All language subtitles for Twenty.Five_.Twenty.One_.E15.220403.HDTV_.H264-NEXT-NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:05,939
TWENTY FIVE, TWENTY ONE
2
00:00:06,020 --> 00:00:07,600
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:07,681 --> 00:00:09,366
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:09,447 --> 00:00:11,027
FILMING WAS IN COMPLIANCE
WITH COVID-19 GUIDELINES
5
00:00:11,551 --> 00:00:12,803
I went to City Hall…
6
00:00:12,886 --> 00:00:14,846
EPISODE 15
7
00:00:14,930 --> 00:00:16,723
and heard about you by chance.
8
00:00:20,602 --> 00:00:22,687
I met someone from your agency.
9
00:00:25,357 --> 00:00:27,150
I interviewed him…
10
00:00:31,696 --> 00:00:34,115
with the intent
to report about your decision.
11
00:00:35,033 --> 00:00:38,411
It'll probably hurt you
once it gets on the news.
12
00:00:39,955 --> 00:00:42,666
It'll probably hurt your parents too.
13
00:00:47,003 --> 00:00:48,713
I knew that, but I did it anyway.
14
00:00:48,797 --> 00:00:49,798
So?
15
00:00:51,007 --> 00:00:52,133
Do you feel bad?
16
00:00:53,927 --> 00:00:56,346
That would be too cowardly.
17
00:00:58,807 --> 00:01:01,351
I would have been disappointed
if you had apologized.
18
00:01:02,853 --> 00:01:06,815
There are times I feel bad
toward the fencers that I beat.
19
00:01:07,524 --> 00:01:09,484
But I never apologize.
20
00:01:09,568 --> 00:01:11,236
It's nothing to apologize for.
21
00:01:15,699 --> 00:01:17,742
It was bound to get out anyway.
22
00:01:18,368 --> 00:01:21,079
I'm glad you were the first one
to find out about it.
23
00:01:22,539 --> 00:01:24,457
I hate it when reporters
24
00:01:24,541 --> 00:01:27,919
say things about me and make things up.
25
00:01:30,463 --> 00:01:31,673
Yu-rim.
26
00:01:33,800 --> 00:01:36,469
Just explain
why you're changing your citizenship.
27
00:01:37,304 --> 00:01:39,306
I know I can persuade the people.
28
00:01:39,389 --> 00:01:40,724
No, I can't.
29
00:01:41,224 --> 00:01:43,310
Then they'll judge my parents.
30
00:01:45,562 --> 00:01:47,314
I'd rather die than have that happen.
31
00:01:48,231 --> 00:01:49,774
I have a favor to ask.
32
00:01:50,483 --> 00:01:53,153
Sorry for asking this of a reporter,
33
00:01:53,236 --> 00:01:55,405
but tell people
that I'm changing my citizenship
34
00:01:56,573 --> 00:01:58,450
solely because of money.
35
00:01:58,533 --> 00:02:00,827
Please don't mention my parents.
36
00:02:01,536 --> 00:02:03,788
I can handle it.
I'll be the one to be criticized.
37
00:02:07,751 --> 00:02:09,127
Please.
38
00:02:10,962 --> 00:02:17,761
KO YU-RIM IS A TRAITOR
39
00:02:50,543 --> 00:02:53,254
You always hide when you're in pain.
40
00:02:57,759 --> 00:02:59,552
You avoided my calls and texts.
41
00:03:01,596 --> 00:03:03,890
I didn't know you'd be here doing this.
42
00:03:08,853 --> 00:03:10,105
It was me…
43
00:03:14,359 --> 00:03:16,319
who did this to Yu-rim.
44
00:03:20,615 --> 00:03:23,368
People congratulated me…
45
00:03:28,748 --> 00:03:31,001
when it was me
who turned everyone against Yu-rim.
46
00:04:13,209 --> 00:04:14,794
Yu-rim told me…
47
00:04:18,048 --> 00:04:19,841
that you were just doing your job.
48
00:04:21,176 --> 00:04:22,886
We fence…
49
00:04:25,847 --> 00:04:27,807
and you cover stories.
50
00:04:29,768 --> 00:04:31,686
Let's acknowledge and accept that.
51
00:04:32,937 --> 00:04:34,397
There aren't many things…
52
00:04:36,733 --> 00:04:38,693
that we can do as we want
53
00:04:40,028 --> 00:04:41,571
in this world.
54
00:04:53,166 --> 00:04:54,793
Let's erase it together.
55
00:04:57,128 --> 00:04:59,464
At least that much, we can do as we want.
56
00:05:08,556 --> 00:05:09,808
Thank you.
57
00:05:16,231 --> 00:05:17,482
I'm sorry…
58
00:05:21,402 --> 00:05:23,571
for saying such nasty things that day.
59
00:05:26,282 --> 00:05:27,992
I was just angry.
60
00:05:29,327 --> 00:05:30,787
I didn't mean it.
61
00:05:48,972 --> 00:05:54,018
KO YU-RIM IS A TRAITOR
62
00:05:59,691 --> 00:06:01,985
KO YU-RIM IS A TRAITOR
63
00:06:02,777 --> 00:06:05,071
-Yi-jin.
-Yes?
64
00:06:05,655 --> 00:06:09,200
I need to give you a warning
as your girlfriend.
65
00:06:16,291 --> 00:06:17,542
I'm going to share…
66
00:06:20,170 --> 00:06:22,046
everything that's yours.
67
00:06:23,131 --> 00:06:27,844
Everything, including your sadness,
happiness, and despair.
68
00:06:30,722 --> 00:06:32,015
So…
69
00:06:34,100 --> 00:06:36,060
don't hide because things are tough.
70
00:06:37,437 --> 00:06:39,230
Make sure to leave my share.
71
00:06:41,107 --> 00:06:42,775
If you don't lean on me,
72
00:06:44,068 --> 00:06:45,403
I'll be lonely.
73
00:06:47,906 --> 00:06:49,741
Sorry for not calling you.
74
00:06:53,453 --> 00:06:55,955
Let's suffer together when we're in pain.
75
00:06:56,956 --> 00:06:58,791
It's 100 times better
76
00:06:59,667 --> 00:07:01,711
than being lonely alone.
77
00:07:19,812 --> 00:07:20,939
What is it?
78
00:07:21,856 --> 00:07:24,776
I'd like to transfer
to the newsroom next month.
79
00:07:24,859 --> 00:07:26,486
The newsroom? Which department?
80
00:07:26,569 --> 00:07:29,614
It doesn't matter.
As long as it isn't Sports.
81
00:07:29,697 --> 00:07:31,115
Is this because of Yu-rim?
82
00:07:33,534 --> 00:07:34,869
It's because of Hee-do.
83
00:07:35,620 --> 00:07:38,122
If something like that
were to happen to Hee-do,
84
00:07:38,206 --> 00:07:40,959
I'd have to do my duty as a reporter,
and that's unbearable.
85
00:07:42,502 --> 00:07:45,964
I've already lost all objectivity
when it comes to Hee-do.
86
00:07:50,051 --> 00:07:52,303
That sounds like
a sweet profession of love.
87
00:07:54,013 --> 00:07:57,016
We've been seeing each other seriously
for about a month now.
88
00:07:59,686 --> 00:08:01,271
So it finally happened.
89
00:08:01,896 --> 00:08:03,189
I understand.
90
00:08:04,190 --> 00:08:06,484
Having her mom break her heart on the news
91
00:08:06,567 --> 00:08:08,194
is more than enough.
92
00:08:12,740 --> 00:08:15,159
You know Local News
controls the newsroom, right?
93
00:08:16,452 --> 00:08:18,663
-You'd better prepare yourself.
-Yes, ma'am.
94
00:08:19,789 --> 00:08:21,040
But…
95
00:08:22,041 --> 00:08:25,628
do you have anything else to say
about Hee-do and me?
96
00:08:29,340 --> 00:08:30,717
Don't fight.
97
00:08:31,301 --> 00:08:33,094
What? You're not at the scene?
98
00:08:33,177 --> 00:08:35,972
-Okay, coming.
-Is everything ready? We're heading out.
99
00:08:36,055 --> 00:08:37,807
-Yes.
-Okay, let's hurry.
100
00:08:37,890 --> 00:08:39,934
-Hello.
-Hey. Let's go.
101
00:08:46,232 --> 00:08:48,526
UBS NEWS HITS 33% VIEWERSHIP
102
00:09:00,913 --> 00:09:02,081
Jung-hyuk.
103
00:09:02,165 --> 00:09:04,751
Such a bright smile
doesn't belong in Local News.
104
00:09:04,834 --> 00:09:06,669
Let's go. There's no time to unpack.
105
00:09:07,170 --> 00:09:08,504
Where are we going?
106
00:09:08,588 --> 00:09:09,505
Gwanghwamun.
107
00:09:10,965 --> 00:09:12,091
Hey.
108
00:09:12,175 --> 00:09:15,178
A protester was arrested
for assaulting an officer.
109
00:09:15,261 --> 00:09:17,513
-The officer is heading to the hospital.
-Okay.
110
00:09:17,597 --> 00:09:18,723
I'll go to the hospital.
111
00:09:18,806 --> 00:09:19,849
-You go to the scene.
-Okay.
112
00:09:19,932 --> 00:09:22,018
-Find witnesses and interview them.
-Okay.
113
00:09:22,101 --> 00:09:23,770
You moved here
because you're seeing Na Hee-do, right?
114
00:09:23,853 --> 00:09:25,605
Yes. What?
115
00:09:26,981 --> 00:09:29,984
I can't tell whether
you're decisive or blinded by love.
116
00:09:31,861 --> 00:09:33,404
It's a pleasure to be working with you.
117
00:09:33,488 --> 00:09:35,031
This may come back to bite you.
118
00:09:35,114 --> 00:09:38,534
Newsroom reporters would rather sleep
if they had time to go on dates.
119
00:09:40,912 --> 00:09:42,914
That's probably because
they don't have anyone to…
120
00:09:42,997 --> 00:09:44,374
I'm sorry.
121
00:09:45,166 --> 00:09:46,793
No, you're not!
122
00:09:48,169 --> 00:09:50,088
Hi, Hee-do. It's Yu-rim.
123
00:09:54,884 --> 00:09:57,845
Hi, Hee-do. How have you been?
124
00:09:58,346 --> 00:10:00,014
I just finished moving.
125
00:10:01,557 --> 00:10:05,436
I still can't believe I'm living alone
in a foreign country.
126
00:10:07,355 --> 00:10:09,565
My name is Ko Yu-rim.
127
00:10:10,149 --> 00:10:12,693
I'm the best fencer in the world.
128
00:10:12,777 --> 00:10:14,654
Welcome. It's nice to meet you.
129
00:10:15,696 --> 00:10:17,532
"Welcome. It's nice to meet you."
130
00:10:18,699 --> 00:10:19,700
How do I say, "nice to meet you"?
131
00:10:19,784 --> 00:10:23,246
We don't speak the same language,
but we don't need to when we fence.
132
00:10:23,329 --> 00:10:25,456
I'll adjust quickly, right?
133
00:10:25,540 --> 00:10:27,250
LET'S TURN MADRID GOLD!
134
00:10:27,333 --> 00:10:28,251
Okay, 919.
135
00:10:28,334 --> 00:10:30,586
It's spring in Korea now.
136
00:10:30,670 --> 00:10:32,296
Hey! Maintain your balance!
137
00:10:32,380 --> 00:10:34,757
-I moved into the training center.
-Hold it properly.
138
00:10:34,841 --> 00:10:37,635
You know Coach Yang
now coaches the national team, right?
139
00:10:37,718 --> 00:10:38,636
Are you getting up to leave?
140
00:10:46,561 --> 00:10:48,146
KO YU-RIM
141
00:10:48,229 --> 00:10:52,608
Everything here is the same
except that you're not here.
142
00:10:53,484 --> 00:10:56,821
So have you thought of what to cover?
143
00:10:56,904 --> 00:10:59,740
-
Yi-jin is in the newsroom now.
-Let me hear your ideas.
144
00:10:59,824 --> 00:11:02,118
Violence at college freshmen
welcoming events--
145
00:11:02,201 --> 00:11:03,786
Is there a case worth reporting?
146
00:11:03,870 --> 00:11:06,747
Yes. The sociology department
at Myungin University…
147
00:11:06,831 --> 00:11:09,750
He's much busier
than when he was in Sports.
148
00:11:11,169 --> 00:11:14,088
YUHWA CINEMA
149
00:11:14,172 --> 00:11:16,048
Sorry, I wanted to go but Jung-hyuk…
150
00:11:16,132 --> 00:11:17,717
You're 40 minutes late.
151
00:11:18,342 --> 00:11:20,052
The movie has already started.
152
00:11:20,553 --> 00:11:22,263
I already finished the popcorn.
153
00:11:23,097 --> 00:11:24,348
How many times is this?
154
00:11:25,016 --> 00:11:28,853
I only get the weekends off
but you're always busy on those weekends!
155
00:11:28,936 --> 00:11:31,731
My bad. Sorry. Accept my apology.
156
00:11:31,814 --> 00:11:34,942
-You always say that.
-Sorry. I'm sorry.
157
00:11:39,113 --> 00:11:42,200
I knew you'd do this
so I got tickets for the next screening.
158
00:11:44,785 --> 00:11:46,078
You're a genius.
159
00:11:46,162 --> 00:11:47,580
I know, right?
160
00:11:48,789 --> 00:11:49,957
Let's go.
161
00:11:51,000 --> 00:11:53,169
It's upsetting at times,
162
00:11:53,252 --> 00:11:56,923
but we're sacrificing sleep
to see each other.
163
00:11:57,006 --> 00:11:59,258
- This is my boyfriend.
- Is this your boyfriend?
164
00:11:59,342 --> 00:12:01,302
I think I'm getting adjusted now.
165
00:12:02,386 --> 00:12:05,264
It's hard to communicate,
but it's pretty fun.
166
00:12:07,266 --> 00:12:09,936
It's summer
but it never breaks 25 degrees celsius.
167
00:12:10,019 --> 00:12:11,562
It's chilly morning and night.
168
00:12:12,563 --> 00:12:15,524
It must be really hot in Korea by now.
169
00:12:16,317 --> 00:12:19,570
I kind of miss the sunny summers in Korea.
170
00:12:22,573 --> 00:12:23,991
Why are you all here again?
171
00:12:25,034 --> 00:12:28,037
Don't scold them. I told them to come.
172
00:12:28,120 --> 00:12:31,582
Seung-wan's CSAT
is only 100 days away. Right?
173
00:12:32,458 --> 00:12:35,503
Yi-jin, what do I do?
174
00:12:36,087 --> 00:12:37,546
Do you think I can do well?
175
00:12:38,756 --> 00:12:42,677
It was 100 days before the CSAT,
so we drank to commiserate.
176
00:12:42,760 --> 00:12:43,719
And…
177
00:12:44,929 --> 00:12:46,472
I got trashed.
178
00:12:49,141 --> 00:12:51,060
I'm sorry.
179
00:12:51,143 --> 00:12:55,523
I will never drink again.
180
00:12:57,650 --> 00:13:00,069
Hee-do. Are you okay?
181
00:13:00,152 --> 00:13:03,864
Will you still love me
even if I'm like this?
182
00:13:03,948 --> 00:13:05,116
Of course.
183
00:13:07,451 --> 00:13:09,662
No, no. Turn your head.
184
00:13:09,745 --> 00:13:10,913
There. Your hair.
185
00:13:15,376 --> 00:13:19,171
Hey, I hear Ji-woong is finally going
to Russia next week.
186
00:13:19,255 --> 00:13:20,673
You must be so happy.
187
00:13:29,098 --> 00:13:30,766
It's Ji-woong in the flesh.
188
00:13:38,983 --> 00:13:40,776
I thought the world had come to an end
189
00:13:41,736 --> 00:13:43,362
because I missed you so much.
190
00:13:46,282 --> 00:13:49,493
I was happy, although it passed
in the blink of an eye.
191
00:13:50,077 --> 00:13:51,871
I'll be alone again on New Year's Eve.
192
00:13:52,622 --> 00:13:54,081
That's kind of sad.
193
00:13:54,749 --> 00:13:56,292
I just got home.
194
00:13:59,629 --> 00:14:03,174
What? You have to cover a story
on the 31st?
195
00:14:03,758 --> 00:14:06,344
No, I'll be at the training center
the day before.
196
00:14:09,513 --> 00:14:10,890
Oh, well.
197
00:14:13,309 --> 00:14:15,102
Okay. Bye.
198
00:14:16,228 --> 00:14:19,315
Having a boyfriend in the neighborhood
isn't any better.
199
00:14:20,483 --> 00:14:22,610
Looks like I'll be alone
on New Year's Eve too.
200
00:14:22,693 --> 00:14:24,862
With two and a half hours left
of the year 2000,
201
00:14:24,945 --> 00:14:27,865
which started the new millennium,
202
00:14:27,948 --> 00:14:31,327
the Bosingak Pavilion
is filled with people
203
00:14:31,410 --> 00:14:33,579
awaiting the bell-ringing ceremony.
204
00:14:34,288 --> 00:14:37,458
Notwithstanding the frigid temperature,
the people look excited
205
00:14:37,541 --> 00:14:40,002
and are looking forward to
a new year filled with hope.
206
00:14:40,503 --> 00:14:43,631
Gridlock is expected in Seoul
after the ceremony.
207
00:14:43,714 --> 00:14:46,300
It is recommended that you take
public transportation.
208
00:14:46,384 --> 00:14:49,553
With UBS News, I'm Back Yi-jin.
209
00:14:49,637 --> 00:14:50,680
Cut! Okay.
210
00:14:51,263 --> 00:14:52,765
Thank you.
211
00:15:06,987 --> 00:15:08,364
It's the new year!
212
00:15:13,911 --> 00:15:16,414
Ta-da.
213
00:15:24,422 --> 00:15:25,297
What is this place?
214
00:15:26,215 --> 00:15:29,427
Somewhere with no people and a great view
215
00:15:29,969 --> 00:15:31,721
from which we can hear the bell.
216
00:15:32,680 --> 00:15:35,433
It's awesome.
How did you find out about this place?
217
00:15:36,016 --> 00:15:37,518
While staking out for a story.
218
00:15:37,601 --> 00:15:39,812
Lots of problematic people live here.
219
00:15:42,690 --> 00:15:44,358
Even in times like that,
220
00:15:45,276 --> 00:15:48,863
you thought of me, is that it?
221
00:15:53,826 --> 00:15:58,164
You have no idea
how much I think about you.
222
00:15:59,039 --> 00:16:00,583
I'm never going to know.
223
00:16:04,920 --> 00:16:07,882
-Ten! Nine! Eight!
-Ten! Nine! Eight!
224
00:16:07,965 --> 00:16:09,633
They must be starting the countdown.
225
00:16:10,760 --> 00:16:11,886
Six!
226
00:16:12,678 --> 00:16:15,639
-Five! Four!
-Five! Four!
227
00:16:15,723 --> 00:16:18,434
-Three! Two!
-Three! Two!
228
00:16:18,976 --> 00:16:20,519
One!
229
00:16:28,486 --> 00:16:31,322
Happy new year, Yi-jin!
230
00:16:31,989 --> 00:16:33,240
You too.
231
00:16:36,494 --> 00:16:38,370
Do you have a new year's wish?
232
00:16:38,454 --> 00:16:39,747
-Me?
-Yes.
233
00:16:43,250 --> 00:16:44,335
What is it?
234
00:16:46,962 --> 00:16:49,381
-I want that.
-What?
235
00:16:49,465 --> 00:16:50,966
A couple's plan.
236
00:16:51,050 --> 00:16:52,468
-A couple's plan?
-Yes.
237
00:16:52,551 --> 00:16:55,429
If you get that, couples
can talk on the phone for free.
238
00:16:55,513 --> 00:16:58,557
-We talk all the time.
-Okay, let's go tomorrow.
239
00:16:59,225 --> 00:17:00,476
-Really?
-Yes.
240
00:17:03,521 --> 00:17:05,940
It's finally 2001, Yu-rim.
241
00:17:07,107 --> 00:17:10,694
I can't wait to see you in Madrid.
242
00:17:11,695 --> 00:17:15,241
Okay. Ji Seung-wan was voted
the freshman department representative.
243
00:17:15,324 --> 00:17:16,992
FRESHMEN ORIENTATION
244
00:17:17,076 --> 00:17:20,246
So, I'm used to these things.
245
00:17:21,080 --> 00:17:25,334
If it brings you pleasure to pick me,
that's good enough for me.
246
00:17:26,585 --> 00:17:28,003
I'll do my best.
247
00:17:35,803 --> 00:17:37,012
Look cooler.
248
00:17:39,348 --> 00:17:43,894
Hey, let's stop.
I swear I took over 100 already.
249
00:17:45,688 --> 00:17:47,565
Where do you post these, anyway?
250
00:17:47,648 --> 00:17:48,649
Freechal.
251
00:17:48,732 --> 00:17:51,193
I'm super famous there.
I get a lot of comments.
252
00:17:51,277 --> 00:17:53,737
-Why?
-Because I dress well.
253
00:17:56,115 --> 00:18:00,160
So I was thinking,
should I get my own webpage?
254
00:18:00,244 --> 00:18:01,453
To do what?
255
00:18:02,037 --> 00:18:04,206
For people like me who like clothes.
256
00:18:04,790 --> 00:18:08,419
I'll post pics of myself and people
I see on the street that dress well.
257
00:18:09,086 --> 00:18:11,213
Models in magazines are unrealistic.
258
00:18:13,674 --> 00:18:15,467
Hey. That sounds fun.
259
00:18:15,551 --> 00:18:16,635
Right?
260
00:18:17,595 --> 00:18:18,762
Right.
261
00:18:22,516 --> 00:18:24,685
I like this one and this one.
262
00:18:24,768 --> 00:18:26,395
-No.
-The one where I do this.
263
00:18:26,478 --> 00:18:27,646
Let's take a few more.
264
00:18:27,730 --> 00:18:30,399
Seung-wan got into the college
that she wanted.
265
00:18:30,482 --> 00:18:32,818
She's the class rep in her department.
Funny, right?
266
00:18:33,527 --> 00:18:35,654
-Did you hear about Ji-woong?
-More!
267
00:18:35,738 --> 00:18:37,656
I think he's starting something fun.
268
00:18:38,324 --> 00:18:40,910
-I'm curious what it is.
-Okay, I love it.
269
00:18:48,667 --> 00:18:51,170
INBOX
270
00:18:51,253 --> 00:18:54,089
YU-RIM, IS SOMETHING WRONG?
ARE YOU BUSY THESE DAYS?
271
00:18:59,511 --> 00:19:00,930
But Yu-rim…
272
00:19:04,266 --> 00:19:06,268
why aren't you reading my emails?
273
00:19:16,596 --> 00:19:17,973
That's hot.
274
00:19:18,592 --> 00:19:20,803
Should we report
that their water is too hot?
275
00:19:20,886 --> 00:19:23,848
How about that reporters
haven't gone home for three days?
276
00:19:24,932 --> 00:19:26,392
You never cease to amaze me.
277
00:19:30,104 --> 00:19:31,272
Seo Jung-hyuk speaking.
278
00:19:32,314 --> 00:19:33,440
Where?
279
00:19:34,525 --> 00:19:35,651
Which hospital?
280
00:19:36,861 --> 00:19:38,195
Coming.
281
00:19:39,155 --> 00:19:41,282
A crane collapsed at a construction site.
282
00:19:41,824 --> 00:19:43,868
-Where?
-I'll send you the map.
283
00:19:44,493 --> 00:19:46,662
I'll go to the hospital.
You go to the site.
284
00:19:48,247 --> 00:19:49,999
Clean that up, okay?
285
00:19:50,082 --> 00:19:52,209
Hey. You should clean it!
286
00:19:52,877 --> 00:19:54,170
I'm your supervisor!
287
00:19:54,670 --> 00:19:57,840
I got an x-ray, and they say it's fine.
288
00:19:58,507 --> 00:20:00,718
You don't need to worry.
289
00:20:01,635 --> 00:20:03,888
Yes. Okay, bye.
290
00:20:04,930 --> 00:20:06,432
Gosh, what's happened here?
291
00:20:14,565 --> 00:20:15,858
It's Yi-jin.
292
00:20:20,196 --> 00:20:23,282
I'm at the site where the crane collapsed.
293
00:20:23,365 --> 00:20:25,701
A 40m crane collapsed,
294
00:20:25,784 --> 00:20:28,537
burying three laborers in the process.
295
00:20:28,621 --> 00:20:31,290
"They were found dead 20 minutes ago."
296
00:20:31,373 --> 00:20:33,959
"They were found dead."
297
00:20:34,835 --> 00:20:36,086
The bodies of the laborers
298
00:20:36,170 --> 00:20:38,380
who were buried at the site
of the crane collapse
299
00:20:38,464 --> 00:20:41,800
have been reported to be uncovered.
300
00:20:41,884 --> 00:20:44,511
We'll connect to the scene
and get a detailed report.
301
00:20:44,595 --> 00:20:45,930
Back Yi-jin.
302
00:20:46,513 --> 00:20:49,308
I'm at the site where the crane collapsed.
303
00:20:49,391 --> 00:20:51,852
A 40m crane collapsed,
304
00:20:51,936 --> 00:20:53,771
burying three laborers in the process.
305
00:20:53,854 --> 00:20:57,358
They were found dead 20 minutes ago.
306
00:20:57,441 --> 00:21:00,277
The families, who had been holding back,
erupted into tears
307
00:21:00,361 --> 00:21:01,987
once their identities were confirmed.
308
00:21:02,071 --> 00:21:04,073
The police are questioning those in charge
309
00:21:04,156 --> 00:21:07,493
and are investigating
whether safety protocols were followed.
310
00:21:08,202 --> 00:21:09,787
With UBS News, I'm Back Yi-jin.
311
00:21:12,456 --> 00:21:13,749
I hope they're okay.
312
00:21:13,832 --> 00:21:16,210
-Did a lot of people get hurt?
-Yi-jin…
313
00:21:31,850 --> 00:21:33,519
Honey!
314
00:21:34,311 --> 00:21:36,814
-Honey!
-Mommy, why are you crying?
315
00:21:36,897 --> 00:21:38,315
Eun-seo.
316
00:21:40,109 --> 00:21:41,819
My baby.
317
00:21:44,029 --> 00:21:48,117
What do we do now? Honey…
318
00:21:50,077 --> 00:21:51,370
How tragic.
319
00:21:51,453 --> 00:21:52,788
The poor lady.
320
00:22:00,629 --> 00:22:02,339
It has been only six years
321
00:22:04,425 --> 00:22:07,886
since Sampoong Department Store
and Seongsu Bridge collapsed.
322
00:22:09,096 --> 00:22:11,181
Why is this still happening?
323
00:22:12,850 --> 00:22:16,020
Every site I go to, people are dead.
324
00:22:17,396 --> 00:22:19,440
All those accidents
could have been prevented.
325
00:22:20,232 --> 00:22:22,860
When I saw the families cry…
326
00:22:23,527 --> 00:22:26,113
You can't do this job
if you let it all hurt you.
327
00:22:27,197 --> 00:22:30,492
Grow numb to their situations
and focus on the incident.
328
00:22:33,078 --> 00:22:35,039
I don't want to grow numb.
329
00:22:35,873 --> 00:22:38,000
I'll feel their pain every time
330
00:22:38,083 --> 00:22:39,668
and empathize with them.
331
00:22:43,297 --> 00:22:44,882
That's the priority for me.
332
00:22:45,466 --> 00:22:47,801
That's not bad if your body can handle it.
333
00:22:48,802 --> 00:22:50,721
But if it can't,
334
00:22:50,804 --> 00:22:54,266
ask the world instead of crying with them.
"Is this acceptable?"
335
00:22:54,349 --> 00:22:55,225
Jeez.
336
00:22:56,185 --> 00:22:59,605
I'm strong. Can't you tell?
337
00:22:59,688 --> 00:23:02,483
I'm foregoing sleep to drink.
338
00:23:05,360 --> 00:23:08,781
What about using that time
to see me instead, Mr. Back?
339
00:23:09,364 --> 00:23:10,240
What?
340
00:23:11,700 --> 00:23:12,785
Hee-do!
341
00:23:13,452 --> 00:23:16,038
What are you doing here?
How'd you get here?
342
00:23:16,121 --> 00:23:18,457
We spoke when you were in the can.
I asked her to come.
343
00:23:19,416 --> 00:23:21,376
I called because I suddenly got a day off,
344
00:23:22,544 --> 00:23:23,712
but you were drinking.
345
00:23:26,048 --> 00:23:27,174
Hee-do!
346
00:23:29,134 --> 00:23:30,385
-Hey.
-How'd you get here?
347
00:23:30,469 --> 00:23:31,678
Where'd you come from?
348
00:23:31,762 --> 00:23:33,180
-Sorry.
-Keep it down.
349
00:23:33,263 --> 00:23:35,015
-He's crazy.
-She's my girlfriend.
350
00:23:35,099 --> 00:23:36,975
-My girlfriend.
-Stop it.
351
00:23:37,059 --> 00:23:38,435
Hey. Baby.
352
00:23:38,519 --> 00:23:39,853
-Baby.
-Damn it.
353
00:23:39,937 --> 00:23:42,481
Hey. I'm out. This is too humiliating.
354
00:23:43,357 --> 00:23:45,442
-Have fun.
-Good night.
355
00:23:45,526 --> 00:23:47,402
-Bye. Okay.
-Wake up, okay?
356
00:23:47,486 --> 00:23:49,446
-Sorry.
-Good night.
357
00:23:49,530 --> 00:23:50,531
Night.
358
00:23:58,122 --> 00:23:59,414
Pour me one.
359
00:24:00,582 --> 00:24:01,500
Yes, ma'am.
360
00:24:03,752 --> 00:24:07,381
Wait a second.
Don't you always get trashed if you drink?
361
00:24:08,423 --> 00:24:09,591
Didn't you know?
362
00:24:10,425 --> 00:24:12,094
That's who you're going out with.
363
00:24:12,177 --> 00:24:14,388
Okay. I see.
364
00:24:19,059 --> 00:24:20,060
Why is this so tasty?
365
00:24:20,894 --> 00:24:22,020
Give me another.
366
00:24:22,104 --> 00:24:24,606
Yes, ma'am. Here you go.
367
00:24:24,690 --> 00:24:26,233
Pour it already.
368
00:24:34,324 --> 00:24:35,659
Careful.
369
00:24:37,244 --> 00:24:40,247
Let's go for round two.
370
00:24:40,330 --> 00:24:43,500
Call out the others. Let's wake them up.
371
00:24:44,084 --> 00:24:46,378
Let's have just one more drink.
372
00:24:46,962 --> 00:24:48,839
Seung-wan!
373
00:24:50,132 --> 00:24:52,926
-Lie down.
-Ji-woong!
374
00:24:56,096 --> 00:24:57,306
Stop that.
375
00:25:05,355 --> 00:25:06,565
I'm cold.
376
00:25:07,941 --> 00:25:09,151
You're cold?
377
00:25:14,615 --> 00:25:16,450
Seung-wan.
378
00:25:19,536 --> 00:25:21,205
Let's go drink.
379
00:25:33,759 --> 00:25:35,093
Life is…
380
00:25:39,056 --> 00:25:40,432
precious.
381
00:25:43,227 --> 00:25:45,103
Let's love with no regrets…
382
00:25:48,607 --> 00:25:50,484
while we're alive.
383
00:26:05,040 --> 00:26:06,166
Hee-do.
384
00:26:07,542 --> 00:26:08,710
Hee-do.
385
00:26:11,088 --> 00:26:12,422
Are you hurt?
386
00:26:13,757 --> 00:26:16,093
-What?
-You were groaning.
387
00:26:19,012 --> 00:26:20,138
Really?
388
00:26:22,099 --> 00:26:24,351
I hear I groan when I sleep
389
00:26:24,935 --> 00:26:27,229
after a tiring day of training.
390
00:26:28,647 --> 00:26:29,856
I'm okay.
391
00:26:33,527 --> 00:26:37,239
Take some medicine
when you sober up, okay?
392
00:26:37,322 --> 00:26:39,241
I can't take any medicine.
393
00:26:41,410 --> 00:26:43,829
I may test positive for doping.
394
00:26:50,711 --> 00:26:51,878
Okay.
395
00:26:53,547 --> 00:26:54,715
Go to sleep.
396
00:27:13,608 --> 00:27:14,735
You know…
397
00:27:18,572 --> 00:27:20,449
I saw you earlier.
398
00:27:20,532 --> 00:27:21,700
Where?
399
00:27:22,826 --> 00:27:24,369
At the site of the accident.
400
00:27:25,996 --> 00:27:28,040
I wanted to call out to you,
401
00:27:29,124 --> 00:27:31,335
but I couldn't.
402
00:27:32,753 --> 00:27:33,920
Why not?
403
00:27:34,004 --> 00:27:37,924
Because you were working.
404
00:27:39,301 --> 00:27:40,677
Because…
405
00:27:41,762 --> 00:27:44,639
I support your career.
406
00:27:48,894 --> 00:27:51,271
So I couldn't approach you.
407
00:28:15,796 --> 00:28:17,214
Same here.
408
00:28:19,007 --> 00:28:21,301
That's how I felt during your matches.
409
00:28:27,808 --> 00:28:29,309
I couldn't approach you…
410
00:28:31,937 --> 00:28:33,730
because I supported you.
411
00:28:37,818 --> 00:28:38,985
That's right.
412
00:28:41,988 --> 00:28:43,365
Do you remember
413
00:28:44,408 --> 00:28:46,118
what you said long ago?
414
00:28:48,954 --> 00:28:50,205
That…
415
00:28:52,708 --> 00:28:55,252
I always lead you to good places.
416
00:28:56,962 --> 00:28:59,089
You always lead me to do what's right
417
00:29:00,132 --> 00:29:01,633
and to a good place.
418
00:29:03,385 --> 00:29:04,678
You…
419
00:29:07,389 --> 00:29:09,891
lead this world that we live in…
420
00:29:12,436 --> 00:29:14,896
to a much better place.
421
00:29:16,732 --> 00:29:18,400
That's who you are.
422
00:29:20,068 --> 00:29:21,486
So…
423
00:29:22,362 --> 00:29:24,406
don't hurt too much.
424
00:29:28,869 --> 00:29:30,245
Hang in there.
425
00:29:35,792 --> 00:29:37,127
I love you…
426
00:29:39,254 --> 00:29:40,797
in every way.
427
00:29:43,133 --> 00:29:44,342
Me too.
428
00:30:01,151 --> 00:30:02,819
TAEREUNG NATIONAL TRAINING CENTER
429
00:30:03,945 --> 00:30:06,156
Are my lips too red?
430
00:30:06,239 --> 00:30:09,618
They need to be red
for you to be photogenic.
431
00:30:09,701 --> 00:30:10,660
YOUR INBOX IS EMPTY
432
00:30:10,744 --> 00:30:11,745
Really?
433
00:30:11,828 --> 00:30:14,456
Do I look better in a bun
or in a ponytail?
434
00:30:14,539 --> 00:30:16,041
INBOX
435
00:30:16,124 --> 00:30:19,669
YOUR INBOX IS EMPTY
436
00:30:21,671 --> 00:30:23,298
Did something happen to her?
437
00:30:23,840 --> 00:30:24,800
Hee-do.
438
00:30:25,717 --> 00:30:27,219
What's wrong with Yu-rim?
439
00:30:27,302 --> 00:30:29,221
KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME"
440
00:30:29,304 --> 00:30:30,514
Why? What is it?
441
00:30:30,597 --> 00:30:31,973
What is she saying?
442
00:30:32,057 --> 00:30:33,850
How dare she talk about Hee-do?
443
00:30:33,934 --> 00:30:37,020
She should shut her mouth and stay low
if she abandoned her country.
444
00:30:37,103 --> 00:30:38,522
How dare she run her mouth?
445
00:30:38,605 --> 00:30:41,441
People change so quickly.
446
00:30:43,610 --> 00:30:46,696
You know that reporters
twist your words around.
447
00:30:46,780 --> 00:30:48,949
They wouldn't have made it up though.
448
00:30:49,032 --> 00:30:50,075
Exactly.
449
00:30:50,158 --> 00:30:53,787
You have to beat her
if you face her in the finals in Madrid.
450
00:30:53,870 --> 00:30:55,831
People will get worked up
like the Korea-Japan soccer matches.
451
00:30:55,914 --> 00:30:58,250
Hey. Stop it. That's enough.
452
00:30:58,333 --> 00:31:00,335
I'm so annoyed.
453
00:31:02,128 --> 00:31:04,089
PrĂŞtes? Allez.
454
00:31:04,172 --> 00:31:05,757
50 DAYS UNTIL MADRID, MEDIA DAY
455
00:31:05,841 --> 00:31:07,217
Attaque. Touche.
456
00:31:07,801 --> 00:31:09,386
Get it together!
457
00:31:11,179 --> 00:31:14,266
You'll hurt your knees
if you play like that.
458
00:31:14,975 --> 00:31:16,560
Okay? You can do better.
459
00:31:16,643 --> 00:31:18,353
-You can do it!
-You can do it!
460
00:31:18,436 --> 00:31:20,230
PrĂŞtes? Allez.
461
00:31:23,733 --> 00:31:25,068
Darn it.
462
00:31:26,111 --> 00:31:27,279
Okay.
463
00:31:28,280 --> 00:31:31,283
-Hee-do. Wipe your face.
-Okay.
464
00:31:31,366 --> 00:31:34,202
-I'll do it.
-You're very talented.
465
00:31:35,954 --> 00:31:36,955
Coach.
466
00:31:38,123 --> 00:31:39,082
You're creeping me out.
467
00:31:41,626 --> 00:31:45,213
Did you see
Ko Yu-rim's interview this morning?
468
00:31:45,297 --> 00:31:46,882
What do you think about that?
469
00:31:46,965 --> 00:31:49,509
Would you please respond to what she said?
470
00:32:03,732 --> 00:32:05,984
What is she doing?
471
00:32:08,778 --> 00:32:11,239
Whatever I say about Ko Yu-rim
472
00:32:11,323 --> 00:32:14,576
always gets twisted
into something antagonistic.
473
00:32:15,118 --> 00:32:17,245
That's why I brought this.
474
00:32:17,329 --> 00:32:21,124
If you edit my comments
and manipulate my words again,
475
00:32:21,791 --> 00:32:24,085
I will never give an interview again.
476
00:32:25,587 --> 00:32:28,298
I'm watching and reading everything.
477
00:32:29,758 --> 00:32:31,801
She used to storm out
of the press conference.
478
00:32:31,885 --> 00:32:33,595
Now, she knows how to handle them.
479
00:32:34,179 --> 00:32:35,347
How you've grown.
480
00:32:40,268 --> 00:32:43,939
My determination is always the same
before a big competition.
481
00:32:44,689 --> 00:32:47,984
I'll do my best to obtain the best result.
482
00:32:48,568 --> 00:32:50,820
I don't want to lose,
whoever the opponent may be.
483
00:32:50,904 --> 00:32:55,033
I'm sure Ko Yu-rim feels the same way.
484
00:32:57,035 --> 00:33:00,413
I'll do my best in Madrid as well.
485
00:33:06,920 --> 00:33:08,046
Okay.
486
00:33:08,129 --> 00:33:11,758
Let's shout, "Let's go, Korea!"
And we'll end with that.
487
00:33:16,972 --> 00:33:18,306
Let's go, Korea!
488
00:33:18,390 --> 00:33:20,225
-Let's go, Korea!
-Let's go, Korea!
489
00:33:21,226 --> 00:33:22,477
Na Hee-do, this way please.
490
00:33:23,061 --> 00:33:25,605
-Please look here too!
-Over here too.
491
00:33:41,287 --> 00:33:44,916
SPAIN, MADRID
492
00:34:03,101 --> 00:34:04,019
Yu-rim!
493
00:34:06,354 --> 00:34:07,480
Coach.
494
00:34:09,733 --> 00:34:11,026
How have you been?
495
00:34:12,485 --> 00:34:13,820
How about you?
496
00:34:14,529 --> 00:34:17,073
How is it living abroad? Is it bearable?
497
00:34:18,283 --> 00:34:21,536
They're all people too. It's fine.
498
00:34:22,412 --> 00:34:23,580
Good.
499
00:34:30,628 --> 00:34:32,964
Is Hee-do inside?
500
00:34:33,673 --> 00:34:35,008
You came to see Hee-do?
501
00:34:36,301 --> 00:34:37,343
Wait here.
502
00:34:56,654 --> 00:34:57,739
Hee-do…
503
00:34:59,824 --> 00:35:01,826
doesn't want to see you right now.
504
00:35:02,744 --> 00:35:03,703
What?
505
00:35:05,705 --> 00:35:06,873
I see.
506
00:35:08,583 --> 00:35:09,876
Oh, okay.
507
00:35:11,419 --> 00:35:14,089
Sure. I understand.
508
00:35:30,772 --> 00:35:32,065
She's gone.
509
00:35:36,402 --> 00:35:37,695
Did she say anything?
510
00:35:37,779 --> 00:35:39,906
What could she say to that?
511
00:35:40,615 --> 00:35:42,033
Why won't you see her?
512
00:35:44,119 --> 00:35:45,745
Because I need to win.
513
00:35:48,498 --> 00:35:50,708
Okay, Hee-do.
Get ready for the semi-finals.
514
00:35:53,545 --> 00:35:55,255
Let's go, Hee-do.
515
00:36:05,849 --> 00:36:08,143
-Attaque.
-Attaque.
516
00:36:08,226 --> 00:36:10,895
-Point.
-Touche. Point.
517
00:36:22,407 --> 00:36:25,869
En garde. PrĂŞtes? Allez.
518
00:36:38,798 --> 00:36:40,758
Touche. Point.
519
00:36:40,842 --> 00:36:42,427
Touche. Point.
520
00:36:48,892 --> 00:36:50,226
One more! Let's finish it!
521
00:36:50,310 --> 00:36:52,687
En garde. PrĂŞtes? Allez.
522
00:36:59,944 --> 00:37:03,239
Na Hee-do, representing Korea
has advanced to the finals,
523
00:37:03,323 --> 00:37:05,408
securing a silver medal!
524
00:37:06,784 --> 00:37:08,077
Way to go, Hee-do!
525
00:37:08,161 --> 00:37:10,997
-Yes, Hee-do!
-My loach baby. That little loach.
526
00:37:11,080 --> 00:37:13,791
Yu-rim. Aren't they going to show
Yu-rim's match?
527
00:37:13,875 --> 00:37:16,586
We'll tune in to Russia's
Julia Ko's match,
528
00:37:16,669 --> 00:37:19,005
whom we know as Ko Yu-rim.
529
00:37:22,383 --> 00:37:25,678
Julia Ko is behind at 14 to 13.
530
00:37:25,762 --> 00:37:28,473
The winner of this match
will advance to the finals.
531
00:37:28,556 --> 00:37:30,934
-She will face Na Hee-do.
-
En garde. PrĂŞtes? Allez.
532
00:37:34,812 --> 00:37:37,899
Attaque. Touche. Point.
533
00:37:42,320 --> 00:37:43,905
Don't lose, Yu-rim.
534
00:37:44,781 --> 00:37:48,493
If you're going to lose,
advance and lose to me.
535
00:37:49,410 --> 00:37:52,705
En garde. PrĂŞtes? Allez.
536
00:38:04,759 --> 00:38:08,179
Attaque. Touche. Point.
537
00:38:08,846 --> 00:38:12,517
Russia's Julia Ko
has advanced to the finals.
538
00:38:12,600 --> 00:38:15,436
Attention. Salut.
539
00:38:20,358 --> 00:38:22,402
Let's put this in the background.
540
00:38:22,485 --> 00:38:23,611
-Okay.
-Thanks.
541
00:38:26,114 --> 00:38:27,240
What happened in fencing?
542
00:38:28,741 --> 00:38:31,035
-Your girlfriend's in the finals.
-Yes!
543
00:38:33,579 --> 00:38:35,373
What about Yu-rim?
544
00:38:35,456 --> 00:38:37,417
Together with Ko Yu-rim.
545
00:38:37,500 --> 00:38:38,918
Thank God.
546
00:38:40,878 --> 00:38:42,463
Hurry if you want to watch the finals.
547
00:38:43,089 --> 00:38:45,008
-Hurry it up.
-Yes, sir.
548
00:38:47,135 --> 00:38:50,096
Forget everything about friendship
and sympathy right now.
549
00:38:50,179 --> 00:38:53,016
Face Yu-rim as fencer to fencer.
550
00:38:53,099 --> 00:38:55,018
You've always beaten Yu-rim.
551
00:38:55,101 --> 00:38:56,769
Today will be no different.
552
00:38:57,353 --> 00:38:58,438
No other fencer…
553
00:38:59,439 --> 00:39:01,816
knows Yu-rim better than you do.
554
00:39:02,483 --> 00:39:04,402
-Got that?
-Yes, Coach.
555
00:39:06,029 --> 00:39:07,405
Don't worry.
556
00:39:08,364 --> 00:39:10,825
You did not pick a fencer who loses.
557
00:39:11,576 --> 00:39:15,580
The final women's fencing match will
begin now.
558
00:39:15,663 --> 00:39:17,832
-Go and win this, Hee-do.
-
The final women's
559
00:39:17,921 --> 00:39:19,298
fencing match will begin now.
560
00:39:26,600 --> 00:39:31,230
Introducing the two impressive players
who have made it to the finals.
561
00:39:31,313 --> 00:39:34,900
Introducing the two impressive players
who have made it to the finals.
562
00:39:35,401 --> 00:39:38,904
An imposing rookie
that has reached the finals
563
00:39:38,988 --> 00:39:43,451
in her first appearance on the big stage.
564
00:39:43,534 --> 00:39:46,120
From Korea, Na Hee-do.
565
00:39:46,203 --> 00:39:48,664
An imposing rookie
that has reached the finals
566
00:39:48,747 --> 00:39:50,958
in her first appearance on the big stage.
567
00:39:51,041 --> 00:39:53,210
From Korea, Na Hee-do.
568
00:39:53,919 --> 00:39:57,756
Now, let me introduce her opponent.
569
00:39:57,840 --> 00:40:01,760
The reigning champion.
From Russia, Julia Ko.
570
00:40:01,844 --> 00:40:04,096
Now, let me introduce her opponent.
571
00:40:04,180 --> 00:40:07,391
The reigning champion.
From Russia, Julia Ko.
572
00:40:44,428 --> 00:40:45,429
En garde.
573
00:40:49,517 --> 00:40:51,268
PrĂŞtes? Allez.
574
00:40:53,103 --> 00:40:55,189
Attaque. Touche. Point.
575
00:41:15,584 --> 00:41:16,794
En garde.
576
00:41:17,711 --> 00:41:20,214
PrĂŞtes? Allez.
577
00:41:22,633 --> 00:41:25,469
Attaque. Touche. Point.
578
00:41:31,141 --> 00:41:32,393
En garde.
579
00:41:33,435 --> 00:41:34,520
PrĂŞtes?
580
00:41:35,688 --> 00:41:36,689
Allez.
581
00:41:41,944 --> 00:41:45,614
Hee-do, you haven't worked out enough,
have you?
582
00:41:45,698 --> 00:41:47,116
How could you fall down?
583
00:41:47,199 --> 00:41:48,659
I'm sorry.
584
00:41:48,742 --> 00:41:51,287
How will you beat Yu-rim like this?
585
00:41:51,370 --> 00:41:54,957
Do you know how many people
are suffering to support you?
586
00:41:56,000 --> 00:41:59,295
You know how the people feel.
You have to beat Yu-rim.
587
00:41:59,378 --> 00:42:00,796
Lose, and you're a traitor too.
588
00:42:00,879 --> 00:42:03,507
Can you please stop saying that?
589
00:42:15,811 --> 00:42:18,731
En garde. PrĂŞtes? Allez.
590
00:42:31,076 --> 00:42:34,413
Attaque. Touche. Point.
591
00:42:49,136 --> 00:42:52,306
En garde. PrĂŞtes? Allez.
592
00:42:52,389 --> 00:42:56,435
You are competing against Na Hee-do now.
What do you think about her?
593
00:42:57,019 --> 00:43:00,856
You are competing against Na Hee-do now.
What do you think about her?
594
00:43:03,067 --> 00:43:05,778
I'm close friends with Na Hee-do
595
00:43:05,861 --> 00:43:08,906
so I am not fond of people
making her out to be an enemy of mine.
596
00:43:10,199 --> 00:43:12,493
Hee-do is a great fencer.
597
00:43:13,369 --> 00:43:17,831
But a fencer must believe
she's the best when she competes.
598
00:43:17,915 --> 00:43:20,834
"She's nothing. She's no match to me."
599
00:43:20,918 --> 00:43:22,503
It's like self-hypnosis.
600
00:43:24,713 --> 00:43:27,883
KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME"
601
00:43:41,021 --> 00:43:44,608
Hee-do. Don't fence to show Yu-rim.
Be yourself.
602
00:43:44,692 --> 00:43:45,943
This isn't you!
603
00:43:46,485 --> 00:43:47,486
Allez.
604
00:43:48,821 --> 00:43:52,032
Attaque. Touche. Point.
605
00:43:52,741 --> 00:43:54,952
WIN FOR KOREA, HEE-DO
606
00:43:55,035 --> 00:43:57,496
NA HEE-DO, "I'M HEARTBROKEN
BY KO YU-RIM'S BETRAYAL"
607
00:44:01,834 --> 00:44:03,877
KOREA'S HOPE, NA HEE-DO
608
00:44:03,961 --> 00:44:06,130
NA HEE-DO PREPARING FOR REVENGE
AGAINST KO YU-RIM
609
00:44:06,213 --> 00:44:08,173
NA HEE-DO, TAKE DOWN KO YU-RIM!
610
00:44:17,516 --> 00:44:19,351
That's not it!
611
00:44:19,435 --> 00:44:21,895
Don't you find it unfair
that people in Korea hate you?
612
00:44:21,979 --> 00:44:24,731
Don't you want to win the gold medal
and show it to everyone?
613
00:44:27,651 --> 00:44:29,611
How's our daughter doing?
614
00:44:30,654 --> 00:44:33,407
Okay. Don't get hurt.
615
00:44:34,450 --> 00:44:37,244
Do your best. Okay.
616
00:44:37,327 --> 00:44:38,871
Hey, Yu-rim.
617
00:44:39,997 --> 00:44:42,207
We're always on your side.
618
00:44:42,291 --> 00:44:47,212
We're always rooting for you,
so be strong, okay?
619
00:44:47,296 --> 00:44:49,840
-Okay. Bye.
-Bye.
620
00:44:56,346 --> 00:44:59,099
WE LOVE YOU, FROM MOM
621
00:45:03,520 --> 00:45:05,522
I started a new training yesterday.
622
00:45:06,023 --> 00:45:08,317
It's something I've never tried in Korea.
623
00:45:14,531 --> 00:45:16,867
My ankle is bothering me again…
624
00:45:20,120 --> 00:45:21,538
MY ANKLE IS BOTHERING ME AGAIN
625
00:45:24,249 --> 00:45:25,292
Hee-do.
626
00:45:26,293 --> 00:45:30,881
I can't be completely honest with you
like I used to be.
627
00:45:33,008 --> 00:45:36,303
Attaque. Parade riposte. Touche. Point.
628
00:45:56,740 --> 00:45:57,908
En garde.
629
00:45:58,909 --> 00:46:01,203
PrĂŞtes? Allez.
630
00:46:03,455 --> 00:46:05,457
Attaque. Preparation.
631
00:46:05,541 --> 00:46:08,126
Attaque. Touche. Point.
632
00:46:08,210 --> 00:46:11,380
No. She's
preparation.
633
00:46:11,463 --> 00:46:13,799
-No.
-No. please!
634
00:46:14,800 --> 00:46:17,594
-Why?
-Your attack has stopped
635
00:46:17,678 --> 00:46:19,972
and the opponent's attack is faster.
636
00:46:20,055 --> 00:46:21,974
No. I didn't stop.
637
00:46:22,057 --> 00:46:23,392
No.
638
00:46:25,936 --> 00:46:28,105
En garde. Your mask.
639
00:46:59,303 --> 00:47:02,472
En garde. PrĂŞtes? Allez.
640
00:47:10,188 --> 00:47:11,815
Touche. Point.
641
00:47:22,951 --> 00:47:24,870
PrĂŞtes? Allez.
642
00:47:28,498 --> 00:47:30,375
Touche. Point.
643
00:47:31,710 --> 00:47:34,171
We're almost there! Come on! Let's go!
644
00:47:34,254 --> 00:47:35,922
PrĂŞtes? Allez.
645
00:47:37,758 --> 00:47:40,469
Action simultanée. Pas de touche.
646
00:47:40,552 --> 00:47:41,470
Allez.
647
00:47:43,347 --> 00:47:44,598
Allez.
648
00:47:47,017 --> 00:47:49,144
Action simultanée. Pas de touche.
649
00:48:20,884 --> 00:48:22,511
One point!
650
00:48:51,873 --> 00:48:53,041
En garde.
651
00:48:59,423 --> 00:49:01,216
PrĂŞtes? Allez.
652
00:49:30,245 --> 00:49:33,081
Attaque. Touche. Point.
653
00:49:44,134 --> 00:49:45,469
Attention, please.
654
00:50:17,209 --> 00:50:18,418
Attention.
655
00:50:21,630 --> 00:50:22,756
Salut.
656
00:51:21,982 --> 00:51:23,441
I'm sorry, Hee-do.
657
00:51:28,321 --> 00:51:30,699
I'm sorry for not reading your emails.
658
00:51:35,537 --> 00:51:38,623
I know. You don't have to say it.
659
00:51:45,380 --> 00:51:49,593
You probably experienced
the same thing I did.
660
00:51:50,594 --> 00:51:55,515
Only we know how hard it was for us.
661
00:51:56,516 --> 00:51:59,477
No one else does.
662
00:52:09,988 --> 00:52:11,531
I was happy today.
663
00:52:17,954 --> 00:52:18,955
Me too.
664
00:52:47,400 --> 00:52:49,569
KOREA, NA HEE-DO
MADRID, WOMEN'S FENCING GOLD MEDAL
665
00:52:54,032 --> 00:52:55,408
Our daughter is the best.
666
00:52:56,284 --> 00:52:57,702
You did well, Yu-rim.
667
00:52:59,537 --> 00:53:03,083
Congratulations, Yu-rim, Hee-do.
668
00:53:06,461 --> 00:53:08,755
-Yes!
-Na Hee-do!
669
00:53:08,838 --> 00:53:10,757
-Nice!
-We won!
670
00:53:13,802 --> 00:53:14,803
Congratulations.
671
00:53:24,062 --> 00:53:25,230
You too. Congratulations…
672
00:53:27,357 --> 00:53:29,025
on having a girlfriend
you can be proud of.
673
00:53:33,154 --> 00:53:34,614
I don't want to be
674
00:53:36,157 --> 00:53:38,243
an embarrassment to Hee-do.
675
00:53:41,663 --> 00:53:44,165
Let's have dinner together
once she gets back.
676
00:53:45,458 --> 00:53:46,543
Okay.
677
00:54:03,810 --> 00:54:06,187
NA HEE-DO GOLD, JULIA KO SILVER,
FRIENDSHIP SURPASSING BORDERS
678
00:54:15,864 --> 00:54:18,825
Mom. Why were you crying here?
679
00:54:20,035 --> 00:54:21,953
What happened between you two?
680
00:54:25,081 --> 00:54:27,959
I know that Min-chae is reading my diary.
681
00:54:29,127 --> 00:54:32,547
I've decided to let her.
682
00:54:32,630 --> 00:54:34,591
-Let's go.
-And he went like this.
683
00:54:37,343 --> 00:54:39,137
It fell off.
684
00:54:39,220 --> 00:54:41,639
-I don't have anything else.
-Don't you have anything?
685
00:54:41,723 --> 00:54:43,016
-Anything fun.
-I don't.
686
00:54:44,100 --> 00:54:48,646
My diary from those days
is filled with just love and friendship.
687
00:54:50,523 --> 00:54:53,318
A time when friendship and love
were all that mattered in life.
688
00:54:53,401 --> 00:54:57,155
A time like that lasts only for a moment.
689
00:54:59,157 --> 00:55:02,160
I hope Min-chae experiences
such passion as well.
690
00:55:03,161 --> 00:55:05,955
A rowdy friendship and passionate love.
691
00:55:06,873 --> 00:55:11,336
Because those brief moments
are what make your long life shine.
692
00:55:13,546 --> 00:55:15,840
Is there nothing after that?
693
00:55:24,182 --> 00:55:25,642
Where is it?
694
00:55:25,725 --> 00:55:28,186
Sadly, I lost the next diary
695
00:55:28,895 --> 00:55:30,522
that Min-chae is looking for.
696
00:55:58,716 --> 00:56:00,176
Congratulations, Hee-do.
697
00:56:00,260 --> 00:56:03,805
What's your problem, Yi-jin?
You were the slowest to text.
698
00:56:08,977 --> 00:56:10,228
Hello?
699
00:56:10,311 --> 00:56:12,397
It's me. Are you back?
700
00:56:12,480 --> 00:56:14,816
Yes. I just got home.
701
00:56:15,817 --> 00:56:17,777
Congratulations on your gold medal.
702
00:56:19,112 --> 00:56:20,488
How do you feel?
703
00:56:23,825 --> 00:56:25,118
I miss you.
704
00:56:26,327 --> 00:56:27,996
That's how I feel.
705
00:56:28,079 --> 00:56:30,290
What? That's the same as me.
706
00:56:33,543 --> 00:56:35,044
I'll see you tonight.
707
00:56:35,795 --> 00:56:37,672
Don't be late again.
708
00:56:38,548 --> 00:56:39,716
Okay.
709
00:56:46,389 --> 00:56:47,640
Would you like to order?
710
00:56:47,724 --> 00:56:50,059
-We'll wait until our party arrives.
-Okay.
711
00:56:50,852 --> 00:56:52,395
You were craving spicy food?
712
00:56:52,479 --> 00:56:55,064
Yes. They have spicy food in Spain too,
713
00:56:55,148 --> 00:56:57,775
but it's completely different
from how Korean food is spicy.
714
00:56:58,276 --> 00:56:59,819
Did you tour Madrid at all?
715
00:56:59,903 --> 00:57:03,156
I don't think about touring
when I go abroad for a competition.
716
00:57:03,239 --> 00:57:05,283
I just want to sleep once it's over.
717
00:57:05,366 --> 00:57:08,119
Was it your idea
to have dinner together tonight?
718
00:57:08,203 --> 00:57:10,914
That's right. But look how late he is.
719
00:57:10,997 --> 00:57:13,917
Shouldn't a reporter know
how busy reporters are?
720
00:57:14,000 --> 00:57:15,168
What's the big deal?
721
00:57:16,753 --> 00:57:19,172
Couldn't you be like that toward me?
722
00:57:20,006 --> 00:57:23,051
It wasn't just once or twice with you.
723
00:57:23,134 --> 00:57:24,928
You were like that all my life.
724
00:57:27,680 --> 00:57:29,057
It's Yi-jin.
725
00:57:29,807 --> 00:57:31,142
Hello?
726
00:57:31,726 --> 00:57:33,728
Yes. I'm here with my mom. Where are you?
727
00:57:34,729 --> 00:57:37,106
What? Really?
728
00:57:37,190 --> 00:57:38,066
I see.
729
00:57:39,108 --> 00:57:40,568
Then you can't come at all?
730
00:57:44,030 --> 00:57:45,657
It's not your fault.
731
00:57:47,450 --> 00:57:48,493
Okay.
732
00:57:56,376 --> 00:57:58,086
Something's come up.
733
00:58:02,298 --> 00:58:04,425
Let's order, okay?
734
00:58:19,440 --> 00:58:22,318
Yi-jin must feel really bad.
735
00:58:23,695 --> 00:58:25,572
He texted to say he's sorry.
736
00:58:29,534 --> 00:58:31,494
You said I had scarred you for life
737
00:58:32,787 --> 00:58:35,039
for not going to
your dad's funeral, right?
738
00:58:36,124 --> 00:58:37,834
It's unacceptable for your mom,
739
00:58:38,543 --> 00:58:40,753
but it's okay for your boyfriend?
740
00:58:46,426 --> 00:58:49,679
How is that the same thing?
741
00:58:50,513 --> 00:58:52,390
Yi-jin may be busy,
742
00:58:52,974 --> 00:58:55,018
but I'm at the training center too.
743
00:58:55,101 --> 00:58:57,395
It's just hard for us
to coordinate, that's all.
744
00:58:57,979 --> 00:58:59,063
Exactly.
745
00:58:59,731 --> 00:59:01,566
I'm asking if that's okay.
746
00:59:02,734 --> 00:59:06,154
Waiting, missing each other,
and being disappointed.
747
00:59:09,407 --> 00:59:11,409
What I did to you your entire life.
748
00:59:12,744 --> 00:59:15,038
One person is always sorry
749
00:59:15,121 --> 00:59:18,166
and the other always gives up.
Are you really okay…
750
00:59:20,001 --> 00:59:21,878
with a relationship like that?
751
00:59:26,299 --> 00:59:27,467
Yes.
752
00:59:29,552 --> 00:59:30,928
I'm okay with it.
753
00:59:40,730 --> 00:59:44,025
I'm very sorry. I really wanted
to go and celebrate with you.
754
00:59:44,567 --> 00:59:45,610
I'm so upset.
755
00:59:47,320 --> 00:59:49,238
It'll be tough
to meet up this week. Sorry.
756
00:59:49,322 --> 00:59:50,948
When are you free next week?
757
00:59:52,241 --> 00:59:54,369
Sorry, there's a news flash
so we're on alert.
758
00:59:54,452 --> 00:59:55,495
I'll call you later.
759
00:59:55,578 --> 00:59:57,372
I passed out as soon as I got home.
760
00:59:58,164 --> 00:59:59,415
Sorry.
761
01:00:06,547 --> 01:00:07,757
Hello?
762
01:00:13,179 --> 01:00:14,347
What was that?
763
01:00:14,430 --> 01:00:16,015
-What?
-What?
764
01:00:16,099 --> 01:00:18,559
Do people get prettier
when they win the gold medal?
765
01:00:18,643 --> 01:00:21,104
-What?
-What?
766
01:00:24,190 --> 01:00:25,900
I've missed you.
767
01:00:27,193 --> 01:00:31,155
It's 1 a.m. What if my mom were home?
768
01:00:31,239 --> 01:00:34,909
She's at the studio. I checked.
769
01:00:36,494 --> 01:00:38,162
Still, it's so late.
770
01:00:38,955 --> 01:00:41,749
I know I'm late, but congratulations.
771
01:00:43,000 --> 01:00:44,794
Congratulations!
772
01:00:48,172 --> 01:00:50,425
You're on vacation for a while, right?
773
01:00:50,508 --> 01:00:52,301
-Yes.
-Want to take a trip next month?
774
01:00:52,802 --> 01:00:54,429
A trip? Out of nowhere?
775
01:00:54,512 --> 01:00:56,055
It's our 600-day anniversary soon.
776
01:01:00,643 --> 01:01:02,186
-Did you forget?
-No.
777
01:01:05,106 --> 01:01:07,358
You did forget. When is it? Tell me.
778
01:01:07,442 --> 01:01:08,860
-September.
-September.
779
01:01:11,279 --> 01:01:12,613
Look up!
780
01:01:12,697 --> 01:01:13,906
-September.
-September.
781
01:01:17,910 --> 01:01:20,371
-September.
-Twelfth.
782
01:01:21,080 --> 01:01:25,042
-Nice.
-See? I'm right.
783
01:01:26,919 --> 01:01:29,172
It's the tenth.
Your love has grown cold. Bye.
784
01:01:29,255 --> 01:01:31,382
Come on. Don't be like that.
785
01:01:31,466 --> 01:01:34,761
The tenth. Yes, the tenth.
September tenth.
786
01:01:34,844 --> 01:01:35,970
Get ready to go.
787
01:01:36,053 --> 01:01:37,305
Now?
788
01:01:37,388 --> 01:01:39,390
Yes. Let's go to the night market
to prepare for our trip.
789
01:01:39,474 --> 01:01:40,850
-The market?
-Yes.
790
01:01:41,350 --> 01:01:42,727
We should get that.
791
01:01:43,227 --> 01:01:44,353
This?
792
01:01:45,897 --> 01:01:47,356
May I help you?
793
01:01:47,440 --> 01:01:49,650
-We want matching travel bags.
-Okay.
794
01:01:49,734 --> 01:01:51,319
-That one.
-Stop it.
795
01:01:51,402 --> 01:01:53,070
We want two of this one.
796
01:01:53,154 --> 01:01:55,031
-Two of the same.
-Yes, please.
797
01:01:55,615 --> 01:01:57,450
What? The same?
798
01:01:57,533 --> 01:01:59,452
Isn't that kind of embarrassing?
799
01:02:01,704 --> 01:02:04,248
-Are you embarrassed?
-What?
800
01:02:05,291 --> 01:02:06,667
-I mean…
-I embarrass you?
801
01:02:07,627 --> 01:02:11,589
You had matching cell phone accessories
with Cutie Pie.
802
01:02:11,672 --> 01:02:13,716
But it's embarrassing
when you're doing it with me?
803
01:02:13,800 --> 01:02:15,510
Why are you bringing him up now?
804
01:02:15,593 --> 01:02:17,595
That was years ago.
805
01:02:17,678 --> 01:02:19,847
Should I talk about Da-eun then?
806
01:02:22,767 --> 01:02:24,560
I don't know who that is.
807
01:02:24,644 --> 01:02:27,104
"I love you, Da-eun."
Park Da-eun from class seven.
808
01:02:27,188 --> 01:02:30,942
-No. Listen to me. Hear me out.
-No? Was it class six?
809
01:02:31,025 --> 01:02:34,487
We weren't a couple for that long.
810
01:02:34,570 --> 01:02:37,740
We didn't get anything that matched.
You're the first for me.
811
01:02:37,824 --> 01:02:38,825
Whatever.
812
01:02:47,972 --> 01:02:51,768
I left early so I wouldn't be late,
and got here really early.
813
01:02:52,685 --> 01:02:55,188
Are you leaving the studio now?
814
01:02:57,649 --> 01:03:00,568
Okay. I'll be waiting.
815
01:03:01,569 --> 01:03:02,737
Okay.
816
01:03:10,745 --> 01:03:12,622
What's taking him so long?
817
01:03:13,957 --> 01:03:16,626
-What's going on?
-What is that? Is this a war?
818
01:03:17,127 --> 01:03:19,003
-Is that true?
-Really?
819
01:03:19,087 --> 01:03:21,881
-Why did a plane…
-Was the plane shot down?
820
01:03:21,965 --> 01:03:24,426
-It's for real, right?
-My gosh, what is it?
821
01:03:24,509 --> 01:03:26,177
-Oh my gosh.
-Is that happening now?
822
01:03:26,261 --> 01:03:28,388
-How did that happen?
-My gosh.
823
01:03:28,471 --> 01:03:29,973
How could that happen?
824
01:03:31,683 --> 01:03:34,185
What's going to happen now?
825
01:03:34,894 --> 01:03:36,896
Is this really happening?
826
01:03:36,980 --> 01:03:38,356
-This is huge.
-My gosh.
827
01:03:38,440 --> 01:03:40,400
-What is it?
-Look over there.
828
01:03:40,483 --> 01:03:42,610
-What about the people in there?
-Is it an accident?
829
01:03:42,694 --> 01:03:44,446
-Hello?
-Hee-do.
830
01:03:44,529 --> 01:03:46,364
I'm so sorry, but something happened.
831
01:03:46,948 --> 01:03:48,783
Wait at home. I'll call you.
832
01:03:49,701 --> 01:03:51,703
Yi-jin! Get back here now!
833
01:03:51,786 --> 01:03:53,037
Coming!
834
01:03:59,627 --> 01:04:03,006
Waiting, missing each other,
and being disappointed.
835
01:04:04,132 --> 01:04:06,092
One person is always sorry
836
01:04:06,593 --> 01:04:09,262
and the other always gives up.
Are you really okay
837
01:04:10,388 --> 01:04:12,307
with a relationship like that?
838
01:04:37,290 --> 01:04:41,377
Hee-do. If you're waiting
at the end of my misery,
839
01:04:41,461 --> 01:04:44,130
all of that misery was worthwhile.
840
01:04:44,964 --> 01:04:47,634
Compared to the days we have ahead of us,
841
01:04:47,717 --> 01:04:49,719
600 days is just an instant.
842
01:04:51,137 --> 01:04:53,973
Thank you, sorry,
843
01:04:54,557 --> 01:04:55,767
and I love you.
844
01:04:55,850 --> 01:04:58,811
I know I'll be next to you,
but I'm too shy to say it.
845
01:04:59,479 --> 01:05:00,480
Yi-jin.
846
01:05:22,418 --> 01:05:24,045
You're home, right?
847
01:05:25,505 --> 01:05:28,258
I'm going to New York
on the first flight out tomorrow.
848
01:05:28,925 --> 01:05:30,301
I'm really sorry.
849
01:05:59,789 --> 01:06:02,333
Okay. I will check the data
and call you.
850
01:06:02,417 --> 01:06:03,334
NEW YORK, AMERICA
851
01:06:03,418 --> 01:06:05,545
I don't know. Maybe...
852
01:06:05,628 --> 01:06:08,464
around 2 or 3pm?
853
01:06:08,548 --> 01:06:09,507
All right.
854
01:06:10,633 --> 01:06:14,053
Excuse me. I'm Back Yi-jin.
I came from HQ. It's nice to meet you.
855
01:06:14,137 --> 01:06:16,431
Hi. I'm Lee Gi-hun,
the New York correspondent.
856
01:06:16,514 --> 01:06:18,016
How'd you come? There are no flights.
857
01:06:18,099 --> 01:06:20,852
-I came by land by crossing the border.
-That's a long trip.
858
01:06:21,561 --> 01:06:24,522
As you know, New York is in
a state of emergency.
859
01:06:24,606 --> 01:06:27,567
The correspondents in Washington DC
and Boston are all working.
860
01:06:27,650 --> 01:06:31,070
We still don't know the number
of the deceased and the missing.
861
01:06:31,154 --> 01:06:33,448
Do we know how many Koreans are missing?
862
01:06:33,531 --> 01:06:34,741
So far, there are 21.
863
01:06:36,242 --> 01:06:39,579
Go here and meet the Korean survivors.
864
01:06:39,662 --> 01:06:40,872
Get their interviews.
865
01:06:41,998 --> 01:06:43,916
-You can use that desk.
-Yes, sir.
866
01:06:53,009 --> 01:06:55,053
Hello, sir.
867
01:06:55,136 --> 01:06:58,056
I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS.
868
01:06:58,139 --> 01:07:02,810
I know this is a tough time
but I'd like to hear your story.
869
01:07:03,519 --> 01:07:05,688
You want an interview, right?
870
01:07:05,772 --> 01:07:08,274
Yes. I'd like to hear
what happened at the time.
871
01:07:08,358 --> 01:07:09,692
Do you mind?
872
01:07:10,610 --> 01:07:12,236
You son of a bitch.
873
01:07:12,945 --> 01:07:14,781
My colleague died.
874
01:07:15,448 --> 01:07:19,494
We were fleeing together,
but only I made it out, you sick bastard.
875
01:07:20,787 --> 01:07:21,996
I'm sorry.
876
01:07:23,623 --> 01:07:25,792
But if we alert Korea
about people in New York--
877
01:07:25,875 --> 01:07:28,419
Do you know how it feels
to be sad about being alive?
878
01:07:28,503 --> 01:07:31,297
An interview? Get lost.
879
01:07:49,941 --> 01:07:51,943
Doctor! Please help!
880
01:07:52,026 --> 01:07:55,571
Doctor! Help me! Please!
881
01:07:55,655 --> 01:07:58,199
Somebody help me!
882
01:07:58,282 --> 01:08:01,160
Please help him! please.
883
01:08:25,226 --> 01:08:26,853
Excuse me. Are you Korean?
884
01:08:27,729 --> 01:08:29,105
Yes, I am.
885
01:08:30,356 --> 01:08:32,442
I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS.
886
01:08:32,525 --> 01:08:34,610
Do you have a colleague or family here…
887
01:08:50,501 --> 01:08:52,503
Doctor, please…
888
01:08:52,587 --> 01:08:54,797
You're a Korean reporter, right?
889
01:08:55,631 --> 01:08:56,716
Yes.
890
01:08:57,675 --> 01:09:00,470
I need to give an interview.
891
01:09:00,553 --> 01:09:03,181
My colleague is still in the building.
892
01:09:03,264 --> 01:09:06,684
He saved us all
and was following in the back.
893
01:09:07,393 --> 01:09:09,854
We made it to the underground level,
then the second plane…
894
01:09:10,688 --> 01:09:14,567
I need to tell his family and the others
895
01:09:14,650 --> 01:09:16,652
that he may still be alive.
896
01:09:22,366 --> 01:09:23,743
I'll help you.
897
01:09:25,119 --> 01:09:26,454
Let me help you.
898
01:09:28,831 --> 01:09:33,044
We made it down to the underground level
and thought we were safe.
899
01:09:33,127 --> 01:09:35,338
But then there was the second blast.
900
01:09:36,047 --> 01:09:38,674
When I came to, I was in the hospital.
901
01:09:38,758 --> 01:09:42,220
But we still haven't found him.
902
01:09:42,929 --> 01:09:44,639
We have to find him.
903
01:09:45,515 --> 01:09:48,309
Help us. Please help us.
904
01:09:49,310 --> 01:09:53,981
Firefighters are moving quickly
to search for survivors.
905
01:09:54,065 --> 01:09:57,693
Bernard Kerik, the police commissioner,
said there may be a pocket
906
01:09:57,777 --> 01:10:01,239
under the debris in which
people may have survived.
907
01:10:01,322 --> 01:10:04,742
He said they'll pour all their efforts
into rescuing the survivors.
908
01:10:04,826 --> 01:10:08,079
From New York City, I'm Back Yi-jin.
909
01:10:11,916 --> 01:10:13,251
Are you okay?
910
01:10:32,270 --> 01:10:34,814
Your call could not be connected…
911
01:10:50,830 --> 01:10:52,582
INCOMING CALL
912
01:10:54,333 --> 01:10:56,168
-Hello?
-Hee-do.
913
01:10:56,752 --> 01:10:58,337
Are you all right?
914
01:10:58,421 --> 01:11:00,464
Sorry. You must have been worried.
915
01:11:01,257 --> 01:11:04,468
Things were just too crazy. Where are you?
916
01:11:04,552 --> 01:11:07,513
Me? I came to the training center today.
917
01:11:07,597 --> 01:11:09,056
Okay. I see.
918
01:11:10,516 --> 01:11:12,894
You went straight home that day, right?
919
01:11:15,479 --> 01:11:17,857
Yes, I went home.
920
01:11:18,858 --> 01:11:21,819
It looked really dangerous there.
Are you all right?
921
01:11:22,987 --> 01:11:26,490
Too many people died.
922
01:11:27,158 --> 01:11:30,786
It's really bad.
I think it'll take at least a month.
923
01:11:32,830 --> 01:11:34,373
That long?
924
01:11:35,374 --> 01:11:36,667
Okay.
925
01:11:39,378 --> 01:11:41,631
Keep in touch and take care of yourself.
926
01:11:43,049 --> 01:11:44,717
I'm very sorry.
927
01:11:46,052 --> 01:11:47,595
I miss you a lot.
928
01:11:49,388 --> 01:11:50,514
Me too.
929
01:11:52,892 --> 01:11:55,728
Hang in there, Yi-jin.
930
01:12:16,832 --> 01:12:19,001
What happened
at the mayor's press conference?
931
01:12:19,085 --> 01:12:20,920
Is there an official death count?
932
01:12:21,003 --> 01:12:22,463
It's 201 so far.
933
01:12:23,047 --> 01:12:25,925
There are 5,422 reported missing.
934
01:12:50,491 --> 01:12:53,327
I lost. Darn it. I could have won.
935
01:12:54,662 --> 01:12:57,999
Hey. You lost on purpose
to see your boyfriend, right?
936
01:12:58,874 --> 01:13:01,711
What do you mean? You're just too good.
937
01:13:01,794 --> 01:13:02,962
Come on.
938
01:13:04,880 --> 01:13:06,966
Okay, then. Bye!
939
01:13:13,347 --> 01:13:14,974
UBS, UBS.
940
01:13:15,725 --> 01:13:18,644
The Manhattan area where
the World Trade Center was located…
941
01:13:18,728 --> 01:13:20,271
I got here on time.
942
01:13:20,354 --> 01:13:22,732
…life is slowly returning to normal.
943
01:13:22,815 --> 01:13:25,985
However, the site is still
filled with smoke and dust.
944
01:13:28,112 --> 01:13:30,948
President Bush,
in his Address to the Nation,
945
01:13:31,032 --> 01:13:33,868
condemned the Taliban,
which refused to deliver
946
01:13:33,951 --> 01:13:35,703
the terrorist Bin Laden,
947
01:13:35,786 --> 01:13:38,497
and announced that air raids
have begun in Afghanistan.
948
01:13:39,915 --> 01:13:43,753
The Taliban finally expressed
their intent to surrender.
949
01:13:44,253 --> 01:13:45,796
They requested that the US guarantee
950
01:13:45,880 --> 01:13:48,549
their safety and that of
the foreign volunteers.
951
01:13:48,632 --> 01:13:52,595
They requested the UN representative
be present when they surrender.
952
01:14:00,019 --> 01:14:01,520
What is that?
953
01:14:02,229 --> 01:14:04,023
It's only his voice today.
954
01:14:13,574 --> 01:14:14,700
Hello?
955
01:14:15,201 --> 01:14:18,037
I thought you'd be disappointed
since my face won't be on.
956
01:14:21,040 --> 01:14:22,625
How'd you know?
957
01:14:22,708 --> 01:14:24,627
You know I stress about my clothes
958
01:14:25,127 --> 01:14:27,755
whenever I go on air
so that I look good for you?
959
01:14:29,924 --> 01:14:31,092
Really?
960
01:14:38,641 --> 01:14:40,101
But you know…
961
01:14:42,103 --> 01:14:45,231
isn't it time to show me
your pretty face in person?
962
01:14:45,940 --> 01:14:47,900
It's been way over a month.
963
01:14:49,276 --> 01:14:51,028
I didn't expect a war.
964
01:14:53,155 --> 01:14:55,783
I'll be back before the new year though.
965
01:14:56,534 --> 01:14:57,993
I miss you so much.
966
01:14:59,036 --> 01:15:01,205
Yes. Me too.
967
01:15:03,874 --> 01:15:05,084
I miss you.
968
01:15:08,129 --> 01:15:10,297
Hang in there, Yi-jin.
969
01:15:30,151 --> 01:15:33,237
Excuse me. Are you reporter Back Yi-jin?
970
01:15:33,320 --> 01:15:35,114
Yes. Hello.
971
01:15:35,823 --> 01:15:39,243
I got out of the concrete grave.
972
01:15:39,326 --> 01:15:41,704
We made it to the food court.
973
01:15:42,580 --> 01:15:45,916
The tables were crushed.
There was nothing there.
974
01:15:46,542 --> 01:15:49,628
I couldn't find my wife and daughter.
975
01:15:50,546 --> 01:15:53,632
I searched everywhere and…
976
01:16:33,422 --> 01:16:35,007
Back Yi-jin speaking.
977
01:16:37,885 --> 01:16:40,346
I'll be right there.
978
01:16:44,183 --> 01:16:45,392
Good job.
979
01:16:49,146 --> 01:16:51,523
Good work. Have a drink.
980
01:16:56,195 --> 01:16:57,738
I saw pills in your room.
981
01:16:59,198 --> 01:17:00,783
What are you taking?
982
01:17:03,535 --> 01:17:05,871
Just sedatives. I can't sleep very well.
983
01:17:09,083 --> 01:17:10,334
You have nightmares?
984
01:17:12,253 --> 01:17:14,713
What do you see in your nightmares?
985
01:17:16,173 --> 01:17:17,508
I'm sleeping…
986
01:17:20,552 --> 01:17:22,471
and the company building is bombed.
987
01:17:24,056 --> 01:17:27,184
People die and run away.
988
01:17:28,477 --> 01:17:29,561
Things like that.
989
01:17:30,646 --> 01:17:31,855
It's similar to mine.
990
01:17:34,984 --> 01:17:39,321
I've been a reporter for 20 years,
but I've never seen hell like this.
991
01:17:40,364 --> 01:17:43,575
I thought I had seen
many deaths, but this is like…
992
01:17:45,744 --> 01:17:47,371
another level of hell.
993
01:17:49,331 --> 01:17:51,709
What's keeping you here?
994
01:17:53,794 --> 01:17:55,796
If this is hell,
995
01:17:56,380 --> 01:18:00,134
I believe I need to tell people
that this is hell.
996
01:18:01,135 --> 01:18:03,012
If I let enough people know,
997
01:18:03,095 --> 01:18:06,432
perhaps we'll be able to prevent
something like this from happening again.
998
01:18:09,852 --> 01:18:12,104
That hope is what's keeping me here.
999
01:18:15,941 --> 01:18:17,651
You're like me when I was young.
1000
01:18:19,570 --> 01:18:20,654
Hope…
1001
01:18:23,407 --> 01:18:25,034
Does that exist?
1002
01:18:26,618 --> 01:18:31,040
The world keeps creating
more and more serious problems
1003
01:18:31,123 --> 01:18:32,499
and mocks me.
1004
01:18:39,298 --> 01:18:40,966
Don't get your hopes up.
1005
01:18:47,848 --> 01:18:49,850
I miss my family in Korea.
1006
01:18:51,185 --> 01:18:53,479
What am I doing here?
1007
01:19:15,876 --> 01:19:17,461
Back Yi-jin speaking.
1008
01:19:17,544 --> 01:19:18,545
Finally.
1009
01:19:20,005 --> 01:19:22,758
I didn't hear from you
so I thought you were very busy.
1010
01:19:23,592 --> 01:19:25,469
Yes, I was. Sorry.
1011
01:19:29,556 --> 01:19:32,643
I had a drink with a colleague
after I finished today.
1012
01:19:33,727 --> 01:19:35,604
You sound terrible.
1013
01:19:36,271 --> 01:19:37,606
Is something wrong?
1014
01:19:38,190 --> 01:19:39,441
I'm not sure.
1015
01:19:41,652 --> 01:19:43,112
A lot of things.
1016
01:19:45,614 --> 01:19:47,783
This place is pure hell,
1017
01:19:49,493 --> 01:19:51,662
and I have a nightmare every night.
1018
01:19:53,580 --> 01:19:55,541
The guy who was a reporter for 20 years…
1019
01:19:58,961 --> 01:20:01,588
says no matter how hard a reporter tries…
1020
01:20:05,008 --> 01:20:07,052
there is no hope in this world.
1021
01:20:12,266 --> 01:20:15,018
Everything that you're feeling now…
1022
01:20:17,563 --> 01:20:19,815
is probably you growing as a person.
1023
01:20:22,776 --> 01:20:23,902
Hang in there.
1024
01:20:24,778 --> 01:20:26,113
Grow?
1025
01:20:30,200 --> 01:20:33,412
I don't want to call
these emotions "growth."
1026
01:20:37,791 --> 01:20:41,712
My support isn't reaching him anymore.
1027
01:20:54,516 --> 01:20:56,435
I'm home.
1028
01:20:57,144 --> 01:20:58,312
Hi.
1029
01:20:59,271 --> 01:21:01,064
How long is your break?
1030
01:21:01,148 --> 01:21:02,816
Until early January.
1031
01:21:02,900 --> 01:21:04,651
-Are you leaving now?
-Yes.
1032
01:21:06,778 --> 01:21:09,031
That's right. Have you heard?
1033
01:21:09,698 --> 01:21:12,493
-What?
-There's an opening in New York.
1034
01:21:12,576 --> 01:21:14,203
I heard Yi-jin applied.
1035
01:21:16,872 --> 01:21:21,001
I guess Yi-jin will apologize to me again.
1036
01:21:22,252 --> 01:21:23,629
I wish
1037
01:21:24,463 --> 01:21:26,965
you'd stop apologizing.
1038
01:21:28,300 --> 01:21:31,345
BOSINGAK
1039
01:21:34,014 --> 01:21:37,267
I'm still sending you my support.
1040
01:21:38,727 --> 01:21:41,897
But the more I do,
the farther apart we grow.
1041
01:21:47,486 --> 01:21:49,821
With two hours left in the year 2001,
1042
01:21:49,905 --> 01:21:52,491
I am standing here
at the snowy Bosingak Pavilion.
1043
01:21:57,287 --> 01:21:59,998
I'll be back before the new year though.
1044
01:22:00,749 --> 01:22:02,042
I miss you so much.
1045
01:22:03,043 --> 01:22:05,254
Yes. Me too.
1046
01:22:16,306 --> 01:22:18,475
Aren't you Na Hee-do?
1047
01:22:18,559 --> 01:22:20,435
You are, right? Oh my gosh!
1048
01:22:22,104 --> 01:22:24,856
May I get your autograph?
1049
01:22:25,941 --> 01:22:27,192
Oh my gosh.
1050
01:22:28,193 --> 01:22:30,779
I'm a huge fan.
1051
01:22:32,030 --> 01:22:33,282
Thank you.
1052
01:22:34,283 --> 01:22:35,534
Hee-do.
1053
01:22:36,285 --> 01:22:38,370
You have a boyfriend, right?
1054
01:22:46,336 --> 01:22:47,921
I'm not sure.
1055
01:22:53,176 --> 01:22:54,803
-Thank you.
-Thank you.
1056
01:23:17,409 --> 01:23:21,747
-Ten! Nine! Eight! Seven!
-Ten! Nine! Eight! Seven!
1057
01:23:40,432 --> 01:23:43,393
Happy new year, Yi-jin!
1058
01:23:44,144 --> 01:23:45,228
You too.
1059
01:23:45,812 --> 01:23:47,397
Do you have a new year's wish?
1060
01:23:47,481 --> 01:23:48,940
-Me?
-Yes.
1061
01:23:52,527 --> 01:23:53,737
What is it?
1062
01:23:56,239 --> 01:23:58,617
-I want that. That.
-What?
1063
01:23:58,700 --> 01:24:00,285
A couple's plan.
1064
01:24:00,369 --> 01:24:01,787
-A couple's plan?
-Yes.
1065
01:24:01,870 --> 01:24:04,706
If you get that, couples
can talk on the phone for free.
1066
01:24:04,790 --> 01:24:07,959
-We talk all the time.
-Okay, let's go tomorrow.
1067
01:24:08,460 --> 01:24:09,795
-Really?
-Yes.
1068
01:24:19,388 --> 01:24:23,475
Congrats on turning 25, Yi-jin.
1069
01:24:24,434 --> 01:24:28,313
Congrats on turning 21, Hee-do.
1070
01:24:31,024 --> 01:24:32,734
-Thanks.
-What?
1071
01:24:34,569 --> 01:24:37,781
Let's come back here next year.
1072
01:24:38,824 --> 01:24:42,452
Sure. Let's come back again
the year after.
1073
01:24:42,536 --> 01:24:43,662
-Should we?
-Yes.
1074
01:24:43,745 --> 01:24:46,957
Then should we come back again
the year after that?
1075
01:24:50,711 --> 01:24:52,129
Let's be together forever.
1076
01:24:55,257 --> 01:24:56,508
Let's do that.
1077
01:25:49,495 --> 01:25:55,315
TWENTY FIVE, TWENTY ONE
1078
01:26:02,296 --> 01:26:10,250
Subtitle translation by: Jeong Lee
1079
01:26:21,802 --> 01:26:23,261
Is Yi-jin not coming today?
1080
01:26:23,345 --> 01:26:26,473
-At times, I miss the old days.
-Cheers.
1081
01:26:27,057 --> 01:26:28,517
We had fun.
1082
01:26:28,600 --> 01:26:30,519
Do you want to have dinner at my house?
1083
01:26:30,602 --> 01:26:31,436
At your house?
1084
01:26:32,521 --> 01:26:35,774
Because I think I know what this means.
1085
01:26:35,857 --> 01:26:38,985
You and I both mean a lot to each other.
1086
01:26:39,653 --> 01:26:42,239
Yi-jin. Why are you leaving like that?
1087
01:26:42,948 --> 01:26:45,158
Hee-do, I…
1088
01:26:46,785 --> 01:26:50,205
What I had imagined
eventually became reality.
1089
01:26:50,288 --> 01:26:52,457
Back Yi-jin, you're making history in UBS.
1090
01:26:52,541 --> 01:26:53,750
Nice to meet you all.
1091
01:26:53,834 --> 01:26:55,085
Okay.
1092
01:26:55,710 --> 01:26:56,878
I'll be right there.
1093
01:26:56,962 --> 01:26:59,506
Na Hee-do has won a gold medal!
1094
01:27:00,423 --> 01:27:02,884
I could reach you
even though we were apart.
1095
01:27:03,885 --> 01:27:07,222
Fencing has made me cry a lot
1096
01:27:08,181 --> 01:27:10,183
and also laugh a lot.
1097
01:27:10,267 --> 01:27:11,685
-Then give me one.
-What?
1098
01:27:13,436 --> 01:27:16,857
I now know what perfect happiness is.
1099
01:27:16,940 --> 01:27:18,316
Because I love you.
1100
01:27:25,004 --> 01:27:30,800
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
78232