All language subtitles for Young.Rock.S02E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:06,548 RANCHO JOHNSON脫W 2 DNI DO WYBOR脫W 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,301 Mowa w Tennessee by艂a 艣wietna. 3 00:00:09,468 --> 00:00:12,346 Zw艂aszcza, 偶e m贸wi艂e艣 wprost do Juliena. 4 00:00:12,513 --> 00:00:16,266 - Ciesz臋 si臋. - Ale wed艂ug sonda偶y jest remis. 5 00:00:16,433 --> 00:00:20,479 Pora na ostatni objazd, a偶 do 4 listopada. 6 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 Jestem got贸w. Widzimy si臋 za 8 godzin. 7 00:00:24,024 --> 00:00:27,528 - A ty dok膮d? - Na lunch z przyjacielem. 8 00:00:27,694 --> 00:00:31,990 - Za dwa dni wybory. - Fajnie. Dobiegamy do mety. 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,785 - Mo偶na to prze艂o偶y膰? - Lepiej nie. 10 00:00:34,952 --> 00:00:37,079 To nam wyjdzie na dobre. 11 00:00:37,746 --> 00:00:40,249 - Randall, zbieraj si臋. - Serio? 12 00:00:42,084 --> 00:00:44,628 Przywioz臋 resztki lazanii. Cze艣膰. 13 00:00:44,836 --> 00:00:47,297 Mo偶e to nie w艂oska knajpa? 14 00:00:49,383 --> 00:00:51,802 Z kim masz si臋 spotka膰? 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,137 Z kim艣 bardzo wa偶nym. 16 00:00:54,304 --> 00:00:58,850 Kiedy艣 przyrzekli艣my sobie, 偶e niewa偶ne, co si臋 stanie, 17 00:00:59,017 --> 00:01:04,356 b臋dziemy si臋 spotyka膰 co rok, tego samego dnia, 偶eby pogada膰. 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,442 Ostatnio tyle si臋 dzia艂o. 19 00:01:08,026 --> 00:01:12,114 Chcesz pogaw臋dzi膰 o tym, o czym b臋dziecie rozmawia膰? 20 00:01:12,281 --> 00:01:13,824 Mo偶e co艣 pomog臋? 21 00:01:14,241 --> 00:01:15,534 Raczej nie. 22 00:01:18,328 --> 00:01:20,622 Przesta艅. Ci膮gle gadamy. 23 00:01:22,124 --> 00:01:24,751 Przy ka偶dej okazji, od tygodni. 24 00:01:25,627 --> 00:01:26,878 Przykro mi. 25 00:01:27,337 --> 00:01:32,009 Staram si臋 dotrzymywa膰 obietnic. Tak膮 mam w 偶yciu zasad臋. 26 00:01:32,634 --> 00:01:33,927 Tata mnie nauczy艂. 27 00:01:34,177 --> 00:01:37,681 W Nashville, kiedy zn贸w mieszkali艣my razem. 28 00:01:38,640 --> 00:01:42,227 Je藕dzi艂em z nim i widzia艂em, przez co przechodzi. 29 00:01:43,437 --> 00:01:46,523 Ta ca艂a kampania to przy tym piku艣. 30 00:01:47,190 --> 00:01:52,321 Z wiekiem b贸l by艂 silniejszy, a ja coraz lepiej to widzia艂em. 31 00:01:53,030 --> 00:01:56,783 Stara艂 si臋 odbudowa膰 swoje kontakty i karier臋, 32 00:01:57,909 --> 00:02:00,746 ale mia艂 na to coraz mniej si艂. 33 00:02:02,789 --> 00:02:05,584 Kiedy艣 chcia艂em by膰 taki jak on. 34 00:02:05,834 --> 00:02:07,628 By艂 superbohaterem. 35 00:02:07,919 --> 00:02:12,382 Z czasem zrozumia艂em, 偶e jest cz艂owiekiem, jak ka偶dy. 36 00:02:16,178 --> 00:02:17,554 To by艂o trudne. 37 00:02:20,474 --> 00:02:22,726 Ale pr贸bowa艂em mu pom贸c. 38 00:02:29,524 --> 00:02:31,026 Wci膮偶 za ma艂o. 39 00:02:32,736 --> 00:02:34,988 Za ma艂o to jest tu lodu. 40 00:02:35,572 --> 00:02:37,491 Dewey, przynie艣 troch臋. 41 00:02:37,658 --> 00:02:40,786 Powa偶nie. Mnie zap艂ac膮 dopiero za miesi膮c. 42 00:02:40,952 --> 00:02:43,747 Spokojnie, w sobot臋 mam walk臋. 43 00:02:43,955 --> 00:02:47,334 - I wezm臋 kilka dodatkowych. - Ledwo chodzisz. 44 00:02:47,501 --> 00:02:51,838 Odpu艣膰 sobot臋 i odpocznij. Chod藕my na nale艣niki. 45 00:02:52,005 --> 00:02:56,218 Nie mog臋, bo mi nie zap艂ac膮 i nie b臋dzie na czynsz. 46 00:02:56,385 --> 00:03:00,555 Powinni ci p艂aci膰 wi臋cej ni偶 innym, by艂e艣 mistrzem. 47 00:03:00,722 --> 00:03:04,434 Staram si臋 wr贸ci膰 na szczyt. Wszystko si臋 u艂o偶y. 48 00:03:06,770 --> 00:03:07,896 Nie ma lodu. 49 00:03:12,734 --> 00:03:14,277 Widzisz? Po sprawie. 50 00:03:18,615 --> 00:03:21,785 - Pyta艂 o ciebie nowy promotor. - Kto? 51 00:03:21,952 --> 00:03:23,120 Ten Jarvis. 52 00:03:23,286 --> 00:03:25,789 Jest nowy, ale ma kup臋 kasy. 53 00:03:26,123 --> 00:03:28,875 Chce ci臋 na gwiazd臋. Masz ochot臋? 54 00:03:29,459 --> 00:03:32,003 Dzi臋ki. Wreszcie dobre wie艣ci. 55 00:03:32,170 --> 00:03:33,213 Zas艂u偶y艂e艣. 56 00:03:34,047 --> 00:03:37,676 Uwaga, panowie, mam dobre wiadomo艣ci! 57 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Nie musisz... 58 00:03:39,511 --> 00:03:41,596 S艂ysza艂em od McMahona, 59 00:03:41,763 --> 00:03:45,767 偶e ten wielkolud dosta艂 propozycj臋 z WWF! 60 00:03:46,560 --> 00:03:48,729 - Winszuj臋. - Brawo, Crusher! 61 00:03:48,895 --> 00:03:50,605 Dzi臋ki, ch艂opaki. 62 00:03:50,772 --> 00:03:52,399 Ale ju偶 nie Crusher. 63 00:03:52,691 --> 00:03:55,944 Od teraz jestem Bam Bam Bigelow. 64 00:03:56,111 --> 00:03:59,156 ponad 500 walk, 15 tytu艂贸w mistrzowskich 65 00:04:00,198 --> 00:04:02,117 - Dobre. - Jasne, Bam Bam. 66 00:04:02,284 --> 00:04:07,497 Walczy tu ostatni raz, wi臋c jest gwiazd膮 i wybra艂 Soulmana. 67 00:04:07,873 --> 00:04:09,833 - W porz膮dku? - Jasne. 68 00:04:10,500 --> 00:04:15,589 To trudne patrze膰, jak m艂odzi awansuj膮, gdy ty zostajesz w tyle. 69 00:04:15,756 --> 00:04:19,259 Nie, tat臋 zawsze cieszy艂y sukcesy innych. 70 00:04:19,426 --> 00:04:21,970 Stara艂 si臋 im pomaga膰, jak m贸g艂. 71 00:04:22,137 --> 00:04:23,972 - Z zasady? - Oczywi艣cie. 72 00:04:24,139 --> 00:04:28,351 Naszym go艣ciem jest dzi艣 Randy Macho Man Savage! 73 00:04:28,643 --> 00:04:30,645 M艁ODY THE ROCK 74 00:04:30,812 --> 00:04:34,107 - Fajnie tu by膰. - Co robisz w Memphis? 75 00:04:34,274 --> 00:04:38,278 Jak wiesz, Jerry, tu wszystko si臋 dla mnie zacz臋艂o 76 00:04:38,445 --> 00:04:41,531 i uwielbiam wraca膰 do domu! 77 00:04:41,698 --> 00:04:44,075 - Podoba im si臋. - Czo艂em! 78 00:04:44,284 --> 00:04:48,789 A jutro mam zaszczyt otworzy膰 nowy sklep Searsa 79 00:04:48,955 --> 00:04:52,542 w samym centrum Memphis. Wpadnijcie z wizyt膮. 80 00:04:52,709 --> 00:04:54,377 Ty te偶, Jerry. 81 00:04:54,544 --> 00:04:56,421 Wol臋 Woolwortha! 82 00:04:56,588 --> 00:04:58,340 Chyba ci臋 pogi臋艂o! 83 00:04:59,257 --> 00:05:04,638 A na ring wchodzi podopieczny Downtown Bruna, 84 00:05:04,805 --> 00:05:07,098 wa偶膮cy 176 kilogram贸w 85 00:05:07,766 --> 00:05:11,603 Bam Bam Bigelow! 86 00:05:11,895 --> 00:05:15,899 Jego przeciwnikiem jest by艂y dru偶ynowy mistrz WWF, 87 00:05:16,066 --> 00:05:18,151 wa偶膮cy 110 kilogram贸w 88 00:05:18,777 --> 00:05:21,363 Soulman Rocky Johnson! 89 00:05:21,822 --> 00:05:24,825 O tak! To jest Soulman! 90 00:05:24,991 --> 00:05:27,452 A tu mamy kontrakt z WWF. 91 00:05:27,619 --> 00:05:30,539 呕eby wygra膰, wystarczy go podpisa膰. 92 00:05:30,705 --> 00:05:31,748 Jest m贸j! 93 00:05:32,290 --> 00:05:35,752 Ju偶 wok贸艂 siebie kr膮偶膮. Kto zaatakuje? 94 00:05:37,754 --> 00:05:40,882 Tata wiedzia艂, 偶e nie wygra kontraktu. 95 00:05:41,341 --> 00:05:43,969 Co nie znaczy, 偶e ola艂 widowisko. 96 00:05:44,135 --> 00:05:47,389 Rocky powali艂 go na deski! 97 00:05:48,306 --> 00:05:50,183 Co za unik! 98 00:05:50,392 --> 00:05:51,768 Ci膮gle stoi! 99 00:05:51,977 --> 00:05:54,187 Ale Rocky mo偶e go u艣pi膰! 100 00:05:54,354 --> 00:05:57,732 Oby Bam Bam z艂apa艂 liny, zanim zga艣nie 艣wiat艂o. 101 00:05:57,983 --> 00:05:59,943 - Dawaj! - Ju偶 blisko. 102 00:06:00,151 --> 00:06:03,738 - Chod藕! - Bam Bam Pad艂 jak k艂oda! 103 00:06:04,698 --> 00:06:06,449 Soulman ma kontrakt! 104 00:06:06,908 --> 00:06:10,120 Rocky zdoby艂 miejsce w WWF! Zrobi艂 to! 105 00:06:10,287 --> 00:06:12,289 Jedn膮 chwileczk臋! 106 00:06:12,497 --> 00:06:16,209 Podpisa艂 czerwonym tuszem! To niedopuszczalne! 107 00:06:16,376 --> 00:06:19,254 Mo偶e by膰 niebieski albo czarny! 108 00:06:19,546 --> 00:06:23,967 Kto艣 podmieni艂 d艂ugopis! To Bruno! Ma prawdziwy! 109 00:06:24,134 --> 00:06:28,930 Bab Bam si臋 podnosi, to nie koniec. A Rocky tego nie widzi. 110 00:06:30,015 --> 00:06:32,517 Bruno odwraca uwag臋 s臋dziego! 111 00:06:34,561 --> 00:06:37,022 - S臋dzia kalosz! - Nie widzia艂! 112 00:06:37,397 --> 00:06:39,482 Olbrzym wchodzi na liny! 113 00:06:47,032 --> 00:06:49,826 Co za bomba! O rany! 114 00:06:49,993 --> 00:06:51,620 Masz! Podpisuj! 115 00:06:53,538 --> 00:06:56,291 Bam Bam Bigelow wchodzi do WWF! 116 00:06:56,458 --> 00:06:58,209 Kontrakt by艂 lipny. 117 00:06:58,501 --> 00:07:01,504 Ale b贸l na twarzy taty - prawdziwy. 118 00:07:03,173 --> 00:07:07,260 艢wietna robota. Bam Bam wygl膮da艂 jak milion dolc贸w. 119 00:07:07,427 --> 00:07:10,513 艁atwo gra膰, 偶e boli, gdy cholernie boli! 120 00:07:11,765 --> 00:07:14,976 Na Hawajach by艂o super, kiedy tam rz膮dzi艂a艣. 121 00:07:15,143 --> 00:07:18,772 Te wszystkie legendy, to by艂o co艣 nowego. 122 00:07:18,939 --> 00:07:21,316 Dzi臋ki. Szkoda, 偶e min臋艂o. 123 00:07:21,650 --> 00:07:25,320 - Zrobi艂am ci przykro艣膰... - Nie szkodzi. 124 00:07:25,487 --> 00:07:29,658 Wrestling zawsze jako艣 si臋 wkradnie do rozmowy. 125 00:07:29,824 --> 00:07:32,577 Bez tego by艣my ich nie pozna艂y. 126 00:07:32,744 --> 00:07:34,371 Prosto w kolano! 127 00:07:34,871 --> 00:07:36,831 Kiepsko, ale sp贸jrz na to. 128 00:07:39,668 --> 00:07:41,628 Jak kupujesz r臋kawiczki? 129 00:07:41,795 --> 00:07:44,589 Troch臋 odpuszcz臋, ale Vince mi pomaga. 130 00:07:44,756 --> 00:07:48,593 - P艂ac膮, nawet gdy nie walczysz? - No jasne. 131 00:07:49,260 --> 00:07:51,429 A za nast臋pn膮 kolejk臋? 132 00:07:51,596 --> 00:07:55,141 Nast臋pn膮 kolejk臋 stawia Sears. 133 00:07:55,308 --> 00:07:58,728 Jutro wielkie otwarcie i nie mog臋 szale膰. 134 00:07:59,521 --> 00:08:04,025 - Pomog臋 ci. - Skoro chcesz, to chod藕 po drinki. 135 00:08:05,527 --> 00:08:08,071 No to m贸w, jak wam si臋 wiedzie? 136 00:08:09,280 --> 00:08:13,410 - Rocky'ego nie pytam, bo nie powie. - W porz膮dku. 137 00:08:13,576 --> 00:08:18,915 Na rachunki wystarcza. Wci膮偶 pracuje, ale si臋 nie skar偶y. 138 00:08:19,499 --> 00:08:22,752 Nie chcieli艣cie Ferneta, ale zam贸wi艂em. 139 00:08:26,006 --> 00:08:28,008 - Za Searsa. - Tak jest! 140 00:08:28,174 --> 00:08:29,843 Cudowne miejsce. 141 00:08:30,010 --> 00:08:32,846 - Ubawi艂am si臋! - Powt贸rzmy to. 142 00:08:33,013 --> 00:08:36,057 - Ale tylko we dwie. - Doskonale. 143 00:08:36,224 --> 00:08:41,855 - Wreszcie wiecz贸r bez wrestlingu. - Poczujemy si臋 o 300 kilo l偶ejsze. 144 00:08:42,856 --> 00:08:45,984 Wi臋cej nie ogl膮da艂em Bei Arthur. 145 00:08:46,735 --> 00:08:47,944 Rozumiem. 146 00:08:48,278 --> 00:08:50,363 - Mam pytanie. - Jasne. 147 00:08:50,530 --> 00:08:55,452 Przekonasz tat臋, 偶eby przeprosi艂 Vince'a i m贸g艂 wr贸ci膰 do WWF? 148 00:08:56,077 --> 00:09:00,749 - Ciebie pos艂ucha. - W 偶yciu. Znasz te jego zasady. 149 00:09:01,332 --> 00:09:05,920 Ale nawet gdyby przeprosi艂, to ten rozdzia艂 jest zamkni臋ty. 150 00:09:06,087 --> 00:09:09,758 Wszystko temu po艣wi臋ci艂, a teraz koniec? 151 00:09:10,091 --> 00:09:12,469 Rozumiem. Ale to taka bran偶a. 152 00:09:12,635 --> 00:09:14,888 Pewno艣膰 masz w ubezpieczeniach. 153 00:09:15,805 --> 00:09:19,893 Nie tra膰 wiary w ojca. To wojownik. Zawsze ko艅czy... 154 00:09:23,521 --> 00:09:28,193 Tak si臋 ko艅czy 艂a偶enie po nocy w ciemnych okularach! 155 00:09:29,235 --> 00:09:32,697 Po tej rozmowie zw膮tpi艂em w zasady taty. 156 00:09:32,864 --> 00:09:37,368 - Jarret wie o kontuzji. - "Bywa", jak mawia艂a mama. 157 00:09:39,704 --> 00:09:43,249 Co wiecz贸r obrywa i nie mo偶e si臋 odgry藕膰. 158 00:09:44,834 --> 00:09:47,796 Musz臋 co艣 zrobi膰, bo sko艅czy na w贸zku. 159 00:09:50,924 --> 00:09:53,093 Nie 偶a艂uje ani przez chwil臋. 160 00:09:53,468 --> 00:09:57,222 Ja te偶, bo to najwspanialszy sport na 艣wiecie. 161 00:09:58,139 --> 00:10:02,185 Wiesz, 偶e jak wchodz臋 do knajpy, to wszyscy bucz膮? 162 00:10:02,936 --> 00:10:07,774 W zesz艂ym tygodniu jaki艣 dzieciak a偶 splun膮艂 mi w twarz. 163 00:10:08,233 --> 00:10:11,152 To wspania艂e tak na kogo艣 dzia艂a膰. 164 00:10:11,319 --> 00:10:14,364 To w艂a艣nie jest wrestling, stary. 165 00:10:18,034 --> 00:10:19,536 Kolej na mnie. 166 00:10:20,912 --> 00:10:23,248 Kto tu wpu艣ci艂 tego gada?! 167 00:10:29,546 --> 00:10:33,049 Wtedy postanowi艂e艣 to zmieni膰 i wybra艂e艣 futbol? 168 00:10:33,216 --> 00:10:37,220 Tak, a gdy zacz膮艂em gra膰, uzna艂em, 偶e jestem dobry 169 00:10:37,387 --> 00:10:41,474 i mog臋 tak zarabia膰, mo偶e nawet bardzo dobrze, 170 00:10:41,724 --> 00:10:43,476 i utrzyma膰 rodzin臋. 171 00:10:43,643 --> 00:10:47,981 By艂by艣 du偶o lepszym wrestlerem, gdyby nie ten futbol. 172 00:10:48,148 --> 00:10:51,901 By艂by艣 lepszym dziennikarzem, gdyby nie aktorstwo. 173 00:10:52,068 --> 00:10:53,236 Celne. 174 00:10:53,570 --> 00:10:57,782 - W wywiadach jest nie藕le? - Nikt nie jest doskona艂y. 175 00:10:59,159 --> 00:11:03,872 Nie tra膰my czasu. Niech Randy Macho Man czyni honory. 176 00:11:08,793 --> 00:11:14,048 Kiedy by艂em ma艂y, my艣la艂em, 偶e sklepy s膮 jednobran偶owe. 177 00:11:14,299 --> 00:11:17,552 Po narz臋dzia sz艂o si臋 do narz臋dziowego. 178 00:11:17,719 --> 00:11:19,971 Po ksi膮偶ki - do ksi臋garni. 179 00:11:20,138 --> 00:11:24,100 Ale trafi艂em do Searsa i to zmieni艂o moje 偶ycie! 180 00:11:24,851 --> 00:11:27,604 - To mi艂o... - Uwielbiam Searsa! 181 00:11:27,770 --> 00:11:30,690 - Przetnijmy wst臋g臋. - Dobra... 182 00:11:31,524 --> 00:11:35,737 Zaczynamy dzikie oszcz臋dzanie! 183 00:11:38,948 --> 00:11:42,911 Witajcie u Searsa! Winszuj臋, 偶e tu jeste艣. 184 00:11:43,077 --> 00:11:45,163 Cieszcie si臋 zakupami! 185 00:11:47,248 --> 00:11:51,127 - Randy Savage tu pracuje? - Nie... 186 00:11:51,294 --> 00:11:53,379 Od艂贸偶 t臋 poduszk臋! 187 00:11:55,381 --> 00:11:57,842 Rocky Johnson! Nareszcie! 188 00:11:58,009 --> 00:12:01,721 John Jarvis, promotor. Jerry Lawler nie wspomina艂? 189 00:12:01,888 --> 00:12:05,433 - M贸wi艂 o kim艣 nowym i ambitnym. - To ja. 190 00:12:05,600 --> 00:12:09,020 B臋dziesz moj膮 gwiazd膮 w weekend w Jonesboro? 191 00:12:10,063 --> 00:12:12,815 Ale mam to ju偶 zakre艣lone... 192 00:12:12,982 --> 00:12:16,653 - P艂ac臋 200. - O艂贸wki maj膮 du偶膮 zalet臋: gumk臋! 193 00:12:16,819 --> 00:12:19,614 - Szanuj臋 moje gwiazdy. - To mi艂o. 194 00:12:19,781 --> 00:12:22,742 - Po艂owa z g贸ry. - Moja wizyt贸wka. 195 00:12:22,909 --> 00:12:24,494 Om贸wimy szczeg贸艂y. 196 00:12:27,872 --> 00:12:29,916 My艣li, 偶e to widzimy? 197 00:12:30,583 --> 00:12:31,709 Pomachaj mu. 198 00:12:33,127 --> 00:12:34,921 No prosz臋! Super! 199 00:12:35,421 --> 00:12:37,632 Za wiecz贸r bez wrestlingu. 200 00:12:42,762 --> 00:12:44,305 Co nowego w kinach? 201 00:12:44,472 --> 00:12:47,600 Niedawno byli艣my na "Nie艣miertelnym". 202 00:12:47,767 --> 00:12:51,229 Zabija innych nie艣miertelnych i odbiera im moc. 203 00:12:52,063 --> 00:12:56,693 Na ko艅cu zostaje tylko jeden i ma moc wszystkich. 204 00:12:56,859 --> 00:13:00,446 - Wiem! M贸j siostrzeniec tam gra. - Co艣 ty! 205 00:13:00,613 --> 00:13:04,575 W scenie w Madison, gdy Sam walczy z Tonga Kidem. 206 00:13:04,742 --> 00:13:07,328 I zn贸w gadam o wrestlingu. 207 00:13:08,037 --> 00:13:10,206 Wszystko ma konsekwencje. 208 00:13:10,665 --> 00:13:14,168 - Za ka偶d膮 wzmiank臋 pijemy. - O czym? 209 00:13:14,335 --> 00:13:16,254 - O wrestlingu. - Pijesz. 210 00:13:17,463 --> 00:13:18,756 Dobra jeste艣. 211 00:13:18,965 --> 00:13:22,051 Dwie st贸wy! Lawler daje po艂ow臋. 212 00:13:22,343 --> 00:13:24,887 Zarobi臋 z tym Jarvisem. 213 00:13:28,683 --> 00:13:31,352 Napisali "514 mieszka艅c贸w". 214 00:13:31,519 --> 00:13:33,146 - Schowaj si臋. - Bo? 215 00:13:33,313 --> 00:13:36,858 Jak jest mniej ni偶 tysi膮c, nie lubi膮 czarnych. 216 00:13:37,025 --> 00:13:40,528 Kto艣 musi prowadzi膰. Jestem p贸艂-Samoa艅czykiem. 217 00:13:40,695 --> 00:13:45,283 My艣lisz, 偶e im to robi r贸偶nic臋? 呕e lubi膮 Samoa艅czyk贸w? 218 00:13:51,581 --> 00:13:52,957 Gablota widmo. 219 00:13:53,750 --> 00:13:58,171 Facet kole偶anki kaza艂 jej si臋 przebra膰 za Waszyngtona. 220 00:13:58,338 --> 00:14:01,132 - Na 4 lipca? - Do sypialni! 221 00:14:01,883 --> 00:14:05,511 W peruk臋, po艅czochy, buty z klamrami - wszystko! 222 00:14:05,678 --> 00:14:09,182 Co by zrobi艂 Randy, gdyby tak ci臋 zasta艂? 223 00:14:09,349 --> 00:14:11,768 Pu艣ci艂abym jego motyw z ringu! 224 00:14:11,934 --> 00:14:15,980 - Muzyk臋 na wej艣cie? - Zn贸w gadamy o wrestlinu! 225 00:14:17,648 --> 00:14:19,233 Zostawi臋 butelk臋. 226 00:14:26,616 --> 00:14:29,035 - Wyprzedane? - A nie m贸wi艂em? 227 00:14:29,202 --> 00:14:30,912 Zobacz. 228 00:14:31,579 --> 00:14:34,290 Sylvester Stallone zawsze tak ma. 229 00:14:36,417 --> 00:14:39,087 Moja gwiazda! B臋dzie super. 230 00:14:39,253 --> 00:14:41,798 Panie Jarvis? Widzia艂em afisz. 231 00:14:42,173 --> 00:14:43,758 Wyci膮gnij r臋k臋. 232 00:14:45,885 --> 00:14:47,970 Po艂owa z g贸ry. Wedle umowy. 233 00:14:48,137 --> 00:14:50,014 Chod藕my do garderoby. 234 00:14:51,432 --> 00:14:53,476 Twoja prywatna szatnia. 235 00:14:54,644 --> 00:14:57,939 - Prywatna. 艁adnie. - Z 艂azienk膮. 236 00:14:58,189 --> 00:15:01,984 Prywatny tron - dobra rzecz. Wybacz, Elvis. 237 00:15:02,318 --> 00:15:05,822 - Zr贸bmy kr贸tki wst臋p, je艣li mo偶na. - Jasne. 238 00:15:05,988 --> 00:15:07,198 Craig! 239 00:15:07,448 --> 00:15:10,076 Daj臋 widzom wgl膮d za kulisy. 240 00:15:10,451 --> 00:15:14,580 Dobrze, moja 偶ona robi艂a to samo na Hawajach. 241 00:15:14,747 --> 00:15:17,208 Wymy艣li艂em to tak: 242 00:15:17,667 --> 00:15:22,088 podjadasz sobie kurczaka z arbuzem i nakr臋casz si臋. 243 00:15:22,255 --> 00:15:25,800 - Wygadujesz na bia艂ych... - Zaczekaj. 244 00:15:26,634 --> 00:15:29,220 Nie. Nie jestem rasist膮. 245 00:15:29,387 --> 00:15:33,558 To nie rasizm. Reszta nie ma nic przeciwko. 246 00:15:34,016 --> 00:15:37,854 Pierwszy raz poproszono tat臋 o co艣 takiego. 247 00:15:38,020 --> 00:15:42,483 Taki jawny rasizm wydaje si臋 dzi艣 szokuj膮cy, 248 00:15:42,650 --> 00:15:48,281 ale w tamtych czasach w zawodowym wrestlingu cz臋sto si臋 to zdarza艂o. 249 00:15:48,448 --> 00:15:49,657 Wierz臋. 250 00:15:49,824 --> 00:15:52,326 Zawsze by艂em dumny z taty, 251 00:15:52,493 --> 00:15:56,414 bo niewa偶ne, jak brakowa艂o nam forsy, a brakowa艂o, 252 00:15:56,581 --> 00:15:58,249 tego by nie zrobi艂. 253 00:15:58,916 --> 00:16:00,418 Takie mia艂 zasady. 254 00:16:00,710 --> 00:16:04,130 Inni mog膮 robi膰 co chc膮, ale nie ja. 255 00:16:05,214 --> 00:16:07,216 - To cz臋艣膰 umowy. - Nie. 256 00:16:07,383 --> 00:16:08,593 Chod藕. 257 00:16:09,552 --> 00:16:13,723 A to zatrzymam. Podatek od rasizmu. 258 00:16:18,060 --> 00:16:21,105 Jak wytrzyma艂e艣? Trzeba by艂o mu w艂oi膰. 259 00:16:21,272 --> 00:16:23,566 Zawsze b臋d膮 tacy ludzie. 260 00:16:24,275 --> 00:16:25,485 Zawsze. 261 00:16:25,651 --> 00:16:27,945 Ka偶膮 ci robi膰 co艣 wbrew sobie. 262 00:16:28,112 --> 00:16:33,534 Niewa偶ne, jak wysoko zajdziesz i czym si臋 zajmujesz - zdarza si臋. 263 00:16:34,327 --> 00:16:35,745 Obiecaj mi jedno. 264 00:16:36,829 --> 00:16:39,624 Nikomu nie pozw贸l siebie zmieni膰. 265 00:16:40,208 --> 00:16:41,584 S艂yszysz? 266 00:16:42,293 --> 00:16:45,796 Stw贸rz w艂asne zasady i nigdy ich nie 艂am. 267 00:16:46,589 --> 00:16:48,341 - Zgoda? - Zgoda. 268 00:16:52,970 --> 00:16:54,764 Mamy wolny wiecz贸r. 269 00:16:57,350 --> 00:16:59,227 Przepyszne! 270 00:16:59,393 --> 00:17:01,187 Puszyste jak diabli. 271 00:17:01,646 --> 00:17:04,065 Spalmy to jutro w si艂owni. 272 00:17:04,232 --> 00:17:06,317 To do艂o偶臋 bitej 艣mietany. 273 00:17:06,484 --> 00:17:07,902 - Jasne. - A jak! 274 00:17:12,448 --> 00:17:15,910 - Bior臋. - S艂usznie. Trzecia kasa wolna. 275 00:17:17,828 --> 00:17:19,705 - Randy? - Szefie! 276 00:17:19,872 --> 00:17:21,082 Co tu robisz? 277 00:17:21,249 --> 00:17:25,461 Wpad艂em odetchn膮膰 energi膮 nowego sklepu. 278 00:17:27,171 --> 00:17:31,008 Powiem wprost: nie mog臋 p艂aci膰 za pomoc klientom. 279 00:17:31,175 --> 00:17:33,844 To nie jest 偶adna praca. 280 00:17:34,303 --> 00:17:36,889 To czysta przyjemno艣膰. 281 00:17:37,056 --> 00:17:41,978 Nie mo偶esz robi膰 tego co sprzedawca, bez uko艅czenia kursu. 282 00:17:43,312 --> 00:17:47,692 Ale w ramach rewan偶u we藕 mo偶e puszk臋 przek膮sek. 283 00:17:47,900 --> 00:17:50,278 Z wyrazami wdzi臋czno艣ci. 284 00:17:50,861 --> 00:17:53,573 W臋dzona wo艂owinka na ostro. 285 00:17:53,739 --> 00:17:59,453 Nigdy nie pr贸bowa艂em, ale skoro u was to sprzedaj膮, to polubi臋. 286 00:18:02,415 --> 00:18:03,916 Chod藕, stary! 287 00:18:07,712 --> 00:18:10,339 Dawno tak si臋 nie u艣mia艂am. 288 00:18:10,506 --> 00:18:14,677 Serio? O ile pami臋tam, na Hawajach by艂o bardzo weso艂o. 289 00:18:14,844 --> 00:18:17,179 Bo偶e, jak mi tego brak. 290 00:18:18,306 --> 00:18:20,433 Przyjaci贸艂, rodziny... 291 00:18:20,600 --> 00:18:22,268 Jestem tu sama. 292 00:18:22,852 --> 00:18:27,565 Gdyby艣 chcia艂a odpocz膮膰, wpadnij do nas na Floryd臋. 293 00:18:27,732 --> 00:18:31,569 Dzi臋ki, ale Dewey i Rocky mnie potrzebuj膮. 294 00:18:31,861 --> 00:18:34,488 Nie mo偶esz zapomina膰 o sobie. 295 00:18:36,115 --> 00:18:40,578 Przyda艂by si臋 czasem taki wiecz贸r. Ca艂kiem jak kiedy艣. 296 00:18:41,203 --> 00:18:44,790 Jest lepiej lub gorzej i jeszcze b臋dzie lepiej. 297 00:18:46,250 --> 00:18:47,460 Za to wypij臋. 298 00:18:47,627 --> 00:18:51,172 W sumie musimy, bo zn贸w gadam o wrestlingu. 299 00:18:55,217 --> 00:18:58,054 Nie przyjm臋 od pana pieni臋dzy. 300 00:18:58,721 --> 00:19:01,390 Kibicuj臋 panu. To na koszt firmy. 301 00:19:01,849 --> 00:19:03,517 Dzi臋kuj臋! 302 00:19:04,477 --> 00:19:07,313 Skoro tak, to b臋dzie dla ciebie. 303 00:19:08,230 --> 00:19:10,608 - Nie mog臋... - Nalegam. 304 00:19:10,941 --> 00:19:13,903 - Tylko dalej mi kibicuj. - No jasne! 305 00:19:14,403 --> 00:19:15,780 Dzi臋kuj臋 panu. 306 00:19:17,740 --> 00:19:20,618 Trzeba przepra膰 t臋 rasistowsk膮 fors臋. 307 00:19:21,202 --> 00:19:25,539 Nie by艂 ju偶 superbohaterem, ale dla mnie wci膮偶 nim by艂. 308 00:19:26,248 --> 00:19:31,295 Przyznaj臋, 偶e nie rozumia艂em jego zasad, ale teraz go popieram. 309 00:19:31,462 --> 00:19:34,006 Bardzo 艂atwo mog臋 to zmieni膰. 310 00:19:35,966 --> 00:19:39,261 No c贸偶... Wybacz, ale tu ci臋 opuszcz臋. 311 00:19:40,346 --> 00:19:43,265 - To prywatne. - Posiedz臋 w k膮ciku. 312 00:19:43,432 --> 00:19:46,435 - Nie tym razem. - Jeste艣my kumplami! 313 00:19:46,602 --> 00:19:48,354 - Wybacz. - Jeste艣my. 314 00:19:48,521 --> 00:19:50,314 - Prawda? - To ja lec臋. 315 00:19:50,564 --> 00:19:52,983 - Chod藕my. - Nie. Ja lec臋. 316 00:19:53,234 --> 00:19:55,194 M贸g艂bym... No tak... 317 00:20:00,324 --> 00:20:03,077 Prowadzi艂em dziesi臋cioma punktami, 318 00:20:03,244 --> 00:20:09,166 gdy jeden ch艂opak ze szko艂y, Julien, zacz膮艂 rozpowiada膰 te k艂amstwa. 319 00:20:09,333 --> 00:20:12,044 I teraz ju偶 nic nie wiadomo. 320 00:20:12,294 --> 00:20:14,088 Wszystko jest mo偶liwe. 321 00:20:14,505 --> 00:20:18,342 W艂o偶y艂em w t臋 kampani臋 tyle pracy, a teraz... 322 00:20:18,509 --> 00:20:20,845 jestem w punkcie wyj艣cia. 323 00:20:21,679 --> 00:20:23,139 Co mam zrobi膰? 324 00:20:23,639 --> 00:20:29,061 Zasad膮 tych naszych spotka艅 jest stuprocentowa szczero艣膰. 325 00:20:29,437 --> 00:20:31,105 Tak, zawsze. 326 00:20:31,480 --> 00:20:35,568 Rok temu nie spodoba艂 mi si臋 zapach twojej wody. 327 00:20:35,735 --> 00:20:36,861 Zmieni艂em. 328 00:20:37,027 --> 00:20:39,739 Pos艂ucha艂em ci臋 i zmieni艂em. 329 00:20:40,072 --> 00:20:41,365 Ale do rzeczy. 330 00:20:41,532 --> 00:20:46,328 Naprawd臋 to nie powr贸t do punktu wyj艣cia ci臋 dr臋czy. 331 00:20:46,579 --> 00:20:49,331 To jak z tym cudownym Barbaresco. 332 00:20:49,832 --> 00:20:52,710 Z winogron z p贸艂nocnych W艂och, 333 00:20:53,169 --> 00:20:55,629 gdzie rosn膮 razem z Barolo. 334 00:20:56,005 --> 00:20:58,966 Jeden region, r贸偶ne odmiany. 335 00:20:59,216 --> 00:21:01,844 Wiesz, 偶e wol臋 tequil臋. 336 00:21:02,303 --> 00:21:06,307 Nie mo偶esz by膰 sob膮, gdy masz niedoko艅czone sprawy. 337 00:21:06,682 --> 00:21:09,226 Zmierz si臋 ze spraw膮 Juliena... 338 00:21:09,643 --> 00:21:10,895 u jej podstaw. 339 00:21:13,439 --> 00:21:15,566 - Czyli? - Pomog臋 ci. 340 00:21:16,650 --> 00:21:18,736 Mam kontakty, stary. 341 00:21:19,695 --> 00:21:20,988 Mam kontakty. 342 00:21:21,155 --> 00:21:26,118 Tekst: Anna Wichli艅ska-Kacprzak25628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.