00:22:59,239 --> 00:23:00,880 You're so easily frightened. 377 00:23:00,880 --> 00:23:03,130 You should join the training when you need to. 378 00:23:05,800 --> 00:23:09,746 Dad, do you trust me? 379 00:23:11,040 --> 00:23:12,565 This... 380 00:23:14,800 --> 00:23:17,640 Enough. This isn't a big deal. 381 00:23:17,640 --> 00:23:20,079 Listen, actually, I haven't told you about this. 382 00:23:20,079 --> 00:23:21,929 I had another dream after that. 383 00:23:22,959 --> 00:23:24,719 I dreamed that you recovered from this. 384 00:23:24,719 --> 00:23:27,439 After that, you watched as I became a true lawyer. 385 00:23:27,439 --> 00:23:29,880 We gave Qian Chuan our support and he joined the national team. 386 00:23:29,880 --> 00:23:33,030 After that, you and Mom went around the world. 387 00:23:34,760 --> 00:23:36,395 That's great. 388 00:23:36,395 --> 00:23:38,879 Don't worry. I'm confident. 389 00:23:38,879 --> 00:23:41,670 I'm sure we can overcome this together. 390 00:23:45,680 --> 00:23:47,560 Stop crying. 391 00:23:47,560 --> 00:23:49,040 You don't behave like a man at all. 392 00:23:49,040 --> 00:23:52,119 Your main mission now is to keep Mom company. 393 00:23:52,119 --> 00:23:53,739 Her leg injury is no small matter. 394 00:23:53,739 --> 00:23:55,520 You better take care of her so thatshe won't suffer from any sequelae, 395 00:23:55,520 --> 00:23:57,129 do you hear me? 396 00:23:57,719 --> 00:24:01,238 So, I think my mother should be on duty today. 397 00:24:01,238 --> 00:24:03,640 She told me that there might be space in the Inpatient Department. 398 00:24:03,640 --> 00:24:06,619 - I'll handle the hospitalization procedure for you on the way. - Okay. 399 00:24:18,540 --> 00:24:22,731 Qian Chuan, how's the situation? 400 00:24:24,800 --> 00:24:27,119 The street lamp down there is broken. Be careful. 401 00:24:27,119 --> 00:24:30,379 Qian Chuan, how about this? I'll go and pack my things right now. I'll return to the hospital later. 402 00:24:30,379 --> 00:24:32,020 When he's having his IV drip, 403 00:24:32,020 --> 00:24:34,520 remember to confiscate the junk food in his pocket. 404 00:24:34,520 --> 00:24:36,599 You mustn't let him consume those heaty foods, understand? 405 00:24:36,599 --> 00:24:38,719 And remember to buy a face mask for him later. 406 00:24:38,719 --> 00:24:41,280 He has low immunity now. He has to wear a face mask whenever he goes out. 407 00:24:41,280 --> 00:24:42,680 We still have some leftover turtle soup, right? 408 00:24:42,680 --> 00:24:45,001 I'll go back and take the rice cooker and so on. 409 00:24:45,001 --> 00:24:46,727 Don't worry, okay? 410 00:24:47,239 --> 00:24:51,240 Sister, I'll remember that. 411 00:24:54,040 --> 00:24:59,190 In the past, I always thought that you were my elder sister in name. 412 00:25:01,040 --> 00:25:03,490 Today, I'm thoroughly impressed by you. 413 00:25:05,479 --> 00:25:07,929 You're the elder sister of the house. 414 00:25:13,680 --> 00:25:16,080 We almost lost our father just like that. 415 00:25:18,319 --> 00:25:20,359 I'm really scared. 416 00:25:23,239 --> 00:25:24,718 Sister. 417 00:25:27,079 --> 00:25:29,329 Were you speaking the truth just now? 418 00:25:31,359 --> 00:25:34,100 Did you truly dream about Old Qian's recovery? 419 00:25:34,100 --> 00:25:36,569 Don't worry. He'll surely recover from this. 420 00:25:37,599 --> 00:25:39,309 Are you okay? 421 00:25:51,560 --> 00:25:53,259 Qian Wei! 422 00:25:53,259 --> 00:25:55,259 Qian Wei, how do you feel? 423 00:25:55,840 --> 00:25:57,359 Everything will be fine. 424 00:25:57,359 --> 00:25:59,420 I inquired about it from Qian Chuan this afternoon. 425 00:25:59,420 --> 00:26:01,525 I know you feel terrible right now. 426 00:26:01,525 --> 00:26:03,520 But all of us are here with you. 427 00:26:03,520 --> 00:26:04,839 Don't cry, okay? 428 00:26:04,839 --> 00:26:07,640 Okay now. We knew that you would surely be busy. 429 00:26:07,640 --> 00:26:10,719 We brought you some clothes, textbooks, your laptop, 430 00:26:10,719 --> 00:26:11,959 and a flashlight for you. 431 00:26:11,959 --> 00:26:14,179 The sky will surely darken when you travel to the hospital after school. 432 00:26:14,179 --> 00:26:15,979 You must use the flashlight. 433 00:26:15,979 --> 00:26:18,439 Just send us a message through WeChat if you need anything. 434 00:26:18,439 --> 00:26:21,039 We'll send them to you immediately, okay? 435 00:26:21,039 --> 00:26:22,239 Qian Wei, don't worry. 436 00:26:22,239 --> 00:26:25,479 From now on, I'll take your attendance for every class we attend. 437 00:26:25,479 --> 00:26:28,160 I will do my best to focus on class and do my notes for your sake. 438 00:26:28,160 --> 00:26:30,760 I'll make sure you can keep up with your studies. 439 00:26:30,760 --> 00:26:33,719 I even brought you several Changbai Mountain ginseng. 440 00:26:33,719 --> 00:26:36,519 You can serve them to Uncle as tonics. 441 00:26:36,519 --> 00:26:39,020 Leukemia patients can't take ginseng. 442 00:26:39,020 --> 00:26:40,679 It induces blood heat. 443 00:26:42,119 --> 00:26:45,439 - Don't let him take it then. - It's fine. 444 00:26:45,439 --> 00:26:48,900 I'll take them. I'll consume every single one of them. 445 00:26:50,239 --> 00:26:51,599 Qian Wei, don't worry. 446 00:26:51,599 --> 00:26:54,079 My family knows several blood disease specialists. 447 00:26:54,079 --> 00:26:58,125 If Uncle needs their help, I'll contact them for you immediately. Okay? 448 00:27:01,199 --> 00:27:03,088 Thank you so much, guys. 449 00:27:05,440 --> 00:27:07,481 All right now. 450 00:27:07,481 --> 00:27:09,193 Everything will be fine. 451 00:27:16,150 --> 00:27:18,840 [Old Qian] 452 00:27:18,840 --> 00:27:20,820 Didn't I remind you during your admission? Why did you not heed my advice? 453 00:27:20,820 --> 00:27:23,719 Why did you not heed my advice? I'll confiscate this. 454 00:27:23,719 --> 00:27:26,280 - Old Qian, what's wrong? - Ms. Qian, you're here? 455 00:27:26,280 --> 00:27:28,000 According to your father's current platelet count, 456 00:27:28,000 --> 00:27:30,887 he will bleed profusely even after a minor knock. 457 00:27:30,887 --> 00:27:32,079 But look at him. 458 00:27:32,079 --> 00:27:34,819 He tried to peel an apple in secret after your brother left the hospital. 459 00:27:34,819 --> 00:27:37,280 I caught him red-handed. 460 00:27:37,280 --> 00:27:40,859 The bleeding has stopped. I'm fine now. You should stop complaining to her. 461 00:27:40,859 --> 00:27:43,999 What's going on? How many times have I told you? I told you that you can't eat apples right now. 462 00:27:43,999 --> 00:27:45,839 What if it slit your gut accidentally? 463 00:27:45,839 --> 00:27:47,900 It's not for me. It's for your mother. 464 00:27:47,900 --> 00:27:50,280 I peel an apple for her every afternoon. 465 00:27:50,280 --> 00:27:52,160 Do you know that you're sick yourself? 466 00:27:52,160 --> 00:27:54,760 Even so, life still goes on. 467 00:27:54,760 --> 00:27:56,319 I still need to do my duty as a husband. 468 00:27:56,319 --> 00:27:58,400 Look at Stephen Hawking. 469 00:27:58,400 --> 00:28:00,959 He still invented new things under that state. I'm fine. 470 00:28:00,959 --> 00:28:02,640 Uncle, it's okay. I peeled an apple for you. 471 00:28:02,640 --> 00:28:04,173 Look. 472 00:28:04,173 --> 00:28:05,319 Not bad at all. 473 00:28:05,319 --> 00:28:07,439 Wait! Who are you siding with? 474 00:28:07,439 --> 00:28:08,760 Don't peel this for her next time. 475 00:28:08,760 --> 00:28:11,400 You should peel some ice for her so that she can cool off. 476 00:28:11,400 --> 00:28:12,959 She has a terrible temper. 477 00:28:12,959 --> 00:28:16,319 You need to give in to her next time. If not, she'll beat you up. 478 00:28:16,319 --> 00:28:17,800 I've always given in to her. 479 00:28:17,800 --> 00:28:19,939 She just didn't know it. 480 00:28:20,560 --> 00:28:22,040 Who? 481 00:28:22,040 --> 00:28:23,359 Old Qian, that's enough. 482 00:28:23,359 --> 00:28:25,880 Don't do this again, you hear me? 483 00:28:25,880 --> 00:28:30,159 Lu Xun, after you're done peeling, pass me your fruit knife. 484 00:28:30,719 --> 00:28:32,820 Ms. Qian, come. 485 00:28:35,719 --> 00:28:38,000 You don't need to be too worried. 486 00:28:38,000 --> 00:28:40,900 Actually, your father has a good attitude. That's a good thing. 487 00:28:40,900 --> 00:28:42,599 You see, when it comes to treating a disease, 488 00:28:42,599 --> 00:28:44,239 you need more than just medical treatments. 489 00:28:44,239 --> 00:28:46,400 The patient's state of mind is very important as well. 490 00:28:46,400 --> 00:28:49,500 When he has a good state of mind, his body will produce 491 00:28:49,500 --> 00:28:52,040 enzymes and hormones that are beneficial to his health. 492 00:28:52,040 --> 00:28:57,420 They will help boost his immunity and the regulation of his organs. 493 00:28:57,420 --> 00:28:59,359 But he does everything himself. 494 00:28:59,359 --> 00:29:01,400 I can't just ignore him and let him do everything. 495 00:29:01,400 --> 00:29:05,060 If you can't do it, you can let Lu do it for you. 496 00:29:05,060 --> 00:29:08,419 He can be filial to your father on your behalf. 497 00:29:09,199 --> 00:29:12,159 - All right, I'll make a move. - We... 498 00:29:14,640 --> 00:29:17,190 You need some basic skills to peel it like that. 499 00:29:18,000 --> 00:29:22,180 Even though fate is changing the script, it can't just write something like this. 500 00:29:25,400 --> 00:29:26,300 - Hurry! - I won't go. 501 00:29:26,300 --> 00:29:28,520 - Get up! - I won't go! 502 00:29:28,520 --> 00:29:31,439 If you force me, I'll call the matron here. 503 00:29:31,439 --> 00:29:33,839 I'll be in trouble if you make me bleed. 504 00:29:33,839 --> 00:29:35,960 You can call the matron if you like. You have to go when you have to. 505 00:29:35,960 --> 00:29:37,920 It's no use for you to bicker with me. 506 00:29:37,920 --> 00:29:39,760 When she's here, she'll give you sedatives. 507 00:29:39,760 --> 00:29:41,400 In the end, you still have to go. 508 00:29:41,400 --> 00:29:44,439 I felt terrible after going through the bone marrow examination last time. 509 00:29:44,439 --> 00:29:47,400 They said that I must lie down for six hours 510 00:29:47,400 --> 00:29:49,739 after doing the lumbar puncture. 511 00:29:49,739 --> 00:29:52,680 I feel terrible in this attire. 512 00:29:52,680 --> 00:29:54,640 It's very uncomfortable. 513 00:29:54,640 --> 00:29:58,960 Why don't you bring me my silk pajamas? Tell your mother to bring them here. 514 00:29:58,960 --> 00:30:01,700 Silk pajamas? Why don't you ask for a cup of fresh espresso while you're at it? 515 00:30:01,700 --> 00:30:04,700 - Stop pretending. Just get up. - I won't. 516 00:30:05,880 --> 00:30:07,379 Lu. 517 00:30:07,379 --> 00:30:10,660 Lu, do something about her, will you? 518 00:30:10,660 --> 00:30:13,279 Uncle, I can't do anything. 519 00:30:14,040 --> 00:30:15,739 You're too rough. 520 00:30:15,739 --> 00:30:19,239 I can't do anything when she's being rough. 521 00:30:19,239 --> 00:30:21,462 I don't dare to do so. 522 00:30:23,599 --> 00:30:25,949 Uncle, I'll win the match soon. 523 00:30:26,880 --> 00:30:28,939 Double cannon checkmate. 524 00:30:28,939 --> 00:30:31,568 Just shoot me with a cannon. 525 00:30:34,202 --> 00:30:35,952 That was comfortable. 526 00:30:38,839 --> 00:30:40,359 What is this? 527 00:30:40,359 --> 00:30:42,379 Uncle, I bought them for you. 528 00:30:42,379 --> 00:30:44,760 These are adult diapers. 529 00:30:44,760 --> 00:30:46,820 You have to lie on the bed for at least six hours. 530 00:30:46,820 --> 00:30:50,041 You have to get an IV drip as well. What will you do if nature calls? 531 00:30:50,041 --> 00:30:52,540 I will never use that. 532 00:30:52,540 --> 00:30:53,920 I thought it was for you. 533 00:30:53,920 --> 00:30:56,880 I thought it was strange for a young man like you to use that. 534 00:30:56,880 --> 00:30:58,600 You don't want to use it? You can't just pee on the bed. 535 00:30:58,600 --> 00:31:00,199 Uncle, you have to use it. 536 00:31:00,199 --> 00:31:01,520 I can hold it in. 537 00:31:01,520 --> 00:31:03,319 I still want to retain my dignity. 538 00:31:03,319 --> 00:31:05,400 It'll be too embarrassing if Tong Tong knows about it. 539 00:31:05,400 --> 00:31:08,079 Qian Wei said this is the price you have to pay for wearing your silk pajamas. 540 00:31:08,079 --> 00:31:09,780 I'm sorry, Uncle. You have to wear this. 541 00:31:09,780 --> 00:31:11,560 - I can hold it in. - You can't. 542 00:31:11,560 --> 00:31:13,659 - I've endured it for more than 12 hours before. - That won't do. 543 00:31:13,659 --> 00:31:16,809 I'm sorry about this. This time, I need to put it on for you. 544 00:31:46,640 --> 00:31:48,940 Wait! What are you doing? 545 00:31:50,079 --> 00:31:52,000 Qian Yanping! You better get down! 546 00:31:52,000 --> 00:31:53,380 What are you doing? 547 00:31:53,380 --> 00:31:56,335 Lower your volume! Stop showing the light on me! 548 00:31:56,335 --> 00:31:59,339 You better come down! What are you doing? 549 00:32:00,479 --> 00:32:03,099 Today is our wedding anniversary. 550 00:32:03,099 --> 00:32:07,940 Since she can't move right now, this is a great opportunity for me to show my love for her. 551 00:32:07,940 --> 00:32:09,859 It's our 20th wedding anniversary. It's really rare. 552 00:32:09,859 --> 00:32:13,119 Just come down. Do you want to come down? Or do you want me to call for help? 553 00:32:13,119 --> 00:32:14,680 Push me up. 554 00:32:14,680 --> 00:32:17,079 So, you got your climbing skills from him? 555 00:32:17,079 --> 00:32:18,839 Hurry! Just come down! 556 00:32:18,839 --> 00:32:20,760 - I won't! - Uncle, be careful! 557 00:32:20,760 --> 00:32:22,140 Come down! Stop climbing! 558 00:32:22,140 --> 00:32:24,360 - Give me a push! - No! Just come down! 559 00:32:24,360 --> 00:32:26,519 - What are you doing? - You better come down! I'll call for help! 560 00:32:26,520 --> 00:32:29,100 - Give me a push! - In your dreams! You better come down! 561 00:32:29,100 --> 00:32:31,395 - Come down! - Be careful. 562 00:32:31,395 --> 00:32:33,779 - Let me return home to see your mother. - No way! 563 00:32:33,779 --> 00:32:36,000 - I'll come back after dinner. - No way! Come down! 564 00:32:36,000 --> 00:32:38,120 - I won't go down. - Hurry and bring him down! 565 00:32:38,139 --> 00:32:39,640 He won't do it. 566 00:32:39,640 --> 00:32:42,760 - Bring him down. - You... This is your test. Hurry. 567 00:32:42,760 --> 00:32:45,673 - Bring him down. - Drag her away. 568 00:32:45,680 --> 00:32:47,779 - Bring him down! - Give me a push! 569 00:32:47,779 --> 00:32:48,959 - Wait! - Bring him down! 570 00:32:48,959 --> 00:32:51,539 - Push me! - Bring him down! 571 00:32:54,119 --> 00:32:56,000 It's done. You can speak to him now. 572 00:32:56,000 --> 00:32:57,240 - It is okay now? - Uncle is here. 573 00:32:57,240 --> 00:33:00,519 - Hello, Uncle. - Qian! Take a look. 574 00:33:00,599 --> 00:33:02,057 Hello! 575 00:33:04,119 --> 00:33:06,087 This is great. 576 00:33:06,087 --> 00:33:07,560 The picture is really clear. 577 00:33:07,560 --> 00:33:08,880 Look at you. 578 00:33:08,880 --> 00:33:11,760 Why did you have to trouble Lu at night? 579 00:33:11,760 --> 00:33:14,660 It's just a wedding anniversary. It's fine if we skip it. 580 00:33:14,660 --> 00:33:15,760 It's fine. 581 00:33:15,760 --> 00:33:18,760 It's worth it as long as bothUncle and Aunt are happy. 582 00:33:18,760 --> 00:33:20,839 The weather is getting cold, right? 583 00:33:20,839 --> 00:33:23,800 Whenever it gets cold, your tummy will feel uncomfortable. 584 00:33:23,800 --> 00:33:26,079 I would make Chinese yam porridge for you. 585 00:33:26,079 --> 00:33:27,560 Now that I'm not around, 586 00:33:27,560 --> 00:33:29,980 I'm worried about your meals. 587 00:33:30,881 --> 00:33:34,719 Look. Wei and Lu had to put in so much effort to take care of you. 588 00:33:34,719 --> 00:33:38,253 You shouldn't make them worried again. 589 00:33:39,359 --> 00:33:41,359 Dad is only concerned about his dear wife. 590 00:33:41,359 --> 00:33:43,119 He completely forgot about me. 591 00:33:43,119 --> 00:33:46,500 Look. You didn't say you want to have porridge. 592 00:33:46,500 --> 00:33:48,680 She's settling our scores at an opportune moment. 593 00:33:48,680 --> 00:33:50,580 How are you doing at home? 594 00:33:50,580 --> 00:33:53,280 Aunt, you can chat with Uncle. I need to reply to someone. 595 00:33:53,280 --> 00:33:54,479 How are you doing at home? 596 00:33:54,479 --> 00:33:56,560 You accompanied me when I headed to the hospital. 597 00:33:56,560 --> 00:33:59,279 You even brought your laptop all the way to my house so that my mother could use it. 598 00:33:59,279 --> 00:34:00,923 Thank you. 599 00:34:00,923 --> 00:34:03,280 - You should take care of yourself. - You're welcome. 600 00:34:03,280 --> 00:34:05,959 Mainly, I did it so that we could discuss the planning of our activities. 601 00:34:05,959 --> 00:34:08,320 I need to pick up my mother from her night shift, too. 602 00:34:08,320 --> 00:34:10,070 It was a piece of cake. 603 00:34:15,520 --> 00:34:18,260 Sing a song for me. 604 00:34:18,260 --> 00:34:20,659 The children are here, you know? 605 00:34:26,399 --> 00:34:29,479 I didn't wake up that late. What's with the long queue? 606 00:34:29,479 --> 00:34:32,020 How long do I have to queue? 607 00:34:36,879 --> 00:34:38,479 I know you love to get physical and all, 608 00:34:38,479 --> 00:34:40,619 But don't hit yourself. 609 00:34:40,619 --> 00:34:43,120 Look in front of you. 610 00:34:43,679 --> 00:34:45,379 Over here! 611 00:34:48,360 --> 00:34:50,454 Why are you here? 612 00:34:50,879 --> 00:34:53,800 You posted your status online last night. 613 00:34:53,800 --> 00:34:56,439 You said you had to queue up for the ultrasound scan, right? 614 00:34:56,439 --> 00:34:58,919 That's why I woke up at 4:00 a.m. to queue on your behalf. 615 00:34:58,919 --> 00:35:00,520 The doctor is receiving patients at 8:00 a.m. 616 00:35:00,520 --> 00:35:02,919 Your father doesn't need to queue since I'm here. 617 00:35:02,919 --> 00:35:04,226 Come. 618 00:35:04,840 --> 00:35:06,639 Little girl, can't you see there's a line here? 619 00:35:06,639 --> 00:35:08,489 How could you cut the line? 620 00:35:10,260 --> 00:35:12,000 Madam, I'm sorry. 621 00:35:12,000 --> 00:35:14,220 She's my girlfriend. 622 00:35:14,220 --> 00:35:17,419 I'm his aunt. I'm a relative of his. 623 00:35:17,419 --> 00:35:18,639 That's right. 624 00:35:18,639 --> 00:35:21,045 Come. Stand here. 625 00:35:21,779 --> 00:35:24,579 You can queue over here. I'll wait for you at the back. 626 00:35:25,139 --> 00:35:27,400 Sorry about that, Madam. 627 00:35:43,239 --> 00:35:45,719 You should wear gloves. If not, your hand will get itchy from the Chinese yam's sap. 628 00:35:45,719 --> 00:35:47,819 I have no time. I'm in a rush. 629 00:35:51,959 --> 00:35:54,759 Put it the rock sugar and wolfberries after half an hour. 630 00:35:58,840 --> 00:36:00,199 I've been working for so many years, 631 00:36:00,199 --> 00:36:03,959 yet I have never gotten to taste the breakfast made by my son. 632 00:36:03,959 --> 00:36:07,040 Why don't we enjoy your breakfast together in the ward? 633 00:36:07,040 --> 00:36:08,499 Please don't, Mom. I'm begging you. 634 00:36:08,499 --> 00:36:10,880 Please don't frighten her. 635 00:36:11,879 --> 00:36:14,140 You promised me that you would bring me to her 636 00:36:14,140 --> 00:36:16,120 when you told me to queue up for the ward. 637 00:36:16,120 --> 00:36:17,800 The matron tells me about her every day. 638 00:36:17,800 --> 00:36:21,800 Even outsiders have seen her before. Why can't I see her? 639 00:36:21,800 --> 00:36:24,600 I've arranged everything for you. You can get married after you graduate in 2015. 640 00:36:24,600 --> 00:36:26,919 You can have a baby in the Year of the Goat. It's good for you. 641 00:36:26,919 --> 00:36:28,660 Babies born in the Year of the Goat are gentle and considerate. 642 00:36:28,660 --> 00:36:30,719 They can learn medicine from me in the future. 643 00:36:30,719 --> 00:36:33,040 Fine, I'll bring you to her. Can you stop distracting me? 644 00:36:33,040 --> 00:36:35,139 What if I chop off my fingers? 645 00:36:35,139 --> 00:36:37,499 You didn't even brush your teeth before you came to talk to me. 646 00:36:37,499 --> 00:36:39,760 You should go and wash your face. Go. 647 00:36:39,760 --> 00:36:41,639 Brat, you're just like your father. 648 00:36:41,639 --> 00:36:43,159 Why didn't you take after me? 649 00:36:43,159 --> 00:36:45,380 You're such a brat. 650 00:36:46,199 --> 00:36:48,120 - Are you... - Mind your words next time. 651 00:36:48,120 --> 00:36:50,839 Do you get up on the wrong side of the bed your entire life? 652 00:36:50,839 --> 00:36:53,360 You still have the guts to criticize me? 653 00:36:53,360 --> 00:36:54,834 This... 654 00:37:09,679 --> 00:37:11,979 I think she'll see me as a warm guy. 655 00:37:24,360 --> 00:37:25,879 Thank you. 656 00:37:25,879 --> 00:37:27,248 You're welcome. 657 00:37:27,248 --> 00:37:31,039 You're my aunt, right? It's my duty to queue for my great-uncle's behalf. 658 00:37:32,220 --> 00:37:34,160 How's your father? 659 00:37:34,160 --> 00:37:35,819 Basically, his condition is under control. 660 00:37:35,819 --> 00:37:39,439 He'll be fine after the bone marrow transplant after his chemotherapies. 661 00:37:39,439 --> 00:37:44,021 Okay then. In the future, just tell me if you need any help. 662 00:37:44,021 --> 00:37:46,580 It's fine. I can handle this myself. 663 00:37:48,639 --> 00:37:53,440 Actually, I'm doing all this not because you, Qian Wei. 664 00:37:53,440 --> 00:37:56,040 I'm not doing this because I'm trying to get something out of it. 665 00:37:56,040 --> 00:38:00,851 You see, I had lost my father. 666 00:38:00,851 --> 00:38:04,184 I don't want you to experience the same thing. 667 00:38:09,740 --> 00:38:13,879 This is the video recording of Professor Zhong Xiuyong's civil law lecture. 668 00:38:13,879 --> 00:38:17,660 You were posting about his perspectives and using his emojis on Renren Network, right? 669 00:38:17,660 --> 00:38:20,080 Coincidentally, I'll receive him as the representative of the student council. 670 00:38:20,080 --> 00:38:22,380 That's why I made a copy of his lecture. 671 00:38:23,520 --> 00:38:24,777 That's right. 672 00:38:24,777 --> 00:38:28,327 I forgot that Professor Zhong was going to give a lecture in our school. 673 00:38:29,280 --> 00:38:31,840 But usually, the school doesn't allow us to record the lectures, right? 674 00:38:31,840 --> 00:38:34,040 Don't you think this is a bit risky? 675 00:38:35,040 --> 00:38:38,440 This brings me to the good news I have for you today. 676 00:38:38,440 --> 00:38:40,892 You'll be part of our president team soon. 677 00:38:40,892 --> 00:38:43,860 The teachers just finished reviewing all the candidates. They will announce the result next month. 678 00:38:43,860 --> 00:38:46,460 So, you're not considered an outsider. 679 00:38:46,460 --> 00:38:48,521 Just take it. 680 00:38:48,521 --> 00:38:52,000 - Are you serious? - What? Do you think I'm deceiving you? 681 00:39:16,720 --> 00:39:18,639 Lu Xun, this porridge is pretty good. 682 00:39:18,639 --> 00:39:21,639 I was craving for it, but Dad only makes it for Mom. 683 00:39:21,639 --> 00:39:23,759 Just get a wife. 684 00:39:23,759 --> 00:39:25,379 Yeah, ask your wife to make it for you. 685 00:39:25,379 --> 00:39:27,120 You can make it for your wife. 686 00:39:27,120 --> 00:39:30,320 Wei, I thought you loved Chinese yam porridge? 687 00:39:30,320 --> 00:39:32,388 We kept a bowl for you. 688 00:39:32,400 --> 00:39:35,200 Why are you here? Where did the porridge come from? 689 00:39:35,200 --> 00:39:37,900 The hospital's canteen had prepared extra food. The matron got us the porridge. 690 00:39:37,959 --> 00:39:40,559 She told Lu Xun to bring it here. Am I right, Lu Xun? 691 00:39:42,280 --> 00:39:43,840 Yeah. 692 00:39:47,360 --> 00:39:49,710 What are you guys eating? 693 00:39:49,710 --> 00:39:52,360 I forgot the name. 694 00:39:52,360 --> 00:39:54,220 This is my favorite porridge. 695 00:39:54,220 --> 00:39:55,879 Who brought you the porridge? 696 00:39:55,879 --> 00:39:58,329 The matron said the canteen had prepared extra food. 697 00:39:59,190 --> 00:40:05,890 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 698 00:40:06,664 --> 00:40:10,499 If you're not hungry, you can leave it here. You can have it later. 699 00:40:11,280 --> 00:40:13,419 Wei, eat up. Drink it while it's hot. 700 00:40:13,419 --> 00:40:15,219 Don't waste it. 701 00:40:18,760 --> 00:40:21,439 So, Lu Xun was the one who made this porridge. 702 00:40:21,439 --> 00:40:25,339 In both the past and the present, he was the one who made it. 703 00:40:28,850 --> 00:40:31,910 ♫ You are the rest of my life ♫ 704 00:40:31,910 --> 00:40:35,060 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 705 00:40:35,060 --> 00:40:38,160 ♫ Even if we live in another world ♫ 706 00:40:38,160 --> 00:40:41,340 ♫ I'm still all about you... ♫ 707 00:40:41,340 --> 00:40:44,270 ♫ You are the rest of my life ♫ 708 00:40:44,270 --> 00:40:47,290 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 709 00:40:47,290 --> 00:40:50,600 ♫ Even if we live in another world ♫ 710 00:40:50,600 --> 00:40:53,760 ♫ I'm still all about you... ♫ 711 00:40:53,760 --> 00:40:56,810 ♫ You are the rest of my life ♫ 712 00:40:56,810 --> 00:40:59,630 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 713 00:40:59,630 --> 00:41:03,060 ♫ Even if we live in another world ♫ 714 00:41:03,060 --> 00:41:06,430 ♫ I'm still all about you... ♫ 715 00:41:06,430 --> 00:41:08,740 ♫ There are countless things I have to do ♫ 716 00:41:08,740 --> 00:41:11,860 ♫ No matter how it is, I'll force myself to do it ♫ 717 00:41:11,860 --> 00:41:14,860 ♫ But I'm glad to have you with me to do it together ♫ 718 00:41:14,860 --> 00:41:17,360 ♫ I'm not afraid to lose millions of things ♫ 719 00:41:17,360 --> 00:41:20,460 ♫ but I can't do without you ♫ 720 00:41:20,460 --> 00:41:23,660 ♫ Seven billion souls and you're the one I cherish ♫ 721 00:41:23,660 --> 00:41:26,730 ♫ Girl, I promise to give all of my heart to you, please be my only one ♫ 722 00:41:26,730 --> 00:41:29,260 ♫ You will be my only one, the most beautiful memory ♫ 723 00:41:29,260 --> 00:41:30,950 ♫ And the most special meaning in my life ♫ 724 00:41:30,950 --> 00:41:33,680 ♫ Yeah, baby, I will rise up against the world for you ♫ 725 00:41:33,680 --> 00:41:36,800 ♫ Till death do us part, hand-in-hand to travel around the world ♫ 726 00:41:36,800 --> 00:41:39,890 ♫ Everywhere you are, that's my world ♫ 727 00:41:39,890 --> 00:41:42,870 ♫ I will be an umbrella to protect you ♫ 728 00:41:42,900 --> 00:41:45,900 ♫ We go around every corner under my protection ♫ 729 00:41:46,000 --> 00:41:48,930 ♫ The strong bond between us will never allow us to say goodbye ♫ 730 00:41:48,930 --> 00:41:51,200 ♫ We are destined! Yeah... ♫ 731 00:41:51,290 --> 00:41:56,110 ♫ Lying down to enjoy the starry night sky, I pull you into my embrace ♫ 732 00:41:56,110 --> 00:41:59,080 ♫ You are the rest of my life ♫ 733 00:41:59,080 --> 00:42:02,100 ♫ My love for you is more than a billion stars ♫ 734 00:42:02,100 --> 00:42:05,380 ♫ Even if we live in another world ♫ 735 00:42:05,380 --> 00:42:08,750 ♫ I'm still all about you... ♫ 736 00:42:08,750 --> 00:42:11,080 ♫ I got a crush on you, babe ♫ 737 00:42:11,080 --> 00:42:13,330 ♫ I can't hide all my feelings ♫ 738 00:42:13,330 --> 00:42:15,210 ♫ Do I still need to prove it? ♫ 739 00:42:15,210 --> 00:42:18,730 ♫ You know how much I love you ♫ 740 00:42:18,730 --> 00:42:21,040 ♫ All the rest of my life is about you ♫ 741 00:42:21,040 --> 00:42:22,910 ♫ I got a crush on you, babe ♫ 742 00:42:22,910 --> 00:42:24,490 ♫ I can't hide all my feelings ♫ 743 00:42:24,490 --> 00:42:28,600 ♫ In the rest of your life, I will fulfill all promises for you ♫ 744 00:42:28,600 --> 00:42:31,790 ♫ There are still many unfulfilled predictions ♫ 745 00:42:31,790 --> 00:42:37,520 ♫ But I'm sure the rest of my life is destined to be with you ♫ 57639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.