Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:04,679
"Συμφωνία Ρωσίας - Αμερικής,
για πυραύλους στη Σελήνη".
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,319
ΑΤΟΜΙΚΟΙ ΠΥΡΑΥΛΟΙ
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,279
ΕΤΟΙΜΑΖΕΤΑΙ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ
ΠΥΡΑΥΛOΥ ΣΤΗ ΣΕΛΗΝΗ
4
00:00:10,680 --> 00:00:12,399
ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΑΤΟΜΙΚΟΥ
ΠΥΡΑΥΛOΥ
5
00:00:12,600 --> 00:00:15,599
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΡΩΣΙΑΣ - ΑΜΕΡΙΚΗΣ
ΓΙΑ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΠΥΡΑΥΛΟΥ.
6
00:00:15,760 --> 00:00:18,399
ΕΚΤΟΞΕΥΕΤΑΙ ΣΕ ΛΙΓΕΣ ΩΡΕΣ
ΔΙΑΣΤΗΜΟΠΛΟΙΟ ΜΕ ΠΥΡΗΝΙΚΑ
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,279
ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΤΑΞΙΔΙ ΠΥΡΗΝΙΚΩΝ
ΣΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ
8
00:00:21,680 --> 00:00:23,719
ΠΟΙΟΣ ΘΑ ΕΙΝΑΙ Ο ΠΡΩΤΟΣ
ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ
9
00:00:24,840 --> 00:00:27,839
ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΠΟΥ ΕΞΕΡΡΑΓΗ
Ο ΟΥΡΑΝΟΣ
10
00:01:16,800 --> 00:01:18,399
Προσοχή, παρακαλώ.
11
00:01:19,200 --> 00:01:22,999
Όλα τα μέλη να μεταφερθούν
στον σταθμό συγκέντρωσης.
12
00:01:24,480 --> 00:01:25,959
Προσοχή.
13
00:01:26,360 --> 00:01:27,719
Προσοχή.
14
00:01:28,120 --> 00:01:32,039
Όλα τα μέλη να μεταφερθούν
στον σταθμό συγκέντρωσης.
15
00:01:34,600 --> 00:01:36,959
Προσοχή... προσοχή.
16
00:01:37,840 --> 00:01:41,279
Όλες οι Υπηρεσίες επείγουσας
ανάγκης, στον σταθμό.
17
00:01:42,920 --> 00:01:46,079
Όλοι οι υπάλληλοι να
παρουσιαστούν στο πόστο τους.
18
00:02:02,080 --> 00:02:03,479
Περάστε.
19
00:02:05,080 --> 00:02:06,959
Περάστε.
20
00:02:12,160 --> 00:02:13,559
Καλησπέρα σε όλους.
21
00:02:13,720 --> 00:02:16,239
Σε δυο ώρες περίπου,
ο πυρηνικός πύραυλος...
22
00:02:16,360 --> 00:02:20,799
θα εκτοξευτεί στη Σελήνη,
για να κάνει το γύρο της.
23
00:02:21,200 --> 00:02:25,119
Ο Κυβερνήτης είναι έτοιμος
για το περιπετειώδες ταξίδι.
24
00:02:26,000 --> 00:02:28,879
Καλησπέρα, είμαστε
σ' επαφή με τη Βάση ...
25
00:02:29,040 --> 00:02:32,479
απ' όπου θα μεταδίδουμε
τα γεγονότα, μέσο ραντάρ.
26
00:02:32,880 --> 00:02:35,559
Ο πύραυλος μας
θα εκτοξευτεί στο Διάστημα...
27
00:02:35,720 --> 00:02:38,919
έπειτα απο μελέτες ετών.
28
00:02:39,320 --> 00:02:41,719
Τ' όνομα του Κυβερνήτη
δεν είναι ακόμη γνωστό.
29
00:02:41,840 --> 00:02:44,359
Θα μείνει μυστικό,
μέχρι την τελευταία στιγμή.
30
00:02:44,760 --> 00:02:47,679
Τρεις άνδρες έχουν επιλεγεί
γι' αυτό το υψηλό καθήκον...
31
00:02:47,880 --> 00:02:50,479
απο τη Ρωσία, την Αγγλία
και την Αμερική.
32
00:02:52,120 --> 00:02:54,599
Ο καθένας τους,
θα δοκιμαστεί σκληρά.
33
00:02:56,440 --> 00:02:58,839
Θα μου πει κάποιος
τι συμβαίνει εδώ;
34
00:02:59,000 --> 00:03:02,119
Είμαστε εδώ, σαν μικρά παιδιά
που έχουν χαθεί.
35
00:03:02,520 --> 00:03:04,039
Έχετε κάποια πληροφορία;
36
00:03:04,160 --> 00:03:07,719
Περιμένεις να κάνεις
σαρωτική επιτυχία;
37
00:03:09,320 --> 00:03:12,399
Σίγουρα θα μάθεις ποιον
θα επιλέξουν για Κυβερνήτη.
38
00:03:13,280 --> 00:03:15,239
Όπως πολλοί απο εσάς
γνωρίζετε...
39
00:03:15,360 --> 00:03:18,399
η καμπίνα του ατομικού
πυραύλου "ΧΖ" έχει μηχανισμό...
40
00:03:18,520 --> 00:03:21,079
που εκτινάζεται,
σε περίπτωση ανάγκης.
41
00:03:24,880 --> 00:03:26,359
Προσοχή... προσοχή!
42
00:03:26,760 --> 00:03:31,039
Μόλις πριν ένα λεπτό
έμαθα τ' όνομα του Κυβερνήτη.
43
00:03:31,200 --> 00:03:34,359
Ο πρώτος άνθρωπος
που 0α εκτοξευτεί στη Σελήνη...
44
00:03:34,560 --> 00:03:37,079
είναι ο Αμερικανός
Τζον Μακλόρεν.
45
00:03:49,680 --> 00:03:52,719
Είμαι ιδιαίτερα χαρούμενος
που επέλεξαν εσένα, Τζον.
46
00:03:52,920 --> 00:03:55,359
Σε συγχαίρω ως επιστήμων
και φίλος.
47
00:03:56,240 --> 00:03:59,159
Μαζί σχεδιάσαμε και
κατασκευάσαμε τον πύραυλο.
48
00:03:59,320 --> 00:04:02,119
Δεν μπορούσαν να κάνουν
καλύτερη επιλογή.
49
00:04:02,240 --> 00:04:04,079
Καλή τύχη
και καλή προσγείωση.
50
00:04:04,200 --> 00:04:06,879
Όλοι σε ζηλεύουμε,
αλλά καλή σου τύχη.
51
00:04:07,000 --> 00:04:08,479
Προσοχή, προσοχή.
52
00:04:08,880 --> 00:04:11,199
Μένουν λίγα λεπτά
μέχρι την εκτόξευση.
53
00:04:11,280 --> 00:04:13,759
Με συγχωρείς,
είναι εδώ η σύζυγός σου.
54
00:04:40,840 --> 00:04:42,319
Τζον...
55
00:04:49,920 --> 00:04:52,359
Φοβάμαι, Τζον...
φοβάμαι.
56
00:04:52,520 --> 00:04:54,479
Όλα θα πάνε καλά,
Μαίρη.
57
00:04:57,280 --> 00:05:00,159
Θα βρισκόμαστε
σε διαφορετικούς κόσμους.
58
00:05:00,560 --> 00:05:02,959
Πιστεύω ότι εγώ
θα είμαι πιο μόνη.
59
00:05:03,600 --> 00:05:05,439
Δεν υπάρχει λόγος
να φοβάσαι.
60
00:05:05,560 --> 00:05:09,039
Και μην αισθάνεσαι μόνη,
κάνει το γάμο να κυλάει αργά.
61
00:05:09,240 --> 00:05:12,319
Ο Μακλόρεν να παρουσιαστεί
στην Αίθουσα Ελέγχου.
62
00:05:12,440 --> 00:05:14,599
Θα σε δω πάλι
σ' έξι ήμερες.
63
00:05:14,760 --> 00:05:17,239
Δώσε τους χαιρετισμούς μου
στον Ντένις.
64
00:05:28,200 --> 00:05:31,119
- Να προσέχεις τον εαυτό σου.
- Καλή τύχη, Τζον.
65
00:05:39,920 --> 00:05:41,239
Η Αίθουσα Ελέγχου...
66
00:05:41,880 --> 00:05:44,199
θ' αναφέρει το σημείο
εκτόξευσης.
67
00:05:44,640 --> 00:05:46,119
Η Αίθουσα Ελέγχου...
68
00:05:46,320 --> 00:05:48,719
θ" αναφέρει το σημείο
εκτόξευσης.
69
00:05:53,680 --> 00:05:56,719
Τα τμήματα 3 και 5,
να πάνε στον σταθμό τους.
70
00:06:06,720 --> 00:06:08,119
Καλή τύχη, Μακλόρεν.
71
00:06:08,520 --> 00:06:10,839
Αντίο, Βάισερ.
Όταν δω το δορυφόρο σου...
72
00:06:11,000 --> 00:06:12,439
θα του δώσω χαιρετισμούς
από εσένα.
73
00:06:12,560 --> 00:06:15,599
Και στον δικό μου,
τον "Σπούτνικ - Πίτερ".
74
00:06:17,200 --> 00:06:18,679
Έρικ, αν κάτι μου συμβεί...
75
00:06:18,800 --> 00:06:21,839
να φροντίσεις την Μαίρη
και το παιδί. Εντάξει;
76
00:06:23,240 --> 00:06:26,359
Αν συμβεί κάτι, να
ελευθερώσεις την καμπίνα σου.
77
00:06:26,520 --> 00:06:29,039
Όμως, δεν θα συμβεί
κάτι κακό.
78
00:06:29,200 --> 00:06:33,239
Αν ελευθερώσεις την καμπίνα,
να μην πέσει στα κεφάλια μας!
79
00:06:33,640 --> 00:06:36,959
Εντάξει, Πτέραρχε. Αρκεί τα
κεφάλια σας να σκεφτούν κάτι...
80
00:06:37,040 --> 00:06:38,519
για να με σώσετε.
81
00:06:38,720 --> 00:06:41,199
40 λεπτά
μέχρι την εκτόξευση.
82
00:06:49,280 --> 00:06:51,639
Όλο το προσωπικό
του Τμήματος Ελέγχου...
83
00:06:52,040 --> 00:06:54,039
να μεταφερθεί
στη Ζώνη Ασφαλείας.
84
00:07:03,120 --> 00:07:05,599
Όλο το προσωπικό
του Τμήματος Ελέγχου...
85
00:07:05,800 --> 00:07:08,279
να μεταφερθεί
στη Ζώνη Ασφαλείας.
86
00:07:17,840 --> 00:07:24,079
Οι Υπηρεσίες Επείγουσας
Ανάγκης να είναι σ' επιφυλακή.
87
00:07:58,560 --> 00:08:01,039
Πλησιάζει η στιγμή
της εκτόξευσης.
88
00:08:01,160 --> 00:08:03,639
Σε τρία λεπτά ακριβώς,
ο πύραυλος "ΧΖ"...
89
00:08:03,760 --> 00:08:06,799
θα ξεκινήσει, για να κάνει
το γύρο της Σελήνης.
90
00:08:07,920 --> 00:08:09,239
Δηλώνουμε σε όλο τον κόσμο...
91
00:08:09,360 --> 00:08:11,799
ότι ξεκίνησε το τέλος
της Πλανητικής Εποχής
92
00:08:12,440 --> 00:08:14,159
Όλο το προσωπικό
ν' απομακρυνθεί...
93
00:08:14,320 --> 00:08:16,759
από το σημείο εκτόξευσης.
94
00:08:39,040 --> 00:08:42,119
Αποκαταστάθηκε η επικοινωνία
μέσω ασυρμάτου.
95
00:08:42,320 --> 00:08:45,439
Όλοι οι χειριστές είμαστε
έτοιμοι για να λάβουμε το σήμα.
96
00:08:45,640 --> 00:08:48,079
Προειδοποίηση
προς όλους τους σταθμούς.
97
00:08:48,240 --> 00:08:49,719
Λάβαμε την προειδοποίηση.
98
00:08:52,280 --> 00:08:54,079
Σύνδεση κυκλώματος, 1 - 5.
99
00:08:55,240 --> 00:08:56,759
Συνδέω την καμπίνα.
100
00:09:02,440 --> 00:09:03,959
Είμαστε σ' επαφή.
101
00:09:04,600 --> 00:09:07,359
Μακλόρεν, έλεγξε
τα όργανα σε παρακαλώ.
102
00:09:08,520 --> 00:09:11,599
Σε πέντε λεπτά
αρχίζει η αντίστροφη μέτρηση.
103
00:09:11,800 --> 00:09:13,319
Θέση 0 - 5.
104
00:09:14,240 --> 00:09:16,039
Θερμοκρασία 1,8 F.
105
00:09:16,680 --> 00:09:19,079
Χρόνος αντίδρασης
01.05.
106
00:09:19,720 --> 00:09:22,079
- Όλα εντάξει εκεί;
- Όλα εντάξει.
107
00:09:24,480 --> 00:09:27,959
Έλεγξε την επαφή με τους
ασυρμάτους των δορυφόρων.
108
00:09:28,960 --> 00:09:30,399
Πες μου την συχνότητα.
109
00:09:32,480 --> 00:09:33,799
Αυτή είναι.
110
00:09:34,200 --> 00:09:36,639
Εντάξει οι ασύρματοι.
111
00:09:44,520 --> 00:09:45,999
Σταθμός Η Π A.
112
00:09:49,560 --> 00:09:50,999
Παλμοί 9.
113
00:09:58,040 --> 00:09:59,519
Και ο δικός μου "Σπούτνικ";
114
00:10:07,480 --> 00:10:09,879
'- Ο "Σπούτνικ - Πίτερ"!
- Είδες;
115
00:10:10,560 --> 00:10:13,119
Κάνει τη περισσότερη
δουλειά απ' όλους!
116
00:10:14,240 --> 00:10:16,119
- Λα Ντιουκ!
- Ναι, Βάισερ.
117
00:10:16,520 --> 00:10:18,839
Έτοιμοι για τους υπολογισμούς
τροχιάς;
118
00:10:19,000 --> 00:10:20,479
Έτοιμοι.
119
00:10:20,600 --> 00:10:23,079
Μένουν 46"
μέχρι την εκτόξευση.
120
00:10:23,200 --> 00:10:24,639
Όλος δικός σου.
121
00:10:29,600 --> 00:10:30,959
Αλλάζουμε κύκλωμα.
122
00:10:34,720 --> 00:10:37,199
- Συνδέσεις...
- Έγιναν οι συνδέσεις.
123
00:10:40,320 --> 00:10:43,359
- Επαφή.
- 37, 36, 35...
124
00:10:44,280 --> 00:10:47,639
34, 33, 32, 31...
125
00:10:48,760 --> 00:10:51,079
Η επαφή με τους ασύρματους
έγινε.
126
00:10:51,200 --> 00:10:53,559
28, 27. 26, 25...
127
00:10:53,960 --> 00:10:56,599
24, 23, 22, 21...
128
00:10:56,720 --> 00:10:59,719
20, 19...
129
00:11:00,120 --> 00:11:01,599
Εντάξει όλες οι παράμετροι;
130
00:11:01,800 --> 00:11:16,399
15, 14, 13, 12, 11...
131
00:11:27,600 --> 00:11:29,159
Καλή τύχη, Τζον
132
00:11:43,480 --> 00:11:46,159
Πράγματι! Ο πυρηνικός
πύραυλος εκτοξεύτηκε.
133
00:11:46,160 --> 00:11:48,959
Μαζί και ο θαρραλέος
Κυβερνήτης Τζον Μακλόρεν...
134
00:11:49,160 --> 00:11:51,799
ο άνδρας που θα ξεκινήσει
μια νέα εποχή!
135
00:11:52,680 --> 00:11:55,119
Ο "ΧΖ" εκτοξεύτηκε
μόλις πριν λίγα λεπτά.
136
00:11:55,280 --> 00:11:58,359
Περιμένουμε
να επικοινωνήσει με τη Βάση.
137
00:11:59,240 --> 00:12:02,559
Ο Σταθμός Ελέγχου να
επικοινωνήσει με το Ακρωτήριο.
138
00:12:02,960 --> 00:12:04,719
Δώστε θέση
του "ΧΖ" τώρα.
139
00:12:05,120 --> 00:12:06,599
Σημείο Α, σημείο A.
140
00:12:07,000 --> 00:12:08,999
Συντεταγμένες 4 - 1 - 4.
141
00:12:10,280 --> 00:12:12,839
Ταχύτητα 28.000 χιλιόμετρα
την ώρα.
142
00:12:23,800 --> 00:12:25,239
Καλώ το Ακρωτήριο Σαρκ.
143
00:12:25,880 --> 00:12:28,959
Σημείο Γ,
συντεταγμένες 5-3-5.
144
00:12:30,560 --> 00:12:32,999
Ταχύτητα 28.000 χιλιόμετρα
την ώρα.
145
00:12:43,280 --> 00:12:44,799
Καλώ το Ακρωτήριο Σαρκ.
146
00:12:47,120 --> 00:12:48,599
Θέση του
"ΧΖ".
147
00:12:49,480 --> 00:12:52,839
Συντεταγμένες 4-2-4.
148
00:13:02,120 --> 00:13:05,239
Σε λίγο ολοκληρώνει
τον πρώτο γύρο της Γης.
149
00:13:05,400 --> 00:13:06,879
Τώρα όλα εξαρτώνται
από εμάς.
150
00:13:07,000 --> 00:13:10,079
Μόλις περάσει τον "Πίτερ",
θα τον βάλουμε σε τροχιά.
151
00:13:10,240 --> 00:13:12,199
Συντεταγμένες 4-2-4.
152
00:13:12,840 --> 00:13:17,159
Ξεκίνησε τους υπολογισμούς
του κωδικού τροχιάς, Λα Ντιουκ.
153
00:13:17,320 --> 00:13:18,799
4-2-4.
154
00:13:34,840 --> 00:13:36,319
Βρίσκεται σε τροχιά.
155
00:13:37,440 --> 00:13:40,839
Έτοιμοι;
Τροχιά 4 - 1 - 5.
156
00:13:41,720 --> 00:13:43,319
Υψόμετρο 2.500 μίλια.
157
00:13:44,200 --> 00:13:46,319
Ταχύτητα 28.000 χιλιόμετρα
την ώρα.
158
00:13:53,760 --> 00:13:55,239
Τώρα μπαίνει σε τροχιά.
159
00:13:57,800 --> 00:14:00,479
Το Ακρωτήριο Σαρκ
καλεί τον Μακλόρεν.
160
00:14:04,240 --> 00:14:06,759
Το Ακρωτήριο Σαρκ
καλεί τον Μακλόρεν.
161
00:14:07,160 --> 00:14:08,479
Ναι, σας ακούω.
162
00:14:09,120 --> 00:14:11,559
Τα κατάφερες, Τζον!
Βρίσκεσαι σε τροχιά.
163
00:14:11,720 --> 00:14:14,239
- Πώς αισθάνεσαι;
- Μια χαρα.
164
00:14:14,880 --> 00:14:17,279
Πες μας
τις παρατηρήσεις σου.
165
00:14:18,160 --> 00:14:19,479
Σταθερή θερμοκρασία.
166
00:14:21,080 --> 00:14:23,479
Κοσμική ραδιενέργεια,
φυσιολογική.
167
00:14:23,640 --> 00:14:26,079
Πάει καλά η πτήση;
Οι μηχανές;
168
00:14:26,720 --> 00:14:29,239
Η κ. Μακλόρεν
είναι έξω.
169
00:14:29,640 --> 00:14:32,559
Βρίσκομαι σ' ελεύθερη πτήση,
περίπου ένα λεπτό τώρα.
170
00:14:32,720 --> 00:14:34,239
Είναι σωστή η ατμόσφαιρα;
171
00:14:34,680 --> 00:14:36,119
Είναι σωστή η πυκνότητα.
172
00:14:36,520 --> 00:14:39,079
Η απώλεια βάρους,
σ' επηρέασε;
173
00:14:41,920 --> 00:14:44,559
Όχι, επηρέασε μόνο
το μολύβι.
174
00:14:55,280 --> 00:15:00,359
Μακλόρεν, θα είσαι ξανά
στην παρούσα θέση σου, σε 45'.
175
00:15:01,040 --> 00:15:04,559
Άναψε τις μηχανές
στα 45', σε 3".
176
00:15:05,200 --> 00:15:08,519
Σε 30" θα είσαι σε πορεία
προς την Σελήνη.
177
00:15:08,960 --> 00:15:12,399
Μόλις είσαι εκτός τροχιάς,
σβήσε τις μηχανές.
178
00:15:14,480 --> 00:15:15,839
Μίλησε του.
179
00:15:16,520 --> 00:15:19,599
Με ακούς, αγάπη μου;
Η Μαίρη είμαι.
180
00:15:21,920 --> 00:15:24,959
Μαίρη, όλα είναι μια χαρά.
181
00:15:27,040 --> 00:15:28,519
Μην ανησυχείς.
182
00:15:39,040 --> 00:15:41,999
Δεν συμβαίνει κάτι,
απλώς είναι εκτός εμβέλειας.
183
00:15:42,080 --> 00:15:43,519
Θα τον δούμε πάλι,
σε 45'
184
00:15:43,920 --> 00:15:45,239
Κυρίες και κύριοι...
185
00:15:45,360 --> 00:15:47,799
η εκτόξευση έγινε
με πλήρη επιτυχία.
186
00:15:47,960 --> 00:15:49,399
Σας ευχαριστώ.
187
00:16:06,840 --> 00:16:09,319
Οι υπολογισμοί τροχιάς,
Πίτερ.
188
00:16:10,200 --> 00:16:12,599
- Κάτι σε προβληματίζει;
- Εσύ.
189
00:16:13,480 --> 00:16:18,639
Αυτή η παγερή ομορφιά,
δε με αφήνει να συγκεντρωθώ.
190
00:16:24,080 --> 00:16:26,559
Πού είναι οι υπολογισμοί
τροχιάς;
191
00:16:26,720 --> 00:16:30,199
- Θα τους έφερνα τώρα.
- Φέρε τους στον Τομέα 2
192
00:16:30,400 --> 00:16:31,879
Εντάξει, τους φέρνω.
193
00:16:40,240 --> 00:16:42,719
Θα κάνουμε μια μικρή γιορτή.
Έρχεσαι;
194
00:16:42,840 --> 00:16:44,399
Όχι, θα συνεχίσω
τη δουλειά μου.
195
00:16:48,880 --> 00:16:51,879
Πολύ καλά, αλλά θα χάσεις
μια εξαίσια σαμπάνια.
196
00:16:52,040 --> 00:16:53,519
Σε παρακαλώ, κλείσε την πόρτα.
197
00:16:53,600 --> 00:16:56,719
Η αλλαγή θερμοκρασίας
επηρεάζει τους υπολογισμούς μου.
198
00:17:04,600 --> 00:17:06,079
Οι υπολογισμοί τροχιάς.
199
00:17:07,200 --> 00:17:12,639
Οι μετρήσεις σταθεροποιήθηκαν.
Συντεταγμένες 4-3-4.
200
00:17:15,200 --> 00:17:17,679
Ο πύραυλος μου
είναι τέλειος.
201
00:17:17,800 --> 00:17:19,279
Είναι ο πύραυλός "μας".
202
00:17:19,680 --> 00:17:22,159
Σου δίνουμε ένα μοντέλο.
203
00:17:23,040 --> 00:17:25,999
Σου το προσφέρουμε
με χαρά...
204
00:17:26,200 --> 00:17:28,679
ως ένδειξη
της εκτίμησής μας.
205
00:17:32,200 --> 00:17:34,479
Σας ευχαριστώ όλους.
206
00:17:34,880 --> 00:17:36,399
Είναι από καθαρό χρυσάφι.
207
00:17:36,800 --> 00:17:40,799
Μόνο το τέλειο
μπορούσαμε να σου προσφέρουμε.
208
00:17:41,000 --> 00:17:45,039
Φυσικά! Φτιάχνω πυραύλους.
Καιρός να μου χαρίσουν έναν.
209
00:17:45,480 --> 00:17:47,159
Άνοιξέ το από πάνω.
210
00:17:48,280 --> 00:17:50,639
Είναι κοκτέιλ,
δικής μου παρασκευής.
211
00:17:50,800 --> 00:17:53,519
Με Αμερικάνικο ουίσκι σικάλεως,
Σκωτσέζικο ουίσκι...
212
00:17:53,600 --> 00:17:55,039
και Γαλλικό κονιάκ.
213
00:17:55,160 --> 00:17:57,599
Ό,τι καλύτερο
μπορούσα να σου προσφέρω.
214
00:17:57,720 --> 00:18:00,199
Με τόσες συστάσεις,
θα το δοκιμάσω!
215
00:18:00,320 --> 00:18:01,959
Η καλύτερη έμπνευση, Βάισερ.
216
00:18:02,160 --> 00:18:04,719
Πρόσθεσε και λίγη βότκα,
να γίνει τέλειο.
217
00:18:04,880 --> 00:18:06,919
Τότε, δε θα είναι κοκτέιλ.
218
00:18:08,040 --> 00:18:11,479
Υπάρχει και κάτι καλύτερο.
Να γιορτάσουμε με σαμπάνια.
219
00:18:12,120 --> 00:18:14,599
Τρία, δυο, ένα,
μηδέν!
220
00:18:18,600 --> 00:18:21,639
Στο επιτυχές τέλος
αυτού του τολμήματος.
221
00:18:26,560 --> 00:18:27,639
Γκάιγκερ!
Έλα, πιες κι εσύ!
222
00:18:33,080 --> 00:18:36,399
Δες τη μασκότ μας.
Θα τον μεθύσουμε, λέτε;
223
00:18:36,560 --> 00:18:37,999
Δις Ντάντριτς;
224
00:18:40,320 --> 00:18:42,799
Έρχεσαι να γιορτάσουμε;
225
00:18:44,160 --> 00:18:47,519
Ευχαριστώ, πρέπει να τελειώσω
τους υπολογισμούς πορείας.
226
00:18:48,880 --> 00:18:51,279
Γι' αυτό Εχουμε
τους επιστήμονες!
227
00:18:51,400 --> 00:18:53,879
Αυτή κάνει για ψυγείο!
228
00:18:54,520 --> 00:18:55,919
Όχι, υποκρίνεται.
229
00:18:56,800 --> 00:19:00,719
Αν της δώσει κάποιος ένα φιλί,
θα "ζεσταθεί".
230
00:19:00,880 --> 00:19:03,359
- Έτσι λες;
- Άλλη μια ανόητη ιδέα σου.
231
00:19:03,480 --> 00:19:06,959
Όχι, το έχω κάνει ξανά.
Θα της δώσω εγώ το φιλί.
232
00:19:07,360 --> 00:19:09,639
- Πάμε στοίχημα;
- Καλά, Δον Ζουάν!
233
00:19:09,800 --> 00:19:12,279
Δεν έχεις και το καλύτερο
γούστο...
234
00:19:12,400 --> 00:19:14,839
αλλά είμαι σίγουρη
για το αποτέλεσμα.
235
00:19:15,000 --> 00:19:17,119
- Πόσο χρόνο έχω;
- Όχι πολύ.
236
00:19:17,200 --> 00:19:19,639
Σε έξι ημέρες
θα γυρίσουμε στα σπίτια.
237
00:19:19,760 --> 00:19:21,239
Αρκούν οι έξι ήμερες.
238
00:19:21,360 --> 00:19:24,399
Ο νικητής αποφασίζει
τι θέλει. Είμαι γενναιόδωρος;
239
00:19:24,560 --> 00:19:27,319
Σχεδόν...
Πού πας τώρα;
240
00:19:27,440 --> 00:19:28,919
Να ξεκινήσω την "επίθεση"!
241
00:19:30,280 --> 00:19:32,639
Έχουμε επικοινωνία
με τη Μόσχα.
242
00:19:40,720 --> 00:19:43,359
Σου έφερα το μερίδιο σου
από τη γιορτή.
243
00:19:43,360 --> 00:19:44,919
Περίμενε να τελειώσω εδώ.
244
00:19:59,280 --> 00:20:02,759
- Ορίστε... ειδικά για εσένα.
- Πολύ καλά, τότε.
245
00:20:07,960 --> 00:20:10,359
- Κάτι σε προβληματίζει;
- Εσύ!
246
00:20:10,480 --> 00:20:13,599
Οι προσπάθειες σου είναι
παιδιάστικες, ενοχλητικές.
247
00:20:15,920 --> 00:20:18,279
Τότε, καλύτερα
να σε αφήσω μόνη.
248
00:20:18,680 --> 00:20:20,039
Σωστά!
249
00:20:27,880 --> 00:20:29,279
Μην ξεχάσεις την πόρτα...
250
00:20:29,400 --> 00:20:32,479
Η αλλαγή θερμοκρασίας
επηρεάζει τους υπολογισμούς.
251
00:20:32,640 --> 00:20:34,079
Το ξέρω.
252
00:20:56,320 --> 00:20:57,639
Μας μένουν 20".
253
00:21:01,680 --> 00:21:04,639
Γεια σου, Μακλόρεν.
Σε καλεί το Ακρωτήριο Σαρκ.
254
00:21:04,760 --> 00:21:06,919
Όλα εντάξει;
Είσαι έτοιμος;
255
00:21:08,760 --> 00:21:12,599
Θέλω να μάθω την ταχύτητα
και την αντίστροφη μέτρηση.
256
00:21:13,240 --> 00:21:16,319
30.000 χιλιόμετρα την ώρα,
μετά το χρόνο μηδέν...
257
00:21:16,400 --> 00:21:19,439
και μετά,
στην ανώτατη ταχύτητα.
258
00:21:20,080 --> 00:21:21,599
Αντίστροφη μέτρηση.
259
00:21:21,720 --> 00:21:26,319
5, 4, 3, 2, 1, 0.
260
00:21:29,600 --> 00:21:30,999
ξεκινώ σε 1"...
261
00:21:34,080 --> 00:21:35,399
Ξεκινώ σε 2"...
262
00:21:37,520 --> 00:21:38,799
Ξεκινώ σε 3".
263
00:21:53,840 --> 00:21:56,239
Μιλάει, αλλά δεν ακούω
τίποτα.
264
00:21:56,400 --> 00:21:58,919
Τζον, τι συμβαίνει;
Δεν σε ακούμε.
265
00:22:00,760 --> 00:22:03,119
Κύριε, χάνω την επικοινωνία
μαζί του!
266
00:22:03,240 --> 00:22:06,679
Τζον, μίλησε μου!
Δεν σε ακούμε.
267
00:22:06,800 --> 00:22:09,279
Επικοινώνησε μαζί μας.
268
00:22:09,400 --> 00:22:10,879
Με ακούς. Τζον;
269
00:22:11,000 --> 00:22:15,119
Ελευθέρωσε την καμπίνα σου
και θα είσαι ασφαλής
270
00:22:16,040 --> 00:22:18,119
Ακρωτήριο προς
"ΧΖ".
271
00:22:18,800 --> 00:22:21,879
Συναγερμός
προς όλους τους Σταθμούς.
272
00:22:22,280 --> 00:22:24,599
Ακρωτήριο
καλεί Ουάσιγκτον.
273
00:22:25,000 --> 00:22:27,639
Θα δεχτώ την κλήση
στο γραφείο μου.
274
00:22:27,760 --> 00:22:29,599
Σας καλεί το Ακρωτήριο Σαρκ.
275
00:22:29,760 --> 00:22:31,839
Συνδέστε με,
με την Ουάσιγκτον.
276
00:22:32,240 --> 00:22:36,239
Προσοχή. Υπηρεσίες Επείγουσας
Ανάγκης, ετοιμαστείτε.
277
00:22:36,400 --> 00:22:38,999
- Τι συμβαίνει, Πτέραρχε;
- Μην ταράζεσαι.
278
00:22:39,160 --> 00:22:41,639
Διακόπηκε η επικοινωνία.
Είναι προσωρινά.
279
00:22:41,760 --> 00:22:43,279
Θα είναι καλά ο Τζον;
280
00:22:43,360 --> 00:22:45,839
Φυσικά, θα ελευθερώσει
την καμπίνα του...
281
00:22:45,920 --> 00:22:49,599
και θα επιστρέφει ασφαλής,
με τον πύραυλο του Κυβερνήτη.
282
00:22:49,680 --> 00:22:52,079
Σας παρακαλώ.
να τον βρείτε γρήγορα.
283
00:22:52,200 --> 00:22:55,279
Σε διαβεβαιώνω, Μαίρη.
Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
284
00:22:59,640 --> 00:23:03,079
Σημείο 1 - 2. Είναι
εκτός πορείας στις 5 μοίρες.
285
00:23:03,240 --> 00:23:04,719
Συντεταγμένες 4 - Ο - 1.
286
00:23:04,880 --> 00:23:07,439
Έχει χάσει πολύ ύψος.
Υψόμετρο 1.200 μίλια.
287
00:23:07,840 --> 00:23:10,839
Καλώ την Βάση Ελέγχου,
από το Ακρωτήριο Σαρκ.
288
00:23:11,040 --> 00:23:13,599
Η Βάση Ελέγχου
σας λαμβάνει.
289
00:23:14,240 --> 00:23:16,879
Ο Κυβερνήτης
ελευθέρωσε την καμπίνα του.
290
00:23:17,000 --> 00:23:20,519
- Και ο πύραυλος;
- Είναι εκτός πορείας.
291
00:23:20,920 --> 00:23:24,919
Ποια είναι η θέση
της καμπίνας;
292
00:23:26,080 --> 00:23:30,199
Βρίσκεται σε ύψος 1.200 μιλίων,
ελέγξτε το ραντάρ σας.
293
00:23:33,240 --> 00:23:34,679
Τώρα φαίνεται.
294
00:23:37,000 --> 00:23:38,439
Όμως, χάνει ύψος.
295
00:23:40,040 --> 00:23:42,039
Συντεταγμένες 4-6-4.
296
00:23:47,000 --> 00:23:49,959
Είναι στη Δυτική Ακτή,
κοντά στο Ακρωτήριο.
297
00:23:50,160 --> 00:23:53,279
Συνδεθείτε με τους Σταθμούς.
298
00:24:14,560 --> 00:24:16,599
Κατευθύνεται προς την παραλία.
299
00:24:17,480 --> 00:24:20,399
Η καμπίνα κατεβαίνει
στο Ακρωτήριο.
300
00:24:20,560 --> 00:24:23,159
Το μήνυμα ελήφθη.
Συνεχίστε, όβερ.
301
00:24:23,320 --> 00:24:25,799
Η θέση ήταν στις 5 μοίρες.
No 1 - 5.
302
00:24:28,120 --> 00:24:29,519
Εδώ είναι.
303
00:24:29,920 --> 00:24:32,239
Ελικόπτερο IS 1 - 5.
304
00:24:32,680 --> 00:24:35,759
Κατευθυνθείτε προς την παραλία.
σύμφωνα με τις οδηγίες.
305
00:24:35,920 --> 00:24:38,559
Η καμπίνα προσγειώνεται
σε λίγο.
306
00:24:47,840 --> 00:24:49,279
Καλώ το Ακρωτήριο Σαρκ.
307
00:24:49,440 --> 00:24:52,919
To ελικόπτερό βρήκε
τον Μακλόρεν. Τον φέρνει πίσω.
308
00:25:17,920 --> 00:25:20,359
Δώσε μου τον πομπό.
Στιούαρτ;
309
00:25:21,240 --> 00:25:23,759
Έχετε νέα
από το παρατηρητήριο;
310
00:25:23,960 --> 00:25:27,439
Ο "ΧΖ" είναι
έκτος εμβέλειας.
311
00:25:27,600 --> 00:25:30,719
Ζήτησες από τους υπόλοιπους
να συνεχίσουν τις έρευνες;
312
00:25:30,840 --> 00:25:32,879
- Μάλιστα, κύριε.
- Σ' ευχαριστώ.
313
00:25:38,840 --> 00:25:41,279
Γιατί καθυστερούν τόσο;
314
00:25:41,480 --> 00:25:44,079
Προσπάθησε να κάνεις υπομονή.
Μαίρη.
315
00:25:44,160 --> 00:25:47,679
Αδύνατο να ζω σε αυτή
την αγωνία. Πρέπει να τον δω.
316
00:25:47,800 --> 00:25:50,239
Μόνο για μια στιγμή,
δε γίνεται;
317
00:25:52,120 --> 00:25:55,199
Αναρρώνει εύκολα,
μπορείτε να περάσετε μέσα.
318
00:25:55,320 --> 00:25:56,799
Μην τον κουράσετε πολύ.
319
00:26:06,800 --> 00:26:08,119
Τζον...
320
00:26:11,680 --> 00:26:15,559
Αγάπη μου...
όλα πέρασαν τώρα.
321
00:26:16,920 --> 00:26:18,839
θεέ μου, σ' ευχαριστώ.
322
00:26:19,960 --> 00:26:21,679
Τζον, ήταν τρομερό.
323
00:26:21,880 --> 00:26:23,359
Τρομερό!
324
00:26:24,480 --> 00:26:25,919
Μην ανησυχείς άλλο...
325
00:26:27,040 --> 00:26:29,039
είμαστε μαζί τώρα. Μαίρη.
326
00:26:31,120 --> 00:26:34,999
- Πώς είναι ο Ντένις;
- Σου στέλνει την αγάπη του
327
00:26:35,640 --> 00:26:37,599
Είναι σπίτι.
σε περιμένει.
328
00:26:51,720 --> 00:26:55,239
Πες μας τώρα, Τζον.
Τι σου συνέβη εκεί ψηλά;
329
00:26:56,840 --> 00:26:58,919
Όταν άναψα την τρίτη μηχανή...
330
00:26:59,320 --> 00:27:02,679
ο πύραυλος άρχισε
να ξεφεύγει απο την πορεία του.
331
00:27:04,040 --> 00:27:06,999
Έκανα ότι μπορούσα
για να τον ελέγξω, αλλά...
332
00:27:07,120 --> 00:27:09,799
ο μηχανισμός
δεν ανταποκρινόταν.
333
00:27:10,920 --> 00:27:13,279
Προφανώς είχε πάθει βλάβη.
334
00:27:14,640 --> 00:27:17,679
Αν αργούσα να ελευθερώσω
την καμπίνα...
335
00:27:17,840 --> 00:27:19,359
Θα ήταν πολύ αργά.
336
00:27:19,760 --> 00:27:22,319
Θα είχα βγει
από την τροχιά της Γης.
337
00:27:22,400 --> 00:27:25,039
Φυσικά αποσύνδεσες
τον ατομικό μηχανισμό.
338
00:27:25,200 --> 00:27:28,239
Όχι, δεν το έκανα.
Το άφησα σ’ εσάς.
339
00:27:32,960 --> 00:27:36,679
Σας μιλούσα από τον ασύρματο,
αλλά δε λειτουργούσε.
340
00:27:36,800 --> 00:27:39,879
- Δε λάβατε το μήνυμα;
- Δεν σε ακούσαμε.
341
00:27:40,320 --> 00:27:42,879
Είχαμε ήδη χάσει
την επαφή μαζί σου.
342
00:27:43,000 --> 00:27:46,159
Άρα, στείλαμε έναν πύραυλο
στο Διάστημα.
343
00:27:46,840 --> 00:27:48,799
Έχει θανατηφόρο φορτίο.
344
00:27:53,520 --> 00:27:56,479
ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΑΠΟΤΥΧΙΑ
ΤΟΥ ΑΤΟΜΙΚΟΥ ΠΥΡΑΥΛΟΥ
345
00:27:56,600 --> 00:27:59,479
ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΣΤΗΝ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ
ΤΟΥ ΠΥΡΑΥΛΟΥ
346
00:27:59,760 --> 00:28:02,639
ΑΠΕΤΥΧΕ Η ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ
ΤΟΥ ΠΥΡΑΥΛΟΥ
347
00:28:05,680 --> 00:28:08,199
Μελέτες τριών ετών
και ποιο το αποτέλεσμα;
348
00:28:08,360 --> 00:28:11,439
Έφτασα μέχρι ένα σημείο
και γύρισα πίσω.
349
00:28:13,040 --> 00:28:15,359
Δε θ’ άλλαζε
αυτό που συνέβη.
350
00:28:16,240 --> 00:28:19,239
Δεν μπορείς να το ξεχάσεις,
έστω και λίγο;
351
00:28:19,400 --> 00:28:22,199
Δυο ημέρες μόνο,
θα είμαστε μαζί στο σπίτι.
352
00:28:22,320 --> 00:28:26,039
Τουλάχιστον, θα μπορέσουμε
να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί.
353
00:28:26,440 --> 00:28:29,439
Να περάσεις λίγο χρόνο
με τον Ντένις, του έλειψες.
354
00:28:31,040 --> 00:28:34,159
Πότε φεύγει το αεροπλάνο
για την Νέα Υόρκη;
355
00:28:34,800 --> 00:28:37,119
Αύριο το απόγευμα,
στις 19.00.
356
00:28:37,320 --> 00:28:41,239
Να ξυπνήσουμε νωρίς,
η οδήγηση διαρκεί μια ημέρα.
357
00:28:48,600 --> 00:28:49,999
Τα κατάφερα!
358
00:28:50,120 --> 00:28:53,239
Μην το κάνεις αυτό.
Το μπούμερανγκ θα γυρίσει πίσω.
359
00:28:53,360 --> 00:28:56,399
Όμως, όταν χτυπάει κάπου,
πέφτει κάτω.
360
00:29:06,200 --> 00:29:09,679
- Έρχεσαι τώρα εδώ;
- Είναι τόσο επείγον;
361
00:29:09,880 --> 00:29:12,359
Ο "Σπούτνικ - Πίτερ"
εκπέμπει ένα σήμα...
362
00:29:12,760 --> 00:29:14,999
που δεν μπορούμε
ν' αποκωδικοποιήσουμε.
363
00:29:15,120 --> 00:29:16,559
Δε θ' αργήσω.
364
00:29:16,960 --> 00:29:19,999
Συγνώμη, ήταν επείγουσα κλήση
απο τον Λα Ντιουκ.
365
00:29:20,120 --> 00:29:23,159
Μάλλον θα εργαστώ ως αργά,
μην με περιμένεις.
366
00:29:24,560 --> 00:29:26,639
Μα, δε θα πάμε αύριο
σπίτι μας;
367
00:29:26,800 --> 00:29:28,799
Φυσικά, γιε μου.
Θα πάμε
368
00:29:29,000 --> 00:29:31,479
Μητέρα, θα βρεις χώρο
γι' αυτό;
369
00:29:32,360 --> 00:29:33,479
Και γι' αυτό, σε παρακαλώ
370
00:29:43,480 --> 00:29:44,839
Άκου εδώ...
371
00:29:55,320 --> 00:29:58,439
Μπορεί να προκλήθηκε
από μαγνητική παρεμβολή.
372
00:29:58,640 --> 00:30:00,799
Δεν μπορώ να βασιστώ σε αυτό.
373
00:30:01,920 --> 00:30:03,479
Ίσως είναι δορυφόρος.
374
00:30:05,080 --> 00:30:07,399
Ίσως κάτι, καταγράψει
το ραντάρ.
375
00:30:08,520 --> 00:30:11,879
Φαίνεται στην οθόνη
η κουκίδα, στις 45 μοίρες.
376
00:30:12,040 --> 00:30:15,119
- Οι άλλοι Σταθμοί;
- Δεν εντόπισαν πού βρίσκεται.
377
00:30:15,280 --> 00:30:17,839
Το ίδιο σήμα
εκπέμπει και ο "Σπούτνικ".
378
00:30:18,040 --> 00:30:19,759
Τι μπορεί να είναι;
379
00:30:20,400 --> 00:30:22,399
Ίσως είναι η ουρά
ενός κομήτη.
380
00:30:25,200 --> 00:30:28,239
Μόλις τελείωσαν
τις έρευνες στη θάλασσα.
381
00:30:28,400 --> 00:30:32,439
Η ηχώ είναι στις 45 μοίρες.
Εκατομμύρια χλμ. μακριά.
382
00:30:32,560 --> 00:30:35,079
Μπορεί να προέρχεται
απο τον "ΧΖ"
383
00:30:39,080 --> 00:30:42,439
Φοβάμαι ότι κάποιοι
θα μείνουν εδώ όλη τη νύχτα.
384
00:30:42,600 --> 00:30:44,119
- Τι λες, Στιούαρτ;
- Φυσικά.
385
00:30:44,280 --> 00:30:46,719
Εσυ, Κέιτι;
Θα κάνεις κάποιους ελέγχους.
386
00:30:46,800 --> 00:30:49,559
Δεν περιμένω πολλά.
θα κάνουμε ότι μπορούμε.
387
00:30:49,680 --> 00:30:52,199
Αύριο η κατάσταση
θα είναι πιο ξεκάθαρη.
388
00:30:52,320 --> 00:30:54,039
Όλα τα στοιχεία
πρέπει να ελεγχθούν.
389
00:30:54,440 --> 00:30:57,399
Αν έχετε νεότερα,
ενημερώστε με προτού φύγω.
390
00:30:58,520 --> 00:31:00,959
Καθηγητά, Βάισερ.
Αν μου επιτρέπετε...
391
00:31:01,080 --> 00:31:04,199
ο Στιούαρτ χρειάζεται ξεκούραση,
ας μείνω εγώ εδώ.
392
00:31:04,600 --> 00:31:06,279
Σ' ευχαριστώ, έχεις καλή καρδιά.
393
00:31:07,400 --> 00:31:10,439
Όχι, η καρδιά του
δεν είναι και τόσο "καλή".
394
00:31:12,040 --> 00:31:13,479
Μείνε, λοιπόν.
395
00:31:13,880 --> 00:31:16,959
Πάμε, Στιούαρτ.
Ίσως ξεκινήσει πάλι το σήμα.
396
00:31:21,200 --> 00:31:23,639
Γεια σου, Γκάιγκερ.
Τι έχεις;
397
00:31:23,760 --> 00:31:26,759
- Τι έχει πάθει;
- Δείχνει προβληματισμένος.
398
00:31:54,040 --> 00:31:56,479
Δεν μπορώ να συμπεράνω
τι είναι.
399
00:31:58,320 --> 00:32:00,759
Δεν είναι μαγνητική
διαστρέβλωση.
400
00:32:00,920 --> 00:32:02,399
Ας ελέγξουμε
τα δεδομένα.
401
00:32:03,760 --> 00:32:05,719
Άσε το, θα τα ελέγξω εγώ.
402
00:32:14,760 --> 00:32:17,839
Και τώρα, λίγα λεπτά
ξεκούρασης.
403
00:32:21,160 --> 00:32:23,639
- Υπολογίζεις το χρόνο;
- Φυσικά.
404
00:32:24,320 --> 00:32:27,399
Και φροντίζω να είναι όλα
στην κατάλληλη θέση.
405
00:32:27,560 --> 00:32:28,959
Ξέρεις κάτι;
406
00:32:29,600 --> 00:32:32,119
Όταν δεν ασχολείσαι
με τα Μαθηματικά...
407
00:32:32,200 --> 00:32:34,999
Κέιτι, η μεταμόρφωσή σου
είναι εκπληκτική!
408
00:32:35,200 --> 00:32:38,719
Δεν μπορώ να φανταστώ γιατί
επέλεξες αυτή την καριέρα.
409
00:32:38,880 --> 00:32:41,999
Πιστεύω ότι η μοίρα
συμφώνησε να γίνω Μαθηματικός.
410
00:32:42,160 --> 00:32:47,679
Όμως, όταν είμαι μαζί σου, δεν
μπορώ να σκεφτώ καμία άλλη.
411
00:32:49,080 --> 00:32:51,599
Το πεπρωμένο
παίζει σκληρά παιχνίδια.
412
00:33:04,720 --> 00:33:07,079
Τώρα έσπασε λίγο ο πάγος,
τι λες εσύ;
413
00:33:07,200 --> 00:33:09,639
Σίγουρα ανέβηκε
το σημείο τήξεως.
414
00:33:09,760 --> 00:33:12,199
Οι χαρτοπαίκτες
ρισκάρουν σε στοιχήματα.
415
00:33:12,320 --> 00:33:13,839
- Το ήξερες;
- Αυτό δεν ήθελες;
416
00:33:13,960 --> 00:33:16,759
Ωραία, πες ότι κέρδισες
το στοίχημα. Άσε με ήσυχη!
417
00:33:16,920 --> 00:33:19,399
Με συγχωρείς, Κέιτι.
Δεν είχα ιδέα...
418
00:33:20,040 --> 00:33:22,479
Εντάξει, θα χαρώ
αν το ξεχάσουμε.
419
00:33:22,880 --> 00:33:26,679
Παράξενα φαινόμενα
αναφέρθηκαν σε πολλές χώρες.
420
00:33:26,880 --> 00:33:29,959
Τα ζώα φεύγουν απο τις περιοχές
της παραλίας...
421
00:33:30,120 --> 00:33:33,639
και προχωρούν στο εσωτερικό,
σε μια εκπληκτική αποδημία.
422
00:33:34,040 --> 00:33:37,319
Ώρα με την ώρα,
όλοι βρίσκονται σε συναγερμό.
423
00:33:37,520 --> 00:33:41,799
Ποτέ ξανά δεν είδαμε
τέτοια αποδημία, εκτός εποχής.
424
00:33:42,200 --> 00:33:45,559
Το φαινόμενό δεν επηρεάζει
μόνο τ' άγρια ζώα...
425
00:33:45,760 --> 00:33:48,879
το ίδιο παρατηρήθηκε
σε ζωολογικούς κήπους...
426
00:33:48,960 --> 00:33:50,399
και σε κατοικίδια ζώα.
427
00:33:50,800 --> 00:33:55,279
Δεν έχουμε ακόμη καταλάβει
τι οδηγεί το ένστικτό τους.
428
00:33:58,560 --> 00:33:59,839
Γκάιγκερ!
429
00:34:05,080 --> 00:34:07,559
Βάση ελέγχου,
από τ' Ακρωτήριο Σαρκ.
430
00:34:07,760 --> 00:34:09,439
Εδώ κέντρο Ελέγχου 1.
431
00:34:09,640 --> 00:34:12,159
αποκωδικοποιήσαμε
το σήμα του "Σπούτνικ".
432
00:34:12,800 --> 00:34:15,519
Προέρχεται από το σημείο
των 44 μοιρών.
433
00:34:15,680 --> 00:34:18,199
- Επαναλάβετε, παρακαλώ.
- Στις 44 μοίρες.
434
00:34:20,080 --> 00:34:21,559
Είναι μια μονάδα κάτω.
435
00:34:22,920 --> 00:34:24,399
Χθες ήταν στις 45 μοίρες.
436
00:34:53,880 --> 00:34:56,199
Βάση ελέγχου,
Ακρωτήριο Σαρκ.
437
00:34:56,400 --> 00:34:59,599
Επιβεβαιωθήκαν οι πληροφορίες
απ' όλες τις θέσεις
438
00:35:00,000 --> 00:35:02,959
Δίνουμε αναφορά
από το Σίλβερ Άιλαντ.
439
00:35:03,080 --> 00:35:05,679
Πρόκειται γι' αστεροειδείς.
440
00:35:07,760 --> 00:35:10,039
- Στις 45 μοίρες.
- Σ' ευχαριστώ, Σίντνεϊ.
441
00:35:10,040 --> 00:35:12,519
Καθηγητή Βάισερ,
εδώ Λα Ντιουκ.
442
00:35:12,920 --> 00:35:15,359
Ο Σίντνεϊ επικοινώνησε
από το αστεροσκοπείο...
443
00:35:15,480 --> 00:35:17,919
σύμφωνα με χθεσινή αναφορά,
ώρα 23.50'
444
00:35:18,000 --> 00:35:20,439
Μια ατομική έκρηξη
έγινε στη ζώνη...
445
00:35:20,520 --> 00:35:23,039
των αστεροειδών Δ,
απ' όπου λάβαμε το σήμα.
446
00:35:23,160 --> 00:35:24,599
Ο Βάισερ;
447
00:35:25,960 --> 00:35:28,719
Ψάξτε το με τον Αστρονόμο.
448
00:35:30,800 --> 00:35:32,159
Εντάξει, έρχομαι.
449
00:35:33,760 --> 00:35:37,639
Με συγχωρείς, πρέπει να μείνω.
Δε θα φύγουμε για λίγες ημέρες
450
00:35:37,720 --> 00:35:39,239
Για ημέρες ή μήνες;
451
00:35:39,360 --> 00:35:42,439
Όταν πρόκειται για δουλειά,
δεν καταλαβαίνεις τη διαφορά.
452
00:35:42,560 --> 00:35:45,599
Βαρέθηκα να ζω
σε αυτή την έρημο.
453
00:35:45,600 --> 00:35:47,119
Δίκιο έχεις,
αλλά συμβαίνουν αυτά.
454
00:35:47,240 --> 00:35:49,359
Είτε σου αρέσει
είτε όχι, με χρειάζονται.
455
00:35:49,480 --> 00:35:52,639
Αυτό δε σου δίνει το δικαίωμα
να μας παραμελείς.
456
00:35:53,040 --> 00:35:54,439
Δεν το αντέχω άλλο.
457
00:35:54,600 --> 00:35:58,079
Δεν καταλαβαίνεις τι πέρασα
όταν είχες χαθεί.
458
00:35:58,160 --> 00:36:00,639
Αυτή είναι η ζωή μου,
νόμιζα ότι το είχες δεχτεί.
459
00:36:00,720 --> 00:36:03,559
Άρα, πρέπει να δεχτώ
τον εγωκεντρισμό σου.
460
00:36:03,680 --> 00:36:07,279
Σ' ενδιαφέρει η δουλειά,
μέχρι σε σημείο...
461
00:36:08,640 --> 00:36:10,079
Όχι, Τζον.
462
00:36:10,480 --> 00:36:12,959
Δεν αντέχω να ζω μαζί σου
τώρα.
463
00:36:13,360 --> 00:36:15,839
- Θα πάρω τον Ντένις σπίτι.
- Κάνε το.
464
00:36:15,920 --> 00:36:18,439
Θα είναι καλύτερο
και για τους δυο μας.
465
00:36:21,720 --> 00:36:24,479
Η έκρηξη έγινε
ακριβώς σε αυτό το σημείο.
466
00:36:25,120 --> 00:36:27,479
Σε αυτό το σημείο
των αστεροειδών Δ.
467
00:36:27,880 --> 00:36:31,199
Δεν υπάρχει αμφιβολία
ότι οφείλεται στον πύραυλο.
468
00:36:31,400 --> 00:36:33,919
Ξέφυγα απο την πορεία,
εδώ περίπου.
469
00:36:34,080 --> 00:36:37,639
Στις 45 μοίρες
σημειώθηκε η έκρηξη.
470
00:36:37,800 --> 00:36:41,999
Απο εδώ έρχεται η ηχώ.
Αυτά συσχετίζονται.
471
00:36:42,640 --> 00:36:45,719
Τα μεσάνυχτα, η ηχώ
ερχόταν από τις 44 μοίρες.
472
00:36:45,880 --> 00:36:48,359
Μετά έπεσε στις 43
και στις 41 μοίρες.
473
00:36:48,480 --> 00:36:51,679
Και πριν 1Ο λεπτά περίπου,
ήταν στις 3 και 9,12.
474
00:36:52,080 --> 00:36:54,479
Άρα η ηχώ προέρχεται
από κινούμενη μάζα.
475
00:38:05,920 --> 00:38:09,679
Μητέρα, θα είμαστε πολύ καιρό
μακριά από τον μπαμπά;
476
00:38:09,840 --> 00:38:13,599
- Ίσως μας προλάβει.
- Πότε, όμως;
477
00:38:15,440 --> 00:38:17,399
Ας ελπίσουμε να είναι σύντομα.
478
00:38:18,040 --> 00:38:21,039
Μια εκπληκτική αποκάλυψη
από τον καθηγητή Βάισερ...
479
00:38:21,240 --> 00:38:23,839
προκάλεσε πολλά σχόλια
στους διεθνείς κύκλους.
480
00:38:24,040 --> 00:38:27,159
Για πρώτη φορά τα ραντάρ
δε δίνουν ενδείξεις.
481
00:38:27,360 --> 00:38:29,839
Το αστεροσκοπείο προσπαθεί
να ανακαλύψει...
482
00:38:30,040 --> 00:38:32,599
αυτό το μυστηριώδες
αντικείμενο στο διάστημα.
483
00:38:32,800 --> 00:38:34,759
H Κυβέρνηση ανησυχεί
ιδιαίτερα...
484
00:38:35,000 --> 00:38:38,119
για της συνεχείς αναφορές
παράξενων φαινομένων.
485
00:38:38,320 --> 00:38:40,799
Στη Νέα Υόρκη, καθώς
και σε άλλα σημεία...
486
00:38:41,000 --> 00:38:44,559
στην περιοχή,
πολλοί είχαν μια οφθαλμαπάτη.
487
00:38:44,960 --> 00:38:48,319
Μια γιγαντιαία σφαίρα
και γύρω της ένα φωτοστέφανο...
488
00:38:48,720 --> 00:38:52,439
εμφανίστηκαν στον ουρανό
και εξαφανίστηκαν κατά τη δύση.
489
00:38:52,840 --> 00:38:56,559
Άλλα παράξενα φαινόμενα,
Αναφέρθηκαν σε ευρωπαϊκές χώρες.
490
00:38:56,960 --> 00:39:00,319
Μυστηριώδεις ακτίνες φωτός
εμφανίστηκαν στον ουρανό.
491
00:39:01,480 --> 00:39:04,879
Η εξήγηση αυτών των φαινομένων,
δεν είναι ακόμη γνωστή.
492
00:39:05,080 --> 00:39:08,079
Πολλοί επιστήμονες πιστεύουν
ότι είναι απόρροια...
493
00:39:08,480 --> 00:39:10,839
πειραματικής παρέμβασης
στο Διάστημα.
494
00:39:11,240 --> 00:39:14,279
Οι πληροφορίες για την μεγάλη
αποδημία των ζώων...
495
00:39:14,480 --> 00:39:17,119
επιβεβαιώνει ότι η έξοδός τους
συνεχίζεται.
496
00:39:18,240 --> 00:39:19,639
Παρατηρητές στην Αρκτική
δήλωσαν...
497
00:39:19,840 --> 00:39:23,319
ότι τα πτηνά αποδημούν
δυο μήνες νωρίτερα.
498
00:39:23,720 --> 00:39:27,039
Είναι παράξενο το γεγονός
ότι όλα αυτά συμβαίνουν...
499
00:39:27,240 --> 00:39:28,719
σε παραλιακές περιοχές.
500
00:39:29,600 --> 00:39:33,039
Αν τα λάβουμε υπόψη,
τότε ο τρόμος των ζώων...
501
00:39:33,240 --> 00:39:36,719
ίσως είναι ένδειξη
θαλάσσιας αναταραχής.
502
00:39:37,120 --> 00:39:40,439
Όπως τα παλιρροϊκά κύματα
και οι πλημμύρες.
503
00:39:40,600 --> 00:39:44,039
Από την παγκόσμια ένταση
της πτήσης των πτηνών...
504
00:39:44,440 --> 00:39:47,319
φαίνεται να πλησιάζει
ένα μυστηριώδες γεγονός.
505
00:39:53,240 --> 00:39:55,719
Πτέραρχε, πείτε μας νεότερα
506
00:39:58,040 --> 00:39:59,519
Δεν έχω κάτι να πω.
507
00:39:59,720 --> 00:40:03,279
Κάντε υπομονή. Μόλις έχουμε
νέα, θα σας ενημερώσουμε.
508
00:40:14,960 --> 00:40:17,919
- Νέα απο το Μάουντ Χούλαρ;
- Όχι ακόμη.
509
00:40:18,080 --> 00:40:21,719
Τηλεφωνούσαμε όλο το πρωί.
Ας πάμε στο Τμήμα Ελέγχου.
510
00:40:21,920 --> 00:40:25,399
Ορίστε οι πληροφορίες.
Πέρασε τις στον Υπολογιστή.
511
00:40:31,080 --> 00:40:32,479
Είχαμε νεότερα;
512
00:40:32,600 --> 00:40:35,039
Δεν, καταφέραμε
να επικοινωνήσουμε ακόμη.
513
00:40:35,120 --> 00:40:37,239
Συνεχίστε
ώσπου να σας απαντήσουν.
514
00:40:37,320 --> 00:40:38,999
Νομίζω ότι κάτι σοβαρό
συμβαίνει.
515
00:40:39,120 --> 00:40:42,639
Μη νομίζεις. Τα όργανα δεν
έδειξαν κάτι το ανησυχητικό.
516
00:40:42,720 --> 00:40:44,279
Είδατε την συμπεριφορά
των ζώων.
517
00:40:44,360 --> 00:40:47,759
Το ένστικτο τους είναι πιο
ευαίσθητο από τα μηχανήματα.
518
00:40:47,840 --> 00:40:49,999
Χθες το βράδυ
εξαφανίστηκε ο Γκάιγκερ.
519
00:40:50,120 --> 00:40:51,559
Ας ελέγξουμε τον μαγνητισμό.
520
00:40:52,920 --> 00:40:56,239
Δις Ντάντριτς,
εντάξει ο έλεγχος;
521
00:40:56,440 --> 00:41:00,559
Φυσικά. Οι ενδείξεις
του μαγνητισμού είναι στο 4.
522
00:41:00,960 --> 00:41:03,279
Όμως, τα όργανα σταμάτησαν
στο -4
523
00:41:03,400 --> 00:41:04,959
Στο -4 ...
524
00:41:05,840 --> 00:41:10,279
Απίστευτο! Σαν να απορροφάει
τον μαγνητισμό της Γης.
525
00:41:10,400 --> 00:41:12,879
Έχουμε κλήση
από το αστεροσκοπείο.
526
00:41:13,760 --> 00:41:16,999
Ζητούν να διακόψουμε
τη σύνδεση με τους Σταθμούς...
527
00:41:17,240 --> 00:41:18,639
και να κλείσουμε το κύκλωμα.
528
00:41:20,720 --> 00:41:23,199
Σας παρακαλούμε,
αφήστε μας μόνους.
529
00:41:27,480 --> 00:41:30,439
Λα Ντιουκ, φρόντισε
να μην μπει κανείς.
530
00:41:35,400 --> 00:41:36,799
Κλείσε το κύκλωμα.
531
00:41:37,720 --> 00:41:39,199
Έκλεισα το κύκλωμα.
532
00:41:39,880 --> 00:41:42,479
Να μην έρθει κανείς
στο Αρχηγείο.
533
00:41:53,680 --> 00:41:55,639
Εδώ Τμήμα Ελέγχου.
534
00:42:00,120 --> 00:42:02,239
Μάουντ Χούλαρ...
Σας καλεί τα Ακρωτήριο Σαρκ.
535
00:42:02,360 --> 00:42:04,879
Σας λαμβάνουμε,
Ακρωτήριο Σαρκ.
536
00:42:05,000 --> 00:42:07,479
- Είστε σε κλειστό κύκλωμα;
- Ναι, μιλήστε.
537
00:42:07,600 --> 00:42:09,079
Είναι εκεί ο Βάισερ;
538
00:42:09,480 --> 00:42:13,079
- Είσαι μόνος σου;
- Είμαι με τους συναδέλφους
539
00:42:13,240 --> 00:42:16,639
Μπορέσαμε να εντοπίσουμε
την πηγή της ηχούς.
540
00:42:17,040 --> 00:42:19,359
Προέρχεται
από τους αστεροειδείς Δ.
541
00:42:20,000 --> 00:42:22,519
Η έκρηξη του "ΧΖ"
άλλαξε την τροχιά.
542
00:42:22,920 --> 00:42:27,279
Τώρα, σχημάτισαν
μια μάζα στο Διάστημα.
543
00:42:27,400 --> 00:42:29,839
- Με κατεύθυνση;
- Προς τη Γη.
544
00:42:30,240 --> 00:42:33,679
Κατόπιν πρώτων υπολογισμών,
η μάζα των αστεροειδών...
545
00:42:34,320 --> 00:42:37,639
θα επηρεάσει τη βαρύτητα
της Γης, περίπου σε 5 ήμερες.
546
00:42:37,760 --> 00:42:41,639
-Το γνωρίζουν άλλοι;
- Όχι, περιμένουμε οδηγίες.
547
00:42:42,280 --> 00:42:45,679
Να παραμείνει απόρρητο.
αλλιώς θα δημιουργηθεί χάος.
548
00:42:45,800 --> 00:42:47,279
Καταλαβαίνουμε.
549
00:42:47,360 --> 00:42:49,079
Ενημερώστε την Ασφάλεια
των Ε.Ε.
550
00:42:49,480 --> 00:42:52,839
Από τώρα, θα είμαστε σε
κατάσταση επείγουσας ανάγκης.
551
00:42:52,920 --> 00:42:55,159
Δε θα φύγει κάνεις.
χωρίς να δώσω άδεια..
552
00:42:55,280 --> 00:42:57,719
και να ελέγχουμε
όλες τις επικοινωνίες.
553
00:42:58,360 --> 00:43:01,359
Αλλάζουμε επικοινωνία,
καλούμε την Ουάσιγκτον.
554
00:43:02,000 --> 00:43:04,519
Σύνδεσε με
με το αεροδρόμιο. Επείγει.
555
00:43:09,000 --> 00:43:10,439
Εδώ Αρχηγείο.
556
00:43:10,560 --> 00:43:13,479
Περιμένετε λίγο,
είναι απασχολημένες οι γραμμές.
557
00:43:13,600 --> 00:43:17,519
Σύνδεσέ με, με τις αναχωρήσεις.
Τις σημερινές πτήσεις για Ν.Υ.
558
00:43:17,640 --> 00:43:19,079
Μια στιγμή, παρακαλώ.
559
00:43:19,720 --> 00:43:22,239
Είναι στον αέρα,
περίπου ένα λεπτό, κύριε.
560
00:43:22,320 --> 00:43:23,959
Ευχαριστώ.
561
00:43:38,520 --> 00:43:41,559
ΤΑ Ε.Ε. ΚΑΛΟΥΝ
ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗ
562
00:43:42,600 --> 00:43:46,519
ΤΑ Ε.Ε. Σ' ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟ
ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΣΤΟ ΑΚΡΩΤΗΡΙΟ ΣΑΡΚ
563
00:43:47,000 --> 00:43:51,039
ΣΥΖΗΤΟΥΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΟΙΡΑ
ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ
564
00:43:55,680 --> 00:43:57,999
Πρόσφατες παρατηρήσεις
αποκάλυψαν...
565
00:43:58,160 --> 00:44:01,759
ότι αυτοί οι αστεροειδείς
έχουν διάμετρο 10 χιλιομέτρων.
566
00:44:01,840 --> 00:44:04,319
Μπορούν να συγκριθούν
με πλανήτες.
567
00:44:04,400 --> 00:44:06,879
Όλοι μαζί, ζυγίζουν
εκατομμύρια τόνους.
568
00:44:06,960 --> 00:44:10,039
Ίσως κατευθυνθούν μαζικά
προς την επιφάνεια της Γης...
569
00:44:10,120 --> 00:44:12,599
λόγω της μεταλλικής
έλξης της.
570
00:44:12,720 --> 00:44:16,159
Γι’αυτό έχουμε
μεγάλη πτώση του μαγνητισμού.
571
00:44:16,320 --> 00:44:19,439
Η σύγκρουση με τον αέρα
που περιβάλλει τη Γη...
572
00:44:19,600 --> 00:44:22,319
θα αυξήσει την ταχύτητά τους.
573
00:44:23,200 --> 00:44:25,319
Αν πέσουν στον πλανήτη μας...
574
00:44:25,480 --> 00:44:29,519
δεν έχουμε πολλές ελπίδες
ν' αντέξουμε στην σύγκρουση.
575
00:44:29,960 --> 00:44:32,119
Θα είναι πύρινες σφαίρες.
576
00:44:39,720 --> 00:44:41,719
Για να σας δώσω
μια ιδέα...
577
00:44:41,880 --> 00:44:44,559
σε περίπτωση πτώσης
ενός αστεροειδή...
578
00:44:44,720 --> 00:44:46,319
έχουμε μια παραστατική
εικόνα.
579
00:44:46,400 --> 00:44:49,519
Δείχνει τον κρατήρα που
δημιούργησε πτώση μετεωρίτη...
580
00:44:49,680 --> 00:44:51,359
στην Σιβηρία, το 1908.
581
00:44:51,520 --> 00:44:53,959
Έχει διάμετρο
πολλών χιλιομέτρων.
582
00:44:54,040 --> 00:44:56,679
Το μέγεθος του μετεωρίτη
δεν ήταν σημαντικό...
583
00:44:56,760 --> 00:44:59,239
σε σύγκριση με εκείνο
των αστεροειδών...
584
00:44:59,360 --> 00:45:02,399
που είναι ένα εκατομμύριο
φορές μεγαλύτεροι.
585
00:45:08,320 --> 00:45:11,279
Οι τελευταίες πληροφορίες
από το Μάουντ Χούλαρ
586
00:45:11,440 --> 00:45:12,919
Τις έχω ελέγξει.
587
00:45:16,920 --> 00:45:20,919
Έχω πληροφορίες απο το
αστεροσκοπείο Μάουντ Χούλαρ.
588
00:45:21,320 --> 00:45:23,479
Οι υπολογισμοί
των μετεωριτών...
589
00:45:23,880 --> 00:45:27,759
μας οδηγούν στο συμπέρασμα
ότι προτού φτάσουν στη Γη...
590
00:45:27,880 --> 00:45:30,119
θα περάσουν πρώτα
απο την Σελήνη.
591
00:45:30,280 --> 00:45:33,399
Δηλαδή, η Σελήνη
θα εμποδίσει την πτώση τους.
592
00:45:33,520 --> 00:45:36,599
Ακριβώς. Η έλξη θα διαλύσει
την ομάδα αστέρων...
593
00:45:36,720 --> 00:45:39,719
και οι αστεροειδείς
θα διασκορπιστούν στο Διάστημα
594
00:45:39,880 --> 00:45:41,359
Αν γίνει θαύμα.
595
00:45:41,480 --> 00:45:44,159
Όχι, σας ζητώ συγνώμη.
Δεν εννοούσα κάτι τέτοιο.
596
00:45:44,280 --> 00:45:46,079
Θα μπορούσα να βοηθήσω
κάπως;
597
00:45:46,200 --> 00:45:49,799
θα ήθελα να είναι έτσι,
εφόσον μόνο αυτό μας απέμεινε.
598
00:45:49,880 --> 00:45:53,399
Όμως, να μην ξεχνάμε ότι
και να πέσουν στην Σελήνη...
599
00:45:53,520 --> 00:45:56,119
πάλι η Γη θα έχει
επιπτώσεις.
600
00:45:56,760 --> 00:46:00,239
Ο μαγνητισμός της Γης
θα αποσυντονιστεί.
601
00:46:00,640 --> 00:46:04,999
Κατα συνέπεια, θα έχουμε
παλιρροϊκά κύματα.
602
00:46:05,400 --> 00:46:07,919
Πρέπει να εκκενωθούν
οι θαλάσσιες περιοχές...
603
00:46:08,040 --> 00:46:09,519
εντός τριών ημερών.
604
00:46:09,640 --> 00:46:13,119
Έχετε κάποια αντίρρηση;
Σας ευχαριστώ, τελειώσαμε.
605
00:46:18,800 --> 00:46:21,799
Οι Στρατιωτικές Δυνάμεις
θ' αναλάβουν την εκκένωση...
606
00:46:21,880 --> 00:46:24,439
και θα μεταφέρουν κόσμο,
όπου υπάρχει ανάγκη.
607
00:46:24,560 --> 00:46:27,599
Συμφωνώ, πρέπει να τους δώσουμε
προτεραιότητα.
608
00:46:27,760 --> 00:46:31,279
Πρέπει να επικοινωνήσουμε με
τις περιοχές υψηλού κινδύνου..
609
00:46:31,320 --> 00:46:34,239
για να μπορέσουμε
να ελέγξουμε την κατάσταση.
610
00:46:46,400 --> 00:46:47,839
Η Μαίρη και ο Ντένις...
611
00:46:48,240 --> 00:46:50,559
δεν έπρεπε να τους αφήσω
να φύγουν.
612
00:46:53,120 --> 00:46:54,439
Λυπάμαι, Τζον.
613
00:47:02,280 --> 00:47:03,639
Προσοχή, παρακαλώ.
614
00:47:04,040 --> 00:47:07,119
Ανοίξτε τα ραδιόφωνα
και τις τηλεοράσεις σας.
615
00:47:08,240 --> 00:47:09,639
Προσοχή, παρακαλώ.
616
00:47:09,840 --> 00:47:13,439
Διακόπτουμε το πρόγραμμά μας,
για μια ειδική μετάδοση.
617
00:47:15,280 --> 00:47:18,079
Οι Στρατιωτικές Δυνάμεις
ανέλαβαν το καθήκον τους...
618
00:47:18,480 --> 00:47:20,239
για να διατηρηθούν
ο νόμος και η τάξη.
619
00:47:20,440 --> 00:47:23,519
Κηρύχθηκε κατάσταση έκτακτου
ανάγκης, στις 12.00 μ.μ.
620
00:47:23,920 --> 00:47:26,159
Η κατάσταση είναι
ιδιαίτερα σοβαρή.
621
00:47:26,840 --> 00:47:30,439
Μια μάζα αστεροειδών,
απειλεί τη Γη.
622
00:47:31,320 --> 00:47:35,439
Θα φτάσουν στον πλανήτη μας
και θα τον καταστρέψουν.
623
00:47:39,000 --> 00:47:41,439
Μια διεθνής επιτροπή
επιστημόνων...
624
00:47:41,640 --> 00:47:44,559
με τη βοήθεια
των Ενωμένων Εθνών...
625
00:47:51,200 --> 00:47:54,199
Όλες οι παραλιακές περιοχές
να εκκενωθούν αμέσως.
626
00:47:54,320 --> 00:47:57,439
Επαναλαμβάνω, αμέσως.
Δεν πρέπει να χάσουμε χρόνο.
627
00:47:57,520 --> 00:48:00,359
Η θάλασσα θα πλημμυρίσει
χιλιόμετρα ξηράς.
628
00:48:00,480 --> 00:48:03,959
Να ξεκινήσει η εκκένωση
στην Δυτική Ακτή.
629
00:48:04,120 --> 00:48:07,239
Ενημερώστε μας αν χρειαστείτε
βοήθεια στη μεταφορά.
630
00:48:07,400 --> 00:48:09,839
Η Πολωνία είναι
σε δύσκολη κατάσταση.
631
00:48:09,960 --> 00:48:12,039
Θα εκκενωθεί
ολόκληρη η χώρα.
632
00:48:17,000 --> 00:48:21,599
Προσοχή, παρακαλώ.
Να εκκενωθούν όλοι οι δρόμοι.
633
00:48:41,480 --> 00:48:43,119
Προσοχή, παρακαλώ.
634
00:48:43,320 --> 00:48:45,639
Σας συνιστούμε
να μην πανικοβληθείτε.
635
00:49:15,080 --> 00:49:16,679
Είναι στις 18 μοίρες.
636
00:49:17,560 --> 00:49:18,959
Προς όλους τους Σταθμούς.
637
00:49:19,160 --> 00:49:24,719
Υπολογίζουμε να φτάσουν
στη Γη, ώρα 15.00.
638
00:49:28,000 --> 00:49:33,119
Ο Μακλόρεν να πάει στο γραφείο
του Πτέραρχου Ντίμπλτον.
639
00:49:33,760 --> 00:49:36,679
Ξεχάσατε να μου δώσετε
τις αναφορές σας.
640
00:49:38,760 --> 00:49:41,759
Προς όλους τους σταθμούς
του κυκλώματος.
641
00:49:42,400 --> 00:49:45,359
Είχαμε πληροφορίες
ότι οι αστεροειδείς.
642
00:49:45,440 --> 00:49:47,959
θα φτάσουν στην Γη
στις 15.00.
643
00:49:50,280 --> 00:49:51,759
Αυτή είναι η θέση.
644
00:49:51,880 --> 00:49:54,959
Η ομάδα αστεροειδών
θα περάσει την Σελήνη αύριο...
645
00:49:55,040 --> 00:49:56,639
ώρα 22.40'.
646
00:49:57,040 --> 00:50:00,839
- Θα διασκορπιστούν.
- Πότε θα φτάσουν εδώ;
647
00:50:01,040 --> 00:50:02,519
Περίπου έξι ώρες αργότερα.
648
00:50:13,960 --> 00:50:15,439
Δεν αργεί το τέλος.
649
00:50:16,560 --> 00:50:19,079
Είμαστε υπεύθυνοι
γι' αυτή την καταστροφή.
650
00:50:19,280 --> 00:50:21,399
Απλώς ήταν ατύχημα, φίλε μου.
651
00:50:21,800 --> 00:50:24,959
Πρώτη φορά και περιλαμβάνει
όλη την ανθρωπότητα.
652
00:50:26,320 --> 00:50:29,799
Μάλλον υπάρχει ένα σύνορο,
που απαγορεύεται να περάσουμε.
653
00:50:29,880 --> 00:50:31,319
Ήδη το περάσαμε.
654
00:50:32,000 --> 00:50:34,759
Το μόνο που μας απομένει
είναι ένα θαύμα.
655
00:50:35,400 --> 00:50:38,399
- Πιστεύεις στον Θεό;
- Σ' εκπλήσσει αυτό;
656
00:50:38,800 --> 00:50:42,239
Νομίζω ότι οι περισσότεροι
πιστεύουν, μέχρι κάποιο όριο.
657
00:50:42,640 --> 00:50:44,239
Εξαρτάται από τις περιστάσεις.
658
00:50:48,960 --> 00:50:52,319
Το κοκτέιλ σου...
πρόσθεσα λίγη βότκα.
659
00:50:53,720 --> 00:50:56,919
Η Βάση μας βρίσκεται εδώ,
σε υπερυψωμένο έδαφος.
660
00:50:57,080 --> 00:51:00,519
Θα μπορέσει να δώσει καταφύγιο
σε όσους εκκενώνουν περιοχές.
661
00:51:00,600 --> 00:51:03,599
Μπορεί να δώσει καταφύγιο
σε 4000-5000 ανθρώπους.
662
00:51:03,760 --> 00:51:05,639
Να έρθουν σε αυτή
την περιοχή.
663
00:51:06,040 --> 00:51:07,399
Φυσικά, να προχωρήσετε.
664
00:51:07,560 --> 00:51:10,199
Πρέπει η ακτή να έχει
εκκενωθεί μέχρι τα μεσάνυχτα.
665
00:51:10,400 --> 00:51:12,879
Πρέπει να ελέγξουμε
ποιοι έχουν διαφύγει.
666
00:51:12,880 --> 00:51:15,919
Να είναι σ' επιφυλακή
τα πολιτικά αεροδρόμια.
667
00:51:56,880 --> 00:51:58,239
Προσοχή, παρακαλώ.
668
00:51:58,880 --> 00:52:01,879
Οι ομάδες 4 και 7,
έτοιμες προς απογείωση.
669
00:52:02,520 --> 00:52:05,799
Να περιμένετε οδηγίες
εκκένωσης.
670
00:52:28,800 --> 00:52:30,959
Με συγχωρείς...
671
00:52:32,800 --> 00:52:35,879
- Δεν ήρθε το τέλος του κόσμου.
- Δεν το αντέχω.
672
00:52:37,520 --> 00:52:40,519
Άκου, Κέιτι.
Σε χρειαζόμαστε εδώ.
673
00:52:41,880 --> 00:52:44,239
Ξεκουράσου,
θα αισθανθείς καλύτερα.
674
00:52:44,880 --> 00:52:47,199
Θ' αναλάβω εγώ.
Πήγαινε.
675
00:52:47,840 --> 00:52:49,759
Όμως, αν προκύψει κάτι;
676
00:52:50,400 --> 00:52:53,519
Μην ανησυχείς, έχω συνηθίσει
να δουλεύω τη νύχτα.
677
00:53:02,560 --> 00:53:04,039
Σ' ευχαριστώ.
678
00:53:16,920 --> 00:53:20,999
Καθηγητά, ζήτησα στον Λα Ντιουκ
να μείνει στη θέση μου μια ώρα
679
00:53:22,120 --> 00:53:24,519
Απόσταση 800.000 χιλιόμετρα.
680
00:53:29,000 --> 00:53:30,559
Όχι... Ραντάφσκι!
681
00:53:43,920 --> 00:53:46,559
Ήρθε η σύζυγος
του Μακλόρεν. Πού είναι;
682
00:53:46,680 --> 00:53:49,639
Είναι με τον Πτέραρχο
Ντίμπλτον. Ειδοποίησε τον.
683
00:53:54,840 --> 00:53:57,199
Μαίρη...
χαίρομαι που σε βλέπω.
684
00:53:57,640 --> 00:53:59,079
Πού είναι ο Τζον;
685
00:53:59,240 --> 00:54:01,719
Θα τον φέρουν. Νόμιζα
ότι ήσουν στο αεροπλάνο.
686
00:54:01,760 --> 00:54:04,839
Όχι, δε φύγαμε. Περίμενα,
ελπίζοντας ότι θα έρθει ο Τζον.
687
00:54:04,960 --> 00:54:08,519
Όμως δεν είχαμε επικοινωνία
και επέστρεψα το συντομότερο.
688
00:54:08,640 --> 00:54:10,119
Έχουμε ελπίδες;
689
00:54:10,520 --> 00:54:11,999
Προσοχή, παρακαλώ.
690
00:54:12,640 --> 00:54:15,239
Το προσωπικό πολιτών
να φύγει από τη Βάση...
691
00:54:15,320 --> 00:54:16,759
και να πάει στα καταφύγια.
692
00:54:16,960 --> 00:54:18,479
Πόσος χρόνος μας έμεινε;
693
00:54:20,320 --> 00:54:23,479
'Όχι πολύς, εκτός αν
διασκορπιστούν στην Σελήνη.
694
00:54:28,680 --> 00:54:31,599
Με συγχωρείς...
Έπρεπε να περιμένω εδώ.
695
00:54:31,800 --> 00:54:33,319
Καλά έκανες που έφυγες.
696
00:54:33,440 --> 00:54:36,519
Συνειδητοποίησα πόσο σημαντικοί
είστε για εμένα.
697
00:54:39,560 --> 00:54:41,959
- Μπαμπά!
- Ντένις! Έλα εδώ.
698
00:54:42,360 --> 00:54:46,319
Όλοι οι τεχνικοί
να πάνε στο Τμήμα Ελέγχου.
699
00:54:46,520 --> 00:54:48,079
Μας καλούν, πάμε.
700
00:54:48,200 --> 00:54:51,999
Πρέπει να πάτε στα καταφύγια.
Θα βρω κάποιον να σας πάει.
701
00:54:52,120 --> 00:54:53,599
Και εσύ;
702
00:54:53,680 --> 00:54:56,159
Θα χαρώ να ξέρω
ότι είστε ασφαλείς.
703
00:54:56,360 --> 00:54:58,839
Όλοι οι τεχνικοί
στο Τμήμα Ελέγχου.
704
00:54:59,040 --> 00:55:02,159
Όλοι οι πολίτες
να πάνε στα καταφύγια αμέσως.
705
00:55:02,560 --> 00:55:05,479
Όλοι οι πολίτες
να πάνε στα καταφύγια αμέσως.
706
00:55:46,200 --> 00:55:47,679
Έλα εδώ.
707
00:55:51,920 --> 00:55:53,239
Τι κάνετε εδώ;
708
00:56:16,920 --> 00:56:19,319
Απόσταση 400.000 χιλιόμετρα.
709
00:56:33,400 --> 00:56:35,439
Τα μάτια σου στην οθόνη.
710
00:56:36,320 --> 00:56:38,719
Πρέπει να μάθουμε
την απόκλιση έλξης.
711
00:57:41,040 --> 00:57:42,719
- Είδατε κάτι;
- Όχι ακόμη.
712
00:57:42,800 --> 00:57:45,359
Έφτασαν στην Σελήνη
πριν λίγα λεπτά.
713
00:57:45,760 --> 00:57:48,079
Ας ελπίσουμε
ότι διασκορπίστηκαν.
714
00:58:01,200 --> 00:58:04,159
Δεν μπορεί να έχουμε χάσει
κάθε ελπίδα.
715
00:58:22,600 --> 00:58:25,119
Απόσταση, 350.000 χιλιόμετρα
716
00:58:31,040 --> 00:58:33,959
Θα καταστραφούμε όλοι
και σας αξίζει!
717
00:58:34,600 --> 00:58:36,639
Όλοι σας είστε ένοχοι.
718
00:58:38,040 --> 00:58:40,119
Είναι η ημέρα της Κρίσης.
719
00:58:42,480 --> 00:58:44,559
Η ήμερα της οργής Του Θεού!
720
00:58:47,120 --> 00:58:49,559
- Όλα τελείωσαν.
- Αρκετά!
721
00:58:50,920 --> 00:58:53,359
- Ηρέμησε!
- Εσείς φταίτε
722
00:58:53,760 --> 00:58:57,479
Ο πύραυλος σας προκάλεσε
όλη αυτή την καταστροφή.
723
00:58:58,360 --> 00:59:02,159
Ο καταραμένος πύραυλος σας
θα τα καταστρέψει όλα.
724
00:59:03,120 --> 00:59:04,599
Ο πύραυλος μας;
725
00:59:07,960 --> 00:59:09,479
Δεν ήρθε το τέλος.
726
00:59:10,360 --> 00:59:11,919
Μόλις μου ήρθε
μια ιδέα.
727
00:59:12,040 --> 00:59:15,519
Ο Ραντάφσκι στην παράνοια του.
μίλησε για τον πύραυλο.
728
00:59:15,600 --> 00:59:18,039
Οι πύραυλοι μπορούν
να μας σώσουν.
729
00:59:18,160 --> 00:59:21,639
Οι πύραυλοι σε όλον τον κόσμο
έχουν πυρηνικές κεφαλές.
730
00:59:21,760 --> 00:59:23,319
Αν τους εκτοξεύσουμε
στον στόχο...
731
00:59:23,400 --> 00:59:25,279
θα διασκορπίσουν
τους αστεροειδείς!
732
00:59:25,360 --> 00:59:28,159
Δίκιο έχει, να τερματίσουμε
το πρόγραμμα του Υπολογιστή.
733
00:59:28,240 --> 00:59:30,719
- Μπορεί να γίνει εγκαίρως;
- Πρέπει να γίνει.
734
00:59:30,720 --> 00:59:32,239
Μόνο μια στιγμή, Μακλόρεν.
735
00:59:32,360 --> 00:59:34,399
Σημειώθηκε
ραδιενεργή δραστηριότητα.
736
00:59:34,560 --> 00:59:37,079
Πρέπει να επικοινωνήσουμε
με τα MME...
737
00:59:37,160 --> 00:59:38,639
προτού φτάσουν
στην ατμόσφαιρα.
738
00:59:38,760 --> 00:59:41,839
Όμως, επαρκούν οι πύραυλοι;
Οι μετεωρίτες είναι χιλιάδες.
739
00:59:42,000 --> 00:59:44,479
Και η Αμερική
έχει χιλιάδες πυραύλους.
740
00:59:44,600 --> 00:59:47,679
Όσο για τη Ρωσία,
μαντεύουμε ότι έχει πολλούς.
741
00:59:47,840 --> 00:59:50,319
Μπορείς να μας πεις εσυ
Μπέτνικοφ;
742
00:59:50,480 --> 00:59:53,159
Μάλλον έχει τους διπλάσιους
από την Αμερική.
743
00:59:53,280 --> 00:59:54,719
Απο εσένα εξαρτάται.
744
00:59:54,840 --> 00:59:57,319
Μένουν λίγες ώρες
για να διορθωθεί το κακό.
745
00:59:57,440 --> 00:59:59,919
Μπορεί να ενημερώσει
τις Βάσεις ο Υπολογιστής;
746
01:00:00,040 --> 01:00:02,599
Ναι, αρκεί να μην έχουμε
ατμοσφαιρική παρεμβολή.
747
01:00:02,680 --> 01:00:05,279
Αρκεί να δοθούν
τα δεδομένα εγκαίρως.
748
01:00:05,680 --> 01:00:09,159
Πόσο χρόνο χρειαζόμαστε,
να ενημερώσουμε τις Βάσεις;
749
01:00:09,280 --> 01:00:11,759
- Μισή ώρα.
- Και τις Ρωσικές Βάσεις;
750
01:00:11,920 --> 01:00:14,999
Χρειάζεστε λιγότερο χρόνο.
Πάντα ενεργούμε γρήγορα.
751
01:00:15,120 --> 01:00:16,759
Πρώτη προτεραιότητα.
752
01:00:16,960 --> 01:00:19,399
Γενικός συναγερμός
σε λειτουργία.
753
01:00:19,480 --> 01:00:23,119
Ειδοποίηση εκτόξευσης πυραύλων,
προς όλες τις βάσεις Επείγον.
754
01:00:23,520 --> 01:00:25,919
Αρχηγείο του Λονδίνου
προς όλες τις Βάσεις.
755
01:00:26,040 --> 01:00:28,919
Να ετοιμαστείτε
για την εκτόξευση. Επείγον.
756
01:00:29,600 --> 01:00:31,399
Αμέσως... σας ευχαριστώ.
757
01:00:33,000 --> 01:00:35,399
Εδώ Παρίσι.
Γενικός συναγερμός.
758
01:00:35,600 --> 01:00:39,319
Εδώ Κρεμλίνο Γενικός
συναγερμός προς όλες τις Βάσεις.
759
01:00:39,440 --> 01:00:42,479
Να εφαρμοστεί το σχέδιο
αμέσως. Καταλάβατε;
760
01:00:43,120 --> 01:00:44,479
Όλοι σε συναγερμό.
761
01:00:44,880 --> 01:00:47,319
Μάλιστα, θα το διαβιβάσω
αμέσως.
762
01:00:47,520 --> 01:00:52,039
Προσοχή, οι ομάδες εκτόξευσης,
να πάνε στο πόστο τους.
763
01:00:52,680 --> 01:00:55,679
Όλες οι ομάδες
να ετοιμαστούν για εκτόξευση.
764
01:00:57,080 --> 01:00:59,599
Απόσταση, 150.000 χιλιόμετρα.
765
01:01:08,680 --> 01:01:11,159
Σ' ευχαριστώ, Κέιτι.
Μια ακόμη ειδοποίηση.
766
01:01:11,360 --> 01:01:14,439
Ο Στιούαρτ έχει τα στοιχεία
για την εκτόξευση στην Ευρώπη.
767
01:01:14,600 --> 01:01:17,079
Απο το Λονδίνο
και τη Βόρεια Ευρώπη.
768
01:01:17,200 --> 01:01:18,719
Όλες, θα γίνουν
στις 3.14'.
769
01:01:18,880 --> 01:01:20,359
Συντεταγμένες 6 - 6 - 1.
770
01:01:21,240 --> 01:01:24,159
Λονδίνο,
εδώ Ακρωτήριο Σαρκ.
771
01:01:27,200 --> 01:01:28,599
Ποια είναι η θέση σας τώρα;
772
01:01:29,520 --> 01:01:31,399
Ναι, συνεχίστε.
773
01:01:31,800 --> 01:01:33,359
Επαναλάβετε.
774
01:01:34,240 --> 01:01:37,479
Ναι, συνεχίστε.
Συντεταγμένες 6-5-3.
775
01:01:37,880 --> 01:01:41,119
Ακρωτήριο Σαρκ,
με ακούτε;
776
01:01:41,560 --> 01:01:44,919
Χρειαζόμαστε δεδομένα.
Λαμβάνετε;
777
01:01:45,320 --> 01:01:48,239
Ακρωτήριο Σαρκ,
με ακούτε;
778
01:01:48,360 --> 01:01:50,879
Στις 01.34'.20".
779
01:01:51,280 --> 01:01:53,359
Συντεταγμένες 6-6-0.
780
01:01:54,240 --> 01:01:56,359
Χαιρετισμούς, Φρανκφούρτη.
781
01:02:00,360 --> 01:02:02,159
Εδώ Ακρωτήριο Σαρκ.
782
01:02:03,040 --> 01:02:05,919
Εδώ Ακρωτήριο Σαρκ.
Ποια είναι η θέση σας;
783
01:02:05,960 --> 01:02:09,599
Μεταδίδουμε τ' ακόλουθα
δεδομένα στον Τομέα σας.
784
01:02:10,000 --> 01:02:11,359
Έτοιμος.
785
01:02:12,240 --> 01:02:13,479
Πώς είπατε;
786
01:02:14,360 --> 01:02:18,239
Ευχαριστώ.
Στις 3.14'.20".
787
01:02:52,960 --> 01:02:56,119
Η θερμοκρασία
ακόμη ανεβαίνει.
788
01:03:02,520 --> 01:03:05,639
Αν σταματήσουν οι υπολογισμοί
είμαστε τελειωμένοι.
789
01:03:06,760 --> 01:03:09,719
Ναι, μεταδώστε το.
790
01:03:09,720 --> 01:03:12,239
Η θερμοκρασία ανεβαίνει.
Πυρκαγιές ξέσπασαν παντού.
791
01:04:07,400 --> 01:04:10,439
Ακόμη ανεβαίνει η θερμοκρασία.
Δεν ξέρω τι να κάνω.
792
01:04:10,560 --> 01:04:14,239
Βάλε τον κλιματισμό στους -10.
Κι αν χρειαστεί, να μπει στο μέγιστο.
793
01:04:21,600 --> 01:04:24,799
Λα Ντιουκ, λειτουργεί
ακόμη ο Υπολογιστής;
794
01:04:25,200 --> 01:04:28,239
Ναι, για την ώρα.
795
01:04:28,240 --> 01:04:29,799
Ο κλιματισμός σταθεροποίησε
τη θερμοκρασία.
796
01:04:29,880 --> 01:04:32,919
Δε θα εκπλαγούμε
αν έχουμε ανεμοστρόβιλους.
797
01:04:33,080 --> 01:04:36,199
Τα κύματα ανεβάζουν
την ατμοσφαιρική πίεση.
798
01:04:38,560 --> 01:04:40,639
Τα ρήγματα είναι πολύ βαθιά.
799
01:04:41,520 --> 01:04:44,679
Με τόση αναταραχή,
δεν παρατήρησα τη ζέστη.
800
01:04:46,760 --> 01:04:48,959
Απόσταση, 130.000 χιλιόμετρα.
801
01:05:02,080 --> 01:05:05,599
Εκκενώνουν το χώρο. Οι δικοί
μου έφτασαν στα καταφύγια.
802
01:05:05,800 --> 01:05:08,799
θα μείνουμε εδώ.
Πήγαινε εσύ, Τζον.
803
01:05:09,200 --> 01:05:13,919
Βάισερ, κάποιοι τομείς
δεν επηρεάστηκαν από τη ζέστη.
804
01:05:14,320 --> 01:05:17,239
Να ρωτήσουμε αν μπορούν
να κάνουν τους υπολογισμούς.
805
01:05:17,440 --> 01:05:20,839
Υπάρχει πιθανότητα
να μου δώσετε την εμβέλεια;
806
01:05:21,480 --> 01:05:24,239
πόσο χρόνο έχουμε;
807
01:05:24,240 --> 01:05:28,519
-Λίγα περισσότερο απο μια ώρα.
-Μόνο μην μπλοκάρει η μηχανή.
808
01:05:29,160 --> 01:05:31,319
Αυτό θα είναι το τέλος μας.
809
01:05:32,200 --> 01:05:34,319
Θα εξαλειφθούμε όλοι.
810
01:05:35,440 --> 01:05:37,479
Έφτασε η Μέρα της Κρίσεως!
811
01:06:00,440 --> 01:06:01,799
Μαίρη!
812
01:06:02,680 --> 01:06:03,839
Μαίρη!
813
01:06:25,600 --> 01:06:28,719
Πρέπει να φύγουμε
από εδώ.
814
01:07:20,240 --> 01:07:23,519
Δεν υπάρχει διέξοδος.
Πάμε πίσω στη Βάση.
815
01:07:28,960 --> 01:07:30,319
Αιρίν, που είσαι;
816
01:08:17,520 --> 01:08:19,599
Απόσταση, 100.000 χιλιόμετρα.
817
01:08:23,840 --> 01:08:27,159
- Λειτουργεί ο κλιματισμός;
- Είναι εκτός λειτουργίας.
818
01:08:27,560 --> 01:08:30,599
Πού είναι οι υπόλοιποι;
819
01:08:30,600 --> 01:08:31,600
Δεν τους έχω δει πουθενά.
820
01:08:31,880 --> 01:08:35,519
Επείγον, δεν έχουμε λάβει
πληροφορίες.
821
01:08:35,680 --> 01:08:38,959
Δεν μπορούμε, δεν έχουμε
πληροφορίες. Δεν έχουμε!
822
01:09:06,000 --> 01:09:08,919
Ο Ραντάφσκι σκότωσε το φύλακα
και χάλασε τον κλιματισμό.
823
01:09:09,080 --> 01:09:10,719
Δεν τον πλησιάζει κανείς.
824
01:09:21,680 --> 01:09:24,639
Αν πλησιάσετε ένα βήμα,
σας σκότωσα!
825
01:09:24,680 --> 01:09:27,719
Ραντάφσκι, φύγε από τη μέση!
826
01:09:27,720 --> 01:09:29,679
θα πεθάνεις κι εσυ,
αν δεν ξεκινήσει ο κλιματισμός.
827
01:09:29,800 --> 01:09:32,959
Δε θα ξεφύγετε απ' το χαλασμό.
Κανείς δε θα ξεφύγει.
828
01:09:34,800 --> 01:09:37,959
Λοιπόν. θα ενωθούμε.
Ένας μας, θα φτάσει εκεί.
829
01:09:48,680 --> 01:09:49,959
Τώρα!
830
01:10:31,880 --> 01:10:33,439
Λα Ντιουκ! Τον κλιματισμό!
831
01:10:35,520 --> 01:10:39,599
- Χέρμπερτ... Χέρμπερτ.
-Λειτουργεί, Μακλόρεν.
832
01:10:47,200 --> 01:10:50,559
Μην ανησυχείτε,
ξέρω ότι τελείωσα.
833
01:10:54,120 --> 01:10:55,639
Λα Ντιουκ...
834
01:10:57,480 --> 01:10:59,559
συνέχισε τους υπολογισμούς.
835
01:11:00,680 --> 01:11:02,879
Απόσταση, 50.000 χιλιόμετρα.
836
01:11:07,840 --> 01:11:09,119
Συνεχίστε...
837
01:11:10,240 --> 01:11:13,359
μη χάνετε πολύτιμο χρόνο
για εμένα.
838
01:11:14,960 --> 01:11:17,039
Εγώ δε θα σωθώ...
839
01:11:18,880 --> 01:11:22,999
αλλά υπάρχει ακόμη ελπίδα
να σώσετε την ανθρωπότητα.
840
01:11:26,520 --> 01:11:29,599
Είναι εντάξει,
λειτουργεί ο κλιματισμός.
841
01:11:31,200 --> 01:11:33,159
Να είσαι έτοιμος σε 5'.
842
01:11:34,280 --> 01:11:37,599
Μια στιγμή, όλα είναι εντάξει.
Λειτουργεί ο Υπολογιστής.
843
01:11:38,000 --> 01:11:40,919
Περιμένετε πληροφορίες.
844
01:11:40,920 --> 01:11:43,239
Γλασκόβη, Κύπρο, Άγκυρα.
Λειτουργεί ο Υπολογιστής.
845
01:11:43,280 --> 01:11:46,319
Περιμένετε στη γραμμή.
846
01:11:46,320 --> 01:11:48,359
Επαναλαμβάνω, σε 5'
θα μεταδώσουμε πληροφορίες.
847
01:11:50,040 --> 01:11:52,199
Καλώ το Ακρωτήριο Σαρκ.
848
01:11:52,840 --> 01:11:55,759
Με ακούτε;
849
01:11:55,760 --> 01:11:57,239
Ζητούμε πληροφορίες
για τον πιο κοντινό Τομέα.
850
01:11:57,440 --> 01:12:00,559
Είναι επείγον,
Ακρωτήριο Σαρκ.
851
01:12:11,280 --> 01:12:15,919
Στιούαρτ, έχω στοιχεία.
Ώρα εκτόξευσης 03.11'25".
852
01:12:17,040 --> 01:12:19,239
Συντεταγμένες 4-3-8-9-2-6.
853
01:12:27,320 --> 01:12:31,639
Προσανατολισμός
προς συντεταγμένες 4-3-0...
854
01:12:32,520 --> 01:12:34,679
σύμφωνα με το ταμπλό ελέγχου.
855
01:12:36,120 --> 01:12:39,319
Ενημερωθείτε
απο το ταμπλό ελέγχου.
856
01:12:40,840 --> 01:12:43,039
Προσοχή, απομένουν 5'.
857
01:12:44,200 --> 01:12:47,639
Το προσωπικό, να μεταφερθεί
στη Ζώνη Ασφαλείας.
858
01:12:49,480 --> 01:12:51,439
Έτοιμοι για εκτόξευση.
859
01:12:57,840 --> 01:12:59,879
Απόσταση. 30.000 χιλιόμετρα.
860
01:13:05,560 --> 01:13:09,559
Καλώ όλους τους Σταθμούς
του κυκλώματος.
861
01:13:10,440 --> 01:13:13,519
Απομένουν τέσσερα λεπτά
μέχρι την εκτόξευση.
862
01:13:28,320 --> 01:13:31,239
Αυτή την στιγμή...
863
01:13:31,240 --> 01:13:33,439
η ασφάλεια ολόκληρης
της ανθρωπότητας...
864
01:13:33,520 --> 01:13:38,199
εξαρτάται απο τα ίδια όπλα,
που προκάλεσαν την καταστροφή.
865
01:13:40,280 --> 01:13:42,279
Ας προσευχηθούμε Στον Θεό.
866
01:15:54,200 --> 01:15:57,559
Εδώ Ακρωτήριο Σαρκ.
Όλοι οι Τομείς σ' εγρήγορση.
867
01:15:57,600 --> 01:15:59,759
Απομένουν 4 δευτερόλεπτα.
868
01:17:05,200 --> 01:17:08,279
Ελάτε γρήγορα.
Ο πύραυλος!
869
01:17:46,840 --> 01:17:50,759
Καλούμε το Ακρωτήριο Σαρκ.
Η εκτόξευση ήταν επιτυχής.
870
01:17:51,200 --> 01:17:53,199
Ελάτε εδώ να δείτε!
871
01:18:27,920 --> 01:18:29,359
Σωθήκαμε.
872
01:18:30,240 --> 01:18:31,839
Είμαστε ασφαλείς, Μαίρη.
873
01:18:33,680 --> 01:18:36,919
Στιούαρτ, μετάφερε τα νέα
στους Σταθμούς του κυκλώματος.
874
01:18:38,520 --> 01:18:40,639
Προσοχή, παρακαλώ
875
01:18:41,040 --> 01:18:43,959
Το Ακρωτήριο Σαρκ καλεί
τους Σταθμούς του κυκλώματος.
876
01:18:47,960 --> 01:18:50,879
Οι πληροφορίες
του ασύρματου επιβεβαιώνουν...
877
01:18:51,080 --> 01:18:54,119
ότι οι αστεροειδείς
διαλύθηκαν.
878
01:18:54,280 --> 01:18:57,479
Οι μετεωρίτες
διασκορπίστηκαν στο Διάστημα.
879
01:18:58,600 --> 01:19:01,479
Όλα τα όργανα μέτρησης
ραδιενέργειας του σκάφους...
880
01:19:01,880 --> 01:19:03,879
θα εκτοξευθούν αμέσως.
881
01:19:04,560 --> 01:19:08,919
Αυτό ισχύει στο εξής,
σε όλα τ' αστεροσκοπεία.
882
01:19:18,480 --> 01:19:20,399
Γκάιγκερ!
883
01:19:28,720 --> 01:19:30,839
Ναι... ο ήλιος ανατέλλει.
884
01:19:32,920 --> 01:19:35,799
Πριν λίγες ώρες,
αναρωτιόμασταν...
885
01:19:35,920 --> 01:19:38,119
αν θα τον δούμε ξανά.
886
01:19:48,840 --> 01:19:51,719
Απόδοση - Προσαρμογή
ΚΑΛΛΙΟΠΗ ΑΛΕΞΙΑΔΟΥ
887
01:19:52,120 --> 01:19:55,159
Τεχνική Επεξεργασία
ΣΤΕΛΙΟΣ ΛΕΝΗΣ
888
01:19:55,560 --> 01:19:57,919
ARCADIA MEDIA S.A.
92188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.