Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,913 --> 00:00:17,904
Optamos por ir � Lua.
2
00:00:18,633 --> 00:00:20,625
Optamos por ir � Lua.
3
00:00:24,834 --> 00:00:29,350
Optamos por ir � Lua nesta d�cada,e por fazer outras coisas,
4
00:00:29,394 --> 00:00:32,705
n�o por serem f�ceis,mas por serem dif�ceis.
5
00:01:46,963 --> 00:01:49,432
- Olha para aquilo.- � lindo.
6
00:01:49,484 --> 00:01:53,875
Deve ser um dos momentos de maiororgulho da minha vida. Garanto-vos.
7
00:02:04,085 --> 00:02:09,000
A grande aventura da ida � Lua pode
n�o voltar a acontecer no nosso tempo.
8
00:02:09,045 --> 00:02:11,037
Os voos tripulados ao espa�o continuar�o
9
00:02:11,086 --> 00:02:13,919
e ainda h� aventuras a viver
na �rbita da Terra.
10
00:02:13,966 --> 00:02:16,242
J� foram enviados rob�s
a outros mundos -
11
00:02:16,287 --> 00:02:19,404
aos vales de Marte,
�s nuvens e luas de J�piter.
12
00:02:19,447 --> 00:02:21,642
E h� uma marca de aventura
a considerar
13
00:02:21,687 --> 00:02:25,396
num tal modo de longa dist�ncia
com participa��o humana.
14
00:02:25,447 --> 00:02:30,203
Mas a satisfa��o e o s�bito vazio
de uma aventura terminada,
15
00:02:30,248 --> 00:02:32,318
s�o conceitos humanos
intang�veis.
16
00:02:32,368 --> 00:02:35,917
E pode dizer-se que a humanidade
n�o pode testemunhar um evento
17
00:02:35,968 --> 00:02:40,520
a menos que um homem tenha
vivido a aventura em primeira m�o.
18
00:02:40,569 --> 00:02:44,688
N�o necessariamente em primeiro
lugar, mas em primeira m�o.
19
00:02:44,730 --> 00:02:48,040
N�o � certamente necess�rio ser
o Neil Armstrong
20
00:02:48,090 --> 00:02:53,403
para ter vivido a grande aventura
de uma viagem da Terra � Lua.
21
00:02:57,091 --> 00:03:00,322
Parte Sete
22
00:03:01,532 --> 00:03:05,683
N�o H� Mais Nada
23
00:04:30,822 --> 00:04:34,416
Eh, Beano, d� a voltae mostra-me l� esse sorriso!
24
00:04:34,461 --> 00:04:36,692
Chamo-me Al Bean.
25
00:04:36,742 --> 00:04:42,022
Sou eu, junto do Oceano deTempestades a 21 de Novembro de 69.
26
00:04:42,383 --> 00:04:45,819
U.S.S. Hornet
24 de Novembro de 1969
27
00:04:46,383 --> 00:04:50,422
L� estou eu outra vez, cinco diasessenciais depois, na nave de resgate
28
00:04:50,463 --> 00:04:55,492
onde arranjaram um recintode quarentena para mim e mais dois -
29
00:04:55,544 --> 00:04:57,615
Pete Conrad, o meu comandante,
30
00:04:57,665 --> 00:05:00,862
e para Dick Gordon, o nosso pilotodo m�dulo de comando.
31
00:05:00,905 --> 00:05:04,102
Eram veteranos do Geminie pessoas impec�veis.
32
00:05:06,105 --> 00:05:09,018
Toda a gente sabia que eles iriam� Lua, excepto eu.
33
00:05:09,066 --> 00:05:10,863
Era o meu primeiro voo espacial.
34
00:05:11,506 --> 00:05:17,297
Ficaria conhecido como o quartohomem a ter posto o p� em solo lunar.
35
00:05:17,346 --> 00:05:20,259
O Pete e o Dick queriam seros primeiros a alunar, mas eu...
36
00:05:20,307 --> 00:05:23,663
bem, eu teria de contentar-meem ficar em 93�.
37
00:05:27,068 --> 00:05:30,344
Engra�ado, Beano.
�s um homem morto!
38
00:05:32,108 --> 00:05:35,623
O Presidente dos Estados Unidosfalou comigo ao telefone.
39
00:05:35,668 --> 00:05:37,068
Bom dia, Sr. Presidente.
40
00:05:37,109 --> 00:05:40,818
Comigo, Al Bean. O �ltimo tipodo grupo de astronautas a voar.
41
00:05:40,869 --> 00:05:42,508
Encaramos a profiss�o seriamente.
42
00:05:42,550 --> 00:05:45,747
O Comandante-em-chefepromoveu-nos a capit�es da Marinha.
43
00:05:45,790 --> 00:05:48,350
Muito obrigado, senhor.
Obrigado. Sim, senhor.
44
00:05:49,230 --> 00:05:51,869
Parab�ns, Capit�o Bean.
Capit�o Gordon.
45
00:05:51,910 --> 00:05:55,187
- Capit�o Conrad. Capit�o Bean.
- Capit�o Conrad.
46
00:05:55,231 --> 00:06:00,022
As pessoas tratavam-me com cuidado,n�o fosse ter vindo com doen�as.
47
00:06:00,072 --> 00:06:02,380
Cuidado para n�o perfurar
o c�rebro dele.
48
00:06:02,431 --> 00:06:06,061
Muito engra�ado, Dick.
�s muito engra�adinho...
49
00:06:06,112 --> 00:06:11,904
N�o aconteceu, mas uma das c�marasatingiu-me durante a queda no mar.
50
00:06:11,953 --> 00:06:13,705
A culpa foi toda minha.
51
00:06:13,753 --> 00:06:18,190
Eu deveria t�-la removido e p�-ladebaixo do assento, dizia a lista.
52
00:06:18,233 --> 00:06:21,749
Acho que estava t�o felizpor os p�ra-quedas terem aberto que disse:
53
00:06:21,794 --> 00:06:25,309
"Vou deix�-la ali,no suporte da janela."
54
00:06:26,674 --> 00:06:28,233
Ora, foi uma atitude est�pida.
55
00:06:28,275 --> 00:06:32,153
Se me tivesse atingido no centroda testa, podia ter-me matado.
56
00:06:32,194 --> 00:06:34,755
O que teria sido uma situa��orealmente triste.
57
00:06:34,795 --> 00:06:40,029
- Beano, d�-lhe com os trav�es.
- � o que estou a fazer.
58
00:06:41,036 --> 00:06:43,231
Al.
59
00:06:43,276 --> 00:06:45,836
- Que foi?
- Est�s bem, Al?
60
00:06:45,876 --> 00:06:48,390
Sim. Sim, acho que sim.
Estou �ptimo.
61
00:06:48,436 --> 00:06:50,234
Que foi? Foste derrubado?
62
00:06:50,277 --> 00:06:51,505
Como?
63
00:06:51,557 --> 00:06:54,789
Na verdade, tinha sido,mas s� percebi mais tarde.
64
00:06:54,838 --> 00:06:58,308
Bolas, em toda a viagem n�o tivemuita sorte com as c�maras.
65
00:07:00,438 --> 00:07:02,429
Bom, eu explico isso depois.
66
00:07:03,638 --> 00:07:07,518
Mesmo assim, com galo ou sem ele,estava vivo. E os meus amigos tamb�m.
67
00:07:07,559 --> 00:07:09,550
Conseguimos e conseguimos bem.
68
00:07:10,599 --> 00:07:12,591
Deixa-me desinfectar-te isso.
69
00:07:13,600 --> 00:07:17,309
Talvez n�o f�ssemos dignificadospara sermos her�is. N�o importava.
70
00:07:17,360 --> 00:07:22,674
Fomos a segunda miss�o a alunar,o derradeiro anti cl�max da Hist�ria.
71
00:07:22,721 --> 00:07:24,632
De algum modo, eu encaixo-me.
72
00:07:24,681 --> 00:07:29,801
De facto, voar com o Pete e com o
Dick foi o melhor da miss�o, para mim.
73
00:07:29,841 --> 00:07:31,672
Form�vamos uma equipa a s�rio.
74
00:07:31,721 --> 00:07:35,032
Em determinada altura,eu at� salvei o dia, mais ou menos.
75
00:07:35,322 --> 00:07:36,675
14 de Novembro
de 1969
76
00:07:36,722 --> 00:07:39,715
CMP, STC. Verificar painel doisdo programa DSKY.
77
00:07:39,763 --> 00:07:43,392
N�o sabia o que esperar.Era um completo novato.
78
00:07:43,443 --> 00:07:48,881
Fizemos in�meros lan�amentossimulados e fiz o mesmo que em todos.
79
00:07:48,923 --> 00:07:52,234
Entendido, STC. Ligar bateria
principal de Liga��o B/C.
80
00:07:52,284 --> 00:07:54,081
Verifiquei a consola,
81
00:07:54,124 --> 00:07:58,356
para ter pronta a minha parte do m�dulode comando, Yankee Clipper.
82
00:08:01,484 --> 00:08:03,555
Este lan�amento vai ser molhado.
83
00:08:03,605 --> 00:08:06,403
N�o era um problema para a Marinha.
Sabemos como �.
84
00:08:06,445 --> 00:08:09,165
A chuva era uma ma�ada,mas n�o era uma preocupa��o.
85
00:08:09,206 --> 00:08:12,323
Apollo 12, tudo em ordempara o lan�amento.
86
00:08:12,366 --> 00:08:16,405
- Certo, STC. Ir para lan�amento.
- Passe os 25...
87
00:08:16,446 --> 00:08:20,804
Eu e os meus amigos est�vamosprontos para a aventura de uma vida.
88
00:08:20,847 --> 00:08:25,922
- Al Bean, vais � Lua.
- Podem vir todos, se quiserem.
89
00:08:25,968 --> 00:08:28,527
Treze, doze, onze,
90
00:08:28,567 --> 00:08:31,321
dez, nove.
91
00:08:31,368 --> 00:08:33,962
Iniciada a sequ�ncia de igni��o.
92
00:08:34,008 --> 00:08:36,921
Motores ligados. Quatro, tr�s,
93
00:08:36,969 --> 00:08:39,608
dois, um, zero.
94
00:08:49,650 --> 00:08:53,200
Nos primeiros momentos depoisda descolagem, vibr�vamos muito.
95
00:08:53,251 --> 00:08:54,684
O rel�gio est� a andar.
96
00:08:54,731 --> 00:08:57,290
Depois, come�amos a andar.
97
00:09:05,932 --> 00:09:08,366
- Retirar a torre.
- Certo. Retirar a torre.
98
00:09:08,412 --> 00:09:12,530
Tenho um programa arfagem e rolamento
e esta querida anda mesmo.
99
00:09:14,613 --> 00:09:16,365
Rolamento completo.
100
00:09:16,413 --> 00:09:19,246
- Marca um bravo.
- Entendido.
101
00:09:20,014 --> 00:09:23,165
- Esta coisa mexe-se, n�o mexe?
- Querida!
102
00:09:23,214 --> 00:09:26,207
T�nhamos tido mais de meiominuto de lan�amento sem crises
103
00:09:26,255 --> 00:09:28,449
e foi quando o caos se instalou.
104
00:09:29,934 --> 00:09:32,324
- O que foi aquilo?
- Acabo de perder um monte de coisas.
105
00:09:32,375 --> 00:09:34,570
Um grupo de buses desligou-se.
106
00:09:34,615 --> 00:09:37,688
O que temos aqui? Bus 1 A/C,
toda as c�lulas de combust�vel.
107
00:09:37,736 --> 00:09:41,614
Certo, Houston...perdemos a plataforma, malta.
108
00:09:41,655 --> 00:09:45,331
N�o sei o que aconteceu.Est� tudo desligado.
109
00:09:45,376 --> 00:09:48,653
Tr�s luzes de combust�vel, a luz
do Bus A/C, uma c�lula desligada.
110
00:09:48,697 --> 00:09:51,734
Sobrecarga 1 e 2 do bus A/C
bus A e B principais desligados.
111
00:09:51,777 --> 00:09:53,416
Erro electr�nico grave.
112
00:09:53,458 --> 00:09:56,574
- Tenho A/C.- Tens A/C? Talvez seja o indicador.
113
00:09:56,617 --> 00:09:59,451
- O que tens no bus principal?
- 24 volts. � baixo.
114
00:09:59,498 --> 00:10:03,047
H� um curto-circuito, mas n�o
acredito que isto esteja certo.
115
00:10:05,059 --> 00:10:06,731
- Controlo, EECOM.
- Diga, EECOM.
116
00:10:06,779 --> 00:10:10,613
H� uma falha num bus de c�lula
de combust�vel. Foram desligados.
117
00:10:10,659 --> 00:10:13,696
Por isso estamos a receber ru�do.
118
00:10:13,739 --> 00:10:15,890
Podem tentar SCE para o auxiliar?
119
00:10:15,940 --> 00:10:18,693
Gerry Griffin nunca tinha ouvidofalar de tal comando.
120
00:10:18,740 --> 00:10:21,813
Estou certo de que a maioria das pessoasdo Controlo n�o conhecia.
121
00:10:22,541 --> 00:10:24,338
Diz-lhes.
122
00:10:24,381 --> 00:10:26,177
Apollo 12, Houston.
123
00:10:26,220 --> 00:10:28,974
Tenta SCE para auxiliar. Escuto.
124
00:10:29,021 --> 00:10:31,535
FCE para auxiliar?
Que raio � isso?
125
00:10:31,581 --> 00:10:36,815
Nem sei se o Pete sabiao que era, mas uma pessoa sabia.
126
00:10:36,862 --> 00:10:39,218
Eu sei o que �.
127
00:10:40,182 --> 00:10:42,138
SCE para auxiliar.
128
00:10:45,423 --> 00:10:49,099
Estamos com boa telemetria outra vez.
Reinicializa as c�lulas de combust�vel.
129
00:10:49,144 --> 00:10:50,975
- Reinicializar c�lulas.
- Diagn�stico.
130
00:10:51,024 --> 00:10:52,423
A esperar pelo diagn�stico.
131
00:10:53,784 --> 00:10:55,422
Um momento.
132
00:11:06,786 --> 00:11:08,936
Certo, Houston. O GDC est� bom.
133
00:11:09,865 --> 00:11:11,822
Temos um bom S-II, malta.
134
00:11:11,866 --> 00:11:13,857
Entendido. Est� tudo em ordem.
135
00:11:15,386 --> 00:11:19,346
Pobre Gerry Griffin. Era a primeiramiss�o dele como director de voo,
136
00:11:19,387 --> 00:11:24,177
e ele tinha uma lista de avariascomo nunca tinha existido.
137
00:11:24,227 --> 00:11:26,695
Certo, agora vamos resolveros nossos problemas aqui.
138
00:11:26,747 --> 00:11:30,457
N�o sei o que aconteceu. Se calhar,
fomos atingidos por rel�mpagos.
139
00:11:30,508 --> 00:11:32,146
Foi isso que aconteceu.
140
00:11:32,188 --> 00:11:35,147
Antes da nossa primeira etapater terminado,
141
00:11:35,189 --> 00:11:40,343
observadores em terra relataramdepois que n�o foi s� um rel�mpago,
142
00:11:40,389 --> 00:11:43,222
mas dois que atingiramos exaustores de rastos de condensa��o
143
00:11:43,269 --> 00:11:46,228
foram at� � rampae atingiram a torre.
144
00:11:46,270 --> 00:11:48,738
Deram-nos uma simula��o
e peras, malta.
145
00:11:48,790 --> 00:11:52,670
Acho que temos de adaptar isto
para ficar � prova de qualquer tempo.
146
00:11:52,711 --> 00:11:57,660
O Al p�s os buses em linha outra vez
e n�s reparamos a plataforma em �rbita.
147
00:11:57,711 --> 00:12:01,625
Assim, eu tinha dado uma ajudanuma crise.
148
00:12:01,672 --> 00:12:06,109
� claro que o tipo do EECOM, o JohnAaron... bom, devemos-lhe muito.
149
00:12:06,152 --> 00:12:09,383
Mas, para mim, o verdadeiroher�i foi o Pete Conrad.
150
00:12:09,432 --> 00:12:12,424
Ele manteve sempre a m�ono man�pulo para abortar.
151
00:12:12,472 --> 00:12:15,783
Mas manteve a calmae n�o chegou a us�-lo.
152
00:12:23,153 --> 00:12:28,706
Chegado � �rbita da Terra, soubeque um voo espacial era o m�ximo.
153
00:12:31,475 --> 00:12:32,703
Eh, Pete.
154
00:12:34,035 --> 00:12:35,754
Olha para isto.
155
00:12:44,756 --> 00:12:46,748
S�o fogueiras, ali em baixo.
156
00:12:49,317 --> 00:12:51,911
- � qualquer coisa, n�o �?
- Sim, sim.
157
00:12:51,957 --> 00:12:54,346
Lindo.
158
00:12:54,397 --> 00:12:58,949
L� em baixo, reuniam � volta dadescoberta mais primitiva do homem.
159
00:12:58,998 --> 00:13:01,068
E aqui, n�s os tr�s est�vamos
160
00:13:01,118 --> 00:13:04,555
a andar a 250 mil milhaspara o espa�o numa chama.
161
00:13:08,519 --> 00:13:11,591
Caramba, aquele c�u est� negro.
162
00:13:14,280 --> 00:13:16,157
Est�, sim.
163
00:13:18,200 --> 00:13:21,909
Que tal estamos, Dickie? Acabaste
de realinhar a plataforma?
164
00:13:21,960 --> 00:13:24,872
- J� acabei.
- Espantoso.
165
00:13:26,081 --> 00:13:30,199
Isso dar-lhes-� tema de escrita.
Aposto que as esposas desmaiaram
166
00:13:30,241 --> 00:13:32,802
e que aconteceu quando te ouviram
falar numas 18 luzes.
167
00:13:32,842 --> 00:13:35,515
Sempre que fecho os olhos,
s� vejo aquelas luzes todas.
168
00:13:35,562 --> 00:13:40,556
- Que forma de come�ar.
- Um baptismo terr�vel para o Al Bean.
169
00:13:40,602 --> 00:13:42,878
N�o faz mal. N�o me importo.
170
00:13:44,123 --> 00:13:48,197
Claro que nem todos estavam a pensarqu�o deliciado estava o Al Bean.
171
00:13:48,244 --> 00:13:49,916
Em Houston, sem n�s sabermos,
172
00:13:49,964 --> 00:13:54,116
preocupava-os o facto de o raio poderter danificado o sistema pirot�cnico
173
00:13:54,164 --> 00:13:55,916
que abriria os p�ra-quedas.
174
00:13:55,964 --> 00:14:00,083
Se formos � lista TEI, testamos
tudo o que precisam para regressar,
175
00:14:00,125 --> 00:14:03,561
excepto um item importante -
abertura de p�ra-quedas.
176
00:14:03,605 --> 00:14:06,563
Mas se os interruptores barom�tricos
e temporizadores tivessem falhado,
177
00:14:06,605 --> 00:14:09,119
a equipa poderia abrir os p�ra-quedas
manualmente.
178
00:14:09,165 --> 00:14:11,555
Mas se os ignidores j� tivessem
sido disparados,
179
00:14:11,606 --> 00:14:16,362
depois de irem, carregar no bot�o
de abertura do principal n�o d�.
180
00:14:16,407 --> 00:14:21,925
- Podemos verificar os ignidores?
- S� em inspec��o visual do exterior.
181
00:14:24,447 --> 00:14:26,438
Muito bem, malta.
Digo qualquer coisa.
182
00:14:26,487 --> 00:14:28,399
Finalmente, decidiram que se tivessem,
183
00:14:28,448 --> 00:14:31,679
estar�amos t�o mortos agoracomo dali a dez dias,
184
00:14:31,728 --> 00:14:34,368
portanto, melhor seriamandarem-nos para a Lua.
185
00:14:52,210 --> 00:14:53,802
Vamos l�!
186
00:14:54,691 --> 00:14:56,886
- Querida?
- Sim.
187
00:15:07,332 --> 00:15:12,123
Bolas! Queria evacuar. N�o tenho
tend�ncia, mas sei o que suceder�.
188
00:15:12,173 --> 00:15:15,290
Vai ser a primeira cagadela
na superf�cie lunar.
189
00:15:15,333 --> 00:15:18,087
- Certo, Al, � a tua vez.
- Desculpa?
190
00:15:18,134 --> 00:15:20,647
N�o quero fazer intervalos na Lua.
191
00:15:20,693 --> 00:15:23,083
Vai l� e tenta fazer coc�.
192
00:15:26,174 --> 00:15:28,245
De que est�s a rir-te? Vais a seguir.
193
00:15:28,295 --> 00:15:31,571
N�o sabia que, enquanto comandante,
tinhas esse poder.
194
00:15:31,615 --> 00:15:33,810
Ele acha que pode controlar-nos
as entranhas.
195
00:15:33,855 --> 00:15:37,165
Em viagens de fam�lia, a tua m�e
n�o dizia para ires antes de sa�rem?
196
00:15:37,215 --> 00:15:40,014
Estas s�o as f�rias mais longas
que voc�s v�o ter
197
00:15:40,056 --> 00:15:41,853
e, neste ve�culo, a m�e sou eu.
198
00:15:41,896 --> 00:15:43,727
Quero que trabalhem nisso. A s�rio!
199
00:15:43,776 --> 00:15:45,210
Certo, Pete.
200
00:15:45,257 --> 00:15:47,612
- Estou a falar a s�rio.
- Verei o que posso fazer.
201
00:15:47,657 --> 00:15:51,093
Felizmente, nesta altura, t�nhamostempo para decidir tais assuntos
202
00:15:51,137 --> 00:15:54,686
e estou certo de que est�omortinhos por saber como foi.
203
00:15:54,737 --> 00:15:55,726
BOLETIM ESPECIAL NTC
204
00:15:55,777 --> 00:15:57,734
Uma vez mais,
fala-vos Emmett Seaborn.
205
00:15:57,778 --> 00:16:02,806
Para os que estiveram connosco
toda a noite, vai ser um presente.
206
00:16:02,858 --> 00:16:06,612
N�o, eles n�o transmitiram o meutr�nsito intestinal em volta do mundo.
207
00:16:06,658 --> 00:16:08,968
De facto, n�o transmitiram grande coisa.
208
00:16:09,019 --> 00:16:12,455
Aqui � que o meu azar com as c�marasse revela.
209
00:16:12,499 --> 00:16:15,936
A c�mara a cores a bordo da Apollo 12
� um progresso substancial
210
00:16:15,980 --> 00:16:21,737
em rela��o � que Armstrong e Aldrin
tinham no Mar da Tranquilidade.
211
00:16:21,780 --> 00:16:25,057
Conrad e Bean est�o a preparar-se
212
00:16:25,101 --> 00:16:26,693
Ena. Olha para aquilo.
213
00:16:27,501 --> 00:16:31,051
Estava encarregado de instalara c�mara de TV no trip�
214
00:16:31,102 --> 00:16:36,256
para que o mundo, ou as pessoasque ficaram acordadas a ver
215
00:16:36,302 --> 00:16:38,691
nos pudessem ver na Lua.
216
00:16:38,742 --> 00:16:42,975
Coisa que teria corrido lindamentese eu, por acaso, n�o tivesse feito algo
217
00:16:43,023 --> 00:16:44,900
que n�o deveria ter feito.
218
00:16:46,624 --> 00:16:49,820
Durante os meses de forma��onunca tivemos uma c�mara a s�rio.
219
00:16:49,863 --> 00:16:52,014
De facto, t�nhamos um bloco de madeira.
220
00:16:52,064 --> 00:16:55,181
Este procedimento tem
de terminar em quatro minutos.
221
00:16:55,224 --> 00:16:58,979
Sabia onde devia p�-lae onde estaria o Sol no c�u.
222
00:16:59,025 --> 00:17:02,414
E algu�m me deve ter dito paramanter a lente � sombra ou assim.
223
00:17:03,345 --> 00:17:06,701
N�o apontes para o Sol.
Foca para infinito.
224
00:17:06,745 --> 00:17:13,060
Mas temos de digerir tanta coisapara andar na Lua, que me esqueci.
225
00:17:13,106 --> 00:17:17,736
Temos uma imagem brilhante na TV.
Podes mov�-la ou acabar com ela?
226
00:17:17,786 --> 00:17:20,540
Certo, vou acabar.
227
00:17:22,067 --> 00:17:25,856
N�o d� mais, Houston.
Que tal vos parece?
228
00:17:25,908 --> 00:17:29,696
Est� igual, Al.
Porque n�o tentas mudar de cena?
229
00:17:31,588 --> 00:17:33,783
- Como assim?
- Continua igual, Al.
230
00:17:33,828 --> 00:17:38,903
H� uma imagem brilhante no topo
e escura uns 80% no fundo.
231
00:17:40,509 --> 00:17:44,628
Est� a ficar melhor, Al.
Que mudan�a fizeste?
232
00:17:44,670 --> 00:17:49,141
Bati-lhe no topo com o martelo.Achei que n�o se perdia nada.
233
00:17:49,190 --> 00:17:53,469
- Conserto expedito.
- Sim. Bati-lhe com o martelo.
234
00:17:53,511 --> 00:17:56,469
A isso chamo per�cia artesanal.
Deixa-me tentar outra vez.
235
00:18:07,912 --> 00:18:12,384
Continuamos a n�o ter boa imagem,
continuas um pouco atrasado.
236
00:18:12,433 --> 00:18:15,709
Avan�a e tentamos voltar depois,
se tivermos tempo.
237
00:18:15,753 --> 00:18:21,829
Ou�am, Houston, vou rod�-la paraficar de costas para o Sol. Talvez ajude.
238
00:18:21,874 --> 00:18:24,229
Depois de tudo feito,nada aconteceu.
239
00:18:24,274 --> 00:18:28,951
� dif�cil arranjar um t�cnico de TV
para ir a casa nos EUA
240
00:18:28,995 --> 00:18:31,667
e, � claro, imposs�vel na Lua.
241
00:18:31,714 --> 00:18:34,275
O cinesc�pio estava queimadoirremediavelmente.
242
00:18:34,315 --> 00:18:37,546
Portanto, era o fim da TV a coresa partir do Oceano das Tempestades.
243
00:18:37,596 --> 00:18:40,827
No solo, eles deviam sabero que eu tinha feito de errado,
244
00:18:40,876 --> 00:18:42,707
mas ningu�m queria dizer nada.
245
00:18:42,756 --> 00:18:46,908
De Houston, fala Emmett Seaborn.
246
00:18:46,956 --> 00:18:49,596
S� espero n�o ter desiludidoningu�m.
247
00:18:50,717 --> 00:18:52,947
Que merda aconteceu l� em cima?
248
00:18:55,118 --> 00:18:58,030
Eh, Al. V� l�. Esquece. Vamos.
249
00:18:58,078 --> 00:19:00,546
O que aconteceu foi que eu fiz asneira.
250
00:19:00,598 --> 00:19:03,988
Ningu�m nos veria maisdo que isto a andarmos na Lua.
251
00:19:04,038 --> 00:19:08,157
Nem o Dick, que estava preso em �rbitaenquanto explor�vamos a superf�cie.
252
00:19:08,199 --> 00:19:13,320
Senti-me mal, mas voar a s�s noYankee Clipper era mais importante
253
00:19:13,360 --> 00:19:16,636
do que ser o companheirodo comandante na Lua.
254
00:19:16,680 --> 00:19:21,515
Isolar mastro interior. Isolar mastroexterior. Estender apoios. J� est�.
255
00:19:23,481 --> 00:19:29,113
Lembro-me claramente dos �ltimosmomentos antes de nos separarmos.
256
00:19:29,161 --> 00:19:33,713
Nunca ter�amos conseguido l� chegarou regressar se n�o fosse o homem.
257
00:19:43,442 --> 00:19:45,274
Em todo o tempo de forma��o juntos,
258
00:19:45,323 --> 00:19:49,236
Dick Gordon nunca se mostrouressentido quando me apresentavam
259
00:19:49,283 --> 00:19:52,799
como "o tipo que ia � Luacom Pete Conrad."
260
00:19:53,844 --> 00:19:58,235
Nunca mostrou um tra�o de sarcasmo,nem fez coment�rios ir�nicos.
261
00:19:58,284 --> 00:20:00,195
Estava em linhapara um comando dele.
262
00:20:00,244 --> 00:20:03,601
Estava � espera de passear na Luana Apollo 18.
263
00:20:05,205 --> 00:20:08,403
Infelizmente, nunca chegoua haver uma Apollo 18,
264
00:20:08,446 --> 00:20:11,563
portanto, isto foi o m�ximoa que chegou.
265
00:20:21,727 --> 00:20:25,038
Bem, acho que tenho de fech�-la
agora.
266
00:20:26,568 --> 00:20:29,560
Adorava que esta filha de m�e
albergasse tr�s pessoas.
267
00:20:29,608 --> 00:20:32,725
Nesse momento, com todos osdesafios que t�nhamos pela frente,
268
00:20:32,768 --> 00:20:35,078
eu s� conseguiater um pensamento...
269
00:20:35,129 --> 00:20:37,120
Espero mesmo voltar a ver-te.
270
00:20:37,969 --> 00:20:40,085
� claro que nunca o disse em voz alta.
271
00:21:08,813 --> 00:21:10,804
Nervoso?
272
00:21:11,412 --> 00:21:14,325
J� agora, como raio � que n�s
cheg�mos aqui?
273
00:21:14,373 --> 00:21:18,844
S� espero arranjar s�tio para aterrar
e espero que tudo corra bem.
274
00:21:18,893 --> 00:21:20,930
Vais sair-te muito bem.
275
00:21:20,974 --> 00:21:22,566
Vais sair-te lindamente.
276
00:21:25,655 --> 00:21:28,646
N�o a aterres demasiado depressa
nem demasiado devagar.
277
00:21:31,535 --> 00:21:34,095
- Obrigado, Al. Muito obrigado.
- N�o tens de qu�.
278
00:21:34,135 --> 00:21:36,366
- Estou s� a tentar ajudar.
- Obrigado.
279
00:21:36,416 --> 00:21:40,533
- Sabes que estou aqui a apoiar-te.
- Sei que est�s. Grande ajuda.
280
00:21:40,575 --> 00:21:41,895
Ao contr�rio de Neil e de Buzz,
281
00:21:41,936 --> 00:21:45,690
a miss�o exigia que n�o aterr�ssemosem qualquer s�tio que parecesse bom.
282
00:21:45,736 --> 00:21:50,413
Tiveram sorte em aterr�-laa umas 3 milhas do s�tio planeado.
283
00:21:50,457 --> 00:21:55,736
Mas t�nhamos um alvo � nossa espera noOceano das Tempestades h� dois anos...
284
00:21:56,937 --> 00:21:59,736
uma sonda n�o tripuladachamada Surveyor 3.
285
00:22:00,698 --> 00:22:04,328
Se futuras miss�es explorassema Lua em profundidade,
286
00:22:04,379 --> 00:22:09,248
a Apollo 12 teria demonstrado que� poss�vel uma aterragem precisa.
287
00:22:09,299 --> 00:22:12,928
Treze metros. A descer aos tr�s.
Liga o rel�gio.
288
00:22:16,900 --> 00:22:19,460
Doze metros. A descer aos dois.
Tudo em ordem.
289
00:22:20,220 --> 00:22:21,654
Dez metros.
290
00:22:22,261 --> 00:22:24,854
Nove metros. A descer aos dois.
291
00:22:26,701 --> 00:22:30,614
Muito combust�vel, muito, querida.
Aguenta. Cinco metros.
292
00:22:30,661 --> 00:22:33,222
A descer aos dois. Ele conseguiu.
293
00:22:35,102 --> 00:22:37,297
V� l�. Sete metros.
294
00:22:43,983 --> 00:22:46,053
Luz de contacto.
295
00:22:46,903 --> 00:22:48,895
Merda.
296
00:22:59,384 --> 00:23:01,694
- Profissional!
- Boa! Profissional.
297
00:23:01,745 --> 00:23:04,100
Certo, bra�o de motor desligado.
298
00:23:04,145 --> 00:23:06,057
Certo. Tens o teu...
299
00:23:06,106 --> 00:23:08,142
- Luz de comandante desligada?
- Sim.
300
00:23:08,186 --> 00:23:13,818
Passo a v�lvula de encerramento
Boa alunagem, Pete. Incr�vel.
301
00:23:17,427 --> 00:23:19,099
Espantoso!
302
00:23:21,507 --> 00:23:24,624
Houston, estamos em muito boa forma.
303
00:23:24,667 --> 00:23:29,059
Conseguiram ser muito precisos.
A coisa ficou mesmo no meio! Lindo!
304
00:23:29,108 --> 00:23:32,783
� um verdadeiro prazer
andar com um aviador de primeira.
305
00:23:32,828 --> 00:23:34,228
� assim mesmo, Pete.
306
00:23:34,269 --> 00:23:36,908
- Olha. N�o � lindo?
- � lindo.
307
00:23:36,949 --> 00:23:39,019
� qualquer coisa.
Isto � espantoso.
308
00:23:39,069 --> 00:23:41,185
- Inacredit�vel.
- Meu Deus!
309
00:23:41,229 --> 00:23:45,064
- Queres perguntar-lhes?
- Sim, sim. Est� bem.
310
00:23:46,550 --> 00:23:48,541
Houston, fala Intrepid.
311
00:23:49,390 --> 00:23:50,870
Prossiga, Intrepid.
312
00:23:50,911 --> 00:23:52,502
Onde estamos?
313
00:23:52,550 --> 00:23:55,110
Pelos dados,vectores delta e crateras,
314
00:23:55,150 --> 00:23:58,188
parecia que est�vamos exactamenteonde quer�amos estar.
315
00:23:59,231 --> 00:24:01,826
Mas s� quando o Dicksobrevoou a �rea
316
00:24:01,872 --> 00:24:06,343
descobrimos o bom trabalho do Peteao fazer-nos alunar.
317
00:24:08,472 --> 00:24:10,463
Houston, tenho o Snowman.
318
00:24:12,232 --> 00:24:16,021
E acredito que tenho o LEM
no canto nordeste de...
319
00:24:16,073 --> 00:24:17,665
Tenho o Intrepid.
320
00:24:18,114 --> 00:24:19,706
Tenho o Intrepid.
321
00:24:21,833 --> 00:24:25,144
Digo-vos, � a �nica coisa que faz
sombra por aqui.
322
00:24:25,914 --> 00:24:27,905
Est� na cratera Surveyor,
323
00:24:27,954 --> 00:24:33,109
a um ter�o do caminho, na cratera
Surveyor at� � cabe�a do Snowman.
324
00:24:33,835 --> 00:24:35,872
E tenho o Surveyor.
325
00:24:35,916 --> 00:24:37,189
Tenho o Surveyor.
326
00:24:37,235 --> 00:24:40,033
Entendido, Clipper.Boa vis�o. Muito bem.
327
00:24:40,075 --> 00:24:43,785
Eh, Ed, � quase t�o bom
quanto estar l�.
328
00:24:44,916 --> 00:24:46,714
Quase.
329
00:24:47,517 --> 00:24:51,590
O Pete tinha conseguido.Com a ajuda do pessoal de terra,
330
00:24:51,637 --> 00:24:56,427
ele tinha provado que a precis�oabsoluta era poss�vel na alunagem.
331
00:24:56,477 --> 00:24:59,550
Ele tinha alunado o nosso m�dulolunar a pouca dist�ncia
332
00:24:59,598 --> 00:25:04,992
do objectivo inicial da miss�o, umpequeno passeio lunar de 200 metros,
333
00:25:05,039 --> 00:25:07,154
tal como ele tinha dito.
334
00:25:07,198 --> 00:25:12,034
Pouco depois,de manh� muito cedo em Houston,
335
00:25:12,079 --> 00:25:14,548
Pete Conrad provou outra coisa.
336
00:25:14,600 --> 00:25:19,116
Ele provou a mim e ao mundoo qu�o eloquente ele pode ser.
337
00:25:19,160 --> 00:25:21,720
Charles "Pete" Conrad, Jr.
338
00:25:21,760 --> 00:25:25,800
Apenas o terceiro ser humano
a p�r os p�s na Lua.
339
00:25:25,841 --> 00:25:29,629
Quem poder� esquecer as palavras
imortais de Neil Armstrong?
340
00:25:29,681 --> 00:25:35,438
Vejamos as palavras que Conrad
escolheu para o momento hist�rico.
341
00:25:35,962 --> 00:25:37,759
Iupiii!
342
00:25:37,802 --> 00:25:42,319
Eh, p�, pode ter sido pequeno parao Neil, mas, para mim, � enorme.
343
00:25:43,803 --> 00:25:46,158
Bem...
344
00:25:46,203 --> 00:25:48,195
Aqui o t�m.
345
00:25:48,244 --> 00:25:49,438
"Iupiii!"
346
00:25:49,484 --> 00:25:51,678
Depois de treinar com eledurante meses,
347
00:25:51,723 --> 00:25:55,273
todos nos habitu�mos � linguagempouco ortodoxa do Pete.
348
00:25:57,164 --> 00:25:59,281
Seu est�pido filho da...
349
00:25:59,325 --> 00:26:01,680
Esta porcaria est� a come�ar
a chatear-me.
350
00:26:01,725 --> 00:26:05,354
Consigo finalmente que o sacana
rode e o tipo torna a trancar.
351
00:26:05,405 --> 00:26:09,284
Passo mais tempo a apertar
estes malditos parafusos
352
00:26:09,325 --> 00:26:11,521
do que a fazer outra coisa.
353
00:26:14,286 --> 00:26:18,280
Raios partam! Filho da...
Sacana. Raios partam isto!
354
00:26:18,327 --> 00:26:21,797
Eh, Beano. Vira-te
e d�-me um grande sorriso.
355
00:26:27,368 --> 00:26:31,361
Tive um momento especial paramarcar a minha chegada � Lua.
356
00:26:31,408 --> 00:26:35,526
Quando se � escolhido para membrodo corpo de astronautas,
357
00:26:35,568 --> 00:26:37,366
usamos um pino especial de prata.
358
00:26:39,569 --> 00:26:43,324
� substitu�do por um de ouroquando fazemos uma miss�o.
359
00:26:43,370 --> 00:26:45,804
Usava o pino de prata h� seis anos.
360
00:26:45,850 --> 00:26:50,287
Ao ser escolhido para a Apollo 12,n�o iria precisar mais dele.
361
00:26:50,330 --> 00:26:54,210
Queria p�-lo num s�tio especialonde ficasse para sempre.
362
00:26:54,251 --> 00:26:57,641
Que melhor s�tiodo que o Oceano das tempestades?
363
00:26:58,251 --> 00:27:02,803
Entrei para a NASA no terceirogrupo de 14 astronautas, em 1963.
364
00:27:02,852 --> 00:27:06,527
Dick Gordon, que foi com o Petena Gemini 11, tamb�m.
365
00:27:06,572 --> 00:27:10,406
Enquanto ele e o grupo lutavam porlugar em voos que aterrariam na Lua,
366
00:27:10,452 --> 00:27:13,206
eu fui destacado para o Programade Aplica��es da Apollo,
367
00:27:13,253 --> 00:27:16,371
a esta��o espacial que ficouconhecida como Skylab.
368
00:27:16,414 --> 00:27:18,404
O Peter chamava-se"Terra do amanh�".
369
00:27:18,453 --> 00:27:23,050
Ao planear num futuro t�o long�nquoquem sabia se se tornariam realidade?
370
00:27:23,094 --> 00:27:25,449
Enquanto eu estava enfiadonum canto remoto qualquer,
371
00:27:25,494 --> 00:27:28,646
parecia que todos os outros eramdestacados miss�o ap�s miss�o.
372
00:27:28,695 --> 00:27:31,255
Acho que senti que me tinhamesquecido.
373
00:27:31,295 --> 00:27:33,604
Mas estava atento ao que os meus paresestavam a fazer,
374
00:27:33,655 --> 00:27:36,931
todos os tipos a quem me queixavapor n�o conseguir voar.
375
00:27:37,495 --> 00:27:40,454
Walt Cunningham entrou na tripula��oda Apollo 7.
376
00:27:41,296 --> 00:27:43,526
Bill Anders, da Apollo 8.
377
00:27:44,096 --> 00:27:45,974
Rusty Schweickart, da Apollo 9.
378
00:27:46,017 --> 00:27:47,972
S� faltava eu.
379
00:27:48,016 --> 00:27:51,487
Mas houve outros do nosso grupoque n�o tiveram tanta sorte.
380
00:27:55,017 --> 00:27:58,693
Ted Freeman ia no T-38 delea umas centenas de km por hora
381
00:27:58,738 --> 00:28:02,447
quando um ganso partiu o Plexiglasdo cockpit - ele morreu.
382
00:28:04,858 --> 00:28:07,134
Charlie Bassettmorreu com Elliott See
383
00:28:07,179 --> 00:28:10,933
quando o Elliott embateu num edif�ciona f�brica McDonnell, em St. Louis.
384
00:28:13,020 --> 00:28:16,615
Roger Chaffee fazia parteda tripula��o da Apollo 1,
385
00:28:16,660 --> 00:28:19,220
morreu num inc�ndiocom o Gus Grissom e com o Ed White.
386
00:28:20,180 --> 00:28:21,977
E, depois, o CC Williams.
387
00:28:22,020 --> 00:28:25,377
Ele deveria ser o pilotodo m�dulo lunar da Apollo 12
388
00:28:25,421 --> 00:28:27,571
com o Pete e com o Dick.
389
00:28:27,621 --> 00:28:30,261
Tinha passado a noite anterioraos exames aos astronautas
390
00:28:30,302 --> 00:28:33,020
a saltar para cima e para baixoe lesionou a coluna
391
00:28:33,061 --> 00:28:37,214
porque havia um limite de 1, 80 metrosde altura e o CC tinha um pouco mais.
392
00:28:37,902 --> 00:28:42,499
Era um astronauta fabulosoque impressionava quem o conhecia,
393
00:28:42,543 --> 00:28:46,855
mas morreu quando o T-38caiu nos p�ntanos de Tallahassee.
394
00:28:46,903 --> 00:28:50,737
Ele tinha voado a 7.500 metrosquando os controlos bloquearam
395
00:28:50,783 --> 00:28:52,775
e o avi�o caiu a pique.
396
00:28:52,824 --> 00:28:54,780
Ele n�o teve tempo para ejectar-se.
397
00:28:55,864 --> 00:28:59,096
Nessa altura, eu j� tinha desistidode voar na Apollo.
398
00:28:59,145 --> 00:29:01,135
D�i demasiado pensar no assunto.
399
00:29:01,184 --> 00:29:03,858
Mas acho que algu�m estavaa olhar por mim.
400
00:29:03,905 --> 00:29:05,896
Algu�m de nome Pete Conrad.
401
00:29:08,426 --> 00:29:10,417
Al, tens um minuto?
402
00:29:10,466 --> 00:29:12,821
Ol�, Pete. Claro.
Em que posso ajudar-te?
403
00:29:12,866 --> 00:29:14,823
Bem, acabo de falar com o Deke.
404
00:29:16,106 --> 00:29:18,620
Agrada-te a ideia de ires � Lua
com o Dick e comigo?
405
00:29:20,067 --> 00:29:23,025
Achas que podes afastar-te
de toda esta excita��o?
406
00:29:27,028 --> 00:29:29,098
Al?
407
00:29:30,468 --> 00:29:32,220
Est�s bem, Al?
408
00:29:33,188 --> 00:29:35,656
Certo. Vais alinhar.
409
00:29:40,949 --> 00:29:43,180
Fiquei t�o chocado...
410
00:29:43,230 --> 00:29:46,062
Demorei algum tempo a encaixar a ideia.
411
00:29:49,390 --> 00:29:53,066
� claro que, chegado � Lua, tive poucotempo para pensar em tais coisas.
412
00:29:53,671 --> 00:29:58,062
Sabia que o custo de estarmos na Luaera de um milh�o de d�lares por minuto.
413
00:29:58,112 --> 00:30:01,547
O Pete e eu fizemos o que pod�amospara fazer valer cada c�ntimo.
414
00:30:01,591 --> 00:30:05,904
N�o �ramos s� astronautas. De repente,�ramos meteorologistas, sism�grafos,
415
00:30:05,952 --> 00:30:08,830
ge�logos, geoqu�micos,tudo e mais alguma coisa.
416
00:30:08,872 --> 00:30:12,627
Pete e Al, fala Houston. Parece que
conseguiram, estamos a receber dados.
417
00:30:12,673 --> 00:30:15,585
Houston, nem imaginamo qu�o feliz estou.
418
00:30:15,633 --> 00:30:19,751
Estamos a ouvir os teus passos
pesados no sism�metro.
419
00:30:19,793 --> 00:30:21,193
� bestial.
420
00:30:21,234 --> 00:30:25,113
Os nossos chefes n�o nos viam, massabiam que trabalh�vamos depressa.
421
00:30:25,154 --> 00:30:28,465
Caramba, est�s sujo. Isto � p� a s�rio.
422
00:30:28,515 --> 00:30:32,554
Lembras-te destas experi�ncias
na forma��o? Era preciso ter luvas.
423
00:30:32,595 --> 00:30:37,226
Diz-lhes que � preciso manter
as liga��es e as experi�ncias sem p�.
424
00:30:37,276 --> 00:30:39,631
O Dr. Wilson pede-vos
425
00:30:39,676 --> 00:30:43,464
para tentarem manter as liga��es
e as experi�ncias livres de p�.
426
00:30:49,717 --> 00:30:51,673
Entendido.
427
00:30:52,997 --> 00:30:55,910
Com p� ou sem ele, tudo funcionou bem.
428
00:30:55,958 --> 00:30:59,951
Enquanto fal�vamos e r�amos,o pobre Dick tentava trabalhar.
429
00:30:59,998 --> 00:31:03,786
Certo, Clipper. N�o entendestetodo o PAD. � afirmativo?
430
00:31:03,838 --> 00:31:08,629
Para falar comigo, saca o retransmissor
para o Pete e o Al n�o te cortem.
431
00:31:08,679 --> 00:31:12,719
� imposs�vel ouvir alguma coisa
com esses tipos a palrarem.
432
00:31:14,239 --> 00:31:18,119
Havia tantas coisas que t�nhamosde nos lembrar de fazer na Lua
433
00:31:18,160 --> 00:31:22,040
que precis�vamos de um lembreteque estivesse sempre � m�o.
434
00:31:22,081 --> 00:31:26,120
Ambos t�nhamos feito uma lista deverifica��o para levarmos nas mangas.
435
00:31:26,161 --> 00:31:29,676
Mas a lista de voo foi feita pela equipade terra antes do lan�amento
436
00:31:29,721 --> 00:31:34,921
e posta nos nossos fatossem a vermos at� estarmos na Lua.
437
00:31:34,962 --> 00:31:38,432
Gra�as ao Dave Scott e ao restoda nossa equipa de substitui��o
438
00:31:39,043 --> 00:31:41,113
tivemos de fazer alguma leitura extra.
439
00:31:44,683 --> 00:31:46,514
Beano! Beano!
440
00:31:46,563 --> 00:31:48,235
V� a tua lista de verifica��es.
441
00:31:48,283 --> 00:31:50,275
Beano!
442
00:31:57,964 --> 00:32:00,034
Aqui � que me sinto bem!
443
00:32:02,645 --> 00:32:04,840
Com um alargamentode 30 minutos da nossa EVA,
444
00:32:04,885 --> 00:32:08,242
consegui enfiar o tubo da amostrado n�cleo na terra e sac�-lo.
445
00:32:08,286 --> 00:32:11,755
O Pete e eu conseguimos o primeirocarregamento de pedras da Lua.
446
00:32:11,805 --> 00:32:16,243
Sac�mos o mais poss�vel o p�e comecei a subir as escadas.
447
00:32:16,286 --> 00:32:21,759
Assim, o primeiro dos meus doispasseios lunares de 4 horas acabara.
448
00:32:23,328 --> 00:32:27,605
� imposs�vel apreciar devidamenteuma coisa na altura em que acontece.
449
00:32:27,647 --> 00:32:31,926
Julgo que tinha flashes do g�nero:"Como � que cheguei � Lua?"
450
00:32:31,968 --> 00:32:36,599
Ponham-se no meu lugar: tinha a cabe�at�o cheia de lista de verifica��es
451
00:32:36,649 --> 00:32:40,120
que s� podia, sinceramente,olhar para os dados do painel
452
00:32:40,170 --> 00:32:42,558
do qual a nossa vida depende,
453
00:32:42,609 --> 00:32:45,442
sentindo-me mal por ter perdidoa c�mara de televis�o.
454
00:32:45,490 --> 00:32:48,129
N�o foi o motivo pelo qual fomos � Lua,
455
00:32:48,170 --> 00:32:50,604
sei que somos todos humanose que todos falhamos,
456
00:32:50,650 --> 00:32:52,642
mas senti-me muito mal.
457
00:32:54,771 --> 00:33:00,084
Como � h�bito, pare�o mais sens�veldo que os meus colegas.
458
00:33:02,972 --> 00:33:07,124
O Pete e o Dick t�m personalidadesmais t�picas de astronauta -
459
00:33:07,172 --> 00:33:10,801
inquebrant�veis, confiantes, divertidos.
460
00:33:10,852 --> 00:33:15,051
Quanto a mim, bom,um em tr�s n�o � mau.
461
00:33:15,093 --> 00:33:16,970
Divertimo-nos juntos.
462
00:33:17,013 --> 00:33:20,723
Fomos os mais pr�ximos de todasas outras tripula��es que voaram.
463
00:33:21,614 --> 00:33:25,846
O Pete at� nos arranjou Corvettes iguaispara as posi��es que t�nhamos:
464
00:33:25,894 --> 00:33:27,691
CDR comandante,
465
00:33:27,734 --> 00:33:29,770
CMP para o piloto do m�dulode comando
466
00:33:29,814 --> 00:33:32,932
e LMP para mim,o piloto do m�dulo lunar.
467
00:33:34,255 --> 00:33:37,453
Eles foram ent�o e continuama ser os meus melhores amigos.
468
00:33:37,496 --> 00:33:41,933
Pens�mos: "Se vamos ter tanto trabalhoa ir � Lua, � bom que seja divertido."
469
00:33:56,057 --> 00:34:00,210
Provavelmente, eu teria tomado umsopor�fero, mas n�o era de homem.
470
00:34:00,258 --> 00:34:02,249
Finalmente, pude p�r o trabalhode lado,
471
00:34:02,298 --> 00:34:05,575
permitir-me um momento de sossego,um momento de calma.
472
00:34:07,259 --> 00:34:09,409
Finalmente, consegui dormir.
473
00:34:12,699 --> 00:34:14,417
Isto n�o soa bem.
474
00:34:14,459 --> 00:34:16,257
N�o, est� �ptimo.
475
00:34:16,300 --> 00:34:18,450
N�o h� luzes de aviso.
476
00:34:18,500 --> 00:34:20,890
- Press�o de cabina em ordem.
- � a bomba de arrefecimento.
477
00:34:20,941 --> 00:34:23,659
Regulador de h�lio nominal.
N�o � o disco de queima.
478
00:34:23,700 --> 00:34:26,340
Al, � a bom de arrefecimento.
Est� tudo bem.
479
00:34:27,861 --> 00:34:29,453
Bomba de arrefecimento?
480
00:34:30,821 --> 00:34:32,972
Sim. Acho que tens raz�o.
481
00:34:33,862 --> 00:34:35,420
Tenho.
482
00:34:36,462 --> 00:34:38,339
Certo.
483
00:34:39,422 --> 00:34:41,094
Volto a dormir.
484
00:34:50,864 --> 00:34:53,856
- Mas Al, j� que est�s acordado...
- Diz.
485
00:34:55,024 --> 00:34:58,539
- Estou acordado h� algum tempo.
- Sim? Porque n�o disseste?
486
00:34:58,584 --> 00:35:02,100
Este disco do pesco�o magoa-me.
O sacana d� cabo de mim.
487
00:35:02,145 --> 00:35:06,298
Eles fizeram a minha bota demasiado
apertada e faz press�o de lado.
488
00:35:07,346 --> 00:35:09,142
Acho que � preciso voltar a apert�-la.
489
00:35:11,666 --> 00:35:13,702
Certo.
490
00:35:13,746 --> 00:35:17,786
Agora que est�vamos acordados,comecei a pensar na EVA seguinte -
491
00:35:17,827 --> 00:35:20,136
a segunda e �ltima parte.
492
00:35:20,187 --> 00:35:25,944
Plane�vamos tirar uma foto hist�ricacom um temporizador levado � socapa.
493
00:35:25,987 --> 00:35:27,660
- Despacha-te, Beano.
- Vamos.
494
00:35:28,748 --> 00:35:31,820
- V� l�. Senta-te. Senta-te.
- J� o preparaste?
495
00:35:34,229 --> 00:35:38,427
Todas as fotos da Apollo 11eram do Buzz tiradas pelo Neil,
496
00:35:38,469 --> 00:35:42,781
um astronauta talvez com o outroreflectido no seu visor.
497
00:35:42,829 --> 00:35:45,822
Tivemos a ideia de instalaro temporizador na c�mara
498
00:35:45,870 --> 00:35:47,701
e apanhar o Pete e eu na fotografia
499
00:35:47,750 --> 00:35:50,549
e n�o dizer a ningu�mat� a fotografia ser revelada.
500
00:35:50,591 --> 00:35:53,900
- Era uma grande ideia.
- Homem el�ctrico.
501
00:35:53,950 --> 00:35:58,342
O truque era ter o momento certopara faz�-lo sem Houston perceber.
502
00:36:01,072 --> 00:36:02,744
Quando cheg�mos � Surveyor,
503
00:36:02,792 --> 00:36:06,546
o Pete e eu t�nhamos menos de umahora no Oceano das Tempestades.
504
00:36:08,112 --> 00:36:11,229
A primeira prioridade era tiraressa fotografia secreta.
505
00:36:11,993 --> 00:36:17,192
Tinha treinado para sacar o temporizadore n�o tivera problemas.
506
00:36:17,233 --> 00:36:20,351
Conseguia fazer tudoem alguns segundos.
507
00:36:20,394 --> 00:36:22,543
O resultado teria sido magn�fico...
508
00:36:37,315 --> 00:36:40,069
se eu tivesse conseguidoencontrar o maldito.
509
00:36:45,036 --> 00:36:46,629
Esta agora!
510
00:36:47,837 --> 00:36:51,068
- Est� a�, n�o est�?
- Vou ver mais uma vez.
511
00:36:52,797 --> 00:36:54,628
Espera. O que tens aqui
no teu saco?
512
00:36:56,037 --> 00:37:00,077
- � uma revista de cinema.
- Vou tentar deste lado.
513
00:37:00,118 --> 00:37:03,111
Sabia que estava a perder tempoprecioso.
514
00:37:03,159 --> 00:37:07,151
Se n�o aparecesse depressa,seria criminoso continuar a procurar.
515
00:37:07,198 --> 00:37:08,678
Portanto...
516
00:37:08,719 --> 00:37:11,074
Estou farto.
517
00:37:11,119 --> 00:37:13,680
- Esquece.
- Est� bem, fazemos o seguinte...
518
00:37:13,720 --> 00:37:17,508
Que tal saltarmos at� ali
e sacarmos o que viemos buscar?
519
00:37:17,560 --> 00:37:21,473
Em 1967, a c�mara de TVda Surveyor tinha transmitido
520
00:37:21,520 --> 00:37:26,072
as primeiras imagens em televis�oa partir da superf�cie lunar.
521
00:37:26,121 --> 00:37:28,191
Agora, pretend�amos levara c�mara para casa,
522
00:37:28,241 --> 00:37:32,758
para se estudar os efeitos a longoprazo de m�quinas na Lua.
523
00:37:32,802 --> 00:37:37,830
Apanh�-la significaria que cumpr�ramostodos os objectivos da miss�o.
524
00:37:37,882 --> 00:37:39,315
J� c� canta.
525
00:37:45,563 --> 00:37:49,522
Apanhei-a. Eh, Al.
Tenho uma coisa para ti.
526
00:37:49,563 --> 00:37:52,236
Depois de mais de tr�s horasde trabalho �rduo na Lua,
527
00:37:52,284 --> 00:37:55,560
provavelmente n�o era a pessoamais imaginativa do mundo.
528
00:37:55,604 --> 00:37:57,481
Se tivesse as minhas capacidades,
529
00:37:57,524 --> 00:38:00,483
teria sido a altura para tirarmosa foto com o temporizador.
530
00:38:00,525 --> 00:38:04,882
Pod�amos ter dado um aperto de m�ono fim da EVA, diante da Intrepid.
531
00:38:04,925 --> 00:38:10,717
Teria sido uma excelente fotografia,mas n�o pensei nisso.
532
00:38:12,446 --> 00:38:14,677
Havia uma �ltima coisa a fazer.
533
00:38:14,727 --> 00:38:18,402
Ningu�m tinha esquecido o motivopor que tive o privil�gio de ir.
534
00:38:18,487 --> 00:38:20,717
Conseguimos, CC.
535
00:38:21,967 --> 00:38:25,562
Deix�mos as asas do CCna superf�cie lunar.
536
00:38:25,607 --> 00:38:29,760
Ele � o motivo por que h� 4 estrelasno emblema da miss�o e n�o tr�s.
537
00:38:33,648 --> 00:38:35,559
Ent�o, estava terminada.
538
00:38:35,608 --> 00:38:38,407
O nosso passeio na Lua estavaoficialmente terminado.
539
00:38:42,490 --> 00:38:48,167
Tinha passado um total de 7 horase 45 minutos a passear na Lua.
540
00:38:48,210 --> 00:38:51,282
Na vida de uma pessoa,� apenas um pestanejo.
541
00:38:52,010 --> 00:38:57,961
Mas o que os meus olhos viramno Oceano das Tempestades ainda...
542
00:38:58,011 --> 00:39:02,483
me enche de um sentidode encantamento dif�cil de descrever.
543
00:39:10,613 --> 00:39:12,444
Que belo passeio!
544
00:39:12,493 --> 00:39:14,961
Ascens�o em ordem.A bandeira tamb�m.
545
00:39:15,013 --> 00:39:18,483
A ascens�o do Neil e do Buzztinha feito cair a bandeira deles.
546
00:39:18,533 --> 00:39:20,091
Puderam mandar um homem � Lua,
547
00:39:20,133 --> 00:39:24,844
mas n�o pensaram p�r a bandeira longedo foguet�o para n�o ser destru�da.
548
00:39:24,894 --> 00:39:28,046
- Verificar alcance e taxa de alcance.
- Certo.
549
00:39:34,215 --> 00:39:37,651
Intrepid, Houston.
Est�o a dez segundos de LOS.
550
00:39:37,695 --> 00:39:42,406
Retomaremos o contacto a 142:21:31
atrav�s da esta��o de rastreio.
551
00:39:42,456 --> 00:39:45,688
Entendido, entendido, Houston.Vemo-nos do outro lado.
552
00:39:57,938 --> 00:39:59,929
Que dizes, Al?
553
00:40:02,578 --> 00:40:05,695
Queres tirar um momento
para pilotar este ve�culo?
554
00:40:06,939 --> 00:40:09,692
Apesar de ter o posto de pilotodo m�dulo lunar,
555
00:40:09,739 --> 00:40:14,097
a �nica forma de chegar a pilotaro LEM seria numa emerg�ncia.
556
00:40:14,140 --> 00:40:16,095
- Podes crer.
- Podes crer.
557
00:40:26,141 --> 00:40:29,134
Algumas pessoas desejariamque o comandante pilotasse sempre.
558
00:40:29,182 --> 00:40:31,490
Alguns comandantes fariam isso mesmo.
559
00:40:32,821 --> 00:40:35,461
- Qual a sensa��o?
- Muito boa.
560
00:40:35,502 --> 00:40:39,781
- Ena. � melhor do que o simulador.
- Muito melhor.
561
00:40:39,823 --> 00:40:44,578
Sim. Ena, � mesmo fant�stico.
Inacredit�vel. Caramba.
562
00:40:44,623 --> 00:40:48,093
N�o sei se algu�m em Houstonteria criticado o Pete,
563
00:40:48,823 --> 00:40:51,258
mas est�vamos no ladomais remoto da Lua
564
00:40:52,144 --> 00:40:54,135
e eles n�o tinham maneirade saber.
565
00:40:55,784 --> 00:41:00,255
Portanto, por uns momentosna Apollo 12
566
00:41:00,304 --> 00:41:04,821
o piloto do m�dulo lunarpilotou realmente o m�dulo lunar.
567
00:41:04,865 --> 00:41:07,824
Gra�as ao meu bom amigo Pete Conrad.
568
00:41:10,706 --> 00:41:12,344
- Viva, malta!
- Ol�, Dick.
569
00:41:13,747 --> 00:41:17,625
Jesus! Tinham de trazer metade
da Lua convosco?
570
00:41:18,947 --> 00:41:20,983
N�o v�o sujar a minha nave limpinha.
571
00:41:21,027 --> 00:41:24,623
Dispam-se e limpem-se
antes de entrarem aqui.
572
00:41:24,668 --> 00:41:27,307
Estou a falar a s�rio. V�o.
573
00:41:27,348 --> 00:41:29,145
Ele tem raz�o. Est�s nojento.
574
00:41:35,429 --> 00:41:36,862
Bem-vindos a casa, rapazes.
575
00:41:36,909 --> 00:41:41,062
Querem alguma coisa para beber?
�gua? Uma bebida qualquer?
576
00:41:42,590 --> 00:41:44,978
- Beano.
- Ora viva, Dick.
577
00:41:45,029 --> 00:41:48,181
Cuidado para n�o fazer saltar trav�es
com alguma coisa pendurada.
578
00:41:48,230 --> 00:41:49,822
Atitude, m�nimo poss�vel.
579
00:41:49,870 --> 00:41:54,183
Quando desp�amos os fatos, t�nhamosde nos amarrar e de sair do m. lunar.
580
00:41:54,231 --> 00:41:56,825
- SCS controlo da nave.
- Muito bem.
581
00:41:56,871 --> 00:42:00,705
Estamos prontos para sair do LEM
daqui a um minuto.
582
00:42:00,751 --> 00:42:03,505
Sabes, se...
583
00:42:04,272 --> 00:42:07,742
se n�o apanharmos a escotilha
quando explodirmos o LEM
584
00:42:07,792 --> 00:42:12,423
e um dia algu�m nos encontrasse
a flutuar aqui, desta maneira,
585
00:42:12,473 --> 00:42:14,543
poderiam ficar muito confusos.
586
00:42:17,473 --> 00:42:21,103
Pelo menos, sa�mos deste mundo
da mesma forma que entr�mos.
587
00:42:22,114 --> 00:42:23,911
Bem, voc�s os dois.
588
00:42:25,114 --> 00:42:27,549
N�o vieste ao mundo com esse fato?
589
00:42:27,595 --> 00:42:29,983
- Credo, espero que n�o.
- Pelo menos, pela tua m�e.
590
00:42:30,594 --> 00:42:32,426
Depois de fotografiasda �rbita lunar,
591
00:42:32,475 --> 00:42:36,707
sacando fotografias est�reo de poss�veislocais para as Apollo 13 e 14 alunarem,
592
00:42:36,756 --> 00:42:41,910
e quando todo o equipamento estavaarrumado e verificado no plano de voo,
593
00:42:41,956 --> 00:42:45,107
prepar�mo-nos para a explos�oque nos levaria a casa.
594
00:42:45,156 --> 00:42:47,910
HRB avan�ado, verificado.
595
00:42:47,957 --> 00:42:51,745
Muito bem.
Estamos s� � espera do DSKY.
596
00:43:05,599 --> 00:43:08,432
Sabes, sinto-me como aquela can��o,
597
00:43:08,479 --> 00:43:10,471
"Is That All There Is?"
598
00:43:13,159 --> 00:43:14,877
Al Bean...
599
00:43:15,880 --> 00:43:18,314
estava a pensar exactamente o mesmo.
600
00:43:22,121 --> 00:43:24,316
N�o � que n�o tenha sido espantoso.
601
00:43:24,361 --> 00:43:27,478
O facto de a experi�ncia n�o tersido sentida como um objectivo.
602
00:43:27,521 --> 00:43:30,479
Foi real e eu tinha-a vivido.
603
00:43:31,921 --> 00:43:34,152
Cair pelo c�u depoisde uma viagem � Lua
604
00:43:34,202 --> 00:43:38,321
� uma experi�ncia igualmente surreala ter chegado � Lua
605
00:43:38,363 --> 00:43:40,319
ou a ter andado na sua superf�cie.
606
00:43:43,763 --> 00:43:46,596
� apenas mais um passo,mais um acontecimento planeado,
607
00:43:46,643 --> 00:43:50,717
que surge devido � ci�ncia,� imagina��o e ao esfor�o.
608
00:43:54,524 --> 00:43:56,515
Podemos ler todos os manuais,
609
00:43:56,564 --> 00:43:58,873
todos os procedimentose listas de verifica��o,
610
00:43:58,924 --> 00:44:03,521
todos os gr�ficos e mapas que mostramcomo � poss�vel fazer o que fizemos,
611
00:44:03,565 --> 00:44:05,920
ir aonde n�s fomos.
612
00:44:05,965 --> 00:44:10,596
Podemos at� ficar impressionadospor algo t�o complicado ter sido tentado.
613
00:44:10,646 --> 00:44:15,561
T�o impressionados que nemperceber�amos que os tr�s que foram
614
00:44:15,606 --> 00:44:19,395
e levaram a cabo todos os desafiosinerentes eram, na ess�ncia,
615
00:44:20,287 --> 00:44:22,722
n�o muito diferentesde n�s pr�prios.
616
00:44:22,768 --> 00:44:26,726
- Ena, o duche sabe mesmo bem.
- A primeira vez que n�o sabe
617
00:44:26,767 --> 00:44:30,158
� quando sabemos que estamos
oficialmente em casa, vindos da Lua.
618
00:44:30,208 --> 00:44:34,088
Deviam deixar-nos sair daqui.
N�o tenho doen�as.
619
00:44:34,129 --> 00:44:39,762
Eu tamb�m n�o. S� quero comer comida
de �ndio e beber umas cervejas.
620
00:44:39,810 --> 00:44:43,085
E tu, Al?
J� voltaste da Lua?
621
00:44:44,209 --> 00:44:47,043
Sim, j� voltei.
622
00:44:47,090 --> 00:44:49,046
J� voltei da Lua.
623
00:44:55,850 --> 00:44:58,763
- De que est�o a rir?
- Sim. Onde est� a piada?
624
00:44:58,811 --> 00:45:00,927
Acho que nunca me esquecerei
625
00:45:00,971 --> 00:45:03,440
quando todas as coisas estavam
a acender...
626
00:45:05,012 --> 00:45:07,766
e o CAPCOM disse
SCE para auxiliar.
627
00:45:07,813 --> 00:45:11,964
N�o sabia que raio queria aquilo
dizer e voc�s ficaram caladinhos.
628
00:45:12,012 --> 00:45:18,202
Ou�o a voz do Al duas oitavas
acima a dizer: "Sei o que �."
629
00:45:18,934 --> 00:45:21,926
O melhor registo do que foiter ido � Lua e ter voltado
630
00:45:21,974 --> 00:45:24,966
n�o est� na prova tang�vel da iniciativa.
631
00:45:26,294 --> 00:45:30,288
N�o s�o as coisas que lev�mosconnosco e trouxemos de volta.
632
00:45:30,335 --> 00:45:33,645
E n�o teriam sido as imagensde TV que n�o conseguimos,
633
00:45:33,695 --> 00:45:36,972
coisa de que me culpeidurante metade da miss�o.
634
00:45:37,016 --> 00:45:39,813
� a consci�ncia individual e a vis�o
635
00:45:39,855 --> 00:45:42,324
dos seres humanos que fizerama viagem.
636
00:45:42,376 --> 00:45:46,814
Pessoas como Dick Gordon,Pete Conrad e at� eu.
637
00:45:48,617 --> 00:45:51,336
Ena, esse Sol � brilhante.
638
00:45:51,377 --> 00:45:53,289
Sabe bem.
639
00:45:56,417 --> 00:45:58,727
- Vamos.
- Pois.
640
00:45:59,738 --> 00:46:03,778
O que resta do passeio no Oceanodas Tempestades s�o mem�rias.
641
00:46:04,539 --> 00:46:08,656
Quase como se fosse uma viagemao mar ou um passeio no campo.
642
00:46:08,699 --> 00:46:13,170
Misturam-se num constante fluxode pensamentos e imagens,
643
00:46:13,219 --> 00:46:15,017
como todas as recorda��es.
644
00:46:18,460 --> 00:46:22,852
As coisas mais preciosas que trouxecomigo foram as mesmas com que parti:
645
00:46:22,901 --> 00:46:24,697
os meus dois melhores amigos.
646
00:46:26,221 --> 00:46:30,055
Percebi que, quando se partenuma iniciativa, em qualquer viagem,
647
00:46:30,101 --> 00:46:33,094
quer seja dar a volta � cidadeou ir e voltar � Lua,
648
00:46:33,142 --> 00:46:37,738
o que importa � que partilhemosa experi�ncia com quem amamos.
649
00:46:39,222 --> 00:46:41,736
Isso � o que torna a vida especial.
650
00:46:41,782 --> 00:46:44,900
Porque, em �ltima an�lise,n�o h� mais nada.
651
00:46:44,943 --> 00:46:46,934
N�o h�, realmente, mais nada.
652
00:47:02,020 --> 00:47:05,020
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
61661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.