All language subtitles for beyond.paradise.s01e06.1080p.web.h264-cbfm_Track04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,030 --> 00:02:10,180
Ledsen, Lucy. Vi Àr snart ur vÀgen.
2
00:02:11,230 --> 00:02:15,130
Vi behöver en lista pÄ vad som stals
sÄ snart som möjligt.
3
00:02:15,230 --> 00:02:19,210
Och jag vill att du tÀnker tillbaka
pÄ den senaste veckan.
4
00:02:19,230 --> 00:02:22,000
MÀrkte du nÄgot ovanligt?
5
00:02:22,110 --> 00:02:24,230
NÄgon du inte kÀnde igen
som knackade pÄ dörren-
6
00:02:25,010 --> 00:02:26,180
-som hÀngde utanför, sÄdana saker?
7
00:02:26,200 --> 00:02:28,230
Tror du att de har bevakat mig?
8
00:02:29,010 --> 00:02:31,030
Ărligt talat
Ă€r det nog mer opportunistiskt.
9
00:02:31,150 --> 00:02:33,070
En ingivelse, nÀr du var ute-
10
00:02:33,090 --> 00:02:36,200
-men det Àr vÀrt att tÀnka pÄ.
Jag skickar in assistent Hartford.
11
00:02:50,210 --> 00:02:54,070
En granne sÀger att hon sÄg en figur-
12
00:02:54,090 --> 00:02:59,020
-gÄ lÀngs sidan av huset
vid halv ett pÄ natten.
13
00:02:59,040 --> 00:03:04,080
Det var för mörkt för att se,
men de sÄg ut att bÀra pÄ en sÀck.
14
00:03:05,170 --> 00:03:07,150
Det mÄste vara örngottet som saknas.
15
00:03:07,170 --> 00:03:10,170
Och tiden stÀmmer
med nÀr hundmonitorn flyttades.
16
00:03:10,190 --> 00:03:12,160
Varför anmÀlde hon det inte?
17
00:03:12,180 --> 00:03:15,150
Hon sa att hon inte var sÀker
pÄ vad de gjorde-
18
00:03:15,170 --> 00:03:19,000
-och de var pÄ vÀg bort,
sÄ hon struntade i det.
19
00:03:19,020 --> 00:03:23,090
Toppen. Okej.
GÄ in och ta offrets redogörelse.
20
00:03:23,110 --> 00:03:26,080
Inga fingeravtryck i huset,
men det finns nÄt pÄ fönsterkarmen.
21
00:03:26,100 --> 00:03:27,220
Undersök det.
22
00:03:28,000 --> 00:03:29,090
Ja.
23
00:03:29,110 --> 00:03:32,040
Kommissarien svarar inte i telefon,
sÄ jag Äker dit.
24
00:03:32,060 --> 00:03:33,190
Vi ses pÄ stationen.
25
00:03:57,230 --> 00:03:59,020
HallÄ?
26
00:04:01,110 --> 00:04:02,150
HallÄ?
27
00:04:41,190 --> 00:04:46,030
-God morgon. Ăr Kelby tillbaka?
-För fem minuter sen. Inre tjÀnst.
28
00:04:46,210 --> 00:04:48,210
Full sen i gÄr kvÀll.
29
00:04:48,230 --> 00:04:51,150
Jag hittade henne
i en kundvagn utanför Lidl.
30
00:04:52,050 --> 00:04:55,130
Ironiskt nog vaknade hon
och krÀvde gröt.
31
00:04:55,150 --> 00:05:00,000
Ja. Alla verkar vara sugna pÄ nÄt.
32
00:05:00,020 --> 00:05:04,120
En inbrottstjuv
Ät en smörgÄs innan han gick.
33
00:05:04,140 --> 00:05:07,070
Har vi inte sett det förut?
Förra Halloween?
34
00:05:07,090 --> 00:05:11,010
Det var tre inbrott pÄ Romney Estate,
dÀr man gjorde samma sak.
35
00:05:12,100 --> 00:05:13,140
Ja.
36
00:05:15,140 --> 00:05:18,220
Atticus Styles.
Fick inte han en villkorlig dom?
37
00:05:19,000 --> 00:05:23,030
Det hade han nog gillat.
Tre mÄl mat om dagen, lÀttarbete.
38
00:05:23,050 --> 00:05:27,110
-Ett Är. AvstÀngd i tvÄ Är.
-VarsÄgod.
39
00:05:27,120 --> 00:05:31,100
-Margo, du Àr fantastisk.
-Det Àr dÀrför jag Àr hÀr.
40
00:05:31,120 --> 00:05:35,000
Jag har inte fÄtt nÄn gröt!
Jag har inte Àtit pÄ hela dagen!
41
00:05:35,020 --> 00:05:37,210
-Den tjejen Àr jobbig.
-HallÄ!
42
00:05:40,050 --> 00:05:42,180
Hon gav mig numret till nÄn
som kan hÀmta henne.
43
00:05:42,200 --> 00:05:45,200
Okej. Jag Àr borta en timme.
NĂ€r kommissarien kommer-
44
00:05:45,220 --> 00:05:48,230
-visa honom rapporten och sÀg att jag
ska förhöra en möjlig misstÀnkt.
45
00:05:49,010 --> 00:05:50,190
-Ja, inspektören.
-DÀr Àr du.
46
00:05:51,130 --> 00:05:55,220
FörlÄt, jag fick förhinder.
Vad har jag missat?
47
00:05:56,070 --> 00:05:59,170
Inbrott. jag ska besöka en misstÀnkt.
Jag kan berÀtta pÄ vÀgen.
48
00:05:59,190 --> 00:06:01,040
-Okej.
-Ja.
49
00:06:04,100 --> 00:06:08,120
-Vilken jÀkla röra!
-Det Àr bÀst sÄ.
50
00:06:08,140 --> 00:06:11,000
-För vem?
-För oss bÄda.
51
00:06:11,220 --> 00:06:14,010
Humphrey hÄller nog inte med.
52
00:06:14,150 --> 00:06:16,030
Tids nog gör han det.
53
00:06:17,000 --> 00:06:19,120
Han kommer att trÀffa nÄn
och fÄ den framtid han förtjÀnar.
54
00:06:20,040 --> 00:06:21,090
Och du?
55
00:06:22,070 --> 00:06:24,090
Jag behöver inte
kÀnna skuld hela tiden.
56
00:06:27,130 --> 00:06:29,180
Har han sagt vad han ska göra?
57
00:06:29,200 --> 00:06:32,020
Han pratade
om att Äka tillbaka till London.
58
00:06:32,040 --> 00:06:35,140
Han mÄste sÀga upp sig hÀr och kolla
om Londonpolisen tar emot honom-
59
00:06:35,160 --> 00:06:38,210
-och sen mÄste vi reda ut ekonomin.
Han kan inte Äka tomhÀnt.
60
00:06:41,000 --> 00:06:44,170
-Du har tydligen tÀnkt igenom det.
-Vi mÄste vara praktiska.
61
00:06:46,040 --> 00:06:49,130
Det Àr konstigt.
Jag har alltid ansett att kÀrlek-
62
00:06:49,150 --> 00:06:51,200
-som ganska opraktiskt.
63
00:06:53,050 --> 00:06:55,190
Eller lÄtsas vi
att du inte Àlskar honom?
64
00:06:56,190 --> 00:06:59,200
SjÀlvklart gör jag det.
Det Àr hela poÀngen med det hÀr.
65
00:06:59,220 --> 00:07:03,170
SÄ poÀngen Àr
att ni bÄda ska vara olyckliga.
66
00:07:15,230 --> 00:07:19,000
Kan du bekrÀfta var du var
mellan midnatt och kl. 01.00?
67
00:07:19,020 --> 00:07:23,060
-Jag sa ju att jag lÄg i sÀngen.
-Men vi har bara ditt ord pÄ det.
68
00:07:24,230 --> 00:07:28,070
Mamma! NÀr gick jag och la mig i gÄr?
69
00:07:28,090 --> 00:07:30,080
Efter nyheterna!
70
00:07:30,100 --> 00:07:33,110
Vid elvatiden
spelade jag Call of Duty-
71
00:07:33,120 --> 00:07:35,180
-i en timme, sen somnade jag.
72
00:07:35,200 --> 00:07:37,200
TrÀdgÄrden ligger vÀl
mot Stamford Road?
73
00:07:38,140 --> 00:07:40,010
-Och?
-SĂ„...
74
00:07:40,160 --> 00:07:42,100
Det Àr lÀtt att hoppa över staketet-
75
00:07:42,120 --> 00:07:44,110
-ta sig dit och tillbaka utan
att nÄn mÀrker det.
76
00:07:46,130 --> 00:07:50,080
Mamma? Smög jag ut
och rÄnade nÄn i gÄr kvÀll?
77
00:07:50,150 --> 00:07:53,030
Nej, Àlskling! Det gjorde du inte!
78
00:07:53,050 --> 00:07:55,100
Vore det inte lÀttare
om mamma gjorde oss sÀllskap?
79
00:07:55,120 --> 00:07:58,150
Nej. Hon gillar inte frÀmlingar.
Hon blir lite nervös.
80
00:07:59,020 --> 00:08:02,060
-OstbÄgar?
-Nej, tack.
81
00:08:02,120 --> 00:08:03,210
Skyll dig sjÀlv.
82
00:08:04,120 --> 00:08:09,090
-Du gillar jordnötssmör, Atticus.
-Jag Àlskar det.
83
00:08:09,110 --> 00:08:13,060
Den som gjorde inbrottet i gÄr
kvÀll tog för sig av en smörgÄs.
84
00:08:13,080 --> 00:08:16,150
Det Àr din grej.
Att ta ett mellanmÄl innan du gÄr.
85
00:08:16,170 --> 00:08:19,190
-Man blir hungrig av inbrott.
-Det var inte allt.
86
00:08:19,210 --> 00:08:24,180
Senast anvÀnde du ett örngott
för att bÀra ut det du stulit.
87
00:08:25,110 --> 00:08:27,120
-Och?
-Samma sak anvÀndes i gÄr kvÀll.
88
00:08:28,120 --> 00:08:31,150
-Eller Àr det bara en slump?
-Det mÄste det vara.
89
00:08:32,070 --> 00:08:34,000
Eller sÄ Àr det en hÀrmapa.
90
00:08:36,110 --> 00:08:38,120
Vem det Àn var
lÀmnade sina fingeravtryck.
91
00:08:39,180 --> 00:08:40,180
Och?
92
00:08:40,200 --> 00:08:44,010
Om de Àr dina Àr du tillbaka
i hÀktet vid tedags.
93
00:08:44,210 --> 00:08:46,080
Okej.
94
00:08:47,150 --> 00:08:51,220
Du kan hota mig sÄ mycket du vill.
Det var inte jag.
95
00:08:52,150 --> 00:08:57,000
Ăr vi klara? Jag lovade mamma att
handla innan hennes program börjar.
96
00:08:58,010 --> 00:08:59,020
Sir?
97
00:09:01,100 --> 00:09:03,210
-Ja?
-NÄt mer?
98
00:09:04,210 --> 00:09:12,040
Nej. Jag tror att vi har fÄtt
med allt, inspektören.
99
00:09:15,160 --> 00:09:17,050
UrsÀkta mig.
100
00:09:23,000 --> 00:09:24,220
Vi ses. StÀnger du dörren pÄ vÀg ut?
101
00:09:40,140 --> 00:09:42,010
Du mÄste prata med honom.
102
00:09:44,020 --> 00:09:45,120
Det Àr bÀst att jag lÄter bli.
103
00:09:46,160 --> 00:09:48,080
Och jag har stÀngt av röstbrevlÄdan.
104
00:09:54,120 --> 00:09:59,120
TvÄ sex. StÀmmer det? Ja. Noll noll.
Ja. Toppen. Okej. Tack sÄ mycket.
105
00:09:59,140 --> 00:10:04,000
Margo, kan du ordna sÄ att nÄgon
knackar dörr pÄ Stamford Road?
106
00:10:04,020 --> 00:10:07,150
Se om privata sÀkerhetskameror
filmade Atticus Styles-
107
00:10:07,170 --> 00:10:09,160
-pÄ gatan runt midnatt i gÄr?
108
00:10:09,180 --> 00:10:12,070
Ja. PĂ„ tal om inbrottet.
109
00:10:12,090 --> 00:10:14,190
Jag har pratat med kvinnans
försÀkringsbolag.
110
00:10:14,210 --> 00:10:17,120
-Hon har redan gjort en fordran.
-Det gick fort.
111
00:10:17,140 --> 00:10:19,200
Jag trodde vi vÀntade
pÄ en lista pÄ vad som stulits.
112
00:10:20,080 --> 00:10:23,040
Hon har sÀkert gjort det sjÀlv
för försÀkringen.
113
00:10:26,220 --> 00:10:32,130
TillvÀgagÄngssÀttet passar
Atticus Styles perfekt.
114
00:10:32,150 --> 00:10:36,180
Och han bor mindre Àn 90 meter
frÄn inbrottsplatsen.
115
00:10:36,200 --> 00:10:38,170
SĂ„ det passar ganska bra.
116
00:10:39,150 --> 00:10:41,050
Vad tror ni, sir?
117
00:10:47,130 --> 00:10:50,130
Om nÄt Àr för uppenbart
Ă€r det ofta inte sant.
118
00:10:52,090 --> 00:10:53,180
Det Àr lite konstigt.
119
00:10:56,040 --> 00:10:59,090
Fingeravtrycken frÄn fönsterkarmen
pÄ Stamford Road.
120
00:11:00,210 --> 00:11:04,030
-Vi har en hundraprocentig matchning.
-Atticus Styles.
121
00:11:04,050 --> 00:11:06,060
Nej, det Àr inte Atticus Styles.
122
00:11:12,070 --> 00:11:16,040
Fingeravtrycken finns i registret
efter att ha dömts för snatteri-
123
00:11:16,060 --> 00:11:18,050
-i oktober 2021.
124
00:11:18,070 --> 00:11:19,220
Vilken tid tog du in henne
i gÄr kvÀll?
125
00:11:20,000 --> 00:11:23,010
10.30. Hon satt i en kundvagn-
126
00:11:23,030 --> 00:11:25,220
-och sjöng Culture Clubs
"Do You Really Want To Hurt Me?"
127
00:11:26,000 --> 00:11:27,080
Det kan inte stÀmma.
128
00:11:27,100 --> 00:11:29,100
Det kan ha varit "Karma Chameleon".
129
00:11:29,120 --> 00:11:33,010
Nej, tiden!
Det mÄste ha varit senare.
130
00:11:33,090 --> 00:11:38,130
Jag loggade det. Kom dit kl. 23.10-
131
00:11:38,150 --> 00:11:43,050
-kom tillbaka kl. 23.30. Det tog
ett tag att fÄ ut henne ur vagnen.
132
00:11:43,070 --> 00:11:46,030
Armen fastnade i barnstolen.
133
00:11:46,050 --> 00:11:48,120
-Vad hade hon pÄ fötterna?
-Stövlar.
134
00:11:48,140 --> 00:11:50,120
De Àr i vÀskan
med resten av hennes saker.
135
00:11:50,140 --> 00:11:53,220
JÀmför dem
med avtrycket utanför fönstret.
136
00:11:54,000 --> 00:11:55,070
Ja, inspektören.
137
00:12:17,190 --> 00:12:21,080
SÀg vad du har att sÀga,
men stanna inte för lÀnge.
138
00:12:25,180 --> 00:12:28,200
-Det passar inte sÄ bra just nu.
-Jag vet om dig och Humphrey.
139
00:12:30,190 --> 00:12:33,190
Det hÀr Àr Shipton Abbott.
Nyheter sprids fort.
140
00:12:35,160 --> 00:12:37,000
Jag mÄste frÄga...
141
00:12:38,000 --> 00:12:39,180
Ăr det pĂ„ grund av det som hĂ€nde?
142
00:12:40,140 --> 00:12:44,220
-Mellan dig och mig?
-Nej, för inget hÀnde.
143
00:12:45,170 --> 00:12:48,030
Nej, sjÀlvklart. Tack gode Gud.
144
00:12:48,200 --> 00:12:50,180
Jag mÄdde illa nÀr jag hörde det.
Jag antog...
145
00:12:50,200 --> 00:12:54,110
Det handlar inte om nÄn annan.
Det Àr mellan mig och Humph.
146
00:12:56,060 --> 00:12:57,170
-Jag Àr ledsen.
-Ăr du?
147
00:12:59,040 --> 00:13:01,010
-Det Àr inte rÀttvist.
-Ăr det inte?
148
00:13:01,030 --> 00:13:02,190
Nyss var du inte sÄ orolig-
149
00:13:02,210 --> 00:13:04,120
-för mitt förhÄllande med Humphrey.
150
00:13:05,000 --> 00:13:08,060
Okej, jag kanske förtjÀnade det,
men...
151
00:13:10,230 --> 00:13:12,030
Jag bryr mig om dig.
152
00:13:14,010 --> 00:13:17,010
Jag vill att du ska vara lycklig.
Jag var arrogant nog att tro-
153
00:13:17,030 --> 00:13:19,190
-att du kunde vara det med mig.
154
00:13:19,210 --> 00:13:25,020
Men det betyder inte
att jag njuter av det hÀr.
155
00:13:27,070 --> 00:13:29,010
Kan du inte berÀtta vad som hÀnde?
156
00:13:30,110 --> 00:13:33,050
Inget hÀnde,
vi Àr bara inte rÀtt för varandra.
157
00:13:34,140 --> 00:13:37,180
Jag trodde att vi var det,
men det Àr vi inte. Det Àr allt.
158
00:13:39,090 --> 00:13:42,190
Det Àr snÀllt av dig att komma,
men jag Àr hellre ensam.
159
00:13:54,060 --> 00:13:57,220
Det Àr inte kul...
Att förlora nÄn man Àlskar.
160
00:13:59,220 --> 00:14:04,230
Se till att det inte Àr ett misstag
du kommer att Ängra.
161
00:14:20,100 --> 00:14:23,010
-Kan du titta pÄ det hÀr?
-Ja.
162
00:14:24,220 --> 00:14:29,110
Vi vÀntar pÄ bekrÀftelse frÄn labbet,
men vad tror du?
163
00:14:31,070 --> 00:14:35,000
-Ja, jag skulle sÀga att det matchar.
-Det var det jag trodde.
164
00:14:35,020 --> 00:14:37,180
-SÄ det Àr hon?
-Hur Àr det möjligt?
165
00:14:37,200 --> 00:14:41,170
Inbrottet Àgde rum
kl. 00.25 nÀr hon, enligt dig-
166
00:14:41,190 --> 00:14:43,220
-var inlÄst i en av vÄra celler.
167
00:14:44,170 --> 00:14:45,210
Just det.
168
00:14:51,190 --> 00:14:54,180
Ja. SĂ„...
169
00:14:56,100 --> 00:15:02,230
Vi har fingeravtrycken frÄn fönstret
som anvÀndes för att ta sig in-
170
00:15:03,010 --> 00:15:07,110
-och en matchning frÄn hennes stövlar
med avtrycket frÄn brottsplatsen.
171
00:15:07,120 --> 00:15:12,010
SÄ det rÄder ingen tvekan
om att Martha tog sig in.
172
00:15:12,030 --> 00:15:15,170
-Martha?
-Nej. Hayley Collins.
173
00:15:17,160 --> 00:15:21,200
Men om brottet begicks vid den tiden
pÄ dygnet, som du sÀger-
174
00:15:22,110 --> 00:15:24,180
-sÄ satt Hayley redan hÀktad.
175
00:15:24,200 --> 00:15:26,180
-Ja.
-Vilket betyder...
176
00:15:28,210 --> 00:15:30,020
Ja?
177
00:15:36,220 --> 00:15:38,150
Det Àr ett mysterium, eller hur?
178
00:15:43,060 --> 00:15:45,010
Var var du i gÄr kvÀll?
179
00:15:47,030 --> 00:15:48,200
Jag minns inte.
180
00:15:50,030 --> 00:15:52,200
Jag brÄkade med Katie
och söp mig full.
181
00:15:53,130 --> 00:15:55,220
-Katie?
-Min flickvÀn.
182
00:15:56,230 --> 00:15:58,060
FortsÀtt.
183
00:15:58,080 --> 00:16:03,080
Planen var att bli sÄ full
och tragisk att hon skulle rÀdda mig.
184
00:16:05,130 --> 00:16:10,100
Jag började pÄ Kitty J"s
och fortsatte till Harbour.
185
00:16:11,120 --> 00:16:14,010
Sen blir det lite suddigt.
186
00:16:15,010 --> 00:16:19,090
Vi tror att du bröt dig in
pÄ en egendom i gÄr kvÀll.
187
00:16:19,110 --> 00:16:21,000
Vad sÀger du om det?
188
00:16:21,020 --> 00:16:24,140
Det skulle inte förvÄna mig.
Jag var helt borta.
189
00:16:27,080 --> 00:16:31,040
Jag försökte nog sno en choklad
i en affĂ€r. Ăr det vad du menar?
190
00:16:32,080 --> 00:16:33,100
Nej.
191
00:16:36,100 --> 00:16:37,170
Jag gör det.
192
00:16:45,020 --> 00:16:47,220
Kvinnan Àr hÀr för att hÀmta henne.
193
00:16:49,050 --> 00:16:51,110
Be henne vÀnta. Hon blir förhörd.
194
00:16:52,190 --> 00:16:55,140
-Kan du göra det?
-UrsÀkta?
195
00:17:05,050 --> 00:17:06,070
Hej.
196
00:17:07,050 --> 00:17:09,210
-Ska du hÀmta Hayley Collins?
-Jag Àr hennes partner.
197
00:17:09,230 --> 00:17:13,090
Det gÄr bra, men du fÄr ha tÄlamod
med oss, hon blir förhörd.
198
00:17:13,110 --> 00:17:17,160
-Jag vill bli förd direkt till henne.
-Det Àr tyvÀrr inte möjligt.
199
00:17:18,080 --> 00:17:21,020
Han förklarade inte ordentligt.
Jag Àr inte bara hennes partner.
200
00:17:21,040 --> 00:17:24,130
Jag jobbar för Maxstead & Hamilton.
Jag Àr Àven hennes advokat.
201
00:17:29,170 --> 00:17:32,170
Vad minns du efter att du
provat dörren till mataffÀren?
202
00:17:32,190 --> 00:17:34,110
Jag Àr inte sÀker.
203
00:17:34,120 --> 00:17:37,170
Allt jag vet Àr att jag var full,
jag behövde lÀgga mig ner-
204
00:17:37,190 --> 00:17:40,020
-jag försökte ringa Katie,
men hon svarade inte.
205
00:17:40,040 --> 00:17:41,210
Minns du inte
om du gick nÄn annanstans?
206
00:17:41,230 --> 00:17:46,050
Hon har förklarat att hon knappt
minns att hon var i affÀren-
207
00:17:46,070 --> 00:17:48,040
-för att inte tala om efterÄt.
208
00:17:48,060 --> 00:17:50,190
-Jag vill höra det frÄn Hayley.
-Nej.
209
00:17:51,100 --> 00:17:53,000
Minns du inte Stamford Road?
210
00:17:53,020 --> 00:17:55,040
MÄste jag upprepa mig?
211
00:17:55,060 --> 00:17:58,060
-Stamford Road.
-KĂ€nner ni till den?
212
00:17:58,080 --> 00:18:01,130
-Hur Àr det relevant?
-Mitt ex bor dÀr.
213
00:18:01,150 --> 00:18:03,120
-Lucy.
-Lucy Elliot?
214
00:18:03,180 --> 00:18:07,000
-Ja.
-Ni hade ett förhÄllande?
215
00:18:07,020 --> 00:18:08,200
Tills för fyra mÄnader sen.
216
00:18:12,180 --> 00:18:14,020
Bodde ni ihop pÄ Stanford Road?
217
00:18:14,120 --> 00:18:15,120
Jag har aldrig varit dÀr.
218
00:18:15,140 --> 00:18:18,030
Hon köpte ett hus pÄ Stamford Road
nÀr vi gjorde slut.
219
00:18:18,050 --> 00:18:19,230
-Du har aldrig varit dÀr.
-Nej!
220
00:18:20,010 --> 00:18:23,000
Det var inbrott i Lucys hus
i gÄr kvÀll.
221
00:18:23,100 --> 00:18:25,110
-Vet du nÄt om det?
-Gud, nej! Ăr hon okej?
222
00:18:25,120 --> 00:18:26,210
Ja, hon mÄr bra.
223
00:18:27,120 --> 00:18:29,190
-Vi vet att du var dÀr i gÄr kvÀll.
-Men det var jag inte!
224
00:18:29,210 --> 00:18:31,120
Vi hittade dina fingeravtryck-
225
00:18:31,140 --> 00:18:34,010
-och ett avtryck av stövlarna
du bar nÀr du greps.
226
00:18:34,030 --> 00:18:35,100
Kan du förklara det?
227
00:18:35,120 --> 00:18:37,100
Det hÀr pÄstÄdda brottet...
228
00:18:38,090 --> 00:18:40,000
Kan du sÀga vilken tid det Àgde rum?
229
00:18:41,010 --> 00:18:43,150
-UrsÀkta mig.
-Det Àr en enkel frÄga.
230
00:18:46,000 --> 00:18:48,130
Vi tror att det var mellan midnatt
och kl. 01.00.
231
00:18:50,080 --> 00:18:52,130
NÀr hon var i polisens förvar.
232
00:18:54,230 --> 00:18:56,020
Ja.
233
00:18:56,220 --> 00:18:59,050
SÄ pÄ vilka grunder Àr hon förhörd?
234
00:19:06,120 --> 00:19:10,040
-Det var kul.
-Ledsen att jag inte var till hjÀlp.
235
00:19:14,060 --> 00:19:17,030
Jag har en misstÀnkt
med tillrÀckliga bevis mot henne.
236
00:19:17,050 --> 00:19:20,180
Men nÀr brottet begicks
satt hon hÀktad.
237
00:19:20,200 --> 00:19:25,120
Sen har jag en kÀnd inbrottstjuv
som bor 90 meter bort-
238
00:19:25,130 --> 00:19:27,090
-som jag inte kan placera pÄ platsen.
239
00:19:28,160 --> 00:19:32,100
Kriminalteknikerna knackade dörr
pÄ Stamford Road.
240
00:19:32,120 --> 00:19:37,110
TvÄ hus bort frÄn Lucy Elliot
hittade detta pÄ en dörrkamera.
241
00:19:38,040 --> 00:19:42,070
Det togs strax efter kl. 23
pÄ inbrottskvÀllen.
242
00:19:43,210 --> 00:19:45,090
Atticus Styles.
243
00:19:47,230 --> 00:19:49,090
Ta det lugnt!
244
00:19:49,110 --> 00:19:52,150
Mamma, kan du ringa AJ och sÀga
att jag missar rumba-lektionen?
245
00:19:52,170 --> 00:19:55,080
-Ni begÄr ett stort misstag.
-Ja, du ljög för oss.
246
00:19:55,100 --> 00:19:56,210
Jag...
247
00:19:58,020 --> 00:20:00,150
Jag kunde inte sÀga var jag
var i gÄr, för mamma lyssnade.
248
00:20:01,210 --> 00:20:04,150
Om hon visste
att jag smög ut skulle hon slÄ mig.
249
00:20:04,170 --> 00:20:06,170
SÄ du erkÀnner att du smög ut?
250
00:20:07,170 --> 00:20:09,050
-Ja.
-Gick du till Stanford Road?
251
00:20:09,070 --> 00:20:10,110
Ja.
252
00:20:11,030 --> 00:20:14,030
Men jag rÄnade ingen.
Och jag kan bevisa det.
253
00:20:14,210 --> 00:20:16,070
Kom igen. Det Àr pÄ vÀgen.
254
00:20:17,010 --> 00:20:19,190
Kom igen. Skynda pÄ.
255
00:20:27,220 --> 00:20:30,140
-Jag har varit hÀr förut.
-Vad Àr det som pÄgÄr?
256
00:20:31,060 --> 00:20:32,190
Knacka bara pÄ dörren.
257
00:20:40,030 --> 00:20:42,040
-Hej, Àlskling!
-LĂ€get?
258
00:20:49,060 --> 00:20:51,210
-Var Àr han?
-Han har alibi.
259
00:20:51,230 --> 00:20:53,120
NĂ„?
260
00:20:54,140 --> 00:20:55,190
Du, Àlskling.
261
00:20:56,180 --> 00:20:59,130
NÄn skum typ har lÀmnat Lucys hus.
262
00:21:01,100 --> 00:21:02,210
Ska jag ringa polisen?
263
00:21:03,090 --> 00:21:05,150
-Nej...
-Nej.
264
00:21:07,200 --> 00:21:09,120
-FortsÀtt.
-Lucys granne.
265
00:21:10,120 --> 00:21:12,000
Han har en affÀr med henne.
266
00:21:12,020 --> 00:21:16,110
Hans mamma gillar inte det,
sÄ han mÄste smyga ut till henne.
267
00:21:16,120 --> 00:21:18,090
Men hon Àr villig
att skriva pÄ en redogörelse-
268
00:21:18,110 --> 00:21:22,160
-att han kom till henne efter kl.
23.00 och gick inte förrÀn kl. 05.00.
269
00:21:22,180 --> 00:21:25,050
-SĂ„ det utesluter honom.
-Ja.
270
00:21:27,080 --> 00:21:29,020
Sir?
271
00:21:29,190 --> 00:21:33,040
-NÄgra tankar?
-Jag funderar bara.
272
00:21:37,010 --> 00:21:39,030
Jag tror att vi mÄste tillbaka
till Lucys hus.
273
00:21:40,030 --> 00:21:42,040
Till Lucys hus? Varför?
274
00:21:42,060 --> 00:21:47,060
Jag tror att Margo har rÀtt.
275
00:21:47,080 --> 00:21:50,070
Det Àr försÀkringsbedrÀgeri,
och om det Àr planen-
276
00:21:50,090 --> 00:21:52,000
-varför inte sÀtta dit sitt ex?
277
00:21:53,000 --> 00:21:54,020
Ja. Okej.
278
00:22:00,100 --> 00:22:02,210
-Jag förstÄr inte.
-Det behövs inte.
279
00:22:03,130 --> 00:22:06,150
SĂ€g inget om de kontaktar dig igen.
Jag tar hand om det.
280
00:22:06,170 --> 00:22:07,210
De har mina fingeravtryck.
281
00:22:07,230 --> 00:22:11,230
Meningslöst om de inte
kan kopplas till ett brott.
282
00:22:12,010 --> 00:22:13,190
-Men de vet att jag var dÀr.
-De vet inget.
283
00:22:13,210 --> 00:22:15,150
LÄt nu mig ta hand om det!
284
00:22:17,220 --> 00:22:20,130
Jag tar hand om det,
som jag alltid gör.
285
00:22:21,120 --> 00:22:22,140
Okej?
286
00:22:37,100 --> 00:22:39,010
Skulle vi inte till huset?
287
00:22:39,030 --> 00:22:42,070
Jo. Eller snarare, jag ska det.
288
00:22:42,220 --> 00:22:45,040
Ingen idé för dig, i ditt skick.
289
00:22:45,060 --> 00:22:49,200
Du har uppenbarligen nÄt pÄ hjÀrtat,
sÄ jag tÀnkte slÀppa av dig hÀr.
290
00:22:49,220 --> 00:22:52,150
Du kan ta en kaffe.
Jag hÀmtar dig pÄ vÀgen tillbaka.
291
00:22:55,170 --> 00:22:59,070
-FörlÄt. Jag har varit vÀrdelös, va?
-I stort sett.
292
00:23:05,080 --> 00:23:06,190
FörlÄt.
293
00:23:08,180 --> 00:23:11,120
Vad det Àn Àr,
kanske du borde ta lite ledigt.
294
00:23:12,130 --> 00:23:15,100
-Om du inte vill prata om det?
-Jag vet inte var jag ska börja.
295
00:23:17,070 --> 00:23:18,100
Martha?
296
00:23:25,160 --> 00:23:27,120
Hon vill inte vara med mig lÀngre.
297
00:23:31,010 --> 00:23:32,040
Jag Àr ledsen.
298
00:23:33,220 --> 00:23:38,010
Jag antar att Archies Äterkomst
har förvirrat henne lite.
299
00:23:39,000 --> 00:23:41,140
-Archie? Har de...?
-Nej.
300
00:23:43,140 --> 00:23:45,230
Martha skulle aldrig göra sÄ.
301
00:23:47,090 --> 00:23:48,140
Hon kÀnde...
302
00:23:50,100 --> 00:23:54,140
saker för nÄgon... Hon skulle berÀtta
för mig, det vet jag.
303
00:23:55,090 --> 00:23:57,060
Hon skulle berÀtta för mig.
304
00:24:00,120 --> 00:24:01,130
Tror du att de gör det?
305
00:24:01,150 --> 00:24:04,000
-Ăr det vad det handlar om?
-Nej, jag vet inte, sir.
306
00:24:10,020 --> 00:24:11,200
Jag kallade dig "sir".
307
00:24:13,190 --> 00:24:15,120
Ja, det gjorde du.
308
00:24:15,140 --> 00:24:18,110
FörlÄt! Jag kan inte etiketten nÀr,
du vet...
309
00:24:18,230 --> 00:24:25,060
En kram Àr för mycket, men att kalla
dig "sir" blir fel Ät andra hÄllet.
310
00:24:27,050 --> 00:24:29,230
-Som tur Àr Àr det inte alls pinsamt.
-Absolut inte.
311
00:24:33,160 --> 00:24:36,120
Ta ledigt i eftermiddag.
312
00:24:36,140 --> 00:24:39,070
Om nÄn frÄgar sÀger jag
att du följer upp ledtrÄdar.
313
00:24:39,210 --> 00:24:42,230
-Kom tillbaka utvilad i morgon.
-Har du nÄt emot det?
314
00:24:43,010 --> 00:24:44,050
Inte alls.
315
00:24:44,140 --> 00:24:46,080
Ska jag köra dig hem?
316
00:24:48,000 --> 00:24:50,110
Nej, jag kan behöva en promenad.
317
00:24:52,000 --> 00:24:53,100
Lite frisk luft.
318
00:24:54,150 --> 00:24:56,030
Ja...
319
00:24:58,120 --> 00:24:59,140
Tack.
320
00:25:01,020 --> 00:25:02,070
Inspektören.
321
00:25:03,000 --> 00:25:04,120
VarsÄgod...
322
00:25:05,100 --> 00:25:06,100
...sir.
323
00:25:10,110 --> 00:25:11,130
Hej dÄ.
324
00:25:46,080 --> 00:25:49,160
Jag blev av med jobbet
för nÄgra veckor sen.
325
00:25:50,070 --> 00:25:51,170
Jag Àr lite pank.
326
00:25:53,020 --> 00:25:55,030
FörsÀkringspengarna
kommer att hjÀlpa.
327
00:25:55,050 --> 00:25:56,210
Inget ont som inte
har nÄt gott med sig.
328
00:25:56,230 --> 00:26:00,210
GÀngse procedur Àr att vi brukar fÄ
en lista pÄ stöldgods först.
329
00:26:03,120 --> 00:26:04,170
SĂ„...
330
00:26:05,120 --> 00:26:08,170
Du gick ut i gÄr kvÀll
och kom tillbaka vid...
331
00:26:09,060 --> 00:26:12,190
-Runt kl. 01.30.
-SÄg du nÄgon nÀr du var ute?
332
00:26:12,210 --> 00:26:16,040
Det var en dejt.
NÄgon jag trÀffade online.
333
00:26:16,120 --> 00:26:18,130
-NÀr trÀffades ni?
-Kl. 20.00?
334
00:26:19,140 --> 00:26:22,110
Det var lite sent,
men hon kom inte kvÀllen innan.
335
00:26:23,140 --> 00:26:27,090
Jag vÀntade i en timme innan hon
ringde och sa att hon missat tÄget.
336
00:26:27,110 --> 00:26:29,070
Vi behöver hennes uppgifter.
337
00:26:30,080 --> 00:26:31,120
Okej.
338
00:26:36,130 --> 00:26:39,170
-Kan vi prata om Hayley Collins?
-Hayley?
339
00:26:39,190 --> 00:26:43,170
-Har hon varit hÀr?
-Nej. Hon vet inte ens var jag bor.
340
00:26:45,190 --> 00:26:48,120
Vi hade en lÀgenhet
pÄ Broughton Road.
341
00:26:48,130 --> 00:26:51,150
NÀr vi gick isÀr hjÀlpte pappa mig
att köpa det hÀr stÀllet.
342
00:26:53,100 --> 00:26:55,170
Vi skulle gifta oss.
343
00:26:57,170 --> 00:26:58,230
Vi förlorade bÄda vÄra mammor.
344
00:26:59,010 --> 00:27:03,210
Jag lÀt smÀlta ner bÄdas vigselringar
för att göra en enda ring.
345
00:27:05,190 --> 00:27:09,230
Jag fÄr eksem av ringar.
SÄ... Hon skulle ha pÄ sig den.
346
00:27:11,160 --> 00:27:12,210
Och?
347
00:27:16,130 --> 00:27:19,100
Jag fick reda pÄ att hon hade
trÀffat rottweilern bakom min rygg.
348
00:27:21,070 --> 00:27:23,120
Hon krossade mitt hjÀrta,
jag flyttade ut-
349
00:27:23,140 --> 00:27:25,080
-och nu hotar de med att stÀmma mig-
350
00:27:25,100 --> 00:27:28,040
-och sÀga att jag stal Hayleys mammas
ring. Men det gjorde jag inte.
351
00:27:28,120 --> 00:27:30,130
Hon gav den till mig
för att göra vigselringen.
352
00:27:30,150 --> 00:27:32,210
Kunde du inte bara ha gett den
till henne?
353
00:27:32,230 --> 00:27:33,230
Nej.
354
00:27:35,040 --> 00:27:38,010
Min mammas ring Àr ocksÄ dÀr i.
Hon fÄr inte den.
355
00:27:38,030 --> 00:27:40,120
Det var hon som förstörde allt,
inte jag.
356
00:27:41,120 --> 00:27:44,130
Jag struntar i
om hennes flickvÀn Àr advokat.
357
00:27:44,150 --> 00:27:47,200
Jag kastar den hellre i floden
Ă€n ger den till henne.
358
00:27:50,110 --> 00:27:52,060
Men det kan jag inte nu, eller hur?
359
00:27:53,120 --> 00:27:56,120
Den lÄg i smyckeskrinet
och stals med allt annat.
360
00:27:58,160 --> 00:28:02,140
Ringen ger mig motiv
för Hayley Collins-
361
00:28:02,160 --> 00:28:05,180
-samt fingeravtryck och skoavtryck.
362
00:28:05,200 --> 00:28:08,080
Men du kan inte Ätala henne
för att hon satt i vÄr cell-
363
00:28:08,100 --> 00:28:10,100
-nÀr inbrottet ska ha Àgt rum?
364
00:28:10,120 --> 00:28:15,000
Ja. Lucy Elliot sÀger att hon
hellre kastar ringen i floden-
365
00:28:15,020 --> 00:28:17,080
-Ă€n ger den till Hayley.
Och hon Àr pank.
366
00:28:17,100 --> 00:28:20,090
SÄ det ger henne tvÄ motiv
att iscensÀtta inbrottet sjÀlv-
367
00:28:20,110 --> 00:28:23,090
-och fÄ ut pÄ försÀkringen.
Det mest irriterande Àr-
368
00:28:23,110 --> 00:28:25,230
-att allt fortfarande pekar
pÄ att det Àr Atticus Styles.
369
00:28:26,010 --> 00:28:28,090
TÀnk om alla tre Àr i maskopi?
370
00:28:28,110 --> 00:28:32,060
-Hur? Och varför?
-Jag har ingen aning!
371
00:28:32,080 --> 00:28:34,090
Jag visste inte
att du skulle stÀlla frÄgor.
372
00:28:36,090 --> 00:28:39,140
Var Àr hans nÄd?
Han Àr bra pÄ sÄnt hÀr.
373
00:28:39,160 --> 00:28:42,120
Han följer upp nÄgra andra ledtrÄdar.
374
00:28:43,120 --> 00:28:47,010
-Det Àr bÀst att du ringer honom.
-Varför dÄ?
375
00:28:47,030 --> 00:28:49,200
PolismÀstare Woods
vill trÀffa er bÄda.
376
00:28:50,060 --> 00:28:52,040
-Varför dÄ?
-Det sa han inte.
377
00:29:05,220 --> 00:29:07,120
Humphrey.
378
00:29:09,160 --> 00:29:11,070
TĂ€nker du bara ge upp?
379
00:29:12,050 --> 00:29:13,130
Tror du att det Àr vad jag gör?
380
00:29:14,120 --> 00:29:16,190
Du verkar ha accepterat det.
381
00:29:19,080 --> 00:29:22,170
Om du med "accepterat"
menar att hedra Marthas önskan-
382
00:29:22,190 --> 00:29:26,110
-istÀllet för att övertyga henne
att Àndra sig-
383
00:29:26,120 --> 00:29:28,080
-sÄ ja, jag har accepterat det.
384
00:29:33,100 --> 00:29:35,090
Jag besökte henne i morse.
385
00:29:35,230 --> 00:29:38,200
Jag frÄgade henne en anledning
till att hon gjorde slut med dig-
386
00:29:38,220 --> 00:29:41,000
-hade nÄgot med mig att göra.
387
00:29:41,020 --> 00:29:42,080
Hon sÀger nej.
388
00:29:43,050 --> 00:29:45,040
Och om hon sa ja?
389
00:29:45,200 --> 00:29:49,120
För det var vÀl det du hoppades pÄ?
Varför annars frÄga?
390
00:29:51,080 --> 00:29:54,040
Jag ska inte lÄtsas
att jag inte har kÀnslor för henne-
391
00:29:54,060 --> 00:29:57,110
-men jag gick dit för att se om jag
kunde hjÀlpa till. Inget annat.
392
00:29:57,210 --> 00:29:59,110
-HjÀlpa till?
-Ja!
393
00:30:02,110 --> 00:30:04,110
Bara för att Martha
och jag har ett förflutet-
394
00:30:04,120 --> 00:30:08,090
-betyder det inte att vi inte kan
ha ett vuxet samtal om det hÀr.
395
00:30:36,020 --> 00:30:38,140
Polis! Kliv Ät sidan!
396
00:30:40,060 --> 00:30:42,010
Vad Àr det som pÄgÄr?
397
00:30:43,170 --> 00:30:46,070
-Vad i helvete gör du?
-Sir?
398
00:30:47,100 --> 00:30:48,160
Vad gör du?
399
00:30:51,210 --> 00:30:55,030
Jag förstÄr att du Àr arg,
men jag Àr inte din fiende!
400
00:31:10,190 --> 00:31:11,210
Okej.
401
00:31:13,110 --> 00:31:17,070
Sluta. Vad gör du? Sluta!
402
00:31:18,010 --> 00:31:19,040
HallÄ!
403
00:31:21,130 --> 00:31:23,120
Sir! Sir! SlÀpp honom!
404
00:31:23,130 --> 00:31:25,180
-SÀg Ät honom att slÀppa!
-Du har honom i nacksving!
405
00:31:25,200 --> 00:31:29,150
-Jag hÄller fast honom, konstapeln!
-Han har fÄtt en konstig fÀrg!
406
00:31:29,170 --> 00:31:30,230
SlÀpp honom, sir!
407
00:31:32,080 --> 00:31:35,090
-Han bet mig!
-Jag kan inte andas!
408
00:31:35,110 --> 00:31:38,160
-Du behöver inte bitas!
-Okej. Sluta. Sluta!
409
00:31:38,180 --> 00:31:43,080
-Det rÀcker, okej?
-Tvinga mig inte att dra min batong.
410
00:31:43,230 --> 00:31:46,110
HallÄ!
Jag har pepparsprej ocksÄ.
411
00:31:47,070 --> 00:31:49,180
Sluta. Lugna ner er.
412
00:31:54,060 --> 00:31:56,090
FÄr jag frÄga varför
kommissarien inte Àr med dig?
413
00:31:56,110 --> 00:31:59,120
Han följer upp en ledtrÄd
om inbrottet pÄ Stamford Road.
414
00:31:59,140 --> 00:32:01,120
Vi tyckte att det borde prioriteras.
415
00:32:01,130 --> 00:32:04,170
-Ăr ni nĂ€ra ett gripande?
-Vi har ett antal misstÀnkta.
416
00:32:06,020 --> 00:32:08,050
Eftersom du Àr hÀr ensam-
417
00:32:08,070 --> 00:32:10,060
-har du funderat mer pÄ vÄrt samtal?
418
00:32:10,080 --> 00:32:12,030
Om att flytta till högkvarteret?
419
00:32:14,140 --> 00:32:16,120
Jag stannar nog hellre dÀr jag Àr.
420
00:32:17,080 --> 00:32:19,200
Trots att det Àr en
karriÀrmÀssig ÄtervÀndsgrÀnd.
421
00:32:21,030 --> 00:32:22,120
Trots det.
422
00:32:23,120 --> 00:32:24,230
Jag gillar det vi gör pÄ Shipton.
423
00:32:25,010 --> 00:32:28,120
Jag vet att vi Àr ett litet team, men
det betyder att vi Àr mer praktiska-
424
00:32:28,130 --> 00:32:29,190
-och en del av samhÀllet.
425
00:32:29,210 --> 00:32:32,220
Jag förstÄr attraktionen,
Esther, det gör jag verkligen.
426
00:32:33,000 --> 00:32:35,110
Men det Àr en metod
som vi rör oss bort frÄn.
427
00:32:35,120 --> 00:32:36,210
Vi kanske inte borde det.
428
00:32:38,200 --> 00:32:40,110
Och kommissarien?
429
00:32:40,120 --> 00:32:44,120
-Hur Àr er arbetsrelation?
-Bra. UtmÀrkt, faktiskt.
430
00:32:44,130 --> 00:32:46,210
Jag har hört att vissa tycker
att han Àr lite udda.
431
00:32:46,230 --> 00:32:50,050
Det Àr han. Men han Àr ocksÄ
en briljant utredare.
432
00:32:51,200 --> 00:32:55,000
Det ryktas att i gÄr-
433
00:32:55,020 --> 00:32:58,150
-gjorde kommissarien förfrÄgningar
om att ÄtervÀnda till Londonpolisen.
434
00:33:00,040 --> 00:33:01,130
Du visste inte.
435
00:33:04,050 --> 00:33:07,040
-Nej.
-Din lojalitet Àr beundransvÀrd.
436
00:33:07,220 --> 00:33:10,000
Men den verkar inte vara besvarad.
437
00:33:11,130 --> 00:33:13,010
Jag Àr inte fienden.
438
00:33:13,160 --> 00:33:15,090
Jag vill bara ditt bÀsta.
439
00:33:20,060 --> 00:33:24,170
Du fÄr en bula,
men det Àr nog inte dödligt.
440
00:33:24,190 --> 00:33:28,040
Tack, Margo.
Jag ber om ursÀkt för det hÀr.
441
00:33:28,150 --> 00:33:30,120
Det Àr ganska pinsamt.
442
00:33:30,140 --> 00:33:32,200
Bry er inte om mig.
443
00:33:32,220 --> 00:33:37,020
Jag har inga förvÀntningar
nÀr det gÀller mÀn.
444
00:33:37,230 --> 00:33:43,120
Jag har rest genom förvÄning,
genat runt hjÀrtesorg och misstro-
445
00:33:43,140 --> 00:33:47,090
-och kommit fram helskinnad.
Och jag bryr mig inte.
446
00:33:50,110 --> 00:33:53,140
Kan jag hjÀlpa dig?
447
00:33:54,120 --> 00:33:57,050
-FörlÄt. Jag tittade bara pÄ...
-Ja, jag vet.
448
00:33:58,010 --> 00:34:02,050
-Sluta. Du blir blind.
-Nej, nej, nej! Din tatuering!
449
00:34:03,050 --> 00:34:05,200
Det Àr en nascalinje frÄn Peru.
450
00:34:05,220 --> 00:34:08,110
Jag gjorde den dÀr
första gÄngen jag rymde.
451
00:34:09,180 --> 00:34:13,090
-FrÄga inte.
-TĂ€nk att du har en tatuering.
452
00:34:14,160 --> 00:34:17,150
Jag har faktiskt nio.
453
00:34:18,060 --> 00:34:20,070
Men om det inte finns
nÄgra oförutsedda hÀndelser-
454
00:34:20,090 --> 00:34:22,040
-som jag inte ens kan förestÀlla mig-
455
00:34:22,060 --> 00:34:24,040
-fÄr du aldrig se de andra Ätta.
456
00:34:25,000 --> 00:34:28,200
Gör lite nytta
och ge honom en kopp starkt te.
457
00:34:28,220 --> 00:34:30,050
Ja, tack.
458
00:34:30,230 --> 00:34:34,200
Jag tar ocksÄ en,
eftersom jag Àr först pÄ plats.
459
00:34:37,120 --> 00:34:39,230
-Vad har hÀnt?
-Han var i slagsmÄl.
460
00:34:40,150 --> 00:34:42,210
-Med vem?
-Archie.
461
00:34:42,230 --> 00:34:45,080
Jag skulle inte kalla det
ett slagsmÄl.
462
00:34:46,110 --> 00:34:48,110
Kelby hittade honom
rullandes pÄ gatan.
463
00:34:49,120 --> 00:34:51,190
UtmÀrkt. MÄste ha varit
vid samma tid-
464
00:34:51,210 --> 00:34:54,050
-som jag berÀttade för polismÀstaren
hur briljant du var.
465
00:34:54,070 --> 00:34:56,010
Det kÀnns som om jag
har svikit er alla.
466
00:34:56,030 --> 00:34:58,120
Det behöver du inte oroa dig
för lÀnge till.
467
00:34:59,100 --> 00:35:01,120
Jag ska förhöra Hayley Collins igen.
468
00:35:09,090 --> 00:35:12,100
Esther? Esther!
469
00:35:15,030 --> 00:35:19,020
Jag vet inte vad som upprör dig mest,
brÄket eller att du tÀckte för mig-
470
00:35:19,040 --> 00:35:20,120
-men jag Àr ledsen för bÄda.
471
00:35:20,130 --> 00:35:23,190
Varför sa du inte att du hade pratat
om att ÄtervÀnda till Met?
472
00:35:26,080 --> 00:35:27,190
-Okej.
-Vad Àr det?
473
00:35:27,210 --> 00:35:29,200
-Ăr det inte spĂ€nnande nog hĂ€r nere?
-Nej...
474
00:35:29,220 --> 00:35:31,110
-Har du trÄkigt?
-Nej, jag...
475
00:35:31,120 --> 00:35:33,190
Jag trodde att vi byggde upp nÄt.
476
00:35:33,210 --> 00:35:35,180
Att vi skyddade varandra.
477
00:35:36,130 --> 00:35:38,220
TÀnkte du berÀtta
eller bara försvinna-
478
00:35:39,000 --> 00:35:40,030
-som om du aldrig var hÀr?
479
00:35:40,050 --> 00:35:42,010
Okej!
Men det hade inte med dig att göra!
480
00:35:42,030 --> 00:35:44,140
Hur ska jag kunna vara hÀr
om jag inte Àr med Martha-
481
00:35:44,160 --> 00:35:46,080
-och fÄr se henne varje dag?
482
00:35:48,020 --> 00:35:50,080
Vi försöker bara lista ut
hur vi ska existera.
483
00:35:56,010 --> 00:35:58,070
Hur kommer mitt liv se ut-
484
00:35:59,170 --> 00:36:02,030
-utan personen jag trodde
att jag skulle tillbringa det med?
485
00:36:07,190 --> 00:36:10,100
Jag Àr ledsen.
Jag tÀnkte inte pÄ det.
486
00:36:11,230 --> 00:36:14,200
Jag borde inte ha brusat upp.
Det Àr inte ditt fel.
487
00:36:15,130 --> 00:36:18,110
Jag Àlskar att jobba med dig.
488
00:36:19,120 --> 00:36:22,170
SÄ... Ska du Äka?
489
00:36:24,210 --> 00:36:26,140
Jag vet inte om jag har nÄt val.
490
00:36:28,100 --> 00:36:31,230
Jag försöker Ätminstone acceptera
att jag kanske mÄste.
491
00:36:36,160 --> 00:36:38,050
Det Àr synd.
492
00:36:40,030 --> 00:36:41,070
Ja.
493
00:36:42,050 --> 00:36:43,070
Ja, det Àr det.
494
00:36:49,170 --> 00:36:52,190
Hör pÄ... Medan du Àr hÀr-
495
00:36:54,060 --> 00:36:56,030
-vill du göra lite nytta?
496
00:36:57,090 --> 00:36:58,120
SjÀlvklart.
497
00:36:59,210 --> 00:37:02,120
HjÀlp mig dÄ att lösa
det hÀr jÀkla inbrottsfallet.
498
00:37:04,050 --> 00:37:05,060
GĂ€rna.
499
00:37:12,000 --> 00:37:15,230
-Ăr det ett formellt förhör?
-Nej, bara nÄgra frÄgor.
500
00:37:16,010 --> 00:37:18,150
Om ett brott Hayley inte vet nÄt om.
501
00:37:18,170 --> 00:37:20,230
Om ett brott som fortfarande utreds.
502
00:37:22,010 --> 00:37:24,170
Lucy Elliot tog Hayleys mammas
vigselring.
503
00:37:25,010 --> 00:37:27,010
Det Àr det enda de pratar om.
504
00:37:27,030 --> 00:37:28,230
Ni har visst hotat
med rÀttsliga ÄtgÀrder.
505
00:37:29,010 --> 00:37:32,120
Ja, det har vi. Men det verkar
meningslöst nu nÀr ringen Àr stulen.
506
00:37:34,220 --> 00:37:37,000
Ms Collins, har du nÄgon förklaring-
507
00:37:37,020 --> 00:37:38,200
-till fingeravtrycken hos Lucy?
508
00:37:38,220 --> 00:37:39,220
Nej.
509
00:37:40,000 --> 00:37:43,130
Varför ett fotavtryck som matchar
dina stövlar hittades i en rabatt-
510
00:37:43,150 --> 00:37:45,070
-under det trasiga fönstret?
511
00:37:45,090 --> 00:37:48,030
-Nej.
-Hayley har svarat pÄ det tvÄ gÄnger.
512
00:37:48,050 --> 00:37:51,090
Hon har ingen aning
om hur nÄgot av det hÀr hÀnde.
513
00:37:51,110 --> 00:37:54,010
Era bevis kan ha kontaminerats
pÄ nÄgot sÀtt.
514
00:37:54,180 --> 00:37:58,120
Eller sÄ Àr det inkompetens. Det jag
vet Àr att nÀr brottet Àgde rum-
515
00:37:58,130 --> 00:38:01,180
-mellan midnatt och kl. 01.00
var Hayley redan hÀktad-
516
00:38:01,200 --> 00:38:03,080
-inlÄst i en av era celler.
517
00:38:03,100 --> 00:38:05,100
Har ni nÄn favoritmacka,
miss Collins?
518
00:38:07,000 --> 00:38:09,100
Tjuven tog ett mellanmÄl
innan de gick.
519
00:38:09,120 --> 00:38:10,160
Okej, jag har hört nog.
520
00:38:10,180 --> 00:38:13,050
Vi har redan faststÀllt att Hayley
inte kan ha begÄtt brottet-
521
00:38:13,070 --> 00:38:14,120
-som ni förhör henne om.
522
00:38:14,190 --> 00:38:17,110
-SÄ jag avslutar det hÀr.
-Vi vill bara ta reda pÄ sanningen.
523
00:38:17,120 --> 00:38:20,090
Sanningen Àr att Hayley
inte har begÄtt nÄgot brott-
524
00:38:20,110 --> 00:38:22,210
-och har ingen anledning att vara
i nÀrheten av sitt ex hus-
525
00:38:22,230 --> 00:38:24,080
-Ă€n mindre bryta sig in.
526
00:38:24,210 --> 00:38:26,190
Jag mÄste insistera pÄ att ni gÄr.
527
00:38:35,220 --> 00:38:38,090
Du satte verkligen igÄng henne.
528
00:38:38,110 --> 00:38:41,150
-Det var tanken.
-Ănnu ett familjebrĂ„k?
529
00:38:41,170 --> 00:38:45,130
-UrsÀkta mig.
-De höll pÄ i förrgÄr kvÀll.
530
00:38:45,150 --> 00:38:48,180
Det Àr som att lyssna pÄ tvÄ andar
som brottas med ett vÄrtsvin.
531
00:38:51,020 --> 00:38:54,040
-BrÄkade de?
-TvÄ av dem lÄtsades att polisen kom.
532
00:38:54,060 --> 00:38:55,100
SamhÀllsstödspoliser?
533
00:38:55,120 --> 00:38:57,060
Det var vÀrre nÀr de gick
Àn nÀr de kom.
534
00:38:57,120 --> 00:38:59,130
HÀnder det ofta att de grÀlar?
535
00:38:59,150 --> 00:39:01,210
Min Rosie Àr ett nervvrak.
536
00:39:01,230 --> 00:39:03,160
-Din fru?
-En lama.
537
00:39:03,180 --> 00:39:06,020
-Hon bor pÄ baksidan.
-Har du en lama i trÀdgÄrden?
538
00:39:06,040 --> 00:39:08,100
-Peggy vill inte ha henne i huset.
-Din fru?
539
00:39:08,120 --> 00:39:09,160
Min katt.
540
00:39:10,170 --> 00:39:12,140
Hörde du vad de brÄkade om?
541
00:39:12,160 --> 00:39:15,060
Den med ett ansikte
som en getingarmhÄla-
542
00:39:15,080 --> 00:39:17,090
-sa till den söliga att hon var dum.
543
00:39:17,110 --> 00:39:20,050
Det lÀt som om hon
hade gjort nÄt fel.
544
00:39:20,070 --> 00:39:23,160
Jag hörde inte vad. Tittat pÄ henne
pÄ fel sÀtt, sa Betty.
545
00:39:23,180 --> 00:39:25,080
-Betty?
-Min bÀttre halvan.
546
00:39:26,100 --> 00:39:28,100
Har nÄn annan klagat?
547
00:39:28,120 --> 00:39:31,150
-Nej, vi bara...
-Ăvervakar situationen.
548
00:39:32,100 --> 00:39:36,070
-Jag kan anteckna.
-Tack. Vi hör av oss.
549
00:39:37,130 --> 00:39:38,200
Tack.
550
00:39:45,130 --> 00:39:47,160
Den kriminaltekniska rapporten
Ă€r tillbaka.
551
00:39:47,180 --> 00:39:51,070
De har bekrÀftat en matchning
pÄ stövlarna.
552
00:39:52,020 --> 00:39:54,050
Jag vet inte om det Àr bra
eller dÄliga nyheter.
553
00:39:54,160 --> 00:39:58,060
De har ocksÄ en jordmatchning
frÄn huset-
554
00:39:58,080 --> 00:40:01,000
-blandat med fibrer
frÄn en blÄ matta.
555
00:40:01,020 --> 00:40:02,200
Det Àr Kitty J:s.
556
00:40:02,220 --> 00:40:05,190
De har haft samma matta i Äratal.
557
00:40:05,210 --> 00:40:07,060
Och vi vet att hon gick dit.
558
00:40:07,080 --> 00:40:11,230
Jag kollade domstolshandlingarna
i Atticus Styles-fallet.
559
00:40:12,010 --> 00:40:14,190
Det var inte mycket
vi inte kÀnde till-
560
00:40:14,210 --> 00:40:17,110
-men jag hittade inte
förhörsprotokollen.
561
00:40:17,120 --> 00:40:19,180
Hans advokater kanske har en kopia.
562
00:40:19,200 --> 00:40:21,200
Maxstead & Hamiltons.
Ska jag frÄga?
563
00:40:21,220 --> 00:40:24,170
-Det skadar inte.
-VĂ€nta. Vem?
564
00:40:26,080 --> 00:40:28,220
-Sa du Maxstead & Hamiltons?
-Ja.
565
00:40:29,110 --> 00:40:32,020
Hayley Collins flickvÀn jobbar dÀr.
566
00:40:32,100 --> 00:40:35,210
-Det Àr ett sammantrÀffande.
-Jag tror inte pÄ sÄnt.
567
00:40:37,200 --> 00:40:40,020
-Ăr det hĂ€r protokollet?
-Ja.
568
00:40:40,040 --> 00:40:41,130
Tack, Margo.
569
00:40:44,120 --> 00:40:45,180
Jag undrar...
570
00:40:46,220 --> 00:40:49,180
Ge mig
den rÀttsmedicinska rapporten.
571
00:40:53,010 --> 00:40:54,170
Har du hittat nÄt?
572
00:40:55,120 --> 00:40:57,050
Jag Àr inte sÀker.
573
00:41:00,040 --> 00:41:01,200
Kanske.
574
00:41:05,090 --> 00:41:07,140
VÄr arga advokat, Kate-
575
00:41:07,160 --> 00:41:09,200
-sa nÄt jag tyckte var konstigt.
576
00:41:10,130 --> 00:41:11,130
Vi pratade om ringen.
577
00:41:11,150 --> 00:41:14,040
Hon sa att det var lönlöst
att gÄ vidare med deras ansprÄk-
578
00:41:14,060 --> 00:41:17,190
-nu nÀr ringen var stulen.
Men hur kunde hon veta det?
579
00:41:18,160 --> 00:41:20,170
BerÀttade vi för dem
att ringen saknades?
580
00:41:20,190 --> 00:41:23,100
-Nej.
-Nej.
581
00:41:23,190 --> 00:41:26,000
Och smörgÄsen?
Enligt protokollet-
582
00:41:26,020 --> 00:41:28,160
-bestÀmdes det att inte offentliggöra
vad det var för smörgÄs.
583
00:41:28,180 --> 00:41:31,110
Advokaterna som representerade
Atticus Styles mÄste veta.
584
00:41:31,120 --> 00:41:34,150
Men som allt annat i det hÀr fallet-
585
00:41:34,170 --> 00:41:39,200
-Àr det inte logiskt förrÀn
man tillsÀtter en ingrediens till.
586
00:41:40,090 --> 00:41:44,050
Mattfibrerna,
nÀstan sÀkert frÄn Kitty J:s pub-
587
00:41:44,070 --> 00:41:46,230
-hittades i jorden
vid Lucy Elliots hus.
588
00:41:47,010 --> 00:41:48,110
Vilket betyder...
589
00:41:50,060 --> 00:41:52,080
Att hon gick till puben
efter inbrottet.
590
00:41:52,100 --> 00:41:53,150
Ja, men hur?
591
00:41:54,030 --> 00:41:56,030
Om inbrottet inte skedde förrÀn
efter midnatt-
592
00:41:56,050 --> 00:42:00,000
-och om Kelby tog hennes stövlar
nÀr han lÄste in henne i cellen?
593
00:42:00,020 --> 00:42:02,150
Det finns bara en förklaring.
594
00:42:04,050 --> 00:42:09,170
Det mÄste ha hÀnt dagen innan.
595
00:42:14,000 --> 00:42:17,050
Fast besluten att ta tillbaka det
hon sÄg som sin mors vigselring-
596
00:42:17,070 --> 00:42:22,040
-tror jag att Hayley tÀnkte stjÀla
den, men natten före inbrottet.
597
00:42:22,060 --> 00:42:24,130
Men den kvÀllen,
som vi hörde frÄn Lucy-
598
00:42:24,150 --> 00:42:26,200
-hade hon blivit dumpad
av sin dejt som missade tÄget-
599
00:42:26,220 --> 00:42:28,230
-sÄ hon kom hem tidigt.
600
00:42:32,230 --> 00:42:34,130
Hayley hade inget val.
601
00:42:34,150 --> 00:42:37,210
Hon var tvungen att överge
sina planer och lÀmna huset.
602
00:42:39,050 --> 00:42:42,040
Jag tror att hon Äkte hem
och berÀttade för flickvÀnnen, Kate.
603
00:42:42,190 --> 00:42:44,130
Hur kunde du vara sÄ dum?
604
00:42:44,150 --> 00:42:46,180
Du sa sjÀlv att hon aldrig
skulle ge tillbaka den!
605
00:42:46,200 --> 00:42:49,150
vem tror du fÄr skulden nÀr de
upptÀcker att den Àr borta?
606
00:42:49,170 --> 00:42:52,110
Polisen hade varit hÀr
nÀr du kom hem.
607
00:42:52,120 --> 00:42:53,200
Det Àr mammas ring!
608
00:42:53,220 --> 00:42:57,120
-Jag sa att jag skulle ordna det!
-Men det gör du inte!
609
00:42:57,130 --> 00:43:02,030
-Hon kommer aldrig ge tillbaka den!
-Jag sa att jag ska fixa det!
610
00:43:02,150 --> 00:43:06,010
Det hÀr Àr grÀlet som grannen
hörde kvÀllen före inbrottet.
611
00:43:11,100 --> 00:43:14,010
GrÀlet fortsatte nÀsta dag.
612
00:43:14,120 --> 00:43:17,040
Det hÀr problemet försvann inte.
613
00:43:19,080 --> 00:43:22,000
De hanterade det pÄ olika sÀtt.
614
00:43:26,150 --> 00:43:29,010
Hayley försökte drÀnka sina sorger-
615
00:43:29,030 --> 00:43:32,070
-och hoppades att Kate
skulle trösta henne.
616
00:43:33,030 --> 00:43:35,050
Det var hÀr de blÄ mattfibrerna-
617
00:43:35,070 --> 00:43:38,070
-fastnade i leran
som kom frÄn Lucys hus.
618
00:43:40,050 --> 00:43:43,150
Kate hade inga planer
pÄ att rÀdda Hayley.
619
00:43:46,210 --> 00:43:48,120
Hon visste
att fönsterhaken var trasig-
620
00:43:48,130 --> 00:43:52,110
-sÄ Kate gick till huset för
att avsluta det Hayley hade pÄbörjat.
621
00:43:56,090 --> 00:43:58,030
Hon kom bara för ringen-
622
00:43:58,050 --> 00:44:00,070
-men insÄg att hon mÄste dölja det-
623
00:44:00,180 --> 00:44:02,080
-genom att ta andra saker ocksÄ.
624
00:44:03,130 --> 00:44:08,130
Hayley hade nog berÀttat
för Kate var Lucy hade sina smycken.
625
00:44:11,120 --> 00:44:14,000
Hon behövde inte leta.
626
00:44:15,120 --> 00:44:19,060
Hon tog allt det andra
för att dölja varför hon var dÀr.
627
00:44:19,080 --> 00:44:21,090
-Precis.
-Ganska smart, faktiskt.
628
00:44:21,110 --> 00:44:23,140
Men hon var smartare Àn sÄ.
629
00:44:23,160 --> 00:44:27,150
Hennes advokatbyrÄ representerade
inbrottstjuven Atticus Styles-
630
00:44:27,170 --> 00:44:31,020
-som hon visste bodde ett stenkast
frÄn Lucys hus.
631
00:44:31,040 --> 00:44:33,090
Finns det nÄt bÀttre sÀtt
att vilseleda oss-
632
00:44:33,230 --> 00:44:35,200
-Ă€n genom att leda oss
till nÄn annan?
633
00:44:37,120 --> 00:44:40,210
Hon utnyttjade det hon visste
frÄn arbetet med att försvara Styles-
634
00:44:40,230 --> 00:44:43,000
-och kopierade
hans tillvÀgagÄngssÀtt.
635
00:44:47,010 --> 00:44:50,120
Inklusive att göra en
jordnötssmörsmacka innan hon gick.
636
00:44:50,220 --> 00:44:54,040
Men hon gjorde en ödesdiger
felbedömning.
637
00:45:02,120 --> 00:45:06,040
Hon tÀnkte inte pÄ att Hayley kunde
ha lÀmnat bevis frÄn kvÀllen innan.
638
00:45:10,130 --> 00:45:15,160
-Eller att hon skulle bli gripen.
-LÄt mig vara!
639
00:45:23,150 --> 00:45:25,030
Jag vill bara fÄ dig hem.
640
00:45:26,010 --> 00:45:28,040
Vad gör vi inte för kÀrleken?
641
00:45:29,070 --> 00:45:30,100
Ja.
642
00:45:31,120 --> 00:45:33,140
Vi ordnar en arresteringsorder
och hÀmtar henne.
643
00:45:33,160 --> 00:45:36,070
Meddela Äklagarmyndigheten att
Hayley Collins ocksÄ Àr misstÀnkt.
644
00:45:36,090 --> 00:45:37,140
Uppfattat.
645
00:45:54,140 --> 00:45:57,010
Det Àr okej. Det Àr okej.
646
00:46:16,080 --> 00:46:18,150
Jag har inte pratat
med polismÀstaren Àn.
647
00:46:19,160 --> 00:46:21,230
Jag behöver bara ta lite ledigt.
648
00:46:23,210 --> 00:46:27,010
Jag pratar med henne
nÀr jag kommer tillbaka.
649
00:46:27,030 --> 00:46:28,120
Vart ska du ta vÀgen?
650
00:46:32,020 --> 00:46:33,100
Jag vet inte.
651
00:47:25,140 --> 00:47:27,040
FörlÄt...
652
00:47:28,030 --> 00:47:30,040
-Din telefonsvarare funkar inte...
653
00:47:30,060 --> 00:47:32,010
DÀrför provar jag din mammas nummer.
654
00:47:32,230 --> 00:47:34,120
Hur som helst...
655
00:47:37,110 --> 00:47:41,220
Jag ville bara sÀga att jag Äker nu.
656
00:47:43,130 --> 00:47:45,210
Jag tÀnkte rensa huvudet lite.
657
00:47:47,180 --> 00:47:49,170
Ja. SĂ„...
658
00:47:51,170 --> 00:47:52,190
Hej dÄ.
659
00:48:02,090 --> 00:48:04,050
Men ocksÄ...
660
00:48:04,160 --> 00:48:07,230
-Jag har tÀnkt pÄ det du sa...
mycket.
661
00:48:09,000 --> 00:48:11,020
Om att du tror
att du inte rÀcker till för mig.
662
00:48:12,060 --> 00:48:14,120
-Jag vill inte att du ska tro...
663
00:48:15,090 --> 00:48:16,160
...att du inte rÀcker till.
664
00:48:18,100 --> 00:48:20,080
För hur kan nÄn som du
inte rÀcka till?
665
00:48:22,210 --> 00:48:25,230
Och jag vet att du tror
att barnlösheten-
666
00:48:26,010 --> 00:48:28,220
-skulle lÀmna ett tomrum i mitt liv.
SÄ Àr det absolut.
667
00:48:30,230 --> 00:48:34,150
Men det skulle lÀmna
ett pyttelitet tomrum.
668
00:48:36,080 --> 00:48:39,110
Att inte ha dig skulle lÀmna
ett tomrum som jag inte klarar av.
669
00:48:41,140 --> 00:48:42,230
Ett jag aldrig kan fylla.
670
00:48:44,190 --> 00:48:46,170
Jag vet att du tror
att du gör mig en tjÀnst.
671
00:48:48,080 --> 00:48:49,210
Men det gör du inte. Okej?
672
00:48:51,110 --> 00:48:52,200
Det gör du verkligen inte.
673
00:48:54,110 --> 00:48:57,150
Jag Àr ledsen, men om man Àlskar nÄn
stannar man hos dem.
674
00:48:59,110 --> 00:49:01,160
Vad som Àn hÀnder
möter man tillsammans.
675
00:49:01,180 --> 00:49:04,110
Visst skulle det göra ont,
det skulle det-
676
00:49:04,120 --> 00:49:06,060
-men vi skulle lida tillsammans.
677
00:49:08,050 --> 00:49:09,120
Inte pÄ egen hand.
678
00:49:12,190 --> 00:49:14,020
Inte pÄ egen hand.
679
00:49:16,040 --> 00:49:17,120
Jag ville bara sÀga det.
680
00:49:21,210 --> 00:49:23,200
Och att jag Àlskar dig.
681
00:49:25,170 --> 00:49:27,000
Hej dÄ.
682
00:50:29,210 --> 00:50:31,120
Hej, gamle vÀn.
683
00:50:53,120 --> 00:50:55,070
Kommissarie Goodman.
684
00:50:56,130 --> 00:50:59,130
-Sir!
-Nej, nej, nej. Res dig inte.
685
00:51:09,190 --> 00:51:13,190
Jag antar att det finns en anledning
till att du inte anmÀlt ditt besök?
686
00:51:16,030 --> 00:51:17,050
FörlÄt.
687
00:51:18,160 --> 00:51:25,010
Jag gick till Catherines bar först,
men kom ihÄg din Àlsklingsplats.
688
00:51:29,170 --> 00:51:31,210
Havet Àr underbart.
689
00:51:32,190 --> 00:51:37,170
Det Àr som om det lugnar sjÀlen
att bara stirra pÄ det.
690
00:51:39,150 --> 00:51:46,120
Att se nÄt sÄ stort, sÄ oÀndligt
sÀtter allt i perspektiv.
691
00:51:47,190 --> 00:51:51,050
Det fÄr oss att inse hur smÄ vi Àr.
692
00:51:52,080 --> 00:51:53,130
Och samtidigt...
693
00:51:55,150 --> 00:51:57,120
...hur smÄ vÄra problem Àr.
694
00:51:58,130 --> 00:51:59,210
Men...!
695
00:52:00,220 --> 00:52:02,190
De upplevs inte sÄ.
696
00:52:03,210 --> 00:52:05,000
Nej.
697
00:52:10,090 --> 00:52:11,210
Vi har saknat dig.
698
00:52:13,190 --> 00:52:15,170
Tack, sir. Jag uppskattar det.
699
00:52:17,030 --> 00:52:19,050
Jag sa inte att jag saknade dig.
700
00:52:20,030 --> 00:52:21,120
Eller att jag inte har gjort det.
701
00:52:22,180 --> 00:52:24,090
Jag minns den hÀr kÀnslan.
702
00:52:25,100 --> 00:52:27,190
KÀnslan att inte vara helt sÀker
pÄ vad du menar.
703
00:52:30,130 --> 00:52:33,120
Du har inte frÄgat hur jag visste
att du var hÀr.
704
00:52:33,130 --> 00:52:34,130
Jag vet.
705
00:52:36,010 --> 00:52:37,040
SĂ„ hur visste du?
706
00:53:02,200 --> 00:53:04,010
Hej.
707
00:53:07,150 --> 00:53:08,190
Hur?
708
00:53:10,070 --> 00:53:11,130
Varför?
709
00:53:12,020 --> 00:53:13,050
Hur?
710
00:53:13,210 --> 00:53:17,020
För att du bokade hotellet
med mitt kreditkort.
711
00:53:17,040 --> 00:53:18,180
Visst ja. FörlÄt.
712
00:53:19,230 --> 00:53:21,030
Varför?
713
00:53:22,040 --> 00:53:24,110
För att du
lÀmnade ett stort tomrum sjÀlv.
714
00:53:25,230 --> 00:53:27,090
Fick du mitt meddelande?
715
00:53:28,020 --> 00:53:31,070
Jag hÀlsade pÄ Archie.
Jag köpte ut honom ur caféet.
716
00:53:34,120 --> 00:53:36,210
-Det behövde du inte göra.
-Nej.
717
00:53:36,230 --> 00:53:42,040
Men det gör saker okomplicerade.
Vi behöver nÄt okomplicerat ett tag.
718
00:53:45,120 --> 00:53:48,180
Menade du det du sa
om att inte kunna skaffa barn?
719
00:53:53,120 --> 00:53:55,010
Ja.
720
00:53:59,210 --> 00:54:01,080
Du Àr den enda familj jag behöver.
721
00:54:03,040 --> 00:54:04,100
Jag svÀr.
722
00:54:05,120 --> 00:54:09,000
Det finns inget jag utan dig.
723
00:54:34,060 --> 00:54:37,200
Det ser underbart ut.
Men var Àr ni?
724
00:54:37,220 --> 00:54:39,140
Vi Àr pÄ Saint Marie.
725
00:54:40,230 --> 00:54:43,140
-Var Àr det?
-I Karibien.
726
00:54:43,160 --> 00:54:46,190
-Det Àr okej för vissa.
-Det ser fantastiskt ut.
727
00:54:47,070 --> 00:54:49,190
-Som paradiset.
-Ja, det Àr det.
728
00:54:50,200 --> 00:54:56,090
Jag ville berÀtta att vi Àr bokade
pÄ ett flyg i morgon bitti.
729
00:54:56,110 --> 00:54:58,000
Ska ni inte stanna lÀngre?
730
00:54:58,020 --> 00:55:02,170
Martha har ett företag att sköta
och jag mÄste tillbaka till jobbet.
731
00:55:03,070 --> 00:55:07,000
-Vad bra.
-PolismÀstaren har frÄgat efter dig.
732
00:55:07,080 --> 00:55:10,120
HĂ€lsa henne att vi kommer hem.
733
00:55:15,010 --> 00:55:16,200
-Ja!
-Vi ses snart!
734
00:55:16,220 --> 00:55:20,040
-Hej dÄ!
-Hej dÄ!
735
00:55:26,010 --> 00:55:29,140
Det Àr konstigt.
Jag saknar dem verkligen.
736
00:55:29,160 --> 00:55:32,160
-Till och med Margo?
-SĂ€rskilt Margo.
737
00:55:36,030 --> 00:55:37,100
Jösses, jag glömde nÀstan!
738
00:55:41,020 --> 00:55:42,080
Du glömde den hÀr.
739
00:55:53,160 --> 00:55:54,220
Jag Àlskar dig.
740
00:55:56,000 --> 00:55:57,100
Humphrey!
741
00:56:00,000 --> 00:56:03,090
Catherine. Hur mÄr du?
742
00:56:03,170 --> 00:56:05,160
-Martha!
-Hej.
743
00:56:05,180 --> 00:56:08,020
Vad roligt att se er.
744
00:56:09,030 --> 00:56:12,120
Jag kunde inte tro det nÀr
polisdirektören sa att du var hÀr.
745
00:56:12,130 --> 00:56:14,180
Jag hade glömt hur vackert det Àr.
746
00:56:15,190 --> 00:56:19,140
-Jag mÄste presentera dig för nÄgra.
-Ja, ja.
747
00:56:21,140 --> 00:56:25,010
Humphrey, det hÀr
Ă€r kommissarie Neville Parker.
748
00:56:25,030 --> 00:56:27,100
Neville.
Jag har hört sÄ mycket om dig.
749
00:56:27,120 --> 00:56:29,200
-Detsamma.
-Ja. Vad tycker du om Saint Marie?
750
00:56:30,130 --> 00:56:32,020
Vilket stÀlle, va?
751
00:56:32,180 --> 00:56:36,120
-Verkligen. Det hÀr Àr Martha.
-Hej.
752
00:56:36,140 --> 00:56:37,150
Trevligt att trÀffas.
753
00:56:37,170 --> 00:56:41,010
Det hÀr Àr resten av mitt team.
Naomi och Marlon.
754
00:56:41,030 --> 00:56:44,130
-Hej.
-Trevligt att trÀffas.
755
00:56:45,010 --> 00:56:47,020
Hur gÄr det med polisdirektören?
756
00:56:48,020 --> 00:56:51,000
-Lustigt att du frÄgar, för han Àr...
757
00:56:51,020 --> 00:56:53,190
-Polisdirektören!
-Sir!
758
00:56:54,080 --> 00:56:56,160
-Jag ser att ni har hittat varandra.
-Ja.
759
00:56:56,180 --> 00:56:59,090
Neville berÀttade att han gillar
att arbeta med er.
760
00:56:59,110 --> 00:57:04,060
JasÄ? I sÄ fall kan du bjuda mig
pÄ en stor rom.
761
00:57:05,090 --> 00:57:09,070
-Det lÄter bra. Drinkar till alla?
-Det lÄter bra.
762
00:57:09,210 --> 00:57:14,010
Humphrey! Du borde berÀtta
för polisdirektören om din anka.
763
00:57:15,100 --> 00:57:16,160
Anka?
764
00:57:17,130 --> 00:57:19,110
Ja, jag...
765
00:57:20,080 --> 00:57:22,140
Saken Àr den, sir...
766
00:57:22,160 --> 00:57:26,100
...att jag saknade det hÀr stÀllet,
och sÀrskilt er, sir.
767
00:57:26,120 --> 00:57:28,120
Och jag blev vÀn med en anka.
768
00:57:35,120 --> 00:57:39,120
ĂversĂ€ttning:
Iyuno
60551