All language subtitles for Wizards.Tales.of.Arcadia.S01E02.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,887 --> 00:00:10,887 www.titlovi.com 2 00:00:13,887 --> 00:00:14,928 Meow. 3 00:00:46,920 --> 00:00:50,220 What manner of sorcery is this? 4 00:00:54,720 --> 00:00:56,140 Wow! 5 00:00:56,222 --> 00:00:58,851 Sir Lancelot, um... -He's so handsome. 6 00:00:58,932 --> 00:01:00,273 I... We... -Wait! 7 00:01:00,350 --> 00:01:02,850 Aren't you Merlin's errand boy? 8 00:01:02,936 --> 00:01:05,356 Apprentice. -He's like a angel-man. 9 00:01:05,564 --> 00:01:07,685 Whoa! 10 00:01:10,736 --> 00:01:12,817 The devil...? 11 00:01:13,073 --> 00:01:15,082 What? How did I... 12 00:01:15,158 --> 00:01:16,987 Jim! Are you okay? -Troll! 13 00:01:17,076 --> 00:01:19,037 Troll! To arms! 14 00:01:19,245 --> 00:01:21,114 Wait! Chill out, lads! 15 00:01:21,206 --> 00:01:22,325 Chill? Out? 16 00:01:22,414 --> 00:01:25,085 Take a breath, all right? He's one of the good ones. 17 00:01:25,168 --> 00:01:26,287 There are no good ones. 18 00:01:26,668 --> 00:01:29,588 Monsters are forbidden in Arthur's lands. 19 00:01:29,923 --> 00:01:32,843 You'll hang before the king for your insolence. 20 00:01:32,926 --> 00:01:35,716 Whoa, he even talks like an angel. 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,813 Wait, what's an "insolence"? 22 00:01:41,518 --> 00:01:43,228 Let go of me! 23 00:01:43,645 --> 00:01:46,055 I want my one phone call! 24 00:01:47,899 --> 00:01:49,819 This place was cooler flying. 25 00:01:52,277 --> 00:01:54,158 Claire? What happened? 26 00:01:54,239 --> 00:01:56,069 What are we doing at a Renn faire? 27 00:01:56,156 --> 00:01:56,986 Aah! 28 00:01:57,075 --> 00:01:59,694 Jim! -We're prisoners in the, uh, Dark Ages. 29 00:01:59,786 --> 00:02:02,495 Mid 12th century with no way home. 30 00:02:02,579 --> 00:02:04,959 It's not an ideal situation. 31 00:02:05,040 --> 00:02:08,591 Ideal? Jim has a shard of evil magic in his chest! 32 00:02:08,669 --> 00:02:13,379 Actually, I'm still hurt, but it feels different somehow. 33 00:02:13,466 --> 00:02:15,256 Modrax's miracles, he's right! 34 00:02:15,425 --> 00:02:19,385 When we jumped back in time, it must have frozen the corruption in place. 35 00:02:19,597 --> 00:02:21,716 Uh, seems I missed a lot. 36 00:02:21,807 --> 00:02:24,057 Don't you work at the cafe? -Part time. 37 00:02:24,144 --> 00:02:26,443 And thanks for always tipping, by the way. 38 00:02:26,521 --> 00:02:27,691 He's Merlin's apprentice. 39 00:02:27,771 --> 00:02:29,572 It's a long story. -Open the gate! 40 00:02:29,731 --> 00:02:32,822 We have foreigners awaiting judgment for King Arthur. 41 00:02:32,901 --> 00:02:34,151 Nah, no worries. 42 00:02:34,236 --> 00:02:35,606 Camelot's my old turf. 43 00:02:36,823 --> 00:02:38,533 Just follow my lead. 44 00:02:38,615 --> 00:02:41,996 Be inconspicuous. -Aye for prisoners! Coming! 45 00:02:43,997 --> 00:02:46,537 Gunmar's threatening our borders. 46 00:02:46,623 --> 00:02:48,134 Double our patrols. 47 00:02:48,209 --> 00:02:50,549 Here are the trespassers, my lord. 48 00:02:50,627 --> 00:02:51,707 A Troll? 49 00:02:51,795 --> 00:02:53,295 I thought I made it clear, 50 00:02:53,381 --> 00:02:57,010 your kind are unwelcome when I banished you all from the realm. 51 00:02:57,093 --> 00:03:00,473 Don't you mean "betrayed"? -Morgana! 52 00:03:00,555 --> 00:03:02,634 Inconspicuous, remember? 53 00:03:02,723 --> 00:03:06,104 You gave the woods to enchanted creatures like these. 54 00:03:06,185 --> 00:03:07,305 You'd break that vow? 55 00:03:07,395 --> 00:03:12,395 These beasts care not, especially not this spy of Gunmar's! 56 00:03:12,483 --> 00:03:14,112 Stop calling me a beast! 57 00:03:14,235 --> 00:03:16,235 Wait. Gunmar? 58 00:03:16,320 --> 00:03:19,411 Your Highness, ahem, it's good to see you again. 59 00:03:19,490 --> 00:03:22,659 And you are? -Hisirdoux, Merlin's apprentice. 60 00:03:22,743 --> 00:03:24,913 I assure you he is no threat. 61 00:03:24,996 --> 00:03:27,705 That's my judgment to make, boy. 62 00:03:27,915 --> 00:03:30,126 Trolls are born of magic... 63 00:03:32,377 --> 00:03:33,668 as you are of blood. 64 00:03:34,171 --> 00:03:35,671 How is their nature a crime? 65 00:03:35,757 --> 00:03:39,336 When they ravage our lands, take our loved ones from us. 66 00:03:39,426 --> 00:03:43,307 I made these laws to hold this fragile land together, 67 00:03:43,389 --> 00:03:45,228 and they will be abided! 68 00:03:45,307 --> 00:03:47,937 Leave the wood, the penalty is death. 69 00:03:48,019 --> 00:03:50,019 What? No! Wait, wait! 70 00:03:50,103 --> 00:03:51,748 I'm not a Troll! -Whoa, hold... hold on! 71 00:03:51,772 --> 00:03:53,152 Isn't this a bit hasty? 72 00:03:53,233 --> 00:03:54,483 Bring him to the sunlight. 73 00:03:57,110 --> 00:03:58,151 Jim! No! 74 00:04:05,078 --> 00:04:06,078 Stop! 75 00:04:07,622 --> 00:04:09,622 Shadow magic. 76 00:04:09,998 --> 00:04:10,998 Morgana... 77 00:04:12,126 --> 00:04:13,496 is this your witchery? 78 00:04:13,586 --> 00:04:14,496 Cease it at once! 79 00:04:14,586 --> 00:04:18,007 Just because you're scared of him doesn't mean he shouldn't exist! 80 00:04:18,091 --> 00:04:19,591 It doesn't make him evil. 81 00:04:19,675 --> 00:04:21,795 But it makes him dangerous. 82 00:04:22,011 --> 00:04:24,761 I will not fail to protect my kingdom! 83 00:04:24,846 --> 00:04:27,637 If you give in to fear, that is failing. 84 00:04:27,725 --> 00:04:30,845 The girl speaks truth. Please listen to her. 85 00:04:31,521 --> 00:04:32,980 Hmm... 86 00:04:33,230 --> 00:04:36,531 Fine. I will show the Troll mercy. 87 00:04:36,733 --> 00:04:37,824 He will live... 88 00:04:38,319 --> 00:04:39,319 in the dungeon. 89 00:04:39,487 --> 00:04:40,906 Jim... 90 00:04:40,988 --> 00:04:41,988 He's alive. 91 00:04:42,072 --> 00:04:44,242 We'll get him out eventually. Just trust me. 92 00:04:44,324 --> 00:04:47,324 As for you, Hisirdoux, shouldn't you be with Merlin? 93 00:04:47,411 --> 00:04:51,581 Uh, yes. Well, I was busy recruiting these two. 94 00:04:51,665 --> 00:04:53,665 They're here to help in the... in the war! 95 00:04:53,750 --> 00:04:56,920 This is Claire of the House of Nunez. 96 00:04:57,004 --> 00:04:59,334 And... well, this is the village idiot. 97 00:04:59,423 --> 00:05:02,434 Oh, me? I'm just an "in-so-lent" knight. 98 00:05:02,509 --> 00:05:05,509 All-state champ! Sir Steve of Palchukia! 99 00:05:05,680 --> 00:05:09,769 Hmm, if you truly be friends of Camelot, then prove your worth. 100 00:05:09,850 --> 00:05:11,600 Hisirdoux, rejoin Merlin. 101 00:05:11,685 --> 00:05:14,605 Sir Steve, to Lancelot in the barracks. 102 00:05:14,689 --> 00:05:17,689 As for you, Mistress Claire... -I'll take the girl. 103 00:05:17,774 --> 00:05:19,274 I could use a new handmaiden. 104 00:05:19,360 --> 00:05:20,360 It is done. 105 00:05:20,403 --> 00:05:23,072 Now, out! I have a kingdom to protect. 106 00:05:23,322 --> 00:05:25,202 Get in there, creature! 107 00:05:27,201 --> 00:05:29,500 You belong in the darkness! 108 00:05:30,120 --> 00:05:32,420 At least it's not the Darklands. 109 00:05:32,497 --> 00:05:34,577 So, what are you in for, skinny? 110 00:05:34,667 --> 00:05:36,917 What? -Ugh! Your crime? 111 00:05:37,127 --> 00:05:40,127 Being a Troll where I'm not supposed to, I guess. 112 00:05:40,213 --> 00:05:41,053 Same. 113 00:05:41,215 --> 00:05:42,834 Arthur has a sick sense of humor. 114 00:05:42,925 --> 00:05:45,845 Steals my homelands, then says I'm trespassing there. 115 00:05:45,927 --> 00:05:48,177 Now Trolls are forbidden 116 00:05:48,264 --> 00:05:50,524 along with anything else that's not a fleshbag. 117 00:05:50,682 --> 00:05:52,562 Actually, I'm half fleshbag. 118 00:05:53,978 --> 00:05:55,557 Yeah, and I'm half goblin. 119 00:05:55,646 --> 00:05:56,766 Waka-chaka! 120 00:05:56,855 --> 00:05:58,566 Hey, that better be mud. 121 00:06:01,110 --> 00:06:03,949 He's at war with more than just the Gumm-Gumms. 122 00:06:04,029 --> 00:06:06,870 Ask Arthur, the only good Troll's a dead one. 123 00:06:06,949 --> 00:06:08,658 Same goes for goblins, gnomes, 124 00:06:08,742 --> 00:06:12,963 and any other so-called "monster" he doesn't understand. 125 00:06:13,872 --> 00:06:16,082 The name's Callista. -I'm Jim. 126 00:06:16,167 --> 00:06:19,997 Welcome to the rest of your life. 127 00:06:20,295 --> 00:06:22,586 Well, that went better than expected. -Are you kidding? 128 00:06:22,673 --> 00:06:26,262 Jim's in prison and I'm the servant to a sorceress who tried to kill me. 129 00:06:26,343 --> 00:06:28,353 Even worse, I can't get a signal! 130 00:06:28,428 --> 00:06:30,769 Technically speaking, she hasn't done that yet. 131 00:06:30,848 --> 00:06:33,268 I don't care! We're not supposed to be here. 132 00:06:33,350 --> 00:06:37,151 We should be home, together, helping our friends in the present. 133 00:06:37,230 --> 00:06:39,439 Their present. The future! 134 00:06:39,524 --> 00:06:41,153 Whatever! 135 00:06:42,192 --> 00:06:44,202 We can't return home... yet. 136 00:06:44,862 --> 00:06:48,281 Look, Merlin always insisted we never mess with time. 137 00:06:48,365 --> 00:06:50,696 We'll have to find a way back without screwing up history, 138 00:06:50,784 --> 00:06:52,745 or there won't be a future to go home to. 139 00:06:52,829 --> 00:06:53,869 Aw, man! 140 00:06:53,954 --> 00:06:59,415 Just like in that movie Future Warrior 3, when the robots killed Alfred Einstein. 141 00:06:59,502 --> 00:07:01,172 Yeah, exactly. 142 00:07:01,254 --> 00:07:04,303 So, how do we get home? You're the wizard expert here. 143 00:07:05,675 --> 00:07:07,115 The Time Map! It's here with Merlin! 144 00:07:07,259 --> 00:07:10,430 It could show us the way back to the present without damaging the past. 145 00:07:10,512 --> 00:07:14,773 Then what are we waiting for, Dumbledork? Let's go get the Time Thingy! 146 00:07:14,850 --> 00:07:15,690 What about Jim? 147 00:07:15,768 --> 00:07:18,437 Lake's probably safer down there than we are up here. 148 00:07:18,521 --> 00:07:22,690 It's settled. We'll play our roles and stay out of trouble while I get that map. 149 00:07:24,944 --> 00:07:27,824 Hisirdoux, do you have feet for hands? 150 00:07:27,904 --> 00:07:29,814 All the Slorr juice? 151 00:07:29,906 --> 00:07:32,237 You know how long it takes to milk one of those? 152 00:07:32,326 --> 00:07:35,245 Sorry, sir. I was just trying to save time. 153 00:07:35,329 --> 00:07:37,459 Ugh, that hair was a mistake. 154 00:07:37,540 --> 00:07:39,379 I remember this. 155 00:07:39,459 --> 00:07:40,879 "Your cutting corners..." 156 00:07:40,959 --> 00:07:42,750 has only cost me time. 157 00:07:42,836 --> 00:07:46,667 It's hard enough creating Arthur's new weapon without your mucking about. 158 00:07:46,757 --> 00:07:51,047 I need you in the workshop, and you're milking the Slorr. 159 00:07:53,014 --> 00:07:55,533 Well, here's hoping this doesn't break the time-space continuum. 160 00:07:56,308 --> 00:07:57,939 Hey! 161 00:07:58,269 --> 00:08:00,059 Aah! -Um, hey, me. 162 00:08:00,146 --> 00:08:01,146 Aah! Doppelg�nger! 163 00:08:01,230 --> 00:08:03,149 You... you're me. I'm me! 164 00:08:03,232 --> 00:08:05,112 No need to panic. -Well, how... how... 165 00:08:05,192 --> 00:08:06,822 Wait, this can only mean one thing. 166 00:08:06,903 --> 00:08:08,072 Time travel paradox. 167 00:08:08,153 --> 00:08:10,283 Double Douxies? This is a disaster! 168 00:08:10,363 --> 00:08:11,533 Give me a break, Arch! 169 00:08:11,615 --> 00:08:13,615 Oh, wow. This is wild! 170 00:08:13,701 --> 00:08:15,870 Let's focus on the here and now. 171 00:08:15,952 --> 00:08:19,043 Where having two of us will be... -Will be a logistical nightmare. 172 00:08:19,247 --> 00:08:21,827 I agree, uh, so the easiest solution... 173 00:08:21,918 --> 00:08:25,957 Is for one of us to go away till I return to my time. 174 00:08:26,047 --> 00:08:27,507 Great idea! 175 00:08:27,589 --> 00:08:29,800 But which one of us... -Interminus nocti sluumberso! 176 00:08:35,139 --> 00:08:38,678 I know this looks bad, but I swear I've got this under control. 177 00:08:38,768 --> 00:08:42,057 If that were true, things in the future have really changed. 178 00:08:42,145 --> 00:08:42,975 Ha ha. 179 00:08:43,063 --> 00:08:45,234 Just don't go blabbing to Merlin, okay? 180 00:08:45,316 --> 00:08:46,895 I need to stay incognito. 181 00:08:46,984 --> 00:08:47,823 Aah! 182 00:08:47,902 --> 00:08:49,902 Fine. This should be fun to watch. 183 00:08:52,197 --> 00:08:55,118 Hisirdoux, what is taking so long? 184 00:08:55,576 --> 00:08:57,946 Just cleaning up another mess. 185 00:09:00,081 --> 00:09:01,921 Swore I'd never do this again. 186 00:09:02,207 --> 00:09:04,628 We spell-casters should be fleeing to the Wild Wood, 187 00:09:04,710 --> 00:09:06,710 not slaving away for that fool... 188 00:09:06,796 --> 00:09:08,416 Mind your tongue, Morgana. 189 00:09:08,505 --> 00:09:11,505 You speak treason against our king! -I speak truth. 190 00:09:12,301 --> 00:09:15,010 After all Arthur's done, why build this amulet for him? 191 00:09:15,096 --> 00:09:17,556 It's not for him. It's for all of us. 192 00:09:17,639 --> 00:09:21,440 Gunmar's war is a threat and the amulet will end it. 193 00:09:21,519 --> 00:09:22,349 The Time Map! 194 00:09:22,436 --> 00:09:27,645 Dragonstooth iron must be strong enough to contain the Daylight Stone's power. 195 00:09:28,067 --> 00:09:31,647 Aloochan gloria meia! 196 00:09:37,033 --> 00:09:38,043 Blast it all! 197 00:09:38,119 --> 00:09:43,078 Hisirdoux, stop gawking about and give me a hand with those raw ores over there! 198 00:09:43,164 --> 00:09:45,414 Apologies, Master. 199 00:09:45,500 --> 00:09:49,421 How many more failures before you realize this amulet of yours is pointless? 200 00:09:49,504 --> 00:09:54,884 I hear your concerns, but trust me, the amulet will bring peace. 201 00:09:54,969 --> 00:09:56,969 At the cost of all we hold dear! 202 00:09:58,264 --> 00:10:00,894 How long before he comes for us? 203 00:10:00,975 --> 00:10:02,264 You're a fool, Merlin. 204 00:10:02,475 --> 00:10:03,765 And an old one at that. 205 00:10:06,980 --> 00:10:09,191 Oh, forget her. We've got this, right? 206 00:10:09,442 --> 00:10:11,491 What is this strangeness? 207 00:10:11,568 --> 00:10:12,778 Put your hand down. 208 00:10:12,861 --> 00:10:16,241 It's a high-five. It's a sign of victory amongst barbarian tribes. 209 00:10:16,323 --> 00:10:17,833 It's... It's a new thing. 210 00:10:17,950 --> 00:10:20,200 Human customs are terribly odd. 211 00:10:21,162 --> 00:10:22,201 Indeed. 212 00:10:22,288 --> 00:10:25,248 You don't seem yourself today, Hisirdoux. 213 00:10:25,625 --> 00:10:28,205 Well, except for your inability to tidy up. 214 00:10:32,340 --> 00:10:35,090 No more distractions. Go milk the Slorr. 215 00:10:35,176 --> 00:10:36,635 But I... -Dismissed! 216 00:10:36,719 --> 00:10:38,509 I'm very impressed 217 00:10:38,596 --> 00:10:41,885 at how remarkably bad you are at impersonating yourself. 218 00:10:42,099 --> 00:10:44,889 Hello? S-Sir Lancelot? 219 00:10:45,436 --> 00:10:47,686 Lance? Buddy? 220 00:10:48,855 --> 00:10:49,855 Oy! 221 00:10:51,942 --> 00:10:54,822 Prepare yourself, lad. Ha ha ha! 222 00:10:54,903 --> 00:10:57,203 Let us spar. 223 00:10:57,280 --> 00:10:58,280 Krav Maga! 224 00:10:58,532 --> 00:11:00,032 Come at me, scrub lord! 225 00:11:00,116 --> 00:11:02,326 A worthy insult. 226 00:11:02,410 --> 00:11:05,541 Let's see if your combat is as good as your boasting. 227 00:11:09,835 --> 00:11:10,835 Huzzah! 228 00:11:13,214 --> 00:11:14,594 Whoo-hoo-hoo-hoo! 229 00:11:14,673 --> 00:11:16,764 Uh? 230 00:11:16,926 --> 00:11:17,926 Die! 231 00:11:18,844 --> 00:11:19,683 Yah! 232 00:11:19,761 --> 00:11:22,142 When one fights, all secrets are laid bare. 233 00:11:22,222 --> 00:11:23,393 And I know yours. 234 00:11:23,474 --> 00:11:26,854 You are no knight; you are a pretender. 235 00:11:26,936 --> 00:11:28,475 What? 236 00:11:28,562 --> 00:11:31,611 You're not the first squire who faked noble lineage to seek glory. 237 00:11:31,690 --> 00:11:33,610 Your secret's safe with me. 238 00:11:33,692 --> 00:11:36,322 You've much to learn, and I will train you. 239 00:11:36,403 --> 00:11:39,453 Really? Ow! 240 00:11:39,697 --> 00:11:41,618 You are an odd squire, 241 00:11:41,700 --> 00:11:45,159 but you have a trustworthy face, Sir Steve of Palchukia. 242 00:11:45,328 --> 00:11:47,619 Wow! Thanks, Sir Boss-man. 243 00:11:47,998 --> 00:11:50,878 You're like the really big brother I never wanted. 244 00:11:50,960 --> 00:11:53,340 Really, really big. 245 00:11:54,504 --> 00:11:55,754 Oof! 246 00:12:01,971 --> 00:12:03,471 Hey, girl. 247 00:12:03,847 --> 00:12:04,888 Just gonna... 248 00:12:04,974 --> 00:12:08,274 Just gonna come in for a quick little milking. 249 00:12:09,186 --> 00:12:13,066 Just gonna be one little squeeze. 250 00:12:14,649 --> 00:12:16,110 No, no, no! Aah! 251 00:12:19,613 --> 00:12:21,243 It's in my mouth! 252 00:12:22,700 --> 00:12:25,539 Uh... Morgana? 253 00:12:26,537 --> 00:12:28,616 Reporting for handmaiden duty. 254 00:12:29,206 --> 00:12:30,206 Hello? 255 00:12:30,875 --> 00:12:31,875 Morgana? 256 00:12:32,710 --> 00:12:33,710 Hello? 257 00:12:37,673 --> 00:12:38,842 The Shadow Staff. 258 00:12:40,926 --> 00:12:43,046 Aren't you curious? 259 00:12:43,136 --> 00:12:47,057 My new handmaiden, familiar with dark magics. 260 00:12:47,140 --> 00:12:49,691 I saw it in the court. -What? N-No. 261 00:12:49,768 --> 00:12:52,227 That was just... -What do you know of the Shadows? 262 00:12:52,312 --> 00:12:54,232 No idea what you're talking about. 263 00:12:54,315 --> 00:12:56,524 Don't play coy, little lamb. 264 00:12:56,859 --> 00:12:59,859 You're hiding your knowledge from me and from Arthur. 265 00:13:00,196 --> 00:13:02,355 You stood against my brother to save a Troll, 266 00:13:02,447 --> 00:13:05,118 a magical creature like myself, like us. 267 00:13:05,408 --> 00:13:08,078 The others fear our potential and would quash it. 268 00:13:08,162 --> 00:13:10,581 But I do not fear magic. 269 00:13:10,788 --> 00:13:12,249 It is true strength. 270 00:13:18,129 --> 00:13:21,179 Aurai capernus umbra! 271 00:13:33,729 --> 00:13:37,778 Will I ever be strong enough to save those who are different from his wrath? 272 00:13:39,275 --> 00:13:40,985 You're stronger than you know. 273 00:13:41,070 --> 00:13:44,779 Maybe you could convince him, your brother, to change, 274 00:13:44,990 --> 00:13:46,330 to set them all free. 275 00:13:46,533 --> 00:13:48,624 He was a good man once... 276 00:13:49,286 --> 00:13:50,865 but after he lost Gwen, 277 00:13:50,955 --> 00:13:54,075 the scars on his face now match the scars on his heart. 278 00:13:54,165 --> 00:13:55,576 Why would he listen to me now? 279 00:13:55,668 --> 00:13:58,087 Because people can surprise you sometimes. 280 00:13:58,836 --> 00:14:03,336 He's too arrogant to see his war is misguided, but I must act. 281 00:14:03,424 --> 00:14:05,085 Arthur's bloodshed ends today. 282 00:14:05,177 --> 00:14:07,716 What is this treason you speak? 283 00:14:07,804 --> 00:14:10,304 Brother! I only meant... -I've heard enough! 284 00:14:11,057 --> 00:14:12,638 Your sympathies blind you. 285 00:14:12,725 --> 00:14:15,645 These savage beasts never cease to attack us on sight! 286 00:14:15,729 --> 00:14:18,229 Because you drive them from their homes, 287 00:14:18,399 --> 00:14:22,489 imprison them in the dungeon below, and don't expect them to come for us? 288 00:14:26,155 --> 00:14:27,155 You're right. 289 00:14:27,323 --> 00:14:28,913 I've lost enough to them. 290 00:14:28,993 --> 00:14:32,873 I'll not endanger my people by keeping enemies within these walls! 291 00:14:32,955 --> 00:14:34,914 Yes. Wait. Wait, you wouldn't... 292 00:14:34,999 --> 00:14:37,999 We destroy those monsters at dawn. 293 00:14:38,626 --> 00:14:39,626 No. 294 00:14:39,794 --> 00:14:43,914 I, uh... I forgot how much I hate milking the Slorr. 295 00:14:45,341 --> 00:14:47,011 Ugh! Please! 296 00:14:47,094 --> 00:14:49,764 I think Lancelot broke my everything. 297 00:14:49,846 --> 00:14:52,386 And I still don't have the Time Map. 298 00:14:52,474 --> 00:14:56,234 One wrong move, and we will screw up history without even knowing it. 299 00:14:56,312 --> 00:14:58,312 We have to change history! 300 00:14:58,605 --> 00:15:01,645 Arthur's had enough. The Trolls are gonna die at sunrise! 301 00:15:01,859 --> 00:15:03,239 Oh, blimey Balroths! 302 00:15:03,318 --> 00:15:06,068 How are we supposed to stop this and stay inconspicuous? 303 00:15:06,154 --> 00:15:08,865 It wouldn't be a problem if I just had my Shadow Staff. 304 00:15:08,948 --> 00:15:11,869 I know you said to lay low, but we can't let Jim die. 305 00:15:12,035 --> 00:15:15,826 Yes. Let's see what this future Douxie is capable of. 306 00:15:15,914 --> 00:15:17,284 You're right, sod the rules. 307 00:15:17,374 --> 00:15:19,043 It's time for a dungeon break. 308 00:15:22,922 --> 00:15:25,172 No way! -Ah! Oy! 309 00:15:25,256 --> 00:15:29,547 Young gentleman of Palchukia, join us in our nocturnal libations. 310 00:15:29,636 --> 00:15:32,807 We are looking for the Holy Grail! 311 00:15:34,265 --> 00:15:36,686 Oh, well, it's not in that one either! 312 00:15:38,645 --> 00:15:40,936 Where do you think you're going, buddy boy? 313 00:15:41,023 --> 00:15:42,482 Dude, I'm keeping the guards busy... 314 00:15:42,566 --> 00:15:44,605 while having a righteous time! Ha! 315 00:15:44,860 --> 00:15:47,029 Yeah-heah! Drinking with knights! 316 00:15:47,111 --> 00:15:49,951 I'm so stoked for my first brew... uh, today. 317 00:15:50,032 --> 00:15:51,621 Pucker up, buttercup. 318 00:15:51,700 --> 00:15:54,200 This be my onion brew. 319 00:15:54,286 --> 00:15:57,036 It'll put some hair on your everywhere! 320 00:15:57,121 --> 00:15:58,371 Cool. 321 00:15:58,456 --> 00:15:59,626 Uh... 322 00:15:59,707 --> 00:16:02,038 Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! 323 00:16:02,126 --> 00:16:03,836 This is going to end badly. -Drink! 324 00:16:03,921 --> 00:16:05,171 Ooh, I can't wait. 325 00:16:05,254 --> 00:16:07,715 For the glory of Merlin... 326 00:16:07,799 --> 00:16:11,799 For the glory of Merlin... -Ugh, stop saying that name. 327 00:16:11,886 --> 00:16:14,386 Merlin's in league with the fleshbags who put us here. 328 00:16:14,472 --> 00:16:16,812 I'm trying to manifest a Sword of Daylight. 329 00:16:16,892 --> 00:16:19,192 He made it to save the Trolls. 330 00:16:19,269 --> 00:16:21,808 Pfft, those guards must have hit you harder than I thought, kid. 331 00:16:21,897 --> 00:16:24,647 Nobody's saving anybody here. -Jim! 332 00:16:24,899 --> 00:16:26,190 We're breaking you out. 333 00:16:26,275 --> 00:16:29,196 Your stay in Terror Tower is over, mate. 334 00:16:29,738 --> 00:16:32,618 And presto, one liberated Troll. 335 00:16:35,201 --> 00:16:37,251 Take that, death! I elude you once again... 336 00:16:37,328 --> 00:16:38,709 Shh! 337 00:16:52,594 --> 00:16:54,433 Such wordplay! -Whoo-hoo-hoo-hoo! 338 00:16:54,513 --> 00:16:56,643 The lad's a poet! 339 00:17:00,059 --> 00:17:01,269 Oh, King Arthur! 340 00:17:03,147 --> 00:17:05,727 Arthur! -Men, draw your swords. 341 00:17:05,816 --> 00:17:08,526 It is time we rid Camelot of its enemies. 342 00:17:18,996 --> 00:17:21,826 Lancelot, your squire seems touched in the head. 343 00:17:23,791 --> 00:17:26,422 Yes, sir! Thank you, sir! 344 00:17:26,502 --> 00:17:27,633 Wha... 345 00:17:28,380 --> 00:17:29,380 The beasts are free! 346 00:17:29,423 --> 00:17:30,633 Stand to! 347 00:17:30,923 --> 00:17:31,923 Oh! 348 00:17:40,224 --> 00:17:41,384 Huh? 349 00:17:50,402 --> 00:17:52,912 Is this part of your plan? -I'm improvising! 350 00:17:52,988 --> 00:17:55,407 Quick, through the alleys! They can't catch all of us! 351 00:17:55,615 --> 00:17:57,155 Knights of Camelot, after them! 352 00:17:57,241 --> 00:17:58,662 Sound the alarms! -Oof! 353 00:17:58,868 --> 00:18:02,578 Merlin! I mean, Sir Merlin, Sir Wizard... 354 00:18:02,663 --> 00:18:04,794 We have a situation! 355 00:18:04,875 --> 00:18:06,744 Ow! 356 00:18:06,835 --> 00:18:08,414 No. 357 00:18:09,505 --> 00:18:12,924 I take that as you're not coming. 358 00:18:16,970 --> 00:18:18,430 Did you see where they went? 359 00:18:19,472 --> 00:18:20,522 Quick! In here! 360 00:18:20,598 --> 00:18:23,519 This way, sir! Don't worry, sire, I'll freeze them on the spot. 361 00:18:23,602 --> 00:18:25,102 Then do it! This way, men! 362 00:18:25,269 --> 00:18:26,559 Charge! 363 00:18:32,361 --> 00:18:34,451 What trickery is this now? 364 00:18:34,529 --> 00:18:35,740 Oh, fuzz buckets! 365 00:18:35,823 --> 00:18:38,083 I must have cast an Infinite Hallway by accident. 366 00:18:38,157 --> 00:18:39,788 You know how frustrating magic is. 367 00:18:39,867 --> 00:18:42,157 Uh, let me... let me just find the right spell. 368 00:18:42,246 --> 00:18:45,576 Wizard, remove this enchantment or I'll remove your head! 369 00:18:52,381 --> 00:18:54,010 Hagar's ghost! 370 00:18:54,215 --> 00:18:55,715 Dragon on the loose! 371 00:18:55,800 --> 00:18:56,931 Get out! Dragon! 372 00:18:57,009 --> 00:18:59,390 Morgana, I... -I couldn't stand by either. 373 00:18:59,471 --> 00:19:00,471 Go! 374 00:19:02,266 --> 00:19:05,516 Come on, skinny legs. I know a safe place, in the woods. 375 00:19:05,602 --> 00:19:07,231 You get them home, Trollhunter. 376 00:19:07,395 --> 00:19:09,435 I'll keep the knights busy and find you later. 377 00:19:09,522 --> 00:19:10,942 Ugh, come on! 378 00:19:11,107 --> 00:19:12,607 We don't have time for this! 379 00:19:12,692 --> 00:19:13,903 I promise! 380 00:19:16,904 --> 00:19:18,565 The sun! Get back! 381 00:19:18,656 --> 00:19:19,737 Men, after them! 382 00:19:20,741 --> 00:19:23,082 Get this open at once! 383 00:19:58,322 --> 00:19:59,531 Sorcery! 384 00:20:00,199 --> 00:20:01,199 Morgana! 385 00:20:06,413 --> 00:20:09,423 Onward! Faster, men, faster! 386 00:20:13,377 --> 00:20:17,048 By the seven rings, how did you manage that? 387 00:20:17,132 --> 00:20:18,761 Whoa, whoa, whoa! Easy! 388 00:20:18,842 --> 00:20:21,182 Don't let them get to the trees! 389 00:20:23,931 --> 00:20:24,931 Aah! 390 00:20:33,231 --> 00:20:35,531 Who wanders into my woods? 391 00:20:36,234 --> 00:20:38,394 Hold, men! Hold! 392 00:20:38,487 --> 00:20:39,487 Gunmar? 393 00:20:40,529 --> 00:20:44,579 Little king, these Wild Woods are my domain. 394 00:20:44,951 --> 00:20:48,791 I command the souls of all under its shade, 395 00:20:48,872 --> 00:20:53,751 and I decide who lives or dies! 396 00:20:56,087 --> 00:20:59,718 You can only push us so far, human. 397 00:20:59,799 --> 00:21:01,799 This isn't over! 398 00:21:02,301 --> 00:21:04,971 War is coming! 399 00:21:06,722 --> 00:21:10,063 Can't believe I'm saying this, but thank you, Morgana. 400 00:21:10,227 --> 00:21:12,017 Thank you, handmaiden. 401 00:21:12,104 --> 00:21:13,273 You inspired me. 402 00:21:13,438 --> 00:21:14,647 Now keep your head down. 403 00:21:14,730 --> 00:21:16,151 I will handle my brother. 404 00:21:16,525 --> 00:21:18,484 Arthur is furious. 405 00:21:18,567 --> 00:21:19,897 He's locked down the castle. 406 00:21:19,987 --> 00:21:23,696 Luckily, he thinks you're so incompetent, you can't be a suspect. 407 00:21:23,781 --> 00:21:26,582 At least we got Jim and the prisoners away safe. 408 00:21:26,993 --> 00:21:29,203 Where are you going? -To get that Time Map. 409 00:21:29,288 --> 00:21:30,788 Hopefully with Arthur on the hunt, 410 00:21:30,872 --> 00:21:33,382 I've got a chance to finally snatch that thing. 411 00:21:51,559 --> 00:21:53,400 Looking for this? 412 00:21:56,355 --> 00:21:58,605 Or perhaps this? 413 00:22:00,484 --> 00:22:02,775 Oh, fuzz buckets! 414 00:22:05,775 --> 00:22:09,775 Preuzeto sa www.titlovi.com 29821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.