All language subtitles for Wizards.Tales.of.Arcadia.S01E07.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,888 --> 00:00:14,931 Meow. 2 00:00:23,314 --> 00:00:25,191 Heads up! 3 00:00:25,567 --> 00:00:27,569 Just in the nick of time. 4 00:00:31,239 --> 00:00:35,118 We're getting through this... together. 5 00:00:41,249 --> 00:00:42,459 Arch! 6 00:00:43,877 --> 00:00:46,546 Ha, ha! Always hated those twits. 7 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Fight on! 8 00:00:48,214 --> 00:00:50,008 The day isn't over yet! 9 00:00:52,635 --> 00:00:55,054 Look about! 10 00:00:55,221 --> 00:00:57,307 Night has already fallen. 11 00:00:58,266 --> 00:00:59,976 Elemen-zath! 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,644 Demon witch! 13 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 Morgana's returned! 14 00:01:07,442 --> 00:01:08,693 She's enemy number one! 15 00:01:08,985 --> 00:01:10,361 Go! We'll hold the bridge! 16 00:01:10,445 --> 00:01:12,238 Hisirdoux, with me! 17 00:01:16,993 --> 00:01:18,703 I feel dark magic. 18 00:01:19,037 --> 00:01:20,789 It means she's close. 19 00:01:25,251 --> 00:01:30,215 An old man and a foolish boy, lost as always. 20 00:01:30,632 --> 00:01:32,258 Do you dare run... 21 00:01:33,134 --> 00:01:35,428 or face my vengeance? 22 00:01:36,554 --> 00:01:38,681 Um, is there a third option? 23 00:01:43,603 --> 00:01:46,314 Hisirdoux, run! 24 00:02:21,474 --> 00:02:23,476 Rally, Knights of the Round! 25 00:02:23,560 --> 00:02:25,937 Humanity will not go quietly this day! 26 00:02:29,023 --> 00:02:30,358 - Waka chaka! - With me! 27 00:02:30,441 --> 00:02:32,485 - Drive them back! - Yeah! 28 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 I ain't afraid of no creeps! 29 00:02:34,070 --> 00:02:36,197 - For Camelot! - Yeah! 30 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 - Hey! - Huh? 31 00:02:39,909 --> 00:02:44,414 Big nasty, I can't tell which end's your face and what's your butt! 32 00:02:44,914 --> 00:02:48,251 Astounding! You are indeed a master wordsmith. 33 00:02:50,044 --> 00:02:51,796 Whoo-hoo-hoo-hoo! 34 00:02:51,880 --> 00:02:56,009 The bigger they are, the easier they are to... hit. 35 00:02:56,259 --> 00:02:57,594 Hey, yeah, teamwork! 36 00:02:57,677 --> 00:03:00,388 Well done! Let's keep cracking! 37 00:03:06,686 --> 00:03:09,439 Merlin! 38 00:03:09,522 --> 00:03:10,522 You're injured! 39 00:03:10,899 --> 00:03:12,692 Badly. 40 00:03:12,775 --> 00:03:16,279 Hisirdoux, if I should fall this day... 41 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 - "Heart of Avalon"? - "Building a tomb"? 42 00:03:20,783 --> 00:03:21,951 Why are you giving me this? 43 00:03:22,035 --> 00:03:26,331 Foreseeing the future means preparing for the worst of it, 44 00:03:26,414 --> 00:03:28,750 including your wounded friend. 45 00:03:29,083 --> 00:03:30,627 Jim? What about him? 46 00:03:30,710 --> 00:03:33,922 The corruption in his heart has no cure. 47 00:03:34,088 --> 00:03:38,092 When he returns to the future, it will overtake him. 48 00:03:38,176 --> 00:03:40,720 No! No, there must be some other way. 49 00:03:40,803 --> 00:03:45,266 I made a promise to them, to Claire, to get them home alive, all of them! 50 00:03:45,350 --> 00:03:50,146 Yet, to save time itself, you all must return home, 51 00:03:50,230 --> 00:03:54,692 even if it means James Lake will be no more. 52 00:03:56,945 --> 00:03:59,614 Such is the burden of a wizard... 53 00:03:59,989 --> 00:04:04,327 To make the hard choices mortals cannot. 54 00:04:04,827 --> 00:04:08,289 Now it is yours to bear. 55 00:04:14,170 --> 00:04:16,714 Morgana, reveal thyself! 56 00:04:19,550 --> 00:04:22,387 Look what has wandered into my web. 57 00:04:22,470 --> 00:04:25,556 These are dark powers you meddle with, Morgana. 58 00:04:25,640 --> 00:04:29,477 Who granted them? Who resurrected you from death? 59 00:04:29,560 --> 00:04:32,105 Wizards beyond your ken. 60 00:04:32,480 --> 00:04:34,357 You three aren't going anywhere. 61 00:04:34,440 --> 00:04:36,401 I have a king to slay. 62 00:04:56,337 --> 00:05:00,883 Fight by my side, my son. We'll carve a path to the bridge! 63 00:05:00,967 --> 00:05:02,802 They will suffer! 64 00:05:02,969 --> 00:05:06,889 Gunmar, you have terrorized this realm for too long! 65 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 It ends here! 66 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 You cannot win, little king! 67 00:05:11,436 --> 00:05:15,315 The surface lands belong to my kind! 68 00:05:15,398 --> 00:05:18,151 I'm about to go medieval on you, creep! 69 00:05:24,324 --> 00:05:25,324 Hi. 70 00:05:26,951 --> 00:05:30,204 You fight one knight, you fight all of us! 71 00:05:33,916 --> 00:05:35,293 I'm coming, Lance! 72 00:05:47,638 --> 00:05:53,436 Nimue, grant me a blessing to strike down this tyrant. 73 00:06:01,277 --> 00:06:03,654 Your reign of terror is over. 74 00:06:03,821 --> 00:06:05,865 Unacceptable! 75 00:06:05,948 --> 00:06:07,950 We cannot intervene. 76 00:06:08,034 --> 00:06:10,161 There will be consequences. 77 00:06:10,244 --> 00:06:12,413 Enough waiting. 78 00:06:18,294 --> 00:06:19,670 The Arcane Order? 79 00:06:19,962 --> 00:06:20,962 They're here? 80 00:06:21,089 --> 00:06:23,966 We may have come to the end of days! 81 00:06:24,050 --> 00:06:25,218 Charge! 82 00:06:28,096 --> 00:06:29,180 Brother! 83 00:06:32,642 --> 00:06:35,645 We have some unresolved issues. 84 00:06:35,853 --> 00:06:38,272 Sister? You're alive? 85 00:06:39,357 --> 00:06:41,609 Stop this! 86 00:06:41,943 --> 00:06:43,736 Our blood is the same. 87 00:06:43,820 --> 00:06:45,154 Is that so? 88 00:06:45,238 --> 00:06:48,491 Then let's spill some of yours and make sure! 89 00:06:55,081 --> 00:06:56,124 Lancelot! No! 90 00:06:56,207 --> 00:06:58,292 Courage, Sir Steve. 91 00:06:58,376 --> 00:07:00,753 Carry on my banner, friend. 92 00:07:01,254 --> 00:07:02,380 Fight on... 93 00:07:03,256 --> 00:07:04,382 for honor. 94 00:07:06,509 --> 00:07:08,719 No! 95 00:07:10,680 --> 00:07:13,015 Die, creeper! 96 00:07:20,148 --> 00:07:21,274 Coward! 97 00:07:33,369 --> 00:07:34,537 You were right. 98 00:07:35,204 --> 00:07:36,581 It is like you said. 99 00:07:42,295 --> 00:07:44,380 We are all the same. 100 00:07:45,548 --> 00:07:50,261 I have wronged you, as I have all creatures in my realm. 101 00:07:50,344 --> 00:07:54,640 I now fight to save them from the violence I have sown. 102 00:07:54,849 --> 00:07:59,937 This carnage, these deaths, we can end this. 103 00:08:00,021 --> 00:08:02,732 This... This is a lie. 104 00:08:02,815 --> 00:08:03,858 A trick! 105 00:08:04,025 --> 00:08:06,444 No, this is our redemption. 106 00:08:10,781 --> 00:08:12,867 I should have listened to you. 107 00:08:12,950 --> 00:08:17,288 Brother! 108 00:08:17,371 --> 00:08:18,456 No! 109 00:08:18,539 --> 00:08:20,708 Merlin's puppet is gone. 110 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 Go finish it! 111 00:08:22,627 --> 00:08:26,172 Show us your loyalty, Morgana! 112 00:08:40,436 --> 00:08:41,437 Morgana. 113 00:08:50,363 --> 00:08:54,575 It's your fault! You're the reason Arthur is gone! 114 00:08:54,784 --> 00:08:56,452 - What? - Gone? 115 00:09:03,334 --> 00:09:05,086 Take down the bridge! 116 00:09:06,295 --> 00:09:08,172 Let the stories say 117 00:09:08,506 --> 00:09:13,261 Camelot fought to her dying breath. 118 00:09:13,970 --> 00:09:15,429 My king! 119 00:09:15,596 --> 00:09:19,725 Their king is dead! Leave no survivors. 120 00:09:36,659 --> 00:09:38,494 Hey, need some help? 121 00:09:39,412 --> 00:09:41,122 Because I brought some friends. 122 00:09:41,205 --> 00:09:45,751 Yes! We are here to not run away! 123 00:09:45,835 --> 00:09:46,961 Well said, brother! 124 00:09:47,128 --> 00:09:50,256 Let's show these glorkheads how a real Troll fights! 125 00:09:53,676 --> 00:09:57,138 For the glory of Merlin, daylight is mine to command! 126 00:10:15,406 --> 00:10:16,616 Callista, glad you made it! 127 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 It's Deya, actually. 128 00:10:18,492 --> 00:10:19,869 It always was. 129 00:10:20,161 --> 00:10:21,161 Deya? 130 00:10:30,004 --> 00:10:32,381 Hey, elephant neck! 131 00:10:32,465 --> 00:10:33,549 Back for more? 132 00:10:33,633 --> 00:10:35,718 You fight like a lady. 133 00:10:35,801 --> 00:10:38,554 Oh, I don't, but I have a friend who does. 134 00:10:39,221 --> 00:10:42,683 You are not worthy! 135 00:10:49,231 --> 00:10:51,651 Ha! That was for Lancelot! 136 00:10:51,734 --> 00:10:53,611 Thank you, scary fish lady. 137 00:10:54,904 --> 00:10:58,449 - Waka chaka! - Away, you vile jackanapes! 138 00:10:58,532 --> 00:10:59,659 Be brave, brother! 139 00:10:59,742 --> 00:11:02,995 Stand valiantly against the tyranny of our oppressors. 140 00:11:03,079 --> 00:11:05,956 Dictatious! 141 00:11:07,041 --> 00:11:09,960 - Blinkous! - Dictatious! 142 00:11:10,044 --> 00:11:14,799 Come back with him, you detestable swine! 143 00:11:17,259 --> 00:11:20,012 Aaarrrgghh, you came back for me! 144 00:11:20,096 --> 00:11:23,682 Aaarrrgghh like Blinky. Give hope. 145 00:11:24,100 --> 00:11:26,227 Paci-fist! 146 00:11:26,310 --> 00:11:31,315 That's not exactly how that works, but thank you, nonetheless. 147 00:11:31,649 --> 00:11:34,193 We must find my brother. This way, quickly! 148 00:11:36,112 --> 00:11:40,574 She's too powerful! We have no choice but to seal her away! 149 00:11:40,658 --> 00:11:42,993 I know. I'll try to buy some ti... 150 00:11:45,371 --> 00:11:47,373 Oh, shame! 151 00:11:47,456 --> 00:11:51,419 Little Douxie finally gets his staff, just in time to die with it! 152 00:11:52,586 --> 00:11:54,547 You can't even wield it! 153 00:11:54,630 --> 00:11:57,299 You should stick to your usual tricks. 154 00:11:57,383 --> 00:12:01,262 Use the power of your staff! Make it your own! 155 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 - What? - Bleeding balroths! 156 00:12:12,606 --> 00:12:14,442 This is nuclear! 157 00:12:14,525 --> 00:12:17,611 Did you just strike me with a... a lute? 158 00:12:17,695 --> 00:12:19,155 Uh-uh-uh-uh. No, uh-uh. 159 00:12:19,238 --> 00:12:22,324 Spellcaster guitar, darling. 160 00:12:22,408 --> 00:12:23,868 Needs tuning, though. 161 00:12:25,494 --> 00:12:28,581 I meant make it your own weapon! 162 00:12:32,668 --> 00:12:35,296 Well, this is technically an "axe." 163 00:12:36,088 --> 00:12:39,508 Hisirdoux, this is no time for dreadful music! 164 00:12:39,675 --> 00:12:42,136 - Dreadful? - Absolutely infernal. 165 00:12:42,219 --> 00:12:45,306 No worries, this is just the opening track! 166 00:12:46,098 --> 00:12:49,268 What do you hope to do? Blow out our eardrums? 167 00:12:49,477 --> 00:12:53,314 Well, pardon me if this rock is too freakin' awesome 168 00:12:53,397 --> 00:12:55,733 for your medieval sensibilities! 169 00:12:56,233 --> 00:12:58,110 Enough of your noise! 170 00:13:07,536 --> 00:13:09,330 And... nope. 171 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 Plan B. 172 00:13:26,222 --> 00:13:28,057 Do not fret, Merlin. 173 00:13:28,140 --> 00:13:30,809 You'll find a new apprentice to replace him. 174 00:13:30,893 --> 00:13:34,980 Are people not dispensable, after all? 175 00:13:37,608 --> 00:13:39,026 Archie! 176 00:13:39,109 --> 00:13:40,611 Arch, light me! 177 00:13:54,208 --> 00:13:55,208 Hurry! 178 00:13:55,376 --> 00:13:57,169 I can't hold her that long! 179 00:13:57,253 --> 00:13:59,588 You've lost yourself, Morgana! 180 00:13:59,672 --> 00:14:01,840 Bound to dark magic. 181 00:14:01,924 --> 00:14:04,593 I have no choice but to seal you away! 182 00:14:04,969 --> 00:14:08,013 Sigilia infractum! 183 00:14:10,015 --> 00:14:13,769 - She's too powerful. - Master! 184 00:14:13,852 --> 00:14:16,105 You have to finish this alone. 185 00:14:17,356 --> 00:14:19,775 Sigilia infractum! 186 00:14:20,568 --> 00:14:21,568 Causera! 187 00:14:26,782 --> 00:14:29,285 I will destroy you all! 188 00:14:29,368 --> 00:14:31,912 No matter what it takes, no matter where you go, 189 00:14:31,996 --> 00:14:37,126 I will end all that you love until you feel my agony! 190 00:14:38,294 --> 00:14:41,130 Hey! Hands off my teacher! 191 00:14:41,213 --> 00:14:45,009 I swear on your lives, I shall rise again! 192 00:14:45,092 --> 00:14:47,511 Already seen it. You don't win. 193 00:14:47,595 --> 00:14:49,638 See you in 900 years! 194 00:14:58,397 --> 00:15:01,150 Douxie! Are you okay? 195 00:15:01,233 --> 00:15:04,862 Ugh! That's... That's disgusting! 196 00:15:05,321 --> 00:15:07,406 Well... 197 00:15:07,948 --> 00:15:09,783 I think we just saved history. 198 00:15:10,159 --> 00:15:12,870 And took down a ninth-level sorceress. 199 00:15:12,953 --> 00:15:15,414 Merlin would be proud. 200 00:15:16,081 --> 00:15:19,543 Yeah, if he wasn't out cold. 201 00:15:22,379 --> 00:15:25,341 Ow! 202 00:15:39,438 --> 00:15:41,649 - Ha! - She's awesome! 203 00:15:41,732 --> 00:15:44,360 Like some sort of super Troll fighter! 204 00:15:44,443 --> 00:15:47,696 Yeah, but we need to get her to the bridge and past him. 205 00:15:50,699 --> 00:15:53,035 Your king is gone! 206 00:15:53,118 --> 00:15:57,623 The only thing that rules now is fear. 207 00:16:00,542 --> 00:16:02,503 Come, my brothers and sisters! 208 00:16:03,003 --> 00:16:08,425 I know you're afraid, but never forget that fear is the precursor to valor. 209 00:16:10,678 --> 00:16:14,098 And to strive and triumph in the face of fear 210 00:16:14,181 --> 00:16:17,351 is what it means to be a hero! 211 00:16:17,851 --> 00:16:20,562 Together, we push back the darkness 212 00:16:20,646 --> 00:16:23,399 and those that would see our end! 213 00:16:23,482 --> 00:16:26,110 We got your back, Deya! Get to the bridge! 214 00:16:26,318 --> 00:16:27,695 For glory! 215 00:16:27,861 --> 00:16:29,822 Mundane, simple creature. 216 00:16:29,905 --> 00:16:31,782 You stain magic. 217 00:16:31,865 --> 00:16:33,909 You are nothing in our eyes. 218 00:16:52,136 --> 00:16:54,596 Wanna dance, big horns? 219 00:16:54,763 --> 00:16:55,806 Bushigal! 220 00:16:55,889 --> 00:17:00,227 How did a gutter Troll strike down a formidable wizard? 221 00:17:01,979 --> 00:17:04,314 I won't fall so easy. 222 00:17:11,321 --> 00:17:14,450 Now, Deya! Put the Amulet in the bridge! 223 00:17:39,224 --> 00:17:42,478 Who are you that has brought the end of Trolls? 224 00:17:42,561 --> 00:17:44,438 Deya, the Trollhunter. 225 00:17:44,521 --> 00:17:47,733 And all I bring is the end of you! 226 00:18:02,331 --> 00:18:04,374 Oh, buckets! 227 00:18:07,586 --> 00:18:10,506 Thank you, Trollhunter. 228 00:18:10,589 --> 00:18:12,966 You delivered us. 229 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 Hail, Deya the Deliverer! 230 00:18:17,763 --> 00:18:19,640 I couldn't have done this without you, Jim. 231 00:18:19,723 --> 00:18:22,226 You're going to do great things, Deya. 232 00:18:22,309 --> 00:18:26,146 Oh, and when you're looking for a new Heartstone, skip New Jersey. 233 00:18:26,230 --> 00:18:28,857 Trust me, California has better weather. 234 00:18:31,944 --> 00:18:33,362 Goodbye, Lancelot. 235 00:18:33,695 --> 00:18:35,489 I'll remember everything you taught me. 236 00:18:35,572 --> 00:18:39,243 I'll reform the Round Table, the knights will fight again, 237 00:18:39,493 --> 00:18:41,870 and they'll all have great hair. 238 00:18:45,207 --> 00:18:46,500 Look, the castle! 239 00:18:46,583 --> 00:18:48,293 That is so strange! 240 00:18:48,377 --> 00:18:50,712 - Whoa! - Imagine! 241 00:18:50,838 --> 00:18:52,381 Blessed be! 242 00:18:52,464 --> 00:18:57,886 Have you ever seen such a good sight? 243 00:18:59,304 --> 00:19:03,225 We miscalculated. The balance is lost. 244 00:19:04,518 --> 00:19:07,437 I feel so much pain. 245 00:19:07,980 --> 00:19:10,607 So many lives lost. 246 00:19:10,691 --> 00:19:12,651 This was not worth it. 247 00:19:13,026 --> 00:19:17,614 We will readjust and return in time. 248 00:19:18,782 --> 00:19:20,826 Oh, brother. 249 00:19:20,909 --> 00:19:23,787 Torn from this mortal coil! 250 00:19:23,871 --> 00:19:26,373 How will I carry on without you? 251 00:19:26,582 --> 00:19:28,917 Aaarrrgghh alone, too. 252 00:19:29,001 --> 00:19:33,172 Aaarrrgghh and Blinky be alone together? 253 00:19:33,881 --> 00:19:35,716 I would enjoy a companion. 254 00:19:44,892 --> 00:19:47,936 Everybody, ready yourselves. We don't have much time. 255 00:19:48,020 --> 00:19:49,521 I'll dial us in for when we left. 256 00:19:49,605 --> 00:19:51,690 But what's gonna happen when we get there? 257 00:19:51,773 --> 00:19:54,568 The danger we escaped, it'll be waiting for us. 258 00:19:54,651 --> 00:19:56,361 And Jim's still hurt. 259 00:19:56,445 --> 00:19:58,572 Claire, about that... 260 00:19:58,655 --> 00:20:01,617 - Jim is... - Ready to face the inevitable. 261 00:20:01,700 --> 00:20:03,368 Jim, are you sure? 262 00:20:03,660 --> 00:20:05,537 Jim? 263 00:20:07,206 --> 00:20:09,458 Claire, the shard in... 264 00:20:09,917 --> 00:20:11,460 There is no cure. 265 00:20:11,627 --> 00:20:14,046 That's what Merlin told me earlier. 266 00:20:14,129 --> 00:20:16,882 That's crazy! We can find something! 267 00:20:16,965 --> 00:20:19,218 I'll learn a spell. We can stay here. 268 00:20:19,301 --> 00:20:23,430 If we don't all go back right now, the future won't exist. 269 00:20:23,513 --> 00:20:26,725 And what kind of hero would I be if I sacrificed everyone else? 270 00:20:27,100 --> 00:20:30,062 Not to be ironic, but we're out of time. 271 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 No! 272 00:20:31,313 --> 00:20:34,191 Douxie, tell him! We can fix this! 273 00:20:34,274 --> 00:20:35,567 You can fix this! 274 00:20:35,651 --> 00:20:37,694 I'm sorry, Claire. He's right. 275 00:20:38,111 --> 00:20:42,115 We must go back now, but when we do, we'll find a way to reverse this. 276 00:20:42,199 --> 00:20:44,910 I promised I would return you home, and I am, 277 00:20:44,993 --> 00:20:47,955 but the portal can only stay open for a few moments. 278 00:20:48,121 --> 00:20:50,666 This is our one shot. Trust me. 279 00:20:55,170 --> 00:20:57,547 You said to make the tough calls, old man. 280 00:20:57,714 --> 00:20:59,633 I hope I'm doing the right thing. 281 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 There has to be another way. 282 00:21:21,029 --> 00:21:22,322 This isn't fair! 283 00:21:22,406 --> 00:21:25,117 That seems to be a reoccurring thing with us. 284 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 You sure you wanna keep dating me? 285 00:21:27,411 --> 00:21:31,164 I'd date you for a hundred lifetimes, Jim Lake. 286 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 Hey, we'll figure this out. 287 00:21:33,500 --> 00:21:35,544 We always find a way to save each other. 288 00:21:37,671 --> 00:21:41,216 Farewell, and thanks, fellow Trollhunter. 289 00:21:41,425 --> 00:21:44,219 Goodbye, me! Ooh! Ooh, ooh! 290 00:21:44,303 --> 00:21:49,349 I'll finish all the tasks you gave me, even if it takes centuries! 291 00:21:53,979 --> 00:21:56,273 Man, Camelot was crazy! 292 00:21:56,356 --> 00:21:58,984 Why don't they ever talk about that in the history books? 293 00:22:03,905 --> 00:22:05,699 My burden to bear. 20251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.