All language subtitles for the-day-the-sky-exploded-1958-dvdrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:04,679 "Συμφωνία Ρωσίας - Αμερικής, για πυραύλους στη Σελήνη". 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,319 ΑΤΟΜΙΚΟΙ ΠΥΡΑΥΛΟΙ 3 00:00:07,720 --> 00:00:10,279 ΕΤΟΙΜΑΖΕΤΑΙ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΠΥΡΑΥΛOΥ ΣΤΗ ΣΕΛΗΝΗ 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,399 ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΑΤΟΜΙΚΟΥ ΠΥΡΑΥΛOΥ 5 00:00:12,600 --> 00:00:15,599 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΡΩΣΙΑΣ - ΑΜΕΡΙΚΗΣ ΓΙΑ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΠΥΡΑΥΛΟΥ. 6 00:00:15,760 --> 00:00:18,399 ΕΚΤΟΞΕΥΕΤΑΙ ΣΕ ΛΙΓΕΣ ΩΡΕΣ ΔΙΑΣΤΗΜΟΠΛΟΙΟ ΜΕ ΠΥΡΗΝΙΚΑ 7 00:00:18,800 --> 00:00:21,279 ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΤΑΞΙΔΙ ΠΥΡΗΝΙΚΩΝ ΣΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ 8 00:00:21,680 --> 00:00:23,719 ΠΟΙΟΣ ΘΑ ΕΙΝΑΙ Ο ΠΡΩΤΟΣ ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ 9 00:00:24,840 --> 00:00:27,839 ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΠΟΥ ΕΞΕΡΡΑΓΗ Ο ΟΥΡΑΝΟΣ 10 00:01:16,800 --> 00:01:18,399 Προσοχή, παρακαλώ. 11 00:01:19,200 --> 00:01:22,999 Όλα τα μέλη να μεταφερθούν στον σταθμό συγκέντρωσης. 12 00:01:24,480 --> 00:01:25,959 Προσοχή. 13 00:01:26,360 --> 00:01:27,719 Προσοχή. 14 00:01:28,120 --> 00:01:32,039 Όλα τα μέλη να μεταφερθούν στον σταθμό συγκέντρωσης. 15 00:01:34,600 --> 00:01:36,959 Προσοχή... προσοχή. 16 00:01:37,840 --> 00:01:41,279 Όλες οι Υπηρεσίες επείγουσας ανάγκης, στον σταθμό. 17 00:01:42,920 --> 00:01:46,079 Όλοι οι υπάλληλοι να παρουσιαστούν στο πόστο τους. 18 00:02:02,080 --> 00:02:03,479 Περάστε. 19 00:02:05,080 --> 00:02:06,959 Περάστε. 20 00:02:12,160 --> 00:02:13,559 Καλησπέρα σε όλους. 21 00:02:13,720 --> 00:02:16,239 Σε δυο ώρες περίπου, ο πυρηνικός πύραυλος... 22 00:02:16,360 --> 00:02:20,799 θα εκτοξευτεί στη Σελήνη, για να κάνει το γύρο της. 23 00:02:21,200 --> 00:02:25,119 Ο Κυβερνήτης είναι έτοιμος για το περιπετειώδες ταξίδι. 24 00:02:26,000 --> 00:02:28,879 Καλησπέρα, είμαστε σ' επαφή με τη Βάση ... 25 00:02:29,040 --> 00:02:32,479 απ' όπου θα μεταδίδουμε τα γεγονότα, μέσο ραντάρ. 26 00:02:32,880 --> 00:02:35,559 Ο πύραυλος μας θα εκτοξευτεί στο Διάστημα... 27 00:02:35,720 --> 00:02:38,919 έπειτα απο μελέτες ετών. 28 00:02:39,320 --> 00:02:41,719 Τ' όνομα του Κυβερνήτη δεν είναι ακόμη γνωστό. 29 00:02:41,840 --> 00:02:44,359 Θα μείνει μυστικό, μέχρι την τελευταία στιγμή. 30 00:02:44,760 --> 00:02:47,679 Τρεις άνδρες έχουν επιλεγεί γι' αυτό το υψηλό καθήκον... 31 00:02:47,880 --> 00:02:50,479 απο τη Ρωσία, την Αγγλία και την Αμερική. 32 00:02:52,120 --> 00:02:54,599 Ο καθένας τους, θα δοκιμαστεί σκληρά. 33 00:02:56,440 --> 00:02:58,839 Θα μου πει κάποιος τι συμβαίνει εδώ; 34 00:02:59,000 --> 00:03:02,119 Είμαστε εδώ, σαν μικρά παιδιά που έχουν χαθεί. 35 00:03:02,520 --> 00:03:04,039 Έχετε κάποια πληροφορία; 36 00:03:04,160 --> 00:03:07,719 Περιμένεις να κάνεις σαρωτική επιτυχία; 37 00:03:09,320 --> 00:03:12,399 Σίγουρα θα μάθεις ποιον θα επιλέξουν για Κυβερνήτη. 38 00:03:13,280 --> 00:03:15,239 Όπως πολλοί απο εσάς γνωρίζετε... 39 00:03:15,360 --> 00:03:18,399 η καμπίνα του ατομικού πυραύλου "ΧΖ" έχει μηχανισμό... 40 00:03:18,520 --> 00:03:21,079 που εκτινάζεται, σε περίπτωση ανάγκης. 41 00:03:24,880 --> 00:03:26,359 Προσοχή... προσοχή! 42 00:03:26,760 --> 00:03:31,039 Μόλις πριν ένα λεπτό έμαθα τ' όνομα του Κυβερνήτη. 43 00:03:31,200 --> 00:03:34,359 Ο πρώτος άνθρωπος που 0α εκτοξευτεί στη Σελήνη... 44 00:03:34,560 --> 00:03:37,079 είναι ο Αμερικανός Τζον Μακλόρεν. 45 00:03:49,680 --> 00:03:52,719 Είμαι ιδιαίτερα χαρούμενος που επέλεξαν εσένα, Τζον. 46 00:03:52,920 --> 00:03:55,359 Σε συγχαίρω ως επιστήμων και φίλος. 47 00:03:56,240 --> 00:03:59,159 Μαζί σχεδιάσαμε και κατασκευάσαμε τον πύραυλο. 48 00:03:59,320 --> 00:04:02,119 Δεν μπορούσαν να κάνουν καλύτερη επιλογή. 49 00:04:02,240 --> 00:04:04,079 Καλή τύχη και καλή προσγείωση. 50 00:04:04,200 --> 00:04:06,879 Όλοι σε ζηλεύουμε, αλλά καλή σου τύχη. 51 00:04:07,000 --> 00:04:08,479 Προσοχή, προσοχή. 52 00:04:08,880 --> 00:04:11,199 Μένουν λίγα λεπτά μέχρι την εκτόξευση. 53 00:04:11,280 --> 00:04:13,759 Με συγχωρείς, είναι εδώ η σύζυγός σου. 54 00:04:40,840 --> 00:04:42,319 Τζον... 55 00:04:49,920 --> 00:04:52,359 Φοβάμαι, Τζον... φοβάμαι. 56 00:04:52,520 --> 00:04:54,479 Όλα θα πάνε καλά, Μαίρη. 57 00:04:57,280 --> 00:05:00,159 Θα βρισκόμαστε σε διαφορετικούς κόσμους. 58 00:05:00,560 --> 00:05:02,959 Πιστεύω ότι εγώ θα είμαι πιο μόνη. 59 00:05:03,600 --> 00:05:05,439 Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι. 60 00:05:05,560 --> 00:05:09,039 Και μην αισθάνεσαι μόνη, κάνει το γάμο να κυλάει αργά. 61 00:05:09,240 --> 00:05:12,319 Ο Μακλόρεν να παρουσιαστεί στην Αίθουσα Ελέγχου. 62 00:05:12,440 --> 00:05:14,599 Θα σε δω πάλι σ' έξι ήμερες. 63 00:05:14,760 --> 00:05:17,239 Δώσε τους χαιρετισμούς μου στον Ντένις. 64 00:05:28,200 --> 00:05:31,119 - Να προσέχεις τον εαυτό σου. - Καλή τύχη, Τζον. 65 00:05:39,920 --> 00:05:41,239 Η Αίθουσα Ελέγχου... 66 00:05:41,880 --> 00:05:44,199 θ' αναφέρει το σημείο εκτόξευσης. 67 00:05:44,640 --> 00:05:46,119 Η Αίθουσα Ελέγχου... 68 00:05:46,320 --> 00:05:48,719 θ" αναφέρει το σημείο εκτόξευσης. 69 00:05:53,680 --> 00:05:56,719 Τα τμήματα 3 και 5, να πάνε στον σταθμό τους. 70 00:06:06,720 --> 00:06:08,119 Καλή τύχη, Μακλόρεν. 71 00:06:08,520 --> 00:06:10,839 Αντίο, Βάισερ. Όταν δω το δορυφόρο σου... 72 00:06:11,000 --> 00:06:12,439 θα του δώσω χαιρετισμούς από εσένα. 73 00:06:12,560 --> 00:06:15,599 Και στον δικό μου, τον "Σπούτνικ - Πίτερ". 74 00:06:17,200 --> 00:06:18,679 Έρικ, αν κάτι μου συμβεί... 75 00:06:18,800 --> 00:06:21,839 να φροντίσεις την Μαίρη και το παιδί. Εντάξει; 76 00:06:23,240 --> 00:06:26,359 Αν συμβεί κάτι, να ελευθερώσεις την καμπίνα σου. 77 00:06:26,520 --> 00:06:29,039 Όμως, δεν θα συμβεί κάτι κακό. 78 00:06:29,200 --> 00:06:33,239 Αν ελευθερώσεις την καμπίνα, να μην πέσει στα κεφάλια μας! 79 00:06:33,640 --> 00:06:36,959 Εντάξει, Πτέραρχε. Αρκεί τα κεφάλια σας να σκεφτούν κάτι... 80 00:06:37,040 --> 00:06:38,519 για να με σώσετε. 81 00:06:38,720 --> 00:06:41,199 40 λεπτά μέχρι την εκτόξευση. 82 00:06:49,280 --> 00:06:51,639 Όλο το προσωπικό του Τμήματος Ελέγχου... 83 00:06:52,040 --> 00:06:54,039 να μεταφερθεί στη Ζώνη Ασφαλείας. 84 00:07:03,120 --> 00:07:05,599 Όλο το προσωπικό του Τμήματος Ελέγχου... 85 00:07:05,800 --> 00:07:08,279 να μεταφερθεί στη Ζώνη Ασφαλείας. 86 00:07:17,840 --> 00:07:24,079 Οι Υπηρεσίες Επείγουσας Ανάγκης να είναι σ' επιφυλακή. 87 00:07:58,560 --> 00:08:01,039 Πλησιάζει η στιγμή της εκτόξευσης. 88 00:08:01,160 --> 00:08:03,639 Σε τρία λεπτά ακριβώς, ο πύραυλος "ΧΖ"... 89 00:08:03,760 --> 00:08:06,799 θα ξεκινήσει, για να κάνει το γύρο της Σελήνης. 90 00:08:07,920 --> 00:08:09,239 Δηλώνουμε σε όλο τον κόσμο... 91 00:08:09,360 --> 00:08:11,799 ότι ξεκίνησε το τέλος της Πλανητικής Εποχής 92 00:08:12,440 --> 00:08:14,159 Όλο το προσωπικό ν' απομακρυνθεί... 93 00:08:14,320 --> 00:08:16,759 από το σημείο εκτόξευσης. 94 00:08:39,040 --> 00:08:42,119 Αποκαταστάθηκε η επικοινωνία μέσω ασυρμάτου. 95 00:08:42,320 --> 00:08:45,439 Όλοι οι χειριστές είμαστε έτοιμοι για να λάβουμε το σήμα. 96 00:08:45,640 --> 00:08:48,079 Προειδοποίηση προς όλους τους σταθμούς. 97 00:08:48,240 --> 00:08:49,719 Λάβαμε την προειδοποίηση. 98 00:08:52,280 --> 00:08:54,079 Σύνδεση κυκλώματος, 1 - 5. 99 00:08:55,240 --> 00:08:56,759 Συνδέω την καμπίνα. 100 00:09:02,440 --> 00:09:03,959 Είμαστε σ' επαφή. 101 00:09:04,600 --> 00:09:07,359 Μακλόρεν, έλεγξε τα όργανα σε παρακαλώ. 102 00:09:08,520 --> 00:09:11,599 Σε πέντε λεπτά αρχίζει η αντίστροφη μέτρηση. 103 00:09:11,800 --> 00:09:13,319 Θέση 0 - 5. 104 00:09:14,240 --> 00:09:16,039 Θερμοκρασία 1,8 F. 105 00:09:16,680 --> 00:09:19,079 Χρόνος αντίδρασης 01.05. 106 00:09:19,720 --> 00:09:22,079 - Όλα εντάξει εκεί; - Όλα εντάξει. 107 00:09:24,480 --> 00:09:27,959 Έλεγξε την επαφή με τους ασυρμάτους των δορυφόρων. 108 00:09:28,960 --> 00:09:30,399 Πες μου την συχνότητα. 109 00:09:32,480 --> 00:09:33,799 Αυτή είναι. 110 00:09:34,200 --> 00:09:36,639 Εντάξει οι ασύρματοι. 111 00:09:44,520 --> 00:09:45,999 Σταθμός Η Π A. 112 00:09:49,560 --> 00:09:50,999 Παλμοί 9. 113 00:09:58,040 --> 00:09:59,519 Και ο δικός μου "Σπούτνικ"; 114 00:10:07,480 --> 00:10:09,879 '- Ο "Σπούτνικ - Πίτερ"! - Είδες; 115 00:10:10,560 --> 00:10:13,119 Κάνει τη περισσότερη δουλειά απ' όλους! 116 00:10:14,240 --> 00:10:16,119 - Λα Ντιουκ! - Ναι, Βάισερ. 117 00:10:16,520 --> 00:10:18,839 Έτοιμοι για τους υπολογισμούς τροχιάς; 118 00:10:19,000 --> 00:10:20,479 Έτοιμοι. 119 00:10:20,600 --> 00:10:23,079 Μένουν 46" μέχρι την εκτόξευση. 120 00:10:23,200 --> 00:10:24,639 Όλος δικός σου. 121 00:10:29,600 --> 00:10:30,959 Αλλάζουμε κύκλωμα. 122 00:10:34,720 --> 00:10:37,199 - Συνδέσεις... - Έγιναν οι συνδέσεις. 123 00:10:40,320 --> 00:10:43,359 - Επαφή. - 37, 36, 35... 124 00:10:44,280 --> 00:10:47,639 34, 33, 32, 31... 125 00:10:48,760 --> 00:10:51,079 Η επαφή με τους ασύρματους έγινε. 126 00:10:51,200 --> 00:10:53,559 28, 27. 26, 25... 127 00:10:53,960 --> 00:10:56,599 24, 23, 22, 21... 128 00:10:56,720 --> 00:10:59,719 20, 19... 129 00:11:00,120 --> 00:11:01,599 Εντάξει όλες οι παράμετροι; 130 00:11:01,800 --> 00:11:16,399 15, 14, 13, 12, 11... 131 00:11:27,600 --> 00:11:29,159 Καλή τύχη, Τζον 132 00:11:43,480 --> 00:11:46,159 Πράγματι! Ο πυρηνικός πύραυλος εκτοξεύτηκε. 133 00:11:46,160 --> 00:11:48,959 Μαζί και ο θαρραλέος Κυβερνήτης Τζον Μακλόρεν... 134 00:11:49,160 --> 00:11:51,799 ο άνδρας που θα ξεκινήσει μια νέα εποχή! 135 00:11:52,680 --> 00:11:55,119 Ο "ΧΖ" εκτοξεύτηκε μόλις πριν λίγα λεπτά. 136 00:11:55,280 --> 00:11:58,359 Περιμένουμε να επικοινωνήσει με τη Βάση. 137 00:11:59,240 --> 00:12:02,559 Ο Σταθμός Ελέγχου να επικοινωνήσει με το Ακρωτήριο. 138 00:12:02,960 --> 00:12:04,719 Δώστε θέση του "ΧΖ" τώρα. 139 00:12:05,120 --> 00:12:06,599 Σημείο Α, σημείο A. 140 00:12:07,000 --> 00:12:08,999 Συντεταγμένες 4 - 1 - 4. 141 00:12:10,280 --> 00:12:12,839 Ταχύτητα 28.000 χιλιόμετρα την ώρα. 142 00:12:23,800 --> 00:12:25,239 Καλώ το Ακρωτήριο Σαρκ. 143 00:12:25,880 --> 00:12:28,959 Σημείο Γ, συντεταγμένες 5-3-5. 144 00:12:30,560 --> 00:12:32,999 Ταχύτητα 28.000 χιλιόμετρα την ώρα. 145 00:12:43,280 --> 00:12:44,799 Καλώ το Ακρωτήριο Σαρκ. 146 00:12:47,120 --> 00:12:48,599 Θέση του "ΧΖ". 147 00:12:49,480 --> 00:12:52,839 Συντεταγμένες 4-2-4. 148 00:13:02,120 --> 00:13:05,239 Σε λίγο ολοκληρώνει τον πρώτο γύρο της Γης. 149 00:13:05,400 --> 00:13:06,879 Τώρα όλα εξαρτώνται από εμάς. 150 00:13:07,000 --> 00:13:10,079 Μόλις περάσει τον "Πίτερ", θα τον βάλουμε σε τροχιά. 151 00:13:10,240 --> 00:13:12,199 Συντεταγμένες 4-2-4. 152 00:13:12,840 --> 00:13:17,159 Ξεκίνησε τους υπολογισμούς του κωδικού τροχιάς, Λα Ντιουκ. 153 00:13:17,320 --> 00:13:18,799 4-2-4. 154 00:13:34,840 --> 00:13:36,319 Βρίσκεται σε τροχιά. 155 00:13:37,440 --> 00:13:40,839 Έτοιμοι; Τροχιά 4 - 1 - 5. 156 00:13:41,720 --> 00:13:43,319 Υψόμετρο 2.500 μίλια. 157 00:13:44,200 --> 00:13:46,319 Ταχύτητα 28.000 χιλιόμετρα την ώρα. 158 00:13:53,760 --> 00:13:55,239 Τώρα μπαίνει σε τροχιά. 159 00:13:57,800 --> 00:14:00,479 Το Ακρωτήριο Σαρκ καλεί τον Μακλόρεν. 160 00:14:04,240 --> 00:14:06,759 Το Ακρωτήριο Σαρκ καλεί τον Μακλόρεν. 161 00:14:07,160 --> 00:14:08,479 Ναι, σας ακούω. 162 00:14:09,120 --> 00:14:11,559 Τα κατάφερες, Τζον! Βρίσκεσαι σε τροχιά. 163 00:14:11,720 --> 00:14:14,239 - Πώς αισθάνεσαι; - Μια χαρα. 164 00:14:14,880 --> 00:14:17,279 Πες μας τις παρατηρήσεις σου. 165 00:14:18,160 --> 00:14:19,479 Σταθερή θερμοκρασία. 166 00:14:21,080 --> 00:14:23,479 Κοσμική ραδιενέργεια, φυσιολογική. 167 00:14:23,640 --> 00:14:26,079 Πάει καλά η πτήση; Οι μηχανές; 168 00:14:26,720 --> 00:14:29,239 Η κ. Μακλόρεν είναι έξω. 169 00:14:29,640 --> 00:14:32,559 Βρίσκομαι σ' ελεύθερη πτήση, περίπου ένα λεπτό τώρα. 170 00:14:32,720 --> 00:14:34,239 Είναι σωστή η ατμόσφαιρα; 171 00:14:34,680 --> 00:14:36,119 Είναι σωστή η πυκνότητα. 172 00:14:36,520 --> 00:14:39,079 Η απώλεια βάρους, σ' επηρέασε; 173 00:14:41,920 --> 00:14:44,559 Όχι, επηρέασε μόνο το μολύβι. 174 00:14:55,280 --> 00:15:00,359 Μακλόρεν, θα είσαι ξανά στην παρούσα θέση σου, σε 45'. 175 00:15:01,040 --> 00:15:04,559 Άναψε τις μηχανές στα 45', σε 3". 176 00:15:05,200 --> 00:15:08,519 Σε 30" θα είσαι σε πορεία προς την Σελήνη. 177 00:15:08,960 --> 00:15:12,399 Μόλις είσαι εκτός τροχιάς, σβήσε τις μηχανές. 178 00:15:14,480 --> 00:15:15,839 Μίλησε του. 179 00:15:16,520 --> 00:15:19,599 Με ακούς, αγάπη μου; Η Μαίρη είμαι. 180 00:15:21,920 --> 00:15:24,959 Μαίρη, όλα είναι μια χαρά. 181 00:15:27,040 --> 00:15:28,519 Μην ανησυχείς. 182 00:15:39,040 --> 00:15:41,999 Δεν συμβαίνει κάτι, απλώς είναι εκτός εμβέλειας. 183 00:15:42,080 --> 00:15:43,519 Θα τον δούμε πάλι, σε 45' 184 00:15:43,920 --> 00:15:45,239 Κυρίες και κύριοι... 185 00:15:45,360 --> 00:15:47,799 η εκτόξευση έγινε με πλήρη επιτυχία. 186 00:15:47,960 --> 00:15:49,399 Σας ευχαριστώ. 187 00:16:06,840 --> 00:16:09,319 Οι υπολογισμοί τροχιάς, Πίτερ. 188 00:16:10,200 --> 00:16:12,599 - Κάτι σε προβληματίζει; - Εσύ. 189 00:16:13,480 --> 00:16:18,639 Αυτή η παγερή ομορφιά, δε με αφήνει να συγκεντρωθώ. 190 00:16:24,080 --> 00:16:26,559 Πού είναι οι υπολογισμοί τροχιάς; 191 00:16:26,720 --> 00:16:30,199 - Θα τους έφερνα τώρα. - Φέρε τους στον Τομέα 2 192 00:16:30,400 --> 00:16:31,879 Εντάξει, τους φέρνω. 193 00:16:40,240 --> 00:16:42,719 Θα κάνουμε μια μικρή γιορτή. Έρχεσαι; 194 00:16:42,840 --> 00:16:44,399 Όχι, θα συνεχίσω τη δουλειά μου. 195 00:16:48,880 --> 00:16:51,879 Πολύ καλά, αλλά θα χάσεις μια εξαίσια σαμπάνια. 196 00:16:52,040 --> 00:16:53,519 Σε παρακαλώ, κλείσε την πόρτα. 197 00:16:53,600 --> 00:16:56,719 Η αλλαγή θερμοκρασίας επηρεάζει τους υπολογισμούς μου. 198 00:17:04,600 --> 00:17:06,079 Οι υπολογισμοί τροχιάς. 199 00:17:07,200 --> 00:17:12,639 Οι μετρήσεις σταθεροποιήθηκαν. Συντεταγμένες 4-3-4. 200 00:17:15,200 --> 00:17:17,679 Ο πύραυλος μου είναι τέλειος. 201 00:17:17,800 --> 00:17:19,279 Είναι ο πύραυλός "μας". 202 00:17:19,680 --> 00:17:22,159 Σου δίνουμε ένα μοντέλο. 203 00:17:23,040 --> 00:17:25,999 Σου το προσφέρουμε με χαρά... 204 00:17:26,200 --> 00:17:28,679 ως ένδειξη της εκτίμησής μας. 205 00:17:32,200 --> 00:17:34,479 Σας ευχαριστώ όλους. 206 00:17:34,880 --> 00:17:36,399 Είναι από καθαρό χρυσάφι. 207 00:17:36,800 --> 00:17:40,799 Μόνο το τέλειο μπορούσαμε να σου προσφέρουμε. 208 00:17:41,000 --> 00:17:45,039 Φυσικά! Φτιάχνω πυραύλους. Καιρός να μου χαρίσουν έναν. 209 00:17:45,480 --> 00:17:47,159 Άνοιξέ το από πάνω. 210 00:17:48,280 --> 00:17:50,639 Είναι κοκτέιλ, δικής μου παρασκευής. 211 00:17:50,800 --> 00:17:53,519 Με Αμερικάνικο ουίσκι σικάλεως, Σκωτσέζικο ουίσκι... 212 00:17:53,600 --> 00:17:55,039 και Γαλλικό κονιάκ. 213 00:17:55,160 --> 00:17:57,599 Ό,τι καλύτερο μπορούσα να σου προσφέρω. 214 00:17:57,720 --> 00:18:00,199 Με τόσες συστάσεις, θα το δοκιμάσω! 215 00:18:00,320 --> 00:18:01,959 Η καλύτερη έμπνευση, Βάισερ. 216 00:18:02,160 --> 00:18:04,719 Πρόσθεσε και λίγη βότκα, να γίνει τέλειο. 217 00:18:04,880 --> 00:18:06,919 Τότε, δε θα είναι κοκτέιλ. 218 00:18:08,040 --> 00:18:11,479 Υπάρχει και κάτι καλύτερο. Να γιορτάσουμε με σαμπάνια. 219 00:18:12,120 --> 00:18:14,599 Τρία, δυο, ένα, μηδέν! 220 00:18:18,600 --> 00:18:21,639 Στο επιτυχές τέλος αυτού του τολμήματος. 221 00:18:26,560 --> 00:18:27,639 Γκάιγκερ! Έλα, πιες κι εσύ! 222 00:18:33,080 --> 00:18:36,399 Δες τη μασκότ μας. Θα τον μεθύσουμε, λέτε; 223 00:18:36,560 --> 00:18:37,999 Δις Ντάντριτς; 224 00:18:40,320 --> 00:18:42,799 Έρχεσαι να γιορτάσουμε; 225 00:18:44,160 --> 00:18:47,519 Ευχαριστώ, πρέπει να τελειώσω τους υπολογισμούς πορείας. 226 00:18:48,880 --> 00:18:51,279 Γι' αυτό Εχουμε τους επιστήμονες! 227 00:18:51,400 --> 00:18:53,879 Αυτή κάνει για ψυγείο! 228 00:18:54,520 --> 00:18:55,919 Όχι, υποκρίνεται. 229 00:18:56,800 --> 00:19:00,719 Αν της δώσει κάποιος ένα φιλί, θα "ζεσταθεί". 230 00:19:00,880 --> 00:19:03,359 - Έτσι λες; - Άλλη μια ανόητη ιδέα σου. 231 00:19:03,480 --> 00:19:06,959 Όχι, το έχω κάνει ξανά. Θα της δώσω εγώ το φιλί. 232 00:19:07,360 --> 00:19:09,639 - Πάμε στοίχημα; - Καλά, Δον Ζουάν! 233 00:19:09,800 --> 00:19:12,279 Δεν έχεις και το καλύτερο γούστο... 234 00:19:12,400 --> 00:19:14,839 αλλά είμαι σίγουρη για το αποτέλεσμα. 235 00:19:15,000 --> 00:19:17,119 - Πόσο χρόνο έχω; - Όχι πολύ. 236 00:19:17,200 --> 00:19:19,639 Σε έξι ημέρες θα γυρίσουμε στα σπίτια. 237 00:19:19,760 --> 00:19:21,239 Αρκούν οι έξι ήμερες. 238 00:19:21,360 --> 00:19:24,399 Ο νικητής αποφασίζει τι θέλει. Είμαι γενναιόδωρος; 239 00:19:24,560 --> 00:19:27,319 Σχεδόν... Πού πας τώρα; 240 00:19:27,440 --> 00:19:28,919 Να ξεκινήσω την "επίθεση"! 241 00:19:30,280 --> 00:19:32,639 Έχουμε επικοινωνία με τη Μόσχα. 242 00:19:40,720 --> 00:19:43,359 Σου έφερα το μερίδιο σου από τη γιορτή. 243 00:19:43,360 --> 00:19:44,919 Περίμενε να τελειώσω εδώ. 244 00:19:59,280 --> 00:20:02,759 - Ορίστε... ειδικά για εσένα. - Πολύ καλά, τότε. 245 00:20:07,960 --> 00:20:10,359 - Κάτι σε προβληματίζει; - Εσύ! 246 00:20:10,480 --> 00:20:13,599 Οι προσπάθειες σου είναι παιδιάστικες, ενοχλητικές. 247 00:20:15,920 --> 00:20:18,279 Τότε, καλύτερα να σε αφήσω μόνη. 248 00:20:18,680 --> 00:20:20,039 Σωστά! 249 00:20:27,880 --> 00:20:29,279 Μην ξεχάσεις την πόρτα... 250 00:20:29,400 --> 00:20:32,479 Η αλλαγή θερμοκρασίας επηρεάζει τους υπολογισμούς. 251 00:20:32,640 --> 00:20:34,079 Το ξέρω. 252 00:20:56,320 --> 00:20:57,639 Μας μένουν 20". 253 00:21:01,680 --> 00:21:04,639 Γεια σου, Μακλόρεν. Σε καλεί το Ακρωτήριο Σαρκ. 254 00:21:04,760 --> 00:21:06,919 Όλα εντάξει; Είσαι έτοιμος; 255 00:21:08,760 --> 00:21:12,599 Θέλω να μάθω την ταχύτητα και την αντίστροφη μέτρηση. 256 00:21:13,240 --> 00:21:16,319 30.000 χιλιόμετρα την ώρα, μετά το χρόνο μηδέν... 257 00:21:16,400 --> 00:21:19,439 και μετά, στην ανώτατη ταχύτητα. 258 00:21:20,080 --> 00:21:21,599 Αντίστροφη μέτρηση. 259 00:21:21,720 --> 00:21:26,319 5, 4, 3, 2, 1, 0. 260 00:21:29,600 --> 00:21:30,999 ξεκινώ σε 1"... 261 00:21:34,080 --> 00:21:35,399 Ξεκινώ σε 2"... 262 00:21:37,520 --> 00:21:38,799 Ξεκινώ σε 3". 263 00:21:53,840 --> 00:21:56,239 Μιλάει, αλλά δεν ακούω τίποτα. 264 00:21:56,400 --> 00:21:58,919 Τζον, τι συμβαίνει; Δεν σε ακούμε. 265 00:22:00,760 --> 00:22:03,119 Κύριε, χάνω την επικοινωνία μαζί του! 266 00:22:03,240 --> 00:22:06,679 Τζον, μίλησε μου! Δεν σε ακούμε. 267 00:22:06,800 --> 00:22:09,279 Επικοινώνησε μαζί μας. 268 00:22:09,400 --> 00:22:10,879 Με ακούς. Τζον; 269 00:22:11,000 --> 00:22:15,119 Ελευθέρωσε την καμπίνα σου και θα είσαι ασφαλής 270 00:22:16,040 --> 00:22:18,119 Ακρωτήριο προς "ΧΖ". 271 00:22:18,800 --> 00:22:21,879 Συναγερμός προς όλους τους Σταθμούς. 272 00:22:22,280 --> 00:22:24,599 Ακρωτήριο καλεί Ουάσιγκτον. 273 00:22:25,000 --> 00:22:27,639 Θα δεχτώ την κλήση στο γραφείο μου. 274 00:22:27,760 --> 00:22:29,599 Σας καλεί το Ακρωτήριο Σαρκ. 275 00:22:29,760 --> 00:22:31,839 Συνδέστε με, με την Ουάσιγκτον. 276 00:22:32,240 --> 00:22:36,239 Προσοχή. Υπηρεσίες Επείγουσας Ανάγκης, ετοιμαστείτε. 277 00:22:36,400 --> 00:22:38,999 - Τι συμβαίνει, Πτέραρχε; - Μην ταράζεσαι. 278 00:22:39,160 --> 00:22:41,639 Διακόπηκε η επικοινωνία. Είναι προσωρινά. 279 00:22:41,760 --> 00:22:43,279 Θα είναι καλά ο Τζον; 280 00:22:43,360 --> 00:22:45,839 Φυσικά, θα ελευθερώσει την καμπίνα του... 281 00:22:45,920 --> 00:22:49,599 και θα επιστρέφει ασφαλής, με τον πύραυλο του Κυβερνήτη. 282 00:22:49,680 --> 00:22:52,079 Σας παρακαλώ. να τον βρείτε γρήγορα. 283 00:22:52,200 --> 00:22:55,279 Σε διαβεβαιώνω, Μαίρη. Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 284 00:22:59,640 --> 00:23:03,079 Σημείο 1 - 2. Είναι εκτός πορείας στις 5 μοίρες. 285 00:23:03,240 --> 00:23:04,719 Συντεταγμένες 4 - Ο - 1. 286 00:23:04,880 --> 00:23:07,439 Έχει χάσει πολύ ύψος. Υψόμετρο 1.200 μίλια. 287 00:23:07,840 --> 00:23:10,839 Καλώ την Βάση Ελέγχου, από το Ακρωτήριο Σαρκ. 288 00:23:11,040 --> 00:23:13,599 Η Βάση Ελέγχου σας λαμβάνει. 289 00:23:14,240 --> 00:23:16,879 Ο Κυβερνήτης ελευθέρωσε την καμπίνα του. 290 00:23:17,000 --> 00:23:20,519 - Και ο πύραυλος; - Είναι εκτός πορείας. 291 00:23:20,920 --> 00:23:24,919 Ποια είναι η θέση της καμπίνας; 292 00:23:26,080 --> 00:23:30,199 Βρίσκεται σε ύψος 1.200 μιλίων, ελέγξτε το ραντάρ σας. 293 00:23:33,240 --> 00:23:34,679 Τώρα φαίνεται. 294 00:23:37,000 --> 00:23:38,439 Όμως, χάνει ύψος. 295 00:23:40,040 --> 00:23:42,039 Συντεταγμένες 4-6-4. 296 00:23:47,000 --> 00:23:49,959 Είναι στη Δυτική Ακτή, κοντά στο Ακρωτήριο. 297 00:23:50,160 --> 00:23:53,279 Συνδεθείτε με τους Σταθμούς. 298 00:24:14,560 --> 00:24:16,599 Κατευθύνεται προς την παραλία. 299 00:24:17,480 --> 00:24:20,399 Η καμπίνα κατεβαίνει στο Ακρωτήριο. 300 00:24:20,560 --> 00:24:23,159 Το μήνυμα ελήφθη. Συνεχίστε, όβερ. 301 00:24:23,320 --> 00:24:25,799 Η θέση ήταν στις 5 μοίρες. No 1 - 5. 302 00:24:28,120 --> 00:24:29,519 Εδώ είναι. 303 00:24:29,920 --> 00:24:32,239 Ελικόπτερο IS 1 - 5. 304 00:24:32,680 --> 00:24:35,759 Κατευθυνθείτε προς την παραλία. σύμφωνα με τις οδηγίες. 305 00:24:35,920 --> 00:24:38,559 Η καμπίνα προσγειώνεται σε λίγο. 306 00:24:47,840 --> 00:24:49,279 Καλώ το Ακρωτήριο Σαρκ. 307 00:24:49,440 --> 00:24:52,919 To ελικόπτερό βρήκε τον Μακλόρεν. Τον φέρνει πίσω. 308 00:25:17,920 --> 00:25:20,359 Δώσε μου τον πομπό. Στιούαρτ; 309 00:25:21,240 --> 00:25:23,759 Έχετε νέα από το παρατηρητήριο; 310 00:25:23,960 --> 00:25:27,439 Ο "ΧΖ" είναι έκτος εμβέλειας. 311 00:25:27,600 --> 00:25:30,719 Ζήτησες από τους υπόλοιπους να συνεχίσουν τις έρευνες; 312 00:25:30,840 --> 00:25:32,879 - Μάλιστα, κύριε. - Σ' ευχαριστώ. 313 00:25:38,840 --> 00:25:41,279 Γιατί καθυστερούν τόσο; 314 00:25:41,480 --> 00:25:44,079 Προσπάθησε να κάνεις υπομονή. Μαίρη. 315 00:25:44,160 --> 00:25:47,679 Αδύνατο να ζω σε αυτή την αγωνία. Πρέπει να τον δω. 316 00:25:47,800 --> 00:25:50,239 Μόνο για μια στιγμή, δε γίνεται; 317 00:25:52,120 --> 00:25:55,199 Αναρρώνει εύκολα, μπορείτε να περάσετε μέσα. 318 00:25:55,320 --> 00:25:56,799 Μην τον κουράσετε πολύ. 319 00:26:06,800 --> 00:26:08,119 Τζον... 320 00:26:11,680 --> 00:26:15,559 Αγάπη μου... όλα πέρασαν τώρα. 321 00:26:16,920 --> 00:26:18,839 θεέ μου, σ' ευχαριστώ. 322 00:26:19,960 --> 00:26:21,679 Τζον, ήταν τρομερό. 323 00:26:21,880 --> 00:26:23,359 Τρομερό! 324 00:26:24,480 --> 00:26:25,919 Μην ανησυχείς άλλο... 325 00:26:27,040 --> 00:26:29,039 είμαστε μαζί τώρα. Μαίρη. 326 00:26:31,120 --> 00:26:34,999 - Πώς είναι ο Ντένις; - Σου στέλνει την αγάπη του 327 00:26:35,640 --> 00:26:37,599 Είναι σπίτι. σε περιμένει. 328 00:26:51,720 --> 00:26:55,239 Πες μας τώρα, Τζον. Τι σου συνέβη εκεί ψηλά; 329 00:26:56,840 --> 00:26:58,919 Όταν άναψα την τρίτη μηχανή... 330 00:26:59,320 --> 00:27:02,679 ο πύραυλος άρχισε να ξεφεύγει απο την πορεία του. 331 00:27:04,040 --> 00:27:06,999 Έκανα ότι μπορούσα για να τον ελέγξω, αλλά... 332 00:27:07,120 --> 00:27:09,799 ο μηχανισμός δεν ανταποκρινόταν. 333 00:27:10,920 --> 00:27:13,279 Προφανώς είχε πάθει βλάβη. 334 00:27:14,640 --> 00:27:17,679 Αν αργούσα να ελευθερώσω την καμπίνα... 335 00:27:17,840 --> 00:27:19,359 Θα ήταν πολύ αργά. 336 00:27:19,760 --> 00:27:22,319 Θα είχα βγει από την τροχιά της Γης. 337 00:27:22,400 --> 00:27:25,039 Φυσικά αποσύνδεσες τον ατομικό μηχανισμό. 338 00:27:25,200 --> 00:27:28,239 Όχι, δεν το έκανα. Το άφησα σ’ εσάς. 339 00:27:32,960 --> 00:27:36,679 Σας μιλούσα από τον ασύρματο, αλλά δε λειτουργούσε. 340 00:27:36,800 --> 00:27:39,879 - Δε λάβατε το μήνυμα; - Δεν σε ακούσαμε. 341 00:27:40,320 --> 00:27:42,879 Είχαμε ήδη χάσει την επαφή μαζί σου. 342 00:27:43,000 --> 00:27:46,159 Άρα, στείλαμε έναν πύραυλο στο Διάστημα. 343 00:27:46,840 --> 00:27:48,799 Έχει θανατηφόρο φορτίο. 344 00:27:53,520 --> 00:27:56,479 ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΤΟΥ ΑΤΟΜΙΚΟΥ ΠΥΡΑΥΛΟΥ 345 00:27:56,600 --> 00:27:59,479 ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΣΤΗΝ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΤΟΥ ΠΥΡΑΥΛΟΥ 346 00:27:59,760 --> 00:28:02,639 ΑΠΕΤΥΧΕ Η ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΤΟΥ ΠΥΡΑΥΛΟΥ 347 00:28:05,680 --> 00:28:08,199 Μελέτες τριών ετών και ποιο το αποτέλεσμα; 348 00:28:08,360 --> 00:28:11,439 Έφτασα μέχρι ένα σημείο και γύρισα πίσω. 349 00:28:13,040 --> 00:28:15,359 Δε θ’ άλλαζε αυτό που συνέβη. 350 00:28:16,240 --> 00:28:19,239 Δεν μπορείς να το ξεχάσεις, έστω και λίγο; 351 00:28:19,400 --> 00:28:22,199 Δυο ημέρες μόνο, θα είμαστε μαζί στο σπίτι. 352 00:28:22,320 --> 00:28:26,039 Τουλάχιστον, θα μπορέσουμε να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί. 353 00:28:26,440 --> 00:28:29,439 Να περάσεις λίγο χρόνο με τον Ντένις, του έλειψες. 354 00:28:31,040 --> 00:28:34,159 Πότε φεύγει το αεροπλάνο για την Νέα Υόρκη; 355 00:28:34,800 --> 00:28:37,119 Αύριο το απόγευμα, στις 19.00. 356 00:28:37,320 --> 00:28:41,239 Να ξυπνήσουμε νωρίς, η οδήγηση διαρκεί μια ημέρα. 357 00:28:48,600 --> 00:28:49,999 Τα κατάφερα! 358 00:28:50,120 --> 00:28:53,239 Μην το κάνεις αυτό. Το μπούμερανγκ θα γυρίσει πίσω. 359 00:28:53,360 --> 00:28:56,399 Όμως, όταν χτυπάει κάπου, πέφτει κάτω. 360 00:29:06,200 --> 00:29:09,679 - Έρχεσαι τώρα εδώ; - Είναι τόσο επείγον; 361 00:29:09,880 --> 00:29:12,359 Ο "Σπούτνικ - Πίτερ" εκπέμπει ένα σήμα... 362 00:29:12,760 --> 00:29:14,999 που δεν μπορούμε ν' αποκωδικοποιήσουμε. 363 00:29:15,120 --> 00:29:16,559 Δε θ' αργήσω. 364 00:29:16,960 --> 00:29:19,999 Συγνώμη, ήταν επείγουσα κλήση απο τον Λα Ντιουκ. 365 00:29:20,120 --> 00:29:23,159 Μάλλον θα εργαστώ ως αργά, μην με περιμένεις. 366 00:29:24,560 --> 00:29:26,639 Μα, δε θα πάμε αύριο σπίτι μας; 367 00:29:26,800 --> 00:29:28,799 Φυσικά, γιε μου. Θα πάμε 368 00:29:29,000 --> 00:29:31,479 Μητέρα, θα βρεις χώρο γι' αυτό; 369 00:29:32,360 --> 00:29:33,479 Και γι' αυτό, σε παρακαλώ 370 00:29:43,480 --> 00:29:44,839 Άκου εδώ... 371 00:29:55,320 --> 00:29:58,439 Μπορεί να προκλήθηκε από μαγνητική παρεμβολή. 372 00:29:58,640 --> 00:30:00,799 Δεν μπορώ να βασιστώ σε αυτό. 373 00:30:01,920 --> 00:30:03,479 Ίσως είναι δορυφόρος. 374 00:30:05,080 --> 00:30:07,399 Ίσως κάτι, καταγράψει το ραντάρ. 375 00:30:08,520 --> 00:30:11,879 Φαίνεται στην οθόνη η κουκίδα, στις 45 μοίρες. 376 00:30:12,040 --> 00:30:15,119 - Οι άλλοι Σταθμοί; - Δεν εντόπισαν πού βρίσκεται. 377 00:30:15,280 --> 00:30:17,839 Το ίδιο σήμα εκπέμπει και ο "Σπούτνικ". 378 00:30:18,040 --> 00:30:19,759 Τι μπορεί να είναι; 379 00:30:20,400 --> 00:30:22,399 Ίσως είναι η ουρά ενός κομήτη. 380 00:30:25,200 --> 00:30:28,239 Μόλις τελείωσαν τις έρευνες στη θάλασσα. 381 00:30:28,400 --> 00:30:32,439 Η ηχώ είναι στις 45 μοίρες. Εκατομμύρια χλμ. μακριά. 382 00:30:32,560 --> 00:30:35,079 Μπορεί να προέρχεται απο τον "ΧΖ" 383 00:30:39,080 --> 00:30:42,439 Φοβάμαι ότι κάποιοι θα μείνουν εδώ όλη τη νύχτα. 384 00:30:42,600 --> 00:30:44,119 - Τι λες, Στιούαρτ; - Φυσικά. 385 00:30:44,280 --> 00:30:46,719 Εσυ, Κέιτι; Θα κάνεις κάποιους ελέγχους. 386 00:30:46,800 --> 00:30:49,559 Δεν περιμένω πολλά. θα κάνουμε ότι μπορούμε. 387 00:30:49,680 --> 00:30:52,199 Αύριο η κατάσταση θα είναι πιο ξεκάθαρη. 388 00:30:52,320 --> 00:30:54,039 Όλα τα στοιχεία πρέπει να ελεγχθούν. 389 00:30:54,440 --> 00:30:57,399 Αν έχετε νεότερα, ενημερώστε με προτού φύγω. 390 00:30:58,520 --> 00:31:00,959 Καθηγητά, Βάισερ. Αν μου επιτρέπετε... 391 00:31:01,080 --> 00:31:04,199 ο Στιούαρτ χρειάζεται ξεκούραση, ας μείνω εγώ εδώ. 392 00:31:04,600 --> 00:31:06,279 Σ' ευχαριστώ, έχεις καλή καρδιά. 393 00:31:07,400 --> 00:31:10,439 Όχι, η καρδιά του δεν είναι και τόσο "καλή". 394 00:31:12,040 --> 00:31:13,479 Μείνε, λοιπόν. 395 00:31:13,880 --> 00:31:16,959 Πάμε, Στιούαρτ. Ίσως ξεκινήσει πάλι το σήμα. 396 00:31:21,200 --> 00:31:23,639 Γεια σου, Γκάιγκερ. Τι έχεις; 397 00:31:23,760 --> 00:31:26,759 - Τι έχει πάθει; - Δείχνει προβληματισμένος. 398 00:31:54,040 --> 00:31:56,479 Δεν μπορώ να συμπεράνω τι είναι. 399 00:31:58,320 --> 00:32:00,759 Δεν είναι μαγνητική διαστρέβλωση. 400 00:32:00,920 --> 00:32:02,399 Ας ελέγξουμε τα δεδομένα. 401 00:32:03,760 --> 00:32:05,719 Άσε το, θα τα ελέγξω εγώ. 402 00:32:14,760 --> 00:32:17,839 Και τώρα, λίγα λεπτά ξεκούρασης. 403 00:32:21,160 --> 00:32:23,639 - Υπολογίζεις το χρόνο; - Φυσικά. 404 00:32:24,320 --> 00:32:27,399 Και φροντίζω να είναι όλα στην κατάλληλη θέση. 405 00:32:27,560 --> 00:32:28,959 Ξέρεις κάτι; 406 00:32:29,600 --> 00:32:32,119 Όταν δεν ασχολείσαι με τα Μαθηματικά... 407 00:32:32,200 --> 00:32:34,999 Κέιτι, η μεταμόρφωσή σου είναι εκπληκτική! 408 00:32:35,200 --> 00:32:38,719 Δεν μπορώ να φανταστώ γιατί επέλεξες αυτή την καριέρα. 409 00:32:38,880 --> 00:32:41,999 Πιστεύω ότι η μοίρα συμφώνησε να γίνω Μαθηματικός. 410 00:32:42,160 --> 00:32:47,679 Όμως, όταν είμαι μαζί σου, δεν μπορώ να σκεφτώ καμία άλλη. 411 00:32:49,080 --> 00:32:51,599 Το πεπρωμένο παίζει σκληρά παιχνίδια. 412 00:33:04,720 --> 00:33:07,079 Τώρα έσπασε λίγο ο πάγος, τι λες εσύ; 413 00:33:07,200 --> 00:33:09,639 Σίγουρα ανέβηκε το σημείο τήξεως. 414 00:33:09,760 --> 00:33:12,199 Οι χαρτοπαίκτες ρισκάρουν σε στοιχήματα. 415 00:33:12,320 --> 00:33:13,839 - Το ήξερες; - Αυτό δεν ήθελες; 416 00:33:13,960 --> 00:33:16,759 Ωραία, πες ότι κέρδισες το στοίχημα. Άσε με ήσυχη! 417 00:33:16,920 --> 00:33:19,399 Με συγχωρείς, Κέιτι. Δεν είχα ιδέα... 418 00:33:20,040 --> 00:33:22,479 Εντάξει, θα χαρώ αν το ξεχάσουμε. 419 00:33:22,880 --> 00:33:26,679 Παράξενα φαινόμενα αναφέρθηκαν σε πολλές χώρες. 420 00:33:26,880 --> 00:33:29,959 Τα ζώα φεύγουν απο τις περιοχές της παραλίας... 421 00:33:30,120 --> 00:33:33,639 και προχωρούν στο εσωτερικό, σε μια εκπληκτική αποδημία. 422 00:33:34,040 --> 00:33:37,319 Ώρα με την ώρα, όλοι βρίσκονται σε συναγερμό. 423 00:33:37,520 --> 00:33:41,799 Ποτέ ξανά δεν είδαμε τέτοια αποδημία, εκτός εποχής. 424 00:33:42,200 --> 00:33:45,559 Το φαινόμενό δεν επηρεάζει μόνο τ' άγρια ζώα... 425 00:33:45,760 --> 00:33:48,879 το ίδιο παρατηρήθηκε σε ζωολογικούς κήπους... 426 00:33:48,960 --> 00:33:50,399 και σε κατοικίδια ζώα. 427 00:33:50,800 --> 00:33:55,279 Δεν έχουμε ακόμη καταλάβει τι οδηγεί το ένστικτό τους. 428 00:33:58,560 --> 00:33:59,839 Γκάιγκερ! 429 00:34:05,080 --> 00:34:07,559 Βάση ελέγχου, από τ' Ακρωτήριο Σαρκ. 430 00:34:07,760 --> 00:34:09,439 Εδώ κέντρο Ελέγχου 1. 431 00:34:09,640 --> 00:34:12,159 αποκωδικοποιήσαμε το σήμα του "Σπούτνικ". 432 00:34:12,800 --> 00:34:15,519 Προέρχεται από το σημείο των 44 μοιρών. 433 00:34:15,680 --> 00:34:18,199 - Επαναλάβετε, παρακαλώ. - Στις 44 μοίρες. 434 00:34:20,080 --> 00:34:21,559 Είναι μια μονάδα κάτω. 435 00:34:22,920 --> 00:34:24,399 Χθες ήταν στις 45 μοίρες. 436 00:34:53,880 --> 00:34:56,199 Βάση ελέγχου, Ακρωτήριο Σαρκ. 437 00:34:56,400 --> 00:34:59,599 Επιβεβαιωθήκαν οι πληροφορίες απ' όλες τις θέσεις 438 00:35:00,000 --> 00:35:02,959 Δίνουμε αναφορά από το Σίλβερ Άιλαντ. 439 00:35:03,080 --> 00:35:05,679 Πρόκειται γι' αστεροειδείς. 440 00:35:07,760 --> 00:35:10,039 - Στις 45 μοίρες. - Σ' ευχαριστώ, Σίντνεϊ. 441 00:35:10,040 --> 00:35:12,519 Καθηγητή Βάισερ, εδώ Λα Ντιουκ. 442 00:35:12,920 --> 00:35:15,359 Ο Σίντνεϊ επικοινώνησε από το αστεροσκοπείο... 443 00:35:15,480 --> 00:35:17,919 σύμφωνα με χθεσινή αναφορά, ώρα 23.50' 444 00:35:18,000 --> 00:35:20,439 Μια ατομική έκρηξη έγινε στη ζώνη... 445 00:35:20,520 --> 00:35:23,039 των αστεροειδών Δ, απ' όπου λάβαμε το σήμα. 446 00:35:23,160 --> 00:35:24,599 Ο Βάισερ; 447 00:35:25,960 --> 00:35:28,719 Ψάξτε το με τον Αστρονόμο. 448 00:35:30,800 --> 00:35:32,159 Εντάξει, έρχομαι. 449 00:35:33,760 --> 00:35:37,639 Με συγχωρείς, πρέπει να μείνω. Δε θα φύγουμε για λίγες ημέρες 450 00:35:37,720 --> 00:35:39,239 Για ημέρες ή μήνες; 451 00:35:39,360 --> 00:35:42,439 Όταν πρόκειται για δουλειά, δεν καταλαβαίνεις τη διαφορά. 452 00:35:42,560 --> 00:35:45,599 Βαρέθηκα να ζω σε αυτή την έρημο. 453 00:35:45,600 --> 00:35:47,119 Δίκιο έχεις, αλλά συμβαίνουν αυτά. 454 00:35:47,240 --> 00:35:49,359 Είτε σου αρέσει είτε όχι, με χρειάζονται. 455 00:35:49,480 --> 00:35:52,639 Αυτό δε σου δίνει το δικαίωμα να μας παραμελείς. 456 00:35:53,040 --> 00:35:54,439 Δεν το αντέχω άλλο. 457 00:35:54,600 --> 00:35:58,079 Δεν καταλαβαίνεις τι πέρασα όταν είχες χαθεί. 458 00:35:58,160 --> 00:36:00,639 Αυτή είναι η ζωή μου, νόμιζα ότι το είχες δεχτεί. 459 00:36:00,720 --> 00:36:03,559 Άρα, πρέπει να δεχτώ τον εγωκεντρισμό σου. 460 00:36:03,680 --> 00:36:07,279 Σ' ενδιαφέρει η δουλειά, μέχρι σε σημείο... 461 00:36:08,640 --> 00:36:10,079 Όχι, Τζον. 462 00:36:10,480 --> 00:36:12,959 Δεν αντέχω να ζω μαζί σου τώρα. 463 00:36:13,360 --> 00:36:15,839 - Θα πάρω τον Ντένις σπίτι. - Κάνε το. 464 00:36:15,920 --> 00:36:18,439 Θα είναι καλύτερο και για τους δυο μας. 465 00:36:21,720 --> 00:36:24,479 Η έκρηξη έγινε ακριβώς σε αυτό το σημείο. 466 00:36:25,120 --> 00:36:27,479 Σε αυτό το σημείο των αστεροειδών Δ. 467 00:36:27,880 --> 00:36:31,199 Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι οφείλεται στον πύραυλο. 468 00:36:31,400 --> 00:36:33,919 Ξέφυγα απο την πορεία, εδώ περίπου. 469 00:36:34,080 --> 00:36:37,639 Στις 45 μοίρες σημειώθηκε η έκρηξη. 470 00:36:37,800 --> 00:36:41,999 Απο εδώ έρχεται η ηχώ. Αυτά συσχετίζονται. 471 00:36:42,640 --> 00:36:45,719 Τα μεσάνυχτα, η ηχώ ερχόταν από τις 44 μοίρες. 472 00:36:45,880 --> 00:36:48,359 Μετά έπεσε στις 43 και στις 41 μοίρες. 473 00:36:48,480 --> 00:36:51,679 Και πριν 1Ο λεπτά περίπου, ήταν στις 3 και 9,12. 474 00:36:52,080 --> 00:36:54,479 Άρα η ηχώ προέρχεται από κινούμενη μάζα. 475 00:38:05,920 --> 00:38:09,679 Μητέρα, θα είμαστε πολύ καιρό μακριά από τον μπαμπά; 476 00:38:09,840 --> 00:38:13,599 - Ίσως μας προλάβει. - Πότε, όμως; 477 00:38:15,440 --> 00:38:17,399 Ας ελπίσουμε να είναι σύντομα. 478 00:38:18,040 --> 00:38:21,039 Μια εκπληκτική αποκάλυψη από τον καθηγητή Βάισερ... 479 00:38:21,240 --> 00:38:23,839 προκάλεσε πολλά σχόλια στους διεθνείς κύκλους. 480 00:38:24,040 --> 00:38:27,159 Για πρώτη φορά τα ραντάρ δε δίνουν ενδείξεις. 481 00:38:27,360 --> 00:38:29,839 Το αστεροσκοπείο προσπαθεί να ανακαλύψει... 482 00:38:30,040 --> 00:38:32,599 αυτό το μυστηριώδες αντικείμενο στο διάστημα. 483 00:38:32,800 --> 00:38:34,759 H Κυβέρνηση ανησυχεί ιδιαίτερα... 484 00:38:35,000 --> 00:38:38,119 για της συνεχείς αναφορές παράξενων φαινομένων. 485 00:38:38,320 --> 00:38:40,799 Στη Νέα Υόρκη, καθώς και σε άλλα σημεία... 486 00:38:41,000 --> 00:38:44,559 στην περιοχή, πολλοί είχαν μια οφθαλμαπάτη. 487 00:38:44,960 --> 00:38:48,319 Μια γιγαντιαία σφαίρα και γύρω της ένα φωτοστέφανο... 488 00:38:48,720 --> 00:38:52,439 εμφανίστηκαν στον ουρανό και εξαφανίστηκαν κατά τη δύση. 489 00:38:52,840 --> 00:38:56,559 Άλλα παράξενα φαινόμενα, Αναφέρθηκαν σε ευρωπαϊκές χώρες. 490 00:38:56,960 --> 00:39:00,319 Μυστηριώδεις ακτίνες φωτός εμφανίστηκαν στον ουρανό. 491 00:39:01,480 --> 00:39:04,879 Η εξήγηση αυτών των φαινομένων, δεν είναι ακόμη γνωστή. 492 00:39:05,080 --> 00:39:08,079 Πολλοί επιστήμονες πιστεύουν ότι είναι απόρροια... 493 00:39:08,480 --> 00:39:10,839 πειραματικής παρέμβασης στο Διάστημα. 494 00:39:11,240 --> 00:39:14,279 Οι πληροφορίες για την μεγάλη αποδημία των ζώων... 495 00:39:14,480 --> 00:39:17,119 επιβεβαιώνει ότι η έξοδός τους συνεχίζεται. 496 00:39:18,240 --> 00:39:19,639 Παρατηρητές στην Αρκτική δήλωσαν... 497 00:39:19,840 --> 00:39:23,319 ότι τα πτηνά αποδημούν δυο μήνες νωρίτερα. 498 00:39:23,720 --> 00:39:27,039 Είναι παράξενο το γεγονός ότι όλα αυτά συμβαίνουν... 499 00:39:27,240 --> 00:39:28,719 σε παραλιακές περιοχές. 500 00:39:29,600 --> 00:39:33,039 Αν τα λάβουμε υπόψη, τότε ο τρόμος των ζώων... 501 00:39:33,240 --> 00:39:36,719 ίσως είναι ένδειξη θαλάσσιας αναταραχής. 502 00:39:37,120 --> 00:39:40,439 Όπως τα παλιρροϊκά κύματα και οι πλημμύρες. 503 00:39:40,600 --> 00:39:44,039 Από την παγκόσμια ένταση της πτήσης των πτηνών... 504 00:39:44,440 --> 00:39:47,319 φαίνεται να πλησιάζει ένα μυστηριώδες γεγονός. 505 00:39:53,240 --> 00:39:55,719 Πτέραρχε, πείτε μας νεότερα 506 00:39:58,040 --> 00:39:59,519 Δεν έχω κάτι να πω. 507 00:39:59,720 --> 00:40:03,279 Κάντε υπομονή. Μόλις έχουμε νέα, θα σας ενημερώσουμε. 508 00:40:14,960 --> 00:40:17,919 - Νέα απο το Μάουντ Χούλαρ; - Όχι ακόμη. 509 00:40:18,080 --> 00:40:21,719 Τηλεφωνούσαμε όλο το πρωί. Ας πάμε στο Τμήμα Ελέγχου. 510 00:40:21,920 --> 00:40:25,399 Ορίστε οι πληροφορίες. Πέρασε τις στον Υπολογιστή. 511 00:40:31,080 --> 00:40:32,479 Είχαμε νεότερα; 512 00:40:32,600 --> 00:40:35,039 Δεν, καταφέραμε να επικοινωνήσουμε ακόμη. 513 00:40:35,120 --> 00:40:37,239 Συνεχίστε ώσπου να σας απαντήσουν. 514 00:40:37,320 --> 00:40:38,999 Νομίζω ότι κάτι σοβαρό συμβαίνει. 515 00:40:39,120 --> 00:40:42,639 Μη νομίζεις. Τα όργανα δεν έδειξαν κάτι το ανησυχητικό. 516 00:40:42,720 --> 00:40:44,279 Είδατε την συμπεριφορά των ζώων. 517 00:40:44,360 --> 00:40:47,759 Το ένστικτο τους είναι πιο ευαίσθητο από τα μηχανήματα. 518 00:40:47,840 --> 00:40:49,999 Χθες το βράδυ εξαφανίστηκε ο Γκάιγκερ. 519 00:40:50,120 --> 00:40:51,559 Ας ελέγξουμε τον μαγνητισμό. 520 00:40:52,920 --> 00:40:56,239 Δις Ντάντριτς, εντάξει ο έλεγχος; 521 00:40:56,440 --> 00:41:00,559 Φυσικά. Οι ενδείξεις του μαγνητισμού είναι στο 4. 522 00:41:00,960 --> 00:41:03,279 Όμως, τα όργανα σταμάτησαν στο -4 523 00:41:03,400 --> 00:41:04,959 Στο -4 ... 524 00:41:05,840 --> 00:41:10,279 Απίστευτο! Σαν να απορροφάει τον μαγνητισμό της Γης. 525 00:41:10,400 --> 00:41:12,879 Έχουμε κλήση από το αστεροσκοπείο. 526 00:41:13,760 --> 00:41:16,999 Ζητούν να διακόψουμε τη σύνδεση με τους Σταθμούς... 527 00:41:17,240 --> 00:41:18,639 και να κλείσουμε το κύκλωμα. 528 00:41:20,720 --> 00:41:23,199 Σας παρακαλούμε, αφήστε μας μόνους. 529 00:41:27,480 --> 00:41:30,439 Λα Ντιουκ, φρόντισε να μην μπει κανείς. 530 00:41:35,400 --> 00:41:36,799 Κλείσε το κύκλωμα. 531 00:41:37,720 --> 00:41:39,199 Έκλεισα το κύκλωμα. 532 00:41:39,880 --> 00:41:42,479 Να μην έρθει κανείς στο Αρχηγείο. 533 00:41:53,680 --> 00:41:55,639 Εδώ Τμήμα Ελέγχου. 534 00:42:00,120 --> 00:42:02,239 Μάουντ Χούλαρ... Σας καλεί τα Ακρωτήριο Σαρκ. 535 00:42:02,360 --> 00:42:04,879 Σας λαμβάνουμε, Ακρωτήριο Σαρκ. 536 00:42:05,000 --> 00:42:07,479 - Είστε σε κλειστό κύκλωμα; - Ναι, μιλήστε. 537 00:42:07,600 --> 00:42:09,079 Είναι εκεί ο Βάισερ; 538 00:42:09,480 --> 00:42:13,079 - Είσαι μόνος σου; - Είμαι με τους συναδέλφους 539 00:42:13,240 --> 00:42:16,639 Μπορέσαμε να εντοπίσουμε την πηγή της ηχούς. 540 00:42:17,040 --> 00:42:19,359 Προέρχεται από τους αστεροειδείς Δ. 541 00:42:20,000 --> 00:42:22,519 Η έκρηξη του "ΧΖ" άλλαξε την τροχιά. 542 00:42:22,920 --> 00:42:27,279 Τώρα, σχημάτισαν μια μάζα στο Διάστημα. 543 00:42:27,400 --> 00:42:29,839 - Με κατεύθυνση; - Προς τη Γη. 544 00:42:30,240 --> 00:42:33,679 Κατόπιν πρώτων υπολογισμών, η μάζα των αστεροειδών... 545 00:42:34,320 --> 00:42:37,639 θα επηρεάσει τη βαρύτητα της Γης, περίπου σε 5 ήμερες. 546 00:42:37,760 --> 00:42:41,639 -Το γνωρίζουν άλλοι; - Όχι, περιμένουμε οδηγίες. 547 00:42:42,280 --> 00:42:45,679 Να παραμείνει απόρρητο. αλλιώς θα δημιουργηθεί χάος. 548 00:42:45,800 --> 00:42:47,279 Καταλαβαίνουμε. 549 00:42:47,360 --> 00:42:49,079 Ενημερώστε την Ασφάλεια των Ε.Ε. 550 00:42:49,480 --> 00:42:52,839 Από τώρα, θα είμαστε σε κατάσταση επείγουσας ανάγκης. 551 00:42:52,920 --> 00:42:55,159 Δε θα φύγει κάνεις. χωρίς να δώσω άδεια.. 552 00:42:55,280 --> 00:42:57,719 και να ελέγχουμε όλες τις επικοινωνίες. 553 00:42:58,360 --> 00:43:01,359 Αλλάζουμε επικοινωνία, καλούμε την Ουάσιγκτον. 554 00:43:02,000 --> 00:43:04,519 Σύνδεσε με με το αεροδρόμιο. Επείγει. 555 00:43:09,000 --> 00:43:10,439 Εδώ Αρχηγείο. 556 00:43:10,560 --> 00:43:13,479 Περιμένετε λίγο, είναι απασχολημένες οι γραμμές. 557 00:43:13,600 --> 00:43:17,519 Σύνδεσέ με, με τις αναχωρήσεις. Τις σημερινές πτήσεις για Ν.Υ. 558 00:43:17,640 --> 00:43:19,079 Μια στιγμή, παρακαλώ. 559 00:43:19,720 --> 00:43:22,239 Είναι στον αέρα, περίπου ένα λεπτό, κύριε. 560 00:43:22,320 --> 00:43:23,959 Ευχαριστώ. 561 00:43:38,520 --> 00:43:41,559 ΤΑ Ε.Ε. ΚΑΛΟΥΝ ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗ 562 00:43:42,600 --> 00:43:46,519 ΤΑ Ε.Ε. Σ' ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΣΤΟ ΑΚΡΩΤΗΡΙΟ ΣΑΡΚ 563 00:43:47,000 --> 00:43:51,039 ΣΥΖΗΤΟΥΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΟΙΡΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 564 00:43:55,680 --> 00:43:57,999 Πρόσφατες παρατηρήσεις αποκάλυψαν... 565 00:43:58,160 --> 00:44:01,759 ότι αυτοί οι αστεροειδείς έχουν διάμετρο 10 χιλιομέτρων. 566 00:44:01,840 --> 00:44:04,319 Μπορούν να συγκριθούν με πλανήτες. 567 00:44:04,400 --> 00:44:06,879 Όλοι μαζί, ζυγίζουν εκατομμύρια τόνους. 568 00:44:06,960 --> 00:44:10,039 Ίσως κατευθυνθούν μαζικά προς την επιφάνεια της Γης... 569 00:44:10,120 --> 00:44:12,599 λόγω της μεταλλικής έλξης της. 570 00:44:12,720 --> 00:44:16,159 Γι’αυτό έχουμε μεγάλη πτώση του μαγνητισμού. 571 00:44:16,320 --> 00:44:19,439 Η σύγκρουση με τον αέρα που περιβάλλει τη Γη... 572 00:44:19,600 --> 00:44:22,319 θα αυξήσει την ταχύτητά τους. 573 00:44:23,200 --> 00:44:25,319 Αν πέσουν στον πλανήτη μας... 574 00:44:25,480 --> 00:44:29,519 δεν έχουμε πολλές ελπίδες ν' αντέξουμε στην σύγκρουση. 575 00:44:29,960 --> 00:44:32,119 Θα είναι πύρινες σφαίρες. 576 00:44:39,720 --> 00:44:41,719 Για να σας δώσω μια ιδέα... 577 00:44:41,880 --> 00:44:44,559 σε περίπτωση πτώσης ενός αστεροειδή... 578 00:44:44,720 --> 00:44:46,319 έχουμε μια παραστατική εικόνα. 579 00:44:46,400 --> 00:44:49,519 Δείχνει τον κρατήρα που δημιούργησε πτώση μετεωρίτη... 580 00:44:49,680 --> 00:44:51,359 στην Σιβηρία, το 1908. 581 00:44:51,520 --> 00:44:53,959 Έχει διάμετρο πολλών χιλιομέτρων. 582 00:44:54,040 --> 00:44:56,679 Το μέγεθος του μετεωρίτη δεν ήταν σημαντικό... 583 00:44:56,760 --> 00:44:59,239 σε σύγκριση με εκείνο των αστεροειδών... 584 00:44:59,360 --> 00:45:02,399 που είναι ένα εκατομμύριο φορές μεγαλύτεροι. 585 00:45:08,320 --> 00:45:11,279 Οι τελευταίες πληροφορίες από το Μάουντ Χούλαρ 586 00:45:11,440 --> 00:45:12,919 Τις έχω ελέγξει. 587 00:45:16,920 --> 00:45:20,919 Έχω πληροφορίες απο το αστεροσκοπείο Μάουντ Χούλαρ. 588 00:45:21,320 --> 00:45:23,479 Οι υπολογισμοί των μετεωριτών... 589 00:45:23,880 --> 00:45:27,759 μας οδηγούν στο συμπέρασμα ότι προτού φτάσουν στη Γη... 590 00:45:27,880 --> 00:45:30,119 θα περάσουν πρώτα απο την Σελήνη. 591 00:45:30,280 --> 00:45:33,399 Δηλαδή, η Σελήνη θα εμποδίσει την πτώση τους. 592 00:45:33,520 --> 00:45:36,599 Ακριβώς. Η έλξη θα διαλύσει την ομάδα αστέρων... 593 00:45:36,720 --> 00:45:39,719 και οι αστεροειδείς θα διασκορπιστούν στο Διάστημα 594 00:45:39,880 --> 00:45:41,359 Αν γίνει θαύμα. 595 00:45:41,480 --> 00:45:44,159 Όχι, σας ζητώ συγνώμη. Δεν εννοούσα κάτι τέτοιο. 596 00:45:44,280 --> 00:45:46,079 Θα μπορούσα να βοηθήσω κάπως; 597 00:45:46,200 --> 00:45:49,799 θα ήθελα να είναι έτσι, εφόσον μόνο αυτό μας απέμεινε. 598 00:45:49,880 --> 00:45:53,399 Όμως, να μην ξεχνάμε ότι και να πέσουν στην Σελήνη... 599 00:45:53,520 --> 00:45:56,119 πάλι η Γη θα έχει επιπτώσεις. 600 00:45:56,760 --> 00:46:00,239 Ο μαγνητισμός της Γης θα αποσυντονιστεί. 601 00:46:00,640 --> 00:46:04,999 Κατα συνέπεια, θα έχουμε παλιρροϊκά κύματα. 602 00:46:05,400 --> 00:46:07,919 Πρέπει να εκκενωθούν οι θαλάσσιες περιοχές... 603 00:46:08,040 --> 00:46:09,519 εντός τριών ημερών. 604 00:46:09,640 --> 00:46:13,119 Έχετε κάποια αντίρρηση; Σας ευχαριστώ, τελειώσαμε. 605 00:46:18,800 --> 00:46:21,799 Οι Στρατιωτικές Δυνάμεις θ' αναλάβουν την εκκένωση... 606 00:46:21,880 --> 00:46:24,439 και θα μεταφέρουν κόσμο, όπου υπάρχει ανάγκη. 607 00:46:24,560 --> 00:46:27,599 Συμφωνώ, πρέπει να τους δώσουμε προτεραιότητα. 608 00:46:27,760 --> 00:46:31,279 Πρέπει να επικοινωνήσουμε με τις περιοχές υψηλού κινδύνου.. 609 00:46:31,320 --> 00:46:34,239 για να μπορέσουμε να ελέγξουμε την κατάσταση. 610 00:46:46,400 --> 00:46:47,839 Η Μαίρη και ο Ντένις... 611 00:46:48,240 --> 00:46:50,559 δεν έπρεπε να τους αφήσω να φύγουν. 612 00:46:53,120 --> 00:46:54,439 Λυπάμαι, Τζον. 613 00:47:02,280 --> 00:47:03,639 Προσοχή, παρακαλώ. 614 00:47:04,040 --> 00:47:07,119 Ανοίξτε τα ραδιόφωνα και τις τηλεοράσεις σας. 615 00:47:08,240 --> 00:47:09,639 Προσοχή, παρακαλώ. 616 00:47:09,840 --> 00:47:13,439 Διακόπτουμε το πρόγραμμά μας, για μια ειδική μετάδοση. 617 00:47:15,280 --> 00:47:18,079 Οι Στρατιωτικές Δυνάμεις ανέλαβαν το καθήκον τους... 618 00:47:18,480 --> 00:47:20,239 για να διατηρηθούν ο νόμος και η τάξη. 619 00:47:20,440 --> 00:47:23,519 Κηρύχθηκε κατάσταση έκτακτου ανάγκης, στις 12.00 μ.μ. 620 00:47:23,920 --> 00:47:26,159 Η κατάσταση είναι ιδιαίτερα σοβαρή. 621 00:47:26,840 --> 00:47:30,439 Μια μάζα αστεροειδών, απειλεί τη Γη. 622 00:47:31,320 --> 00:47:35,439 Θα φτάσουν στον πλανήτη μας και θα τον καταστρέψουν. 623 00:47:39,000 --> 00:47:41,439 Μια διεθνής επιτροπή επιστημόνων... 624 00:47:41,640 --> 00:47:44,559 με τη βοήθεια των Ενωμένων Εθνών... 625 00:47:51,200 --> 00:47:54,199 Όλες οι παραλιακές περιοχές να εκκενωθούν αμέσως. 626 00:47:54,320 --> 00:47:57,439 Επαναλαμβάνω, αμέσως. Δεν πρέπει να χάσουμε χρόνο. 627 00:47:57,520 --> 00:48:00,359 Η θάλασσα θα πλημμυρίσει χιλιόμετρα ξηράς. 628 00:48:00,480 --> 00:48:03,959 Να ξεκινήσει η εκκένωση στην Δυτική Ακτή. 629 00:48:04,120 --> 00:48:07,239 Ενημερώστε μας αν χρειαστείτε βοήθεια στη μεταφορά. 630 00:48:07,400 --> 00:48:09,839 Η Πολωνία είναι σε δύσκολη κατάσταση. 631 00:48:09,960 --> 00:48:12,039 Θα εκκενωθεί ολόκληρη η χώρα. 632 00:48:17,000 --> 00:48:21,599 Προσοχή, παρακαλώ. Να εκκενωθούν όλοι οι δρόμοι. 633 00:48:41,480 --> 00:48:43,119 Προσοχή, παρακαλώ. 634 00:48:43,320 --> 00:48:45,639 Σας συνιστούμε να μην πανικοβληθείτε. 635 00:49:15,080 --> 00:49:16,679 Είναι στις 18 μοίρες. 636 00:49:17,560 --> 00:49:18,959 Προς όλους τους Σταθμούς. 637 00:49:19,160 --> 00:49:24,719 Υπολογίζουμε να φτάσουν στη Γη, ώρα 15.00. 638 00:49:28,000 --> 00:49:33,119 Ο Μακλόρεν να πάει στο γραφείο του Πτέραρχου Ντίμπλτον. 639 00:49:33,760 --> 00:49:36,679 Ξεχάσατε να μου δώσετε τις αναφορές σας. 640 00:49:38,760 --> 00:49:41,759 Προς όλους τους σταθμούς του κυκλώματος. 641 00:49:42,400 --> 00:49:45,359 Είχαμε πληροφορίες ότι οι αστεροειδείς. 642 00:49:45,440 --> 00:49:47,959 θα φτάσουν στην Γη στις 15.00. 643 00:49:50,280 --> 00:49:51,759 Αυτή είναι η θέση. 644 00:49:51,880 --> 00:49:54,959 Η ομάδα αστεροειδών θα περάσει την Σελήνη αύριο... 645 00:49:55,040 --> 00:49:56,639 ώρα 22.40'. 646 00:49:57,040 --> 00:50:00,839 - Θα διασκορπιστούν. - Πότε θα φτάσουν εδώ; 647 00:50:01,040 --> 00:50:02,519 Περίπου έξι ώρες αργότερα. 648 00:50:13,960 --> 00:50:15,439 Δεν αργεί το τέλος. 649 00:50:16,560 --> 00:50:19,079 Είμαστε υπεύθυνοι γι' αυτή την καταστροφή. 650 00:50:19,280 --> 00:50:21,399 Απλώς ήταν ατύχημα, φίλε μου. 651 00:50:21,800 --> 00:50:24,959 Πρώτη φορά και περιλαμβάνει όλη την ανθρωπότητα. 652 00:50:26,320 --> 00:50:29,799 Μάλλον υπάρχει ένα σύνορο, που απαγορεύεται να περάσουμε. 653 00:50:29,880 --> 00:50:31,319 Ήδη το περάσαμε. 654 00:50:32,000 --> 00:50:34,759 Το μόνο που μας απομένει είναι ένα θαύμα. 655 00:50:35,400 --> 00:50:38,399 - Πιστεύεις στον Θεό; - Σ' εκπλήσσει αυτό; 656 00:50:38,800 --> 00:50:42,239 Νομίζω ότι οι περισσότεροι πιστεύουν, μέχρι κάποιο όριο. 657 00:50:42,640 --> 00:50:44,239 Εξαρτάται από τις περιστάσεις. 658 00:50:48,960 --> 00:50:52,319 Το κοκτέιλ σου... πρόσθεσα λίγη βότκα. 659 00:50:53,720 --> 00:50:56,919 Η Βάση μας βρίσκεται εδώ, σε υπερυψωμένο έδαφος. 660 00:50:57,080 --> 00:51:00,519 Θα μπορέσει να δώσει καταφύγιο σε όσους εκκενώνουν περιοχές. 661 00:51:00,600 --> 00:51:03,599 Μπορεί να δώσει καταφύγιο σε 4000-5000 ανθρώπους. 662 00:51:03,760 --> 00:51:05,639 Να έρθουν σε αυτή την περιοχή. 663 00:51:06,040 --> 00:51:07,399 Φυσικά, να προχωρήσετε. 664 00:51:07,560 --> 00:51:10,199 Πρέπει η ακτή να έχει εκκενωθεί μέχρι τα μεσάνυχτα. 665 00:51:10,400 --> 00:51:12,879 Πρέπει να ελέγξουμε ποιοι έχουν διαφύγει. 666 00:51:12,880 --> 00:51:15,919 Να είναι σ' επιφυλακή τα πολιτικά αεροδρόμια. 667 00:51:56,880 --> 00:51:58,239 Προσοχή, παρακαλώ. 668 00:51:58,880 --> 00:52:01,879 Οι ομάδες 4 και 7, έτοιμες προς απογείωση. 669 00:52:02,520 --> 00:52:05,799 Να περιμένετε οδηγίες εκκένωσης. 670 00:52:28,800 --> 00:52:30,959 Με συγχωρείς... 671 00:52:32,800 --> 00:52:35,879 - Δεν ήρθε το τέλος του κόσμου. - Δεν το αντέχω. 672 00:52:37,520 --> 00:52:40,519 Άκου, Κέιτι. Σε χρειαζόμαστε εδώ. 673 00:52:41,880 --> 00:52:44,239 Ξεκουράσου, θα αισθανθείς καλύτερα. 674 00:52:44,880 --> 00:52:47,199 Θ' αναλάβω εγώ. Πήγαινε. 675 00:52:47,840 --> 00:52:49,759 Όμως, αν προκύψει κάτι; 676 00:52:50,400 --> 00:52:53,519 Μην ανησυχείς, έχω συνηθίσει να δουλεύω τη νύχτα. 677 00:53:02,560 --> 00:53:04,039 Σ' ευχαριστώ. 678 00:53:16,920 --> 00:53:20,999 Καθηγητά, ζήτησα στον Λα Ντιουκ να μείνει στη θέση μου μια ώρα 679 00:53:22,120 --> 00:53:24,519 Απόσταση 800.000 χιλιόμετρα. 680 00:53:29,000 --> 00:53:30,559 Όχι... Ραντάφσκι! 681 00:53:43,920 --> 00:53:46,559 Ήρθε η σύζυγος του Μακλόρεν. Πού είναι; 682 00:53:46,680 --> 00:53:49,639 Είναι με τον Πτέραρχο Ντίμπλτον. Ειδοποίησε τον. 683 00:53:54,840 --> 00:53:57,199 Μαίρη... χαίρομαι που σε βλέπω. 684 00:53:57,640 --> 00:53:59,079 Πού είναι ο Τζον; 685 00:53:59,240 --> 00:54:01,719 Θα τον φέρουν. Νόμιζα ότι ήσουν στο αεροπλάνο. 686 00:54:01,760 --> 00:54:04,839 Όχι, δε φύγαμε. Περίμενα, ελπίζοντας ότι θα έρθει ο Τζον. 687 00:54:04,960 --> 00:54:08,519 Όμως δεν είχαμε επικοινωνία και επέστρεψα το συντομότερο. 688 00:54:08,640 --> 00:54:10,119 Έχουμε ελπίδες; 689 00:54:10,520 --> 00:54:11,999 Προσοχή, παρακαλώ. 690 00:54:12,640 --> 00:54:15,239 Το προσωπικό πολιτών να φύγει από τη Βάση... 691 00:54:15,320 --> 00:54:16,759 και να πάει στα καταφύγια. 692 00:54:16,960 --> 00:54:18,479 Πόσος χρόνος μας έμεινε; 693 00:54:20,320 --> 00:54:23,479 'Όχι πολύς, εκτός αν διασκορπιστούν στην Σελήνη. 694 00:54:28,680 --> 00:54:31,599 Με συγχωρείς... Έπρεπε να περιμένω εδώ. 695 00:54:31,800 --> 00:54:33,319 Καλά έκανες που έφυγες. 696 00:54:33,440 --> 00:54:36,519 Συνειδητοποίησα πόσο σημαντικοί είστε για εμένα. 697 00:54:39,560 --> 00:54:41,959 - Μπαμπά! - Ντένις! Έλα εδώ. 698 00:54:42,360 --> 00:54:46,319 Όλοι οι τεχνικοί να πάνε στο Τμήμα Ελέγχου. 699 00:54:46,520 --> 00:54:48,079 Μας καλούν, πάμε. 700 00:54:48,200 --> 00:54:51,999 Πρέπει να πάτε στα καταφύγια. Θα βρω κάποιον να σας πάει. 701 00:54:52,120 --> 00:54:53,599 Και εσύ; 702 00:54:53,680 --> 00:54:56,159 Θα χαρώ να ξέρω ότι είστε ασφαλείς. 703 00:54:56,360 --> 00:54:58,839 Όλοι οι τεχνικοί στο Τμήμα Ελέγχου. 704 00:54:59,040 --> 00:55:02,159 Όλοι οι πολίτες να πάνε στα καταφύγια αμέσως. 705 00:55:02,560 --> 00:55:05,479 Όλοι οι πολίτες να πάνε στα καταφύγια αμέσως. 706 00:55:46,200 --> 00:55:47,679 Έλα εδώ. 707 00:55:51,920 --> 00:55:53,239 Τι κάνετε εδώ; 708 00:56:16,920 --> 00:56:19,319 Απόσταση 400.000 χιλιόμετρα. 709 00:56:33,400 --> 00:56:35,439 Τα μάτια σου στην οθόνη. 710 00:56:36,320 --> 00:56:38,719 Πρέπει να μάθουμε την απόκλιση έλξης. 711 00:57:41,040 --> 00:57:42,719 - Είδατε κάτι; - Όχι ακόμη. 712 00:57:42,800 --> 00:57:45,359 Έφτασαν στην Σελήνη πριν λίγα λεπτά. 713 00:57:45,760 --> 00:57:48,079 Ας ελπίσουμε ότι διασκορπίστηκαν. 714 00:58:01,200 --> 00:58:04,159 Δεν μπορεί να έχουμε χάσει κάθε ελπίδα. 715 00:58:22,600 --> 00:58:25,119 Απόσταση, 350.000 χιλιόμετρα 716 00:58:31,040 --> 00:58:33,959 Θα καταστραφούμε όλοι και σας αξίζει! 717 00:58:34,600 --> 00:58:36,639 Όλοι σας είστε ένοχοι. 718 00:58:38,040 --> 00:58:40,119 Είναι η ημέρα της Κρίσης. 719 00:58:42,480 --> 00:58:44,559 Η ήμερα της οργής Του Θεού! 720 00:58:47,120 --> 00:58:49,559 - Όλα τελείωσαν. - Αρκετά! 721 00:58:50,920 --> 00:58:53,359 - Ηρέμησε! - Εσείς φταίτε 722 00:58:53,760 --> 00:58:57,479 Ο πύραυλος σας προκάλεσε όλη αυτή την καταστροφή. 723 00:58:58,360 --> 00:59:02,159 Ο καταραμένος πύραυλος σας θα τα καταστρέψει όλα. 724 00:59:03,120 --> 00:59:04,599 Ο πύραυλος μας; 725 00:59:07,960 --> 00:59:09,479 Δεν ήρθε το τέλος. 726 00:59:10,360 --> 00:59:11,919 Μόλις μου ήρθε μια ιδέα. 727 00:59:12,040 --> 00:59:15,519 Ο Ραντάφσκι στην παράνοια του. μίλησε για τον πύραυλο. 728 00:59:15,600 --> 00:59:18,039 Οι πύραυλοι μπορούν να μας σώσουν. 729 00:59:18,160 --> 00:59:21,639 Οι πύραυλοι σε όλον τον κόσμο έχουν πυρηνικές κεφαλές. 730 00:59:21,760 --> 00:59:23,319 Αν τους εκτοξεύσουμε στον στόχο... 731 00:59:23,400 --> 00:59:25,279 θα διασκορπίσουν τους αστεροειδείς! 732 00:59:25,360 --> 00:59:28,159 Δίκιο έχει, να τερματίσουμε το πρόγραμμα του Υπολογιστή. 733 00:59:28,240 --> 00:59:30,719 - Μπορεί να γίνει εγκαίρως; - Πρέπει να γίνει. 734 00:59:30,720 --> 00:59:32,239 Μόνο μια στιγμή, Μακλόρεν. 735 00:59:32,360 --> 00:59:34,399 Σημειώθηκε ραδιενεργή δραστηριότητα. 736 00:59:34,560 --> 00:59:37,079 Πρέπει να επικοινωνήσουμε με τα MME... 737 00:59:37,160 --> 00:59:38,639 προτού φτάσουν στην ατμόσφαιρα. 738 00:59:38,760 --> 00:59:41,839 Όμως, επαρκούν οι πύραυλοι; Οι μετεωρίτες είναι χιλιάδες. 739 00:59:42,000 --> 00:59:44,479 Και η Αμερική έχει χιλιάδες πυραύλους. 740 00:59:44,600 --> 00:59:47,679 Όσο για τη Ρωσία, μαντεύουμε ότι έχει πολλούς. 741 00:59:47,840 --> 00:59:50,319 Μπορείς να μας πεις εσυ Μπέτνικοφ; 742 00:59:50,480 --> 00:59:53,159 Μάλλον έχει τους διπλάσιους από την Αμερική. 743 00:59:53,280 --> 00:59:54,719 Απο εσένα εξαρτάται. 744 00:59:54,840 --> 00:59:57,319 Μένουν λίγες ώρες για να διορθωθεί το κακό. 745 00:59:57,440 --> 00:59:59,919 Μπορεί να ενημερώσει τις Βάσεις ο Υπολογιστής; 746 01:00:00,040 --> 01:00:02,599 Ναι, αρκεί να μην έχουμε ατμοσφαιρική παρεμβολή. 747 01:00:02,680 --> 01:00:05,279 Αρκεί να δοθούν τα δεδομένα εγκαίρως. 748 01:00:05,680 --> 01:00:09,159 Πόσο χρόνο χρειαζόμαστε, να ενημερώσουμε τις Βάσεις; 749 01:00:09,280 --> 01:00:11,759 - Μισή ώρα. - Και τις Ρωσικές Βάσεις; 750 01:00:11,920 --> 01:00:14,999 Χρειάζεστε λιγότερο χρόνο. Πάντα ενεργούμε γρήγορα. 751 01:00:15,120 --> 01:00:16,759 Πρώτη προτεραιότητα. 752 01:00:16,960 --> 01:00:19,399 Γενικός συναγερμός σε λειτουργία. 753 01:00:19,480 --> 01:00:23,119 Ειδοποίηση εκτόξευσης πυραύλων, προς όλες τις βάσεις Επείγον. 754 01:00:23,520 --> 01:00:25,919 Αρχηγείο του Λονδίνου προς όλες τις Βάσεις. 755 01:00:26,040 --> 01:00:28,919 Να ετοιμαστείτε για την εκτόξευση. Επείγον. 756 01:00:29,600 --> 01:00:31,399 Αμέσως... σας ευχαριστώ. 757 01:00:33,000 --> 01:00:35,399 Εδώ Παρίσι. Γενικός συναγερμός. 758 01:00:35,600 --> 01:00:39,319 Εδώ Κρεμλίνο Γενικός συναγερμός προς όλες τις Βάσεις. 759 01:00:39,440 --> 01:00:42,479 Να εφαρμοστεί το σχέδιο αμέσως. Καταλάβατε; 760 01:00:43,120 --> 01:00:44,479 Όλοι σε συναγερμό. 761 01:00:44,880 --> 01:00:47,319 Μάλιστα, θα το διαβιβάσω αμέσως. 762 01:00:47,520 --> 01:00:52,039 Προσοχή, οι ομάδες εκτόξευσης, να πάνε στο πόστο τους. 763 01:00:52,680 --> 01:00:55,679 Όλες οι ομάδες να ετοιμαστούν για εκτόξευση. 764 01:00:57,080 --> 01:00:59,599 Απόσταση, 150.000 χιλιόμετρα. 765 01:01:08,680 --> 01:01:11,159 Σ' ευχαριστώ, Κέιτι. Μια ακόμη ειδοποίηση. 766 01:01:11,360 --> 01:01:14,439 Ο Στιούαρτ έχει τα στοιχεία για την εκτόξευση στην Ευρώπη. 767 01:01:14,600 --> 01:01:17,079 Απο το Λονδίνο και τη Βόρεια Ευρώπη. 768 01:01:17,200 --> 01:01:18,719 Όλες, θα γίνουν στις 3.14'. 769 01:01:18,880 --> 01:01:20,359 Συντεταγμένες 6 - 6 - 1. 770 01:01:21,240 --> 01:01:24,159 Λονδίνο, εδώ Ακρωτήριο Σαρκ. 771 01:01:27,200 --> 01:01:28,599 Ποια είναι η θέση σας τώρα; 772 01:01:29,520 --> 01:01:31,399 Ναι, συνεχίστε. 773 01:01:31,800 --> 01:01:33,359 Επαναλάβετε. 774 01:01:34,240 --> 01:01:37,479 Ναι, συνεχίστε. Συντεταγμένες 6-5-3. 775 01:01:37,880 --> 01:01:41,119 Ακρωτήριο Σαρκ, με ακούτε; 776 01:01:41,560 --> 01:01:44,919 Χρειαζόμαστε δεδομένα. Λαμβάνετε; 777 01:01:45,320 --> 01:01:48,239 Ακρωτήριο Σαρκ, με ακούτε; 778 01:01:48,360 --> 01:01:50,879 Στις 01.34'.20". 779 01:01:51,280 --> 01:01:53,359 Συντεταγμένες 6-6-0. 780 01:01:54,240 --> 01:01:56,359 Χαιρετισμούς, Φρανκφούρτη. 781 01:02:00,360 --> 01:02:02,159 Εδώ Ακρωτήριο Σαρκ. 782 01:02:03,040 --> 01:02:05,919 Εδώ Ακρωτήριο Σαρκ. Ποια είναι η θέση σας; 783 01:02:05,960 --> 01:02:09,599 Μεταδίδουμε τ' ακόλουθα δεδομένα στον Τομέα σας. 784 01:02:10,000 --> 01:02:11,359 Έτοιμος. 785 01:02:12,240 --> 01:02:13,479 Πώς είπατε; 786 01:02:14,360 --> 01:02:18,239 Ευχαριστώ. Στις 3.14'.20". 787 01:02:52,960 --> 01:02:56,119 Η θερμοκρασία ακόμη ανεβαίνει. 788 01:03:02,520 --> 01:03:05,639 Αν σταματήσουν οι υπολογισμοί είμαστε τελειωμένοι. 789 01:03:06,760 --> 01:03:09,719 Ναι, μεταδώστε το. 790 01:03:09,720 --> 01:03:12,239 Η θερμοκρασία ανεβαίνει. Πυρκαγιές ξέσπασαν παντού. 791 01:04:07,400 --> 01:04:10,439 Ακόμη ανεβαίνει η θερμοκρασία. Δεν ξέρω τι να κάνω. 792 01:04:10,560 --> 01:04:14,239 Βάλε τον κλιματισμό στους -10. Κι αν χρειαστεί, να μπει στο μέγιστο. 793 01:04:21,600 --> 01:04:24,799 Λα Ντιουκ, λειτουργεί ακόμη ο Υπολογιστής; 794 01:04:25,200 --> 01:04:28,239 Ναι, για την ώρα. 795 01:04:28,240 --> 01:04:29,799 Ο κλιματισμός σταθεροποίησε τη θερμοκρασία. 796 01:04:29,880 --> 01:04:32,919 Δε θα εκπλαγούμε αν έχουμε ανεμοστρόβιλους. 797 01:04:33,080 --> 01:04:36,199 Τα κύματα ανεβάζουν την ατμοσφαιρική πίεση. 798 01:04:38,560 --> 01:04:40,639 Τα ρήγματα είναι πολύ βαθιά. 799 01:04:41,520 --> 01:04:44,679 Με τόση αναταραχή, δεν παρατήρησα τη ζέστη. 800 01:04:46,760 --> 01:04:48,959 Απόσταση, 130.000 χιλιόμετρα. 801 01:05:02,080 --> 01:05:05,599 Εκκενώνουν το χώρο. Οι δικοί μου έφτασαν στα καταφύγια. 802 01:05:05,800 --> 01:05:08,799 θα μείνουμε εδώ. Πήγαινε εσύ, Τζον. 803 01:05:09,200 --> 01:05:13,919 Βάισερ, κάποιοι τομείς δεν επηρεάστηκαν από τη ζέστη. 804 01:05:14,320 --> 01:05:17,239 Να ρωτήσουμε αν μπορούν να κάνουν τους υπολογισμούς. 805 01:05:17,440 --> 01:05:20,839 Υπάρχει πιθανότητα να μου δώσετε την εμβέλεια; 806 01:05:21,480 --> 01:05:24,239 πόσο χρόνο έχουμε; 807 01:05:24,240 --> 01:05:28,519 -Λίγα περισσότερο απο μια ώρα. -Μόνο μην μπλοκάρει η μηχανή. 808 01:05:29,160 --> 01:05:31,319 Αυτό θα είναι το τέλος μας. 809 01:05:32,200 --> 01:05:34,319 Θα εξαλειφθούμε όλοι. 810 01:05:35,440 --> 01:05:37,479 Έφτασε η Μέρα της Κρίσεως! 811 01:06:00,440 --> 01:06:01,799 Μαίρη! 812 01:06:02,680 --> 01:06:03,839 Μαίρη! 813 01:06:25,600 --> 01:06:28,719 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 814 01:07:20,240 --> 01:07:23,519 Δεν υπάρχει διέξοδος. Πάμε πίσω στη Βάση. 815 01:07:28,960 --> 01:07:30,319 Αιρίν, που είσαι; 816 01:08:17,520 --> 01:08:19,599 Απόσταση, 100.000 χιλιόμετρα. 817 01:08:23,840 --> 01:08:27,159 - Λειτουργεί ο κλιματισμός; - Είναι εκτός λειτουργίας. 818 01:08:27,560 --> 01:08:30,599 Πού είναι οι υπόλοιποι; 819 01:08:30,600 --> 01:08:31,600 Δεν τους έχω δει πουθενά. 820 01:08:31,880 --> 01:08:35,519 Επείγον, δεν έχουμε λάβει πληροφορίες. 821 01:08:35,680 --> 01:08:38,959 Δεν μπορούμε, δεν έχουμε πληροφορίες. Δεν έχουμε! 822 01:09:06,000 --> 01:09:08,919 Ο Ραντάφσκι σκότωσε το φύλακα και χάλασε τον κλιματισμό. 823 01:09:09,080 --> 01:09:10,719 Δεν τον πλησιάζει κανείς. 824 01:09:21,680 --> 01:09:24,639 Αν πλησιάσετε ένα βήμα, σας σκότωσα! 825 01:09:24,680 --> 01:09:27,719 Ραντάφσκι, φύγε από τη μέση! 826 01:09:27,720 --> 01:09:29,679 θα πεθάνεις κι εσυ, αν δεν ξεκινήσει ο κλιματισμός. 827 01:09:29,800 --> 01:09:32,959 Δε θα ξεφύγετε απ' το χαλασμό. Κανείς δε θα ξεφύγει. 828 01:09:34,800 --> 01:09:37,959 Λοιπόν. θα ενωθούμε. Ένας μας, θα φτάσει εκεί. 829 01:09:48,680 --> 01:09:49,959 Τώρα! 830 01:10:31,880 --> 01:10:33,439 Λα Ντιουκ! Τον κλιματισμό! 831 01:10:35,520 --> 01:10:39,599 - Χέρμπερτ... Χέρμπερτ. -Λειτουργεί, Μακλόρεν. 832 01:10:47,200 --> 01:10:50,559 Μην ανησυχείτε, ξέρω ότι τελείωσα. 833 01:10:54,120 --> 01:10:55,639 Λα Ντιουκ... 834 01:10:57,480 --> 01:10:59,559 συνέχισε τους υπολογισμούς. 835 01:11:00,680 --> 01:11:02,879 Απόσταση, 50.000 χιλιόμετρα. 836 01:11:07,840 --> 01:11:09,119 Συνεχίστε... 837 01:11:10,240 --> 01:11:13,359 μη χάνετε πολύτιμο χρόνο για εμένα. 838 01:11:14,960 --> 01:11:17,039 Εγώ δε θα σωθώ... 839 01:11:18,880 --> 01:11:22,999 αλλά υπάρχει ακόμη ελπίδα να σώσετε την ανθρωπότητα. 840 01:11:26,520 --> 01:11:29,599 Είναι εντάξει, λειτουργεί ο κλιματισμός. 841 01:11:31,200 --> 01:11:33,159 Να είσαι έτοιμος σε 5'. 842 01:11:34,280 --> 01:11:37,599 Μια στιγμή, όλα είναι εντάξει. Λειτουργεί ο Υπολογιστής. 843 01:11:38,000 --> 01:11:40,919 Περιμένετε πληροφορίες. 844 01:11:40,920 --> 01:11:43,239 Γλασκόβη, Κύπρο, Άγκυρα. Λειτουργεί ο Υπολογιστής. 845 01:11:43,280 --> 01:11:46,319 Περιμένετε στη γραμμή. 846 01:11:46,320 --> 01:11:48,359 Επαναλαμβάνω, σε 5' θα μεταδώσουμε πληροφορίες. 847 01:11:50,040 --> 01:11:52,199 Καλώ το Ακρωτήριο Σαρκ. 848 01:11:52,840 --> 01:11:55,759 Με ακούτε; 849 01:11:55,760 --> 01:11:57,239 Ζητούμε πληροφορίες για τον πιο κοντινό Τομέα. 850 01:11:57,440 --> 01:12:00,559 Είναι επείγον, Ακρωτήριο Σαρκ. 851 01:12:11,280 --> 01:12:15,919 Στιούαρτ, έχω στοιχεία. Ώρα εκτόξευσης 03.11'25". 852 01:12:17,040 --> 01:12:19,239 Συντεταγμένες 4-3-8-9-2-6. 853 01:12:27,320 --> 01:12:31,639 Προσανατολισμός προς συντεταγμένες 4-3-0... 854 01:12:32,520 --> 01:12:34,679 σύμφωνα με το ταμπλό ελέγχου. 855 01:12:36,120 --> 01:12:39,319 Ενημερωθείτε απο το ταμπλό ελέγχου. 856 01:12:40,840 --> 01:12:43,039 Προσοχή, απομένουν 5'. 857 01:12:44,200 --> 01:12:47,639 Το προσωπικό, να μεταφερθεί στη Ζώνη Ασφαλείας. 858 01:12:49,480 --> 01:12:51,439 Έτοιμοι για εκτόξευση. 859 01:12:57,840 --> 01:12:59,879 Απόσταση. 30.000 χιλιόμετρα. 860 01:13:05,560 --> 01:13:09,559 Καλώ όλους τους Σταθμούς του κυκλώματος. 861 01:13:10,440 --> 01:13:13,519 Απομένουν τέσσερα λεπτά μέχρι την εκτόξευση. 862 01:13:28,320 --> 01:13:31,239 Αυτή την στιγμή... 863 01:13:31,240 --> 01:13:33,439 η ασφάλεια ολόκληρης της ανθρωπότητας... 864 01:13:33,520 --> 01:13:38,199 εξαρτάται απο τα ίδια όπλα, που προκάλεσαν την καταστροφή. 865 01:13:40,280 --> 01:13:42,279 Ας προσευχηθούμε Στον Θεό. 866 01:15:54,200 --> 01:15:57,559 Εδώ Ακρωτήριο Σαρκ. Όλοι οι Τομείς σ' εγρήγορση. 867 01:15:57,600 --> 01:15:59,759 Απομένουν 4 δευτερόλεπτα. 868 01:17:05,200 --> 01:17:08,279 Ελάτε γρήγορα. Ο πύραυλος! 869 01:17:46,840 --> 01:17:50,759 Καλούμε το Ακρωτήριο Σαρκ. Η εκτόξευση ήταν επιτυχής. 870 01:17:51,200 --> 01:17:53,199 Ελάτε εδώ να δείτε! 871 01:18:27,920 --> 01:18:29,359 Σωθήκαμε. 872 01:18:30,240 --> 01:18:31,839 Είμαστε ασφαλείς, Μαίρη. 873 01:18:33,680 --> 01:18:36,919 Στιούαρτ, μετάφερε τα νέα στους Σταθμούς του κυκλώματος. 874 01:18:38,520 --> 01:18:40,639 Προσοχή, παρακαλώ 875 01:18:41,040 --> 01:18:43,959 Το Ακρωτήριο Σαρκ καλεί τους Σταθμούς του κυκλώματος. 876 01:18:47,960 --> 01:18:50,879 Οι πληροφορίες του ασύρματου επιβεβαιώνουν... 877 01:18:51,080 --> 01:18:54,119 ότι οι αστεροειδείς διαλύθηκαν. 878 01:18:54,280 --> 01:18:57,479 Οι μετεωρίτες διασκορπίστηκαν στο Διάστημα. 879 01:18:58,600 --> 01:19:01,479 Όλα τα όργανα μέτρησης ραδιενέργειας του σκάφους... 880 01:19:01,880 --> 01:19:03,879 θα εκτοξευθούν αμέσως. 881 01:19:04,560 --> 01:19:08,919 Αυτό ισχύει στο εξής, σε όλα τ' αστεροσκοπεία. 882 01:19:18,480 --> 01:19:20,399 Γκάιγκερ! 883 01:19:28,720 --> 01:19:30,839 Ναι... ο ήλιος ανατέλλει. 884 01:19:32,920 --> 01:19:35,799 Πριν λίγες ώρες, αναρωτιόμασταν... 885 01:19:35,920 --> 01:19:38,119 αν θα τον δούμε ξανά. 886 01:19:48,840 --> 01:19:51,719 Απόδοση - Προσαρμογή ΚΑΛΛΙΟΠΗ ΑΛΕΞΙΑΔΟΥ 887 01:19:52,120 --> 01:19:55,159 Τεχνική Επεξεργασία ΣΤΕΛΙΟΣ ΛΕΝΗΣ 888 01:19:55,560 --> 01:19:57,919 ARCADIA MEDIA S.A. 92188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.