Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,253 --> 00:00:06,548
RANCHO JOHNSON脫W
2 DNI DO WYBOR脫W
2
00:00:06,715 --> 00:00:09,301
Mowa w Tennessee by艂a 艣wietna.
3
00:00:09,468 --> 00:00:12,346
Zw艂aszcza, 偶e m贸wi艂e艣
wprost do Juliena.
4
00:00:12,513 --> 00:00:16,266
- Ciesz臋 si臋.
- Ale wed艂ug sonda偶y jest remis.
5
00:00:16,433 --> 00:00:20,479
Pora na ostatni objazd,
a偶 do 4 listopada.
6
00:00:20,646 --> 00:00:23,815
Jestem got贸w.
Widzimy si臋 za 8 godzin.
7
00:00:24,024 --> 00:00:27,528
- A ty dok膮d?
- Na lunch z przyjacielem.
8
00:00:27,694 --> 00:00:31,990
- Za dwa dni wybory.
- Fajnie. Dobiegamy do mety.
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,785
- Mo偶na to prze艂o偶y膰?
- Lepiej nie.
10
00:00:34,952 --> 00:00:37,079
To nam wyjdzie na dobre.
11
00:00:37,746 --> 00:00:40,249
- Randall, zbieraj si臋.
- Serio?
12
00:00:42,084 --> 00:00:44,628
Przywioz臋 resztki lazanii.
Cze艣膰.
13
00:00:44,836 --> 00:00:47,297
Mo偶e to nie w艂oska knajpa?
14
00:00:49,383 --> 00:00:51,802
Z kim masz si臋 spotka膰?
15
00:00:52,261 --> 00:00:54,137
Z kim艣 bardzo wa偶nym.
16
00:00:54,304 --> 00:00:58,850
Kiedy艣 przyrzekli艣my sobie,
偶e niewa偶ne, co si臋 stanie,
17
00:00:59,017 --> 00:01:04,356
b臋dziemy si臋 spotyka膰 co rok,
tego samego dnia, 偶eby pogada膰.
18
00:01:05,315 --> 00:01:07,442
Ostatnio tyle si臋 dzia艂o.
19
00:01:08,026 --> 00:01:12,114
Chcesz pogaw臋dzi膰 o tym,
o czym b臋dziecie rozmawia膰?
20
00:01:12,281 --> 00:01:13,824
Mo偶e co艣 pomog臋?
21
00:01:14,241 --> 00:01:15,534
Raczej nie.
22
00:01:18,328 --> 00:01:20,622
Przesta艅. Ci膮gle gadamy.
23
00:01:22,124 --> 00:01:24,751
Przy ka偶dej okazji, od tygodni.
24
00:01:25,627 --> 00:01:26,878
Przykro mi.
25
00:01:27,337 --> 00:01:32,009
Staram si臋 dotrzymywa膰 obietnic.
Tak膮 mam w 偶yciu zasad臋.
26
00:01:32,634 --> 00:01:33,927
Tata mnie nauczy艂.
27
00:01:34,177 --> 00:01:37,681
W Nashville, kiedy zn贸w
mieszkali艣my razem.
28
00:01:38,640 --> 00:01:42,227
Je藕dzi艂em z nim i widzia艂em,
przez co przechodzi.
29
00:01:43,437 --> 00:01:46,523
Ta ca艂a kampania to przy tym piku艣.
30
00:01:47,190 --> 00:01:52,321
Z wiekiem b贸l by艂 silniejszy,
a ja coraz lepiej to widzia艂em.
31
00:01:53,030 --> 00:01:56,783
Stara艂 si臋 odbudowa膰
swoje kontakty i karier臋,
32
00:01:57,909 --> 00:02:00,746
ale mia艂 na to coraz mniej si艂.
33
00:02:02,789 --> 00:02:05,584
Kiedy艣 chcia艂em by膰 taki jak on.
34
00:02:05,834 --> 00:02:07,628
By艂 superbohaterem.
35
00:02:07,919 --> 00:02:12,382
Z czasem zrozumia艂em,
偶e jest cz艂owiekiem, jak ka偶dy.
36
00:02:16,178 --> 00:02:17,554
To by艂o trudne.
37
00:02:20,474 --> 00:02:22,726
Ale pr贸bowa艂em mu pom贸c.
38
00:02:29,524 --> 00:02:31,026
Wci膮偶 za ma艂o.
39
00:02:32,736 --> 00:02:34,988
Za ma艂o to jest tu lodu.
40
00:02:35,572 --> 00:02:37,491
Dewey, przynie艣 troch臋.
41
00:02:37,658 --> 00:02:40,786
Powa偶nie.
Mnie zap艂ac膮 dopiero za miesi膮c.
42
00:02:40,952 --> 00:02:43,747
Spokojnie, w sobot臋 mam walk臋.
43
00:02:43,955 --> 00:02:47,334
- I wezm臋 kilka dodatkowych.
- Ledwo chodzisz.
44
00:02:47,501 --> 00:02:51,838
Odpu艣膰 sobot臋 i odpocznij.
Chod藕my na nale艣niki.
45
00:02:52,005 --> 00:02:56,218
Nie mog臋, bo mi nie zap艂ac膮
i nie b臋dzie na czynsz.
46
00:02:56,385 --> 00:03:00,555
Powinni ci p艂aci膰 wi臋cej ni偶 innym,
by艂e艣 mistrzem.
47
00:03:00,722 --> 00:03:04,434
Staram si臋 wr贸ci膰 na szczyt.
Wszystko si臋 u艂o偶y.
48
00:03:06,770 --> 00:03:07,896
Nie ma lodu.
49
00:03:12,734 --> 00:03:14,277
Widzisz? Po sprawie.
50
00:03:18,615 --> 00:03:21,785
- Pyta艂 o ciebie nowy promotor.
- Kto?
51
00:03:21,952 --> 00:03:23,120
Ten Jarvis.
52
00:03:23,286 --> 00:03:25,789
Jest nowy, ale ma kup臋 kasy.
53
00:03:26,123 --> 00:03:28,875
Chce ci臋 na gwiazd臋.
Masz ochot臋?
54
00:03:29,459 --> 00:03:32,003
Dzi臋ki. Wreszcie dobre wie艣ci.
55
00:03:32,170 --> 00:03:33,213
Zas艂u偶y艂e艣.
56
00:03:34,047 --> 00:03:37,676
Uwaga, panowie,
mam dobre wiadomo艣ci!
57
00:03:37,843 --> 00:03:39,344
Nie musisz...
58
00:03:39,511 --> 00:03:41,596
S艂ysza艂em od McMahona,
59
00:03:41,763 --> 00:03:45,767
偶e ten wielkolud
dosta艂 propozycj臋 z WWF!
60
00:03:46,560 --> 00:03:48,729
- Winszuj臋.
- Brawo, Crusher!
61
00:03:48,895 --> 00:03:50,605
Dzi臋ki, ch艂opaki.
62
00:03:50,772 --> 00:03:52,399
Ale ju偶 nie Crusher.
63
00:03:52,691 --> 00:03:55,944
Od teraz jestem Bam Bam Bigelow.
64
00:03:56,111 --> 00:03:59,156
ponad 500 walk,
15 tytu艂贸w mistrzowskich
65
00:04:00,198 --> 00:04:02,117
- Dobre.
- Jasne, Bam Bam.
66
00:04:02,284 --> 00:04:07,497
Walczy tu ostatni raz, wi臋c jest
gwiazd膮 i wybra艂 Soulmana.
67
00:04:07,873 --> 00:04:09,833
- W porz膮dku?
- Jasne.
68
00:04:10,500 --> 00:04:15,589
To trudne patrze膰, jak m艂odzi
awansuj膮, gdy ty zostajesz w tyle.
69
00:04:15,756 --> 00:04:19,259
Nie, tat臋 zawsze cieszy艂y
sukcesy innych.
70
00:04:19,426 --> 00:04:21,970
Stara艂 si臋 im pomaga膰, jak m贸g艂.
71
00:04:22,137 --> 00:04:23,972
- Z zasady?
- Oczywi艣cie.
72
00:04:24,139 --> 00:04:28,351
Naszym go艣ciem jest dzi艣
Randy Macho Man Savage!
73
00:04:28,643 --> 00:04:30,645
M艁ODY THE ROCK
74
00:04:30,812 --> 00:04:34,107
- Fajnie tu by膰.
- Co robisz w Memphis?
75
00:04:34,274 --> 00:04:38,278
Jak wiesz, Jerry, tu wszystko
si臋 dla mnie zacz臋艂o
76
00:04:38,445 --> 00:04:41,531
i uwielbiam wraca膰 do domu!
77
00:04:41,698 --> 00:04:44,075
- Podoba im si臋.
- Czo艂em!
78
00:04:44,284 --> 00:04:48,789
A jutro mam zaszczyt otworzy膰
nowy sklep Searsa
79
00:04:48,955 --> 00:04:52,542
w samym centrum Memphis.
Wpadnijcie z wizyt膮.
80
00:04:52,709 --> 00:04:54,377
Ty te偶, Jerry.
81
00:04:54,544 --> 00:04:56,421
Wol臋 Woolwortha!
82
00:04:56,588 --> 00:04:58,340
Chyba ci臋 pogi臋艂o!
83
00:04:59,257 --> 00:05:04,638
A na ring wchodzi
podopieczny Downtown Bruna,
84
00:05:04,805 --> 00:05:07,098
wa偶膮cy 176 kilogram贸w
85
00:05:07,766 --> 00:05:11,603
Bam Bam Bigelow!
86
00:05:11,895 --> 00:05:15,899
Jego przeciwnikiem jest
by艂y dru偶ynowy mistrz WWF,
87
00:05:16,066 --> 00:05:18,151
wa偶膮cy 110 kilogram贸w
88
00:05:18,777 --> 00:05:21,363
Soulman Rocky Johnson!
89
00:05:21,822 --> 00:05:24,825
O tak! To jest Soulman!
90
00:05:24,991 --> 00:05:27,452
A tu mamy kontrakt z WWF.
91
00:05:27,619 --> 00:05:30,539
呕eby wygra膰, wystarczy go podpisa膰.
92
00:05:30,705 --> 00:05:31,748
Jest m贸j!
93
00:05:32,290 --> 00:05:35,752
Ju偶 wok贸艂 siebie kr膮偶膮.
Kto zaatakuje?
94
00:05:37,754 --> 00:05:40,882
Tata wiedzia艂,
偶e nie wygra kontraktu.
95
00:05:41,341 --> 00:05:43,969
Co nie znaczy, 偶e ola艂 widowisko.
96
00:05:44,135 --> 00:05:47,389
Rocky powali艂 go na deski!
97
00:05:48,306 --> 00:05:50,183
Co za unik!
98
00:05:50,392 --> 00:05:51,768
Ci膮gle stoi!
99
00:05:51,977 --> 00:05:54,187
Ale Rocky mo偶e go u艣pi膰!
100
00:05:54,354 --> 00:05:57,732
Oby Bam Bam z艂apa艂 liny,
zanim zga艣nie 艣wiat艂o.
101
00:05:57,983 --> 00:05:59,943
- Dawaj!
- Ju偶 blisko.
102
00:06:00,151 --> 00:06:03,738
- Chod藕!
- Bam Bam Pad艂 jak k艂oda!
103
00:06:04,698 --> 00:06:06,449
Soulman ma kontrakt!
104
00:06:06,908 --> 00:06:10,120
Rocky zdoby艂 miejsce w WWF!
Zrobi艂 to!
105
00:06:10,287 --> 00:06:12,289
Jedn膮 chwileczk臋!
106
00:06:12,497 --> 00:06:16,209
Podpisa艂 czerwonym tuszem!
To niedopuszczalne!
107
00:06:16,376 --> 00:06:19,254
Mo偶e by膰 niebieski albo czarny!
108
00:06:19,546 --> 00:06:23,967
Kto艣 podmieni艂 d艂ugopis!
To Bruno! Ma prawdziwy!
109
00:06:24,134 --> 00:06:28,930
Bab Bam si臋 podnosi, to nie koniec.
A Rocky tego nie widzi.
110
00:06:30,015 --> 00:06:32,517
Bruno odwraca uwag臋 s臋dziego!
111
00:06:34,561 --> 00:06:37,022
- S臋dzia kalosz!
- Nie widzia艂!
112
00:06:37,397 --> 00:06:39,482
Olbrzym wchodzi na liny!
113
00:06:47,032 --> 00:06:49,826
Co za bomba! O rany!
114
00:06:49,993 --> 00:06:51,620
Masz! Podpisuj!
115
00:06:53,538 --> 00:06:56,291
Bam Bam Bigelow wchodzi do WWF!
116
00:06:56,458 --> 00:06:58,209
Kontrakt by艂 lipny.
117
00:06:58,501 --> 00:07:01,504
Ale b贸l na twarzy taty - prawdziwy.
118
00:07:03,173 --> 00:07:07,260
艢wietna robota.
Bam Bam wygl膮da艂 jak milion dolc贸w.
119
00:07:07,427 --> 00:07:10,513
艁atwo gra膰, 偶e boli,
gdy cholernie boli!
120
00:07:11,765 --> 00:07:14,976
Na Hawajach by艂o super,
kiedy tam rz膮dzi艂a艣.
121
00:07:15,143 --> 00:07:18,772
Te wszystkie legendy,
to by艂o co艣 nowego.
122
00:07:18,939 --> 00:07:21,316
Dzi臋ki. Szkoda, 偶e min臋艂o.
123
00:07:21,650 --> 00:07:25,320
- Zrobi艂am ci przykro艣膰...
- Nie szkodzi.
124
00:07:25,487 --> 00:07:29,658
Wrestling zawsze jako艣
si臋 wkradnie do rozmowy.
125
00:07:29,824 --> 00:07:32,577
Bez tego by艣my ich nie pozna艂y.
126
00:07:32,744 --> 00:07:34,371
Prosto w kolano!
127
00:07:34,871 --> 00:07:36,831
Kiepsko, ale sp贸jrz na to.
128
00:07:39,668 --> 00:07:41,628
Jak kupujesz r臋kawiczki?
129
00:07:41,795 --> 00:07:44,589
Troch臋 odpuszcz臋,
ale Vince mi pomaga.
130
00:07:44,756 --> 00:07:48,593
- P艂ac膮, nawet gdy nie walczysz?
- No jasne.
131
00:07:49,260 --> 00:07:51,429
A za nast臋pn膮 kolejk臋?
132
00:07:51,596 --> 00:07:55,141
Nast臋pn膮 kolejk臋 stawia Sears.
133
00:07:55,308 --> 00:07:58,728
Jutro wielkie otwarcie
i nie mog臋 szale膰.
134
00:07:59,521 --> 00:08:04,025
- Pomog臋 ci.
- Skoro chcesz, to chod藕 po drinki.
135
00:08:05,527 --> 00:08:08,071
No to m贸w, jak wam si臋 wiedzie?
136
00:08:09,280 --> 00:08:13,410
- Rocky'ego nie pytam, bo nie powie.
- W porz膮dku.
137
00:08:13,576 --> 00:08:18,915
Na rachunki wystarcza.
Wci膮偶 pracuje, ale si臋 nie skar偶y.
138
00:08:19,499 --> 00:08:22,752
Nie chcieli艣cie Ferneta,
ale zam贸wi艂em.
139
00:08:26,006 --> 00:08:28,008
- Za Searsa.
- Tak jest!
140
00:08:28,174 --> 00:08:29,843
Cudowne miejsce.
141
00:08:30,010 --> 00:08:32,846
- Ubawi艂am si臋!
- Powt贸rzmy to.
142
00:08:33,013 --> 00:08:36,057
- Ale tylko we dwie.
- Doskonale.
143
00:08:36,224 --> 00:08:41,855
- Wreszcie wiecz贸r bez wrestlingu.
- Poczujemy si臋 o 300 kilo l偶ejsze.
144
00:08:42,856 --> 00:08:45,984
Wi臋cej nie ogl膮da艂em Bei Arthur.
145
00:08:46,735 --> 00:08:47,944
Rozumiem.
146
00:08:48,278 --> 00:08:50,363
- Mam pytanie.
- Jasne.
147
00:08:50,530 --> 00:08:55,452
Przekonasz tat臋, 偶eby przeprosi艂
Vince'a i m贸g艂 wr贸ci膰 do WWF?
148
00:08:56,077 --> 00:09:00,749
- Ciebie pos艂ucha.
- W 偶yciu. Znasz te jego zasady.
149
00:09:01,332 --> 00:09:05,920
Ale nawet gdyby przeprosi艂,
to ten rozdzia艂 jest zamkni臋ty.
150
00:09:06,087 --> 00:09:09,758
Wszystko temu po艣wi臋ci艂,
a teraz koniec?
151
00:09:10,091 --> 00:09:12,469
Rozumiem. Ale to taka bran偶a.
152
00:09:12,635 --> 00:09:14,888
Pewno艣膰 masz w ubezpieczeniach.
153
00:09:15,805 --> 00:09:19,893
Nie tra膰 wiary w ojca.
To wojownik. Zawsze ko艅czy...
154
00:09:23,521 --> 00:09:28,193
Tak si臋 ko艅czy 艂a偶enie po nocy
w ciemnych okularach!
155
00:09:29,235 --> 00:09:32,697
Po tej rozmowie zw膮tpi艂em
w zasady taty.
156
00:09:32,864 --> 00:09:37,368
- Jarret wie o kontuzji.
- "Bywa", jak mawia艂a mama.
157
00:09:39,704 --> 00:09:43,249
Co wiecz贸r obrywa
i nie mo偶e si臋 odgry藕膰.
158
00:09:44,834 --> 00:09:47,796
Musz臋 co艣 zrobi膰,
bo sko艅czy na w贸zku.
159
00:09:50,924 --> 00:09:53,093
Nie 偶a艂uje ani przez chwil臋.
160
00:09:53,468 --> 00:09:57,222
Ja te偶, bo to najwspanialszy
sport na 艣wiecie.
161
00:09:58,139 --> 00:10:02,185
Wiesz, 偶e jak wchodz臋 do knajpy,
to wszyscy bucz膮?
162
00:10:02,936 --> 00:10:07,774
W zesz艂ym tygodniu jaki艣 dzieciak
a偶 splun膮艂 mi w twarz.
163
00:10:08,233 --> 00:10:11,152
To wspania艂e tak na kogo艣 dzia艂a膰.
164
00:10:11,319 --> 00:10:14,364
To w艂a艣nie jest wrestling, stary.
165
00:10:18,034 --> 00:10:19,536
Kolej na mnie.
166
00:10:20,912 --> 00:10:23,248
Kto tu wpu艣ci艂 tego gada?!
167
00:10:29,546 --> 00:10:33,049
Wtedy postanowi艂e艣 to zmieni膰
i wybra艂e艣 futbol?
168
00:10:33,216 --> 00:10:37,220
Tak, a gdy zacz膮艂em gra膰,
uzna艂em, 偶e jestem dobry
169
00:10:37,387 --> 00:10:41,474
i mog臋 tak zarabia膰,
mo偶e nawet bardzo dobrze,
170
00:10:41,724 --> 00:10:43,476
i utrzyma膰 rodzin臋.
171
00:10:43,643 --> 00:10:47,981
By艂by艣 du偶o lepszym wrestlerem,
gdyby nie ten futbol.
172
00:10:48,148 --> 00:10:51,901
By艂by艣 lepszym dziennikarzem,
gdyby nie aktorstwo.
173
00:10:52,068 --> 00:10:53,236
Celne.
174
00:10:53,570 --> 00:10:57,782
- W wywiadach jest nie藕le?
- Nikt nie jest doskona艂y.
175
00:10:59,159 --> 00:11:03,872
Nie tra膰my czasu.
Niech Randy Macho Man czyni honory.
176
00:11:08,793 --> 00:11:14,048
Kiedy by艂em ma艂y, my艣la艂em,
偶e sklepy s膮 jednobran偶owe.
177
00:11:14,299 --> 00:11:17,552
Po narz臋dzia
sz艂o si臋 do narz臋dziowego.
178
00:11:17,719 --> 00:11:19,971
Po ksi膮偶ki - do ksi臋garni.
179
00:11:20,138 --> 00:11:24,100
Ale trafi艂em do Searsa
i to zmieni艂o moje 偶ycie!
180
00:11:24,851 --> 00:11:27,604
- To mi艂o...
- Uwielbiam Searsa!
181
00:11:27,770 --> 00:11:30,690
- Przetnijmy wst臋g臋.
- Dobra...
182
00:11:31,524 --> 00:11:35,737
Zaczynamy dzikie oszcz臋dzanie!
183
00:11:38,948 --> 00:11:42,911
Witajcie u Searsa!
Winszuj臋, 偶e tu jeste艣.
184
00:11:43,077 --> 00:11:45,163
Cieszcie si臋 zakupami!
185
00:11:47,248 --> 00:11:51,127
- Randy Savage tu pracuje?
- Nie...
186
00:11:51,294 --> 00:11:53,379
Od艂贸偶 t臋 poduszk臋!
187
00:11:55,381 --> 00:11:57,842
Rocky Johnson! Nareszcie!
188
00:11:58,009 --> 00:12:01,721
John Jarvis, promotor.
Jerry Lawler nie wspomina艂?
189
00:12:01,888 --> 00:12:05,433
- M贸wi艂 o kim艣 nowym i ambitnym.
- To ja.
190
00:12:05,600 --> 00:12:09,020
B臋dziesz moj膮 gwiazd膮
w weekend w Jonesboro?
191
00:12:10,063 --> 00:12:12,815
Ale mam to ju偶 zakre艣lone...
192
00:12:12,982 --> 00:12:16,653
- P艂ac臋 200.
- O艂贸wki maj膮 du偶膮 zalet臋: gumk臋!
193
00:12:16,819 --> 00:12:19,614
- Szanuj臋 moje gwiazdy.
- To mi艂o.
194
00:12:19,781 --> 00:12:22,742
- Po艂owa z g贸ry.
- Moja wizyt贸wka.
195
00:12:22,909 --> 00:12:24,494
Om贸wimy szczeg贸艂y.
196
00:12:27,872 --> 00:12:29,916
My艣li, 偶e to widzimy?
197
00:12:30,583 --> 00:12:31,709
Pomachaj mu.
198
00:12:33,127 --> 00:12:34,921
No prosz臋! Super!
199
00:12:35,421 --> 00:12:37,632
Za wiecz贸r bez wrestlingu.
200
00:12:42,762 --> 00:12:44,305
Co nowego w kinach?
201
00:12:44,472 --> 00:12:47,600
Niedawno byli艣my
na "Nie艣miertelnym".
202
00:12:47,767 --> 00:12:51,229
Zabija innych nie艣miertelnych
i odbiera im moc.
203
00:12:52,063 --> 00:12:56,693
Na ko艅cu zostaje tylko jeden
i ma moc wszystkich.
204
00:12:56,859 --> 00:13:00,446
- Wiem! M贸j siostrzeniec tam gra.
- Co艣 ty!
205
00:13:00,613 --> 00:13:04,575
W scenie w Madison,
gdy Sam walczy z Tonga Kidem.
206
00:13:04,742 --> 00:13:07,328
I zn贸w gadam o wrestlingu.
207
00:13:08,037 --> 00:13:10,206
Wszystko ma konsekwencje.
208
00:13:10,665 --> 00:13:14,168
- Za ka偶d膮 wzmiank臋 pijemy.
- O czym?
209
00:13:14,335 --> 00:13:16,254
- O wrestlingu.
- Pijesz.
210
00:13:17,463 --> 00:13:18,756
Dobra jeste艣.
211
00:13:18,965 --> 00:13:22,051
Dwie st贸wy!
Lawler daje po艂ow臋.
212
00:13:22,343 --> 00:13:24,887
Zarobi臋 z tym Jarvisem.
213
00:13:28,683 --> 00:13:31,352
Napisali "514 mieszka艅c贸w".
214
00:13:31,519 --> 00:13:33,146
- Schowaj si臋.
- Bo?
215
00:13:33,313 --> 00:13:36,858
Jak jest mniej ni偶 tysi膮c,
nie lubi膮 czarnych.
216
00:13:37,025 --> 00:13:40,528
Kto艣 musi prowadzi膰.
Jestem p贸艂-Samoa艅czykiem.
217
00:13:40,695 --> 00:13:45,283
My艣lisz, 偶e im to robi r贸偶nic臋?
呕e lubi膮 Samoa艅czyk贸w?
218
00:13:51,581 --> 00:13:52,957
Gablota widmo.
219
00:13:53,750 --> 00:13:58,171
Facet kole偶anki kaza艂
jej si臋 przebra膰 za Waszyngtona.
220
00:13:58,338 --> 00:14:01,132
- Na 4 lipca?
- Do sypialni!
221
00:14:01,883 --> 00:14:05,511
W peruk臋, po艅czochy,
buty z klamrami - wszystko!
222
00:14:05,678 --> 00:14:09,182
Co by zrobi艂 Randy,
gdyby tak ci臋 zasta艂?
223
00:14:09,349 --> 00:14:11,768
Pu艣ci艂abym jego motyw z ringu!
224
00:14:11,934 --> 00:14:15,980
- Muzyk臋 na wej艣cie?
- Zn贸w gadamy o wrestlinu!
225
00:14:17,648 --> 00:14:19,233
Zostawi臋 butelk臋.
226
00:14:26,616 --> 00:14:29,035
- Wyprzedane?
- A nie m贸wi艂em?
227
00:14:29,202 --> 00:14:30,912
Zobacz.
228
00:14:31,579 --> 00:14:34,290
Sylvester Stallone zawsze tak ma.
229
00:14:36,417 --> 00:14:39,087
Moja gwiazda! B臋dzie super.
230
00:14:39,253 --> 00:14:41,798
Panie Jarvis? Widzia艂em afisz.
231
00:14:42,173 --> 00:14:43,758
Wyci膮gnij r臋k臋.
232
00:14:45,885 --> 00:14:47,970
Po艂owa z g贸ry. Wedle umowy.
233
00:14:48,137 --> 00:14:50,014
Chod藕my do garderoby.
234
00:14:51,432 --> 00:14:53,476
Twoja prywatna szatnia.
235
00:14:54,644 --> 00:14:57,939
- Prywatna. 艁adnie.
- Z 艂azienk膮.
236
00:14:58,189 --> 00:15:01,984
Prywatny tron - dobra rzecz.
Wybacz, Elvis.
237
00:15:02,318 --> 00:15:05,822
- Zr贸bmy kr贸tki wst臋p, je艣li mo偶na.
- Jasne.
238
00:15:05,988 --> 00:15:07,198
Craig!
239
00:15:07,448 --> 00:15:10,076
Daj臋 widzom wgl膮d za kulisy.
240
00:15:10,451 --> 00:15:14,580
Dobrze, moja 偶ona
robi艂a to samo na Hawajach.
241
00:15:14,747 --> 00:15:17,208
Wymy艣li艂em to tak:
242
00:15:17,667 --> 00:15:22,088
podjadasz sobie kurczaka z arbuzem
i nakr臋casz si臋.
243
00:15:22,255 --> 00:15:25,800
- Wygadujesz na bia艂ych...
- Zaczekaj.
244
00:15:26,634 --> 00:15:29,220
Nie. Nie jestem rasist膮.
245
00:15:29,387 --> 00:15:33,558
To nie rasizm.
Reszta nie ma nic przeciwko.
246
00:15:34,016 --> 00:15:37,854
Pierwszy raz poproszono tat臋
o co艣 takiego.
247
00:15:38,020 --> 00:15:42,483
Taki jawny rasizm wydaje si臋 dzi艣
szokuj膮cy,
248
00:15:42,650 --> 00:15:48,281
ale w tamtych czasach w zawodowym
wrestlingu cz臋sto si臋 to zdarza艂o.
249
00:15:48,448 --> 00:15:49,657
Wierz臋.
250
00:15:49,824 --> 00:15:52,326
Zawsze by艂em dumny z taty,
251
00:15:52,493 --> 00:15:56,414
bo niewa偶ne, jak brakowa艂o nam
forsy, a brakowa艂o,
252
00:15:56,581 --> 00:15:58,249
tego by nie zrobi艂.
253
00:15:58,916 --> 00:16:00,418
Takie mia艂 zasady.
254
00:16:00,710 --> 00:16:04,130
Inni mog膮 robi膰 co chc膮,
ale nie ja.
255
00:16:05,214 --> 00:16:07,216
- To cz臋艣膰 umowy.
- Nie.
256
00:16:07,383 --> 00:16:08,593
Chod藕.
257
00:16:09,552 --> 00:16:13,723
A to zatrzymam.
Podatek od rasizmu.
258
00:16:18,060 --> 00:16:21,105
Jak wytrzyma艂e艣?
Trzeba by艂o mu w艂oi膰.
259
00:16:21,272 --> 00:16:23,566
Zawsze b臋d膮 tacy ludzie.
260
00:16:24,275 --> 00:16:25,485
Zawsze.
261
00:16:25,651 --> 00:16:27,945
Ka偶膮 ci robi膰 co艣 wbrew sobie.
262
00:16:28,112 --> 00:16:33,534
Niewa偶ne, jak wysoko zajdziesz
i czym si臋 zajmujesz - zdarza si臋.
263
00:16:34,327 --> 00:16:35,745
Obiecaj mi jedno.
264
00:16:36,829 --> 00:16:39,624
Nikomu nie pozw贸l siebie zmieni膰.
265
00:16:40,208 --> 00:16:41,584
S艂yszysz?
266
00:16:42,293 --> 00:16:45,796
Stw贸rz w艂asne zasady
i nigdy ich nie 艂am.
267
00:16:46,589 --> 00:16:48,341
- Zgoda?
- Zgoda.
268
00:16:52,970 --> 00:16:54,764
Mamy wolny wiecz贸r.
269
00:16:57,350 --> 00:16:59,227
Przepyszne!
270
00:16:59,393 --> 00:17:01,187
Puszyste jak diabli.
271
00:17:01,646 --> 00:17:04,065
Spalmy to jutro w si艂owni.
272
00:17:04,232 --> 00:17:06,317
To do艂o偶臋 bitej 艣mietany.
273
00:17:06,484 --> 00:17:07,902
- Jasne.
- A jak!
274
00:17:12,448 --> 00:17:15,910
- Bior臋.
- S艂usznie. Trzecia kasa wolna.
275
00:17:17,828 --> 00:17:19,705
- Randy?
- Szefie!
276
00:17:19,872 --> 00:17:21,082
Co tu robisz?
277
00:17:21,249 --> 00:17:25,461
Wpad艂em odetchn膮膰 energi膮
nowego sklepu.
278
00:17:27,171 --> 00:17:31,008
Powiem wprost: nie mog臋
p艂aci膰 za pomoc klientom.
279
00:17:31,175 --> 00:17:33,844
To nie jest 偶adna praca.
280
00:17:34,303 --> 00:17:36,889
To czysta przyjemno艣膰.
281
00:17:37,056 --> 00:17:41,978
Nie mo偶esz robi膰 tego
co sprzedawca, bez uko艅czenia kursu.
282
00:17:43,312 --> 00:17:47,692
Ale w ramach rewan偶u
we藕 mo偶e puszk臋 przek膮sek.
283
00:17:47,900 --> 00:17:50,278
Z wyrazami wdzi臋czno艣ci.
284
00:17:50,861 --> 00:17:53,573
W臋dzona wo艂owinka na ostro.
285
00:17:53,739 --> 00:17:59,453
Nigdy nie pr贸bowa艂em, ale skoro
u was to sprzedaj膮, to polubi臋.
286
00:18:02,415 --> 00:18:03,916
Chod藕, stary!
287
00:18:07,712 --> 00:18:10,339
Dawno tak si臋 nie u艣mia艂am.
288
00:18:10,506 --> 00:18:14,677
Serio? O ile pami臋tam,
na Hawajach by艂o bardzo weso艂o.
289
00:18:14,844 --> 00:18:17,179
Bo偶e, jak mi tego brak.
290
00:18:18,306 --> 00:18:20,433
Przyjaci贸艂, rodziny...
291
00:18:20,600 --> 00:18:22,268
Jestem tu sama.
292
00:18:22,852 --> 00:18:27,565
Gdyby艣 chcia艂a odpocz膮膰,
wpadnij do nas na Floryd臋.
293
00:18:27,732 --> 00:18:31,569
Dzi臋ki, ale Dewey i Rocky
mnie potrzebuj膮.
294
00:18:31,861 --> 00:18:34,488
Nie mo偶esz zapomina膰 o sobie.
295
00:18:36,115 --> 00:18:40,578
Przyda艂by si臋 czasem taki wiecz贸r.
Ca艂kiem jak kiedy艣.
296
00:18:41,203 --> 00:18:44,790
Jest lepiej lub gorzej
i jeszcze b臋dzie lepiej.
297
00:18:46,250 --> 00:18:47,460
Za to wypij臋.
298
00:18:47,627 --> 00:18:51,172
W sumie musimy,
bo zn贸w gadam o wrestlingu.
299
00:18:55,217 --> 00:18:58,054
Nie przyjm臋 od pana pieni臋dzy.
300
00:18:58,721 --> 00:19:01,390
Kibicuj臋 panu. To na koszt firmy.
301
00:19:01,849 --> 00:19:03,517
Dzi臋kuj臋!
302
00:19:04,477 --> 00:19:07,313
Skoro tak, to b臋dzie dla ciebie.
303
00:19:08,230 --> 00:19:10,608
- Nie mog臋...
- Nalegam.
304
00:19:10,941 --> 00:19:13,903
- Tylko dalej mi kibicuj.
- No jasne!
305
00:19:14,403 --> 00:19:15,780
Dzi臋kuj臋 panu.
306
00:19:17,740 --> 00:19:20,618
Trzeba przepra膰
t臋 rasistowsk膮 fors臋.
307
00:19:21,202 --> 00:19:25,539
Nie by艂 ju偶 superbohaterem,
ale dla mnie wci膮偶 nim by艂.
308
00:19:26,248 --> 00:19:31,295
Przyznaj臋, 偶e nie rozumia艂em
jego zasad, ale teraz go popieram.
309
00:19:31,462 --> 00:19:34,006
Bardzo 艂atwo mog臋 to zmieni膰.
310
00:19:35,966 --> 00:19:39,261
No c贸偶...
Wybacz, ale tu ci臋 opuszcz臋.
311
00:19:40,346 --> 00:19:43,265
- To prywatne.
- Posiedz臋 w k膮ciku.
312
00:19:43,432 --> 00:19:46,435
- Nie tym razem.
- Jeste艣my kumplami!
313
00:19:46,602 --> 00:19:48,354
- Wybacz.
- Jeste艣my.
314
00:19:48,521 --> 00:19:50,314
- Prawda?
- To ja lec臋.
315
00:19:50,564 --> 00:19:52,983
- Chod藕my.
- Nie. Ja lec臋.
316
00:19:53,234 --> 00:19:55,194
M贸g艂bym... No tak...
317
00:20:00,324 --> 00:20:03,077
Prowadzi艂em dziesi臋cioma punktami,
318
00:20:03,244 --> 00:20:09,166
gdy jeden ch艂opak ze szko艂y, Julien,
zacz膮艂 rozpowiada膰 te k艂amstwa.
319
00:20:09,333 --> 00:20:12,044
I teraz ju偶 nic nie wiadomo.
320
00:20:12,294 --> 00:20:14,088
Wszystko jest mo偶liwe.
321
00:20:14,505 --> 00:20:18,342
W艂o偶y艂em w t臋 kampani臋 tyle pracy,
a teraz...
322
00:20:18,509 --> 00:20:20,845
jestem w punkcie wyj艣cia.
323
00:20:21,679 --> 00:20:23,139
Co mam zrobi膰?
324
00:20:23,639 --> 00:20:29,061
Zasad膮 tych naszych spotka艅
jest stuprocentowa szczero艣膰.
325
00:20:29,437 --> 00:20:31,105
Tak, zawsze.
326
00:20:31,480 --> 00:20:35,568
Rok temu nie spodoba艂 mi si臋
zapach twojej wody.
327
00:20:35,735 --> 00:20:36,861
Zmieni艂em.
328
00:20:37,027 --> 00:20:39,739
Pos艂ucha艂em ci臋 i zmieni艂em.
329
00:20:40,072 --> 00:20:41,365
Ale do rzeczy.
330
00:20:41,532 --> 00:20:46,328
Naprawd臋 to nie powr贸t
do punktu wyj艣cia ci臋 dr臋czy.
331
00:20:46,579 --> 00:20:49,331
To jak z tym cudownym Barbaresco.
332
00:20:49,832 --> 00:20:52,710
Z winogron z p贸艂nocnych W艂och,
333
00:20:53,169 --> 00:20:55,629
gdzie rosn膮 razem z Barolo.
334
00:20:56,005 --> 00:20:58,966
Jeden region, r贸偶ne odmiany.
335
00:20:59,216 --> 00:21:01,844
Wiesz, 偶e wol臋 tequil臋.
336
00:21:02,303 --> 00:21:06,307
Nie mo偶esz by膰 sob膮,
gdy masz niedoko艅czone sprawy.
337
00:21:06,682 --> 00:21:09,226
Zmierz si臋 ze spraw膮 Juliena...
338
00:21:09,643 --> 00:21:10,895
u jej podstaw.
339
00:21:13,439 --> 00:21:15,566
- Czyli?
- Pomog臋 ci.
340
00:21:16,650 --> 00:21:18,736
Mam kontakty, stary.
341
00:21:19,695 --> 00:21:20,988
Mam kontakty.
342
00:21:21,155 --> 00:21:26,118
Tekst: Anna Wichli艅ska-Kacprzak25628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.