All language subtitles for Things.To.Come.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,139 --> 00:00:18,101 "LUCRURILE CARE VOR VENI" 2 00:00:22,439 --> 00:00:26,443 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 3 00:01:16,284 --> 00:01:17,661 Ce vrei ? 4 00:01:18,954 --> 00:01:20,831 Am spus, ce vrei ? 5 00:01:23,792 --> 00:01:25,092 Ah... 6 00:01:37,889 --> 00:01:39,189 Ah ! 7 00:03:56,069 --> 00:03:58,697 S� te intorci �n cur�nd, auzi ? 8 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 Acesta a fost episodul s�pt�m�nii 9 00:04:03,611 --> 00:04:05,161 din "Intrarea for�at�". 10 00:04:05,203 --> 00:04:07,170 Acum r�m�ne�i la curent cu USTV 11 00:04:07,205 --> 00:04:11,167 pentru cele mai recente aventuri din "Cele mai noi C�s�torii". 12 00:04:11,209 --> 00:04:14,129 Spectatorilor li se aminte�te c� retransmisia special� 13 00:04:14,164 --> 00:04:16,256 a programului BBCC, aclamat de critici... 14 00:04:49,039 --> 00:04:50,707 Este ora 07:35. 15 00:04:50,749 --> 00:04:52,757 Temperatura �n ora� este de 19 grade Celsius, 16 00:04:52,792 --> 00:04:54,878 cu o temperatur� mai ridicat� �n zonele neprotejate 17 00:04:54,919 --> 00:04:56,629 ce pot s� ajung� ast�zi la 21 de grade. 18 00:04:56,671 --> 00:04:59,591 Toate sistemele de transmisie �n mas� func�ioneaz� conform programului. 19 00:04:59,632 --> 00:05:02,385 Ast�zi este o zi de lucru de clasa A. 20 00:05:27,994 --> 00:05:30,789 Cindy, intra acum �n dormitor. 21 00:05:30,830 --> 00:05:33,625 �ntotdeauna fac ceva care m� baga �n necazuri. 22 00:05:39,047 --> 00:05:40,347 Intr�, Cindy. 23 00:05:46,846 --> 00:05:49,557 Am crezut c� te faci bine. 24 00:05:49,599 --> 00:05:50,868 Dar a fost doar un accident... 25 00:05:50,892 --> 00:05:52,352 Nu vreau scuze. 26 00:05:52,393 --> 00:05:54,687 Ai promis c� nu vei fi at�t de st�ngace. 27 00:05:54,729 --> 00:05:56,356 �tii care este problema ta ? 28 00:05:56,397 --> 00:05:58,107 Nu ai autodisciplina, 29 00:05:58,149 --> 00:06:00,109 e�ti lipsit� de autocontrol. 30 00:06:00,151 --> 00:06:01,528 Promit s� m� fac bine. 31 00:06:01,569 --> 00:06:03,696 Sunt sigur c� o vei face 32 00:06:03,738 --> 00:06:05,657 pentru c� eu am s� te ajut. 33 00:06:05,698 --> 00:06:07,158 Este datoria mea ca so� 34 00:06:07,200 --> 00:06:09,577 s� te �nv�� ce este autocontrolul 35 00:06:09,619 --> 00:06:12,830 �i �ncepem chiar acum, dezbrac�-te. 36 00:07:06,843 --> 00:07:09,554 Uite a�a ar trebui s� fac asta. 37 00:07:46,466 --> 00:07:47,842 Plec la serviciu. 38 00:07:47,884 --> 00:07:50,053 Bine, ne vedem disear�. 39 00:07:50,094 --> 00:07:51,071 Am vrut s� vorbesc cu tine... 40 00:07:51,095 --> 00:07:52,722 Shh, m� uit la asta. 41 00:07:53,806 --> 00:07:56,684 Nu te-ai s�turat s� te ui�i tot timpul la televizor ? 42 00:07:56,726 --> 00:07:57,578 De ce ar trebui ? 43 00:07:57,602 --> 00:07:59,812 Ei bine, ai putea face altceva. 44 00:08:06,736 --> 00:08:08,005 Uite, sunt un bun membru al sindicatului. 45 00:08:08,029 --> 00:08:09,342 Lucrez cele trei luni din an, 46 00:08:09,377 --> 00:08:10,674 a�a cum spune contractul. 47 00:08:10,698 --> 00:08:12,575 Am dreptul la timpul meu liber. 48 00:08:12,617 --> 00:08:14,535 ��i plac banii care vin �n fiecare s�pt�m�n�. 49 00:08:16,621 --> 00:08:17,681 Doar pentru c� e�ti suficient de proast� 50 00:08:17,705 --> 00:08:18,849 ca s� ceri un an de munc� de nou� luni, 51 00:08:18,873 --> 00:08:20,374 nu mi-o pun mie �n c�rc�. 52 00:08:23,127 --> 00:08:24,427 Ne vedem disear�. 53 00:09:36,784 --> 00:09:40,413 V� rug�m s� depune�i trei credite pentru primele cinci minute. 54 00:09:40,454 --> 00:09:41,754 Mul�umesc, pute�i s� continua�i. 55 00:09:47,753 --> 00:09:49,839 Vreau s� castrez b�rba�i. 56 00:09:49,880 --> 00:09:51,180 S� le tai toate chestiile, 57 00:09:51,799 --> 00:09:54,343 folosind un cu�it mare �i ascu�it. 58 00:09:54,385 --> 00:09:56,971 �mi imaginez c� �i v�d pe to�i ace�ti b�rba�i 59 00:09:57,013 --> 00:09:58,693 mari, puternici, cu mu�chi, lega�i de mese 60 00:09:59,098 --> 00:10:01,809 �i �i pot auzi �ip�nd �i url�nd 61 00:10:01,844 --> 00:10:03,644 �i m� �ndrept spre ei 62 00:10:03,686 --> 00:10:05,354 �i �mi iau cu�itul 63 00:10:05,396 --> 00:10:07,148 �i le spintec g�tul 64 00:10:08,733 --> 00:10:10,658 p�n� la burt� 65 00:10:10,693 --> 00:10:15,865 �i ei continu� s� �ipe �i s� urle. 66 00:10:21,203 --> 00:10:24,623 Url� �i m� face s� m� simt at�t de bine �n interior. 67 00:10:24,665 --> 00:10:26,876 �i apoi m� duc la urm�torul �i la urm�torul 68 00:10:27,835 --> 00:10:29,135 �i este �ntotdeauna la fel. 69 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 Le tai mereu. 70 00:10:31,839 --> 00:10:35,343 Apoi, apoi le toc bra�ele �i picioarele 71 00:10:35,384 --> 00:10:37,824 �n ma�ina de carne �i le �mpachetez �n pachetele p�trate mici. 72 00:10:40,514 --> 00:10:41,325 Au trecut cele cinci minute, 73 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 dori�i s� continua�i ? 74 00:10:43,059 --> 00:10:45,353 Nu, mul�umesc. 75 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 E�ti perfect normal 76 00:10:47,021 --> 00:10:50,066 �i mi s-a p�rut foarte interesant ceea ce aveai de spus. 77 00:10:50,107 --> 00:10:53,027 Cred c� ai f�cut ceea ce trebuie s�-mi spui asta 78 00:10:53,062 --> 00:10:54,737 �i �tiu c� te sim�i mai bine. 79 00:10:54,779 --> 00:10:56,655 Oh, da, mult mai bine. 80 00:10:56,697 --> 00:10:58,366 Desigur, acesta va fi micul nostru secret 81 00:10:58,407 --> 00:11:00,785 �i v� pute�i �ntoarce oric�nd dori�i. 82 00:11:00,826 --> 00:11:02,126 Mul�umesc, a�a voi face. 83 00:11:10,461 --> 00:11:13,255 V� rug�m s� depune�i trei credite pentru primele cinci minute. 84 00:11:52,336 --> 00:11:54,421 Chiar �ncepe s� �mi ajung� cu asta. 85 00:11:54,463 --> 00:11:55,763 Ce, slujba ? 86 00:11:58,259 --> 00:12:00,135 Asta �i totul. 87 00:12:02,054 --> 00:12:04,139 De ce nu solici�i un an de recreere ? 88 00:12:04,181 --> 00:12:05,766 La urma urmei, chiar meri�i asta. 89 00:12:05,808 --> 00:12:08,686 Lucrezi de aproape �apte luni consecutive. 90 00:12:08,727 --> 00:12:10,104 Nu acesta este r�spunsul. 91 00:12:10,145 --> 00:12:12,273 A� sta doar acas� cu so�ul meu 92 00:12:12,314 --> 00:12:14,567 uit�ndu-m� la televizor zi �i noapte, 93 00:12:14,608 --> 00:12:16,962 �i acesta este unul dintre lucrurile care �ncep s� m� deranjeze. 94 00:12:16,986 --> 00:12:20,030 Dar Julie, toat� lumea se uit� la televizor, eu m� uit. 95 00:12:20,072 --> 00:12:22,491 Da, dar �n fiecare minut �n care nu dormi ? 96 00:12:23,450 --> 00:12:25,828 Ei bine, dac� nu ai un program de lucru, de ce nu ? 97 00:12:25,870 --> 00:12:26,763 Ce altceva este de f�cut acolo ? 98 00:12:26,787 --> 00:12:28,414 Ei bine, vreau s� fac ceva 99 00:12:28,455 --> 00:12:30,541 sau s� merg undeva. 100 00:12:30,583 --> 00:12:31,560 �n�eleg ce zici. 101 00:12:31,584 --> 00:12:33,377 C� ai merge la un centru de pl�cere. 102 00:12:33,419 --> 00:12:35,504 Doamne, cine nu ar vrea s� fac� asta ? 103 00:12:35,546 --> 00:12:38,549 Dar nu po�i merge a�a oric�nd vrei, �tii asta. 104 00:12:38,591 --> 00:12:40,759 Trebuie s� c�tigi o c�l�torie la loterie. 105 00:12:40,801 --> 00:12:42,386 �tiu, Beverly. 106 00:12:42,428 --> 00:12:44,614 �mi iau biletul �n fiecare s�pt�m�n� la fel ca to�i ceilal�i. 107 00:12:44,638 --> 00:12:47,141 Dar nu despre asta vorbesc cu adev�rat. 108 00:12:47,182 --> 00:12:49,059 De ce nu pot s� merg la plimbare ? 109 00:12:50,936 --> 00:12:52,980 S� mergi la plimbare, unde ? 110 00:12:54,064 --> 00:12:56,525 Nic�ieri, s� mergi doar de dragul mersului. 111 00:12:59,403 --> 00:13:01,864 Julie, e�ti cu adev�rat ciudat�. 112 00:13:05,451 --> 00:13:06,827 �ncep s� cred asta. 113 00:13:34,897 --> 00:13:37,191 Oh, m� bucur c� e�ti tu. 114 00:13:37,232 --> 00:13:39,276 Am venit c�t de repede am putut. 115 00:13:39,318 --> 00:13:40,580 �mi pare r�u c� te chem a�a, 116 00:13:40,604 --> 00:13:41,838 dar am nevoie de ajutor. 117 00:13:41,862 --> 00:13:43,131 Ei bine, ce fel de ajutor ? 118 00:13:43,155 --> 00:13:44,632 Sunt pe punctul de a m� supra�nc�rca. 119 00:13:44,656 --> 00:13:47,201 Simt c� sunt singura persoan� care vede 120 00:13:47,236 --> 00:13:49,411 c�t de goale sunt vie�ile noastre. 121 00:13:49,453 --> 00:13:51,789 C�t de controlate �i de inutile. 122 00:13:51,830 --> 00:13:53,130 Acum, calmeaz�-te. 123 00:13:53,165 --> 00:13:55,584 Am �ncercat, dar nu are rost. 124 00:13:55,626 --> 00:13:58,191 Cum pot oamenii s�-�i petreac� �ntreaga via�� 125 00:13:58,226 --> 00:14:00,756 doar m�nc�nd, dormind �i uit�ndu-se la televizor ? 126 00:14:00,798 --> 00:14:03,467 Oh, dar acesta este un plan grozav, nu �n�elegi ? 127 00:14:03,509 --> 00:14:05,594 Guvernul a aflat c� sexul �i violenta 128 00:14:05,636 --> 00:14:07,763 erau ceea ce doreau cu adev�rat oamenii. 129 00:14:07,805 --> 00:14:09,157 �i apoi oamenii de �tiin�� au aflat c� sexul �i violen�a 130 00:14:09,181 --> 00:14:13,102 nu erau cu adev�rat d�un�toare pentru spectatori, 131 00:14:13,143 --> 00:14:15,270 ci mai degrab� a fost o suzet� grozav�, 132 00:14:15,312 --> 00:14:17,606 elimin�nd tensiunile �i anxiet��ile. 133 00:14:18,607 --> 00:14:21,318 Singura problem� a fost c� a transformat oamenii �n spectatori. 134 00:14:21,360 --> 00:14:24,279 Pasivi, u�or de manipulat, ceea ce a fost �n regul� 135 00:14:24,314 --> 00:14:26,281 din punctul de vedere al guvernului. 136 00:14:26,323 --> 00:14:27,592 Dar asta este problema mea, 137 00:14:27,616 --> 00:14:29,368 nu mai suport s� fiu pasiv�. 138 00:14:29,409 --> 00:14:30,595 Vreau doar s� rup lucrurile. 139 00:14:30,619 --> 00:14:33,539 Vreau s� trag �techerele, s� scurtcircuit firele, s� �ndoi, 140 00:14:33,574 --> 00:14:35,874 s� pliez, s� capsez �i s� mutilez, pur �i simplu. 141 00:14:38,127 --> 00:14:39,427 �mi pare r�u. 142 00:14:39,461 --> 00:14:40,963 Nu ��i cere scuze. 143 00:14:41,004 --> 00:14:44,091 Ca lider al celulei tale, ai f�cut ceea ce trebuie c� m-ai chemat. 144 00:14:44,133 --> 00:14:46,593 Dar nu trebuie s� faci nimic necugetat. 145 00:14:46,635 --> 00:14:49,144 Motivul pentru care mi�carea noastr� subteran� 146 00:14:49,179 --> 00:14:52,057 a reu�it s� supravie�uiasc� este c� a�tept�m cu r�bdare 147 00:14:52,099 --> 00:14:53,857 p�n� c�nd ac�iunile noastre 148 00:14:53,892 --> 00:14:57,146 pot realiza lucruri mari, nu doar nuan�e m�runte. 149 00:14:57,855 --> 00:15:00,232 Ai dreptate, dar este at�t de greu. 150 00:15:00,274 --> 00:15:01,650 �tiu. 151 00:15:01,692 --> 00:15:04,444 Uite, mergi acas� �i �ncearc� s� te relaxezi. 152 00:15:04,486 --> 00:15:07,287 �i �ntr-o bun� zi, sper�m c� �n cur�nd, 153 00:15:07,322 --> 00:15:11,618 vom putea cu to�ii s� d�m o mare lovitur� pentru libertate. 154 00:15:11,660 --> 00:15:12,960 Ai �ncredere �n mine. 155 00:15:28,218 --> 00:15:29,720 Bun� drag�, m� bucur c� e�ti acas�. 156 00:15:29,761 --> 00:15:31,061 Vino s� urm�re�ti asta cu mine. 157 00:15:32,014 --> 00:15:33,825 Ai ajuns la timp pentru unul dintre programele mele preferate, 158 00:15:33,849 --> 00:15:35,434 Trudy Sharp din Birkley Park. 159 00:15:35,475 --> 00:15:36,775 Se petrece �n anii '70. 160 00:15:37,811 --> 00:15:39,771 Toate aceste opere porno mi se par la fel. 161 00:15:41,899 --> 00:15:43,334 P�i nostalgia e mare �n acest sezon. 162 00:15:43,358 --> 00:15:44,878 Acesta este unul dintre cele mai bune. 163 00:15:45,485 --> 00:15:47,654 C�nd am v�zut-o ultima dat� pe Trudy Sharp, 164 00:15:47,696 --> 00:15:49,448 era �n drum spre �nt�lnirea ei s�pt�m�nal� 165 00:15:49,489 --> 00:15:50,466 a organiza�iei ei de eliberare a femeii. 166 00:15:50,490 --> 00:15:52,701 Nu este amuzant ? 167 00:15:52,743 --> 00:15:54,012 Adu-�i aminte de eliberarea femeii. 168 00:15:54,036 --> 00:15:55,662 Dar sosirea nea�teptat� 169 00:15:55,704 --> 00:15:57,456 a unui v�nz�tor de reviste 170 00:15:57,497 --> 00:15:59,166 i-a schimbat planurile. 171 00:15:59,207 --> 00:16:00,310 De ce nu vrei s� te sim�i 172 00:16:00,334 --> 00:16:02,169 ceva mai confortabil ? 173 00:16:02,210 --> 00:16:04,254 De fapt, partenerul meu are s� vin� peste un minut. 174 00:16:04,296 --> 00:16:06,923 �l voi a�tepta afar�. 175 00:16:12,429 --> 00:16:14,139 A�teapt� un minut, prietene, 176 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 nu pleci nic�ieri. 177 00:16:16,308 --> 00:16:18,310 Ce crezi c� faci ? 178 00:16:18,352 --> 00:16:19,936 O s� vezi destul de cur�nd. 179 00:16:23,774 --> 00:16:26,276 Acum, scoate-�i haina �i cravata. 180 00:16:30,822 --> 00:16:32,122 Haide. 181 00:16:35,952 --> 00:16:37,454 Sam, vreau un divor�. 182 00:16:37,496 --> 00:16:39,206 �ntr-adev�r, de ce vrei asta ? 183 00:16:39,247 --> 00:16:40,058 De ce, pentru c� pur �i simplu nu m� simt... 184 00:16:40,082 --> 00:16:41,875 A�teapt� doar o secund�, asta este bun�. 185 00:16:47,798 --> 00:16:49,098 Le vezi ? 186 00:16:49,800 --> 00:16:51,134 Joac�-te cu ele. 187 00:16:51,176 --> 00:16:53,970 Uite, de obicei nu fac a�a ceva. 188 00:16:54,012 --> 00:16:55,312 Ei bine o vei face ast�zi. 189 00:16:55,347 --> 00:16:58,558 De fapt, vei face exact a�a cum ��i spun, 190 00:16:58,593 --> 00:17:01,186 dac� �tii ce este bine pentru tine. 191 00:17:03,897 --> 00:17:05,197 Haide. 192 00:17:07,484 --> 00:17:09,486 Este �n regul�. 193 00:17:09,528 --> 00:17:11,321 Ai dou� m�ini bune, folose�te-le. 194 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 Haide, a�a este mai bine. 195 00:17:20,664 --> 00:17:22,749 Te rog, de ce nu m� la�i s� plec ? 196 00:17:22,791 --> 00:17:24,876 Nu �nc�, acum scoate-�i c�ma�a aia. 197 00:17:24,918 --> 00:17:26,218 Nu este ceva deosebit ? 198 00:17:28,171 --> 00:17:30,799 Pur �i simplu nu func�ioneaz�. 199 00:17:30,841 --> 00:17:32,884 Nu este vina ta �i nu este nici a nim�nui altcuiva. 200 00:17:32,926 --> 00:17:34,553 Te cred. 201 00:17:34,594 --> 00:17:36,096 - Atunci e�ti de acord ? - Desigur. 202 00:17:38,807 --> 00:17:39,992 D�-mi cardul t�u. 203 00:17:40,016 --> 00:17:42,144 - Hm, oh, da. - Cardul t�u... 204 00:17:42,185 --> 00:17:42,995 Poftim, drag�. 205 00:17:43,019 --> 00:17:44,396 Drag�, vrei s� te dai din drum ? 206 00:17:44,437 --> 00:17:46,565 Acum ridic�-te, scoate-�i pantalonii. 207 00:17:56,241 --> 00:17:57,176 Computerul central. 208 00:17:57,200 --> 00:17:59,452 Conecteaz�-m� la Banca Afacerilor Civile. 209 00:17:59,494 --> 00:18:02,539 Un moment, v� rog. 210 00:18:05,625 --> 00:18:06,435 Continua�i. 211 00:18:06,459 --> 00:18:11,047 Aici este Julie Clayburg, 951643350. 212 00:18:11,089 --> 00:18:12,883 Vreau s� divor�ez. 213 00:18:12,924 --> 00:18:15,177 V� rug�m s� introduce�i cardurile adecvate. 214 00:18:28,190 --> 00:18:29,490 Divor�ul acordat. 215 00:18:32,068 --> 00:18:36,615 E bine, dar va trebui s� te descurci mult mai bine. 216 00:18:36,656 --> 00:18:38,324 Dac� nu vrei s� �ncep s� lucrez 217 00:18:38,359 --> 00:18:39,993 la chipul �la frumos al t�u. 218 00:18:55,050 --> 00:18:56,350 E destul de bine, nu ? 219 00:18:58,511 --> 00:19:00,847 Mul�i b�rba�i spun c� sunt cea mai bun� din lume 220 00:19:02,015 --> 00:19:04,893 �i vei avea ocazia s� afli singur asta. 221 00:19:05,810 --> 00:19:07,110 Pe aici. 222 00:19:08,021 --> 00:19:09,731 �n regul�, dragule, 223 00:19:09,773 --> 00:19:11,691 haide s� trecem la lucruri serioase. 224 00:19:11,733 --> 00:19:13,360 Scoate-�i chilo�ii. 225 00:19:13,401 --> 00:19:14,945 Te rog, nu m� obliga s� fac asta. 226 00:19:14,986 --> 00:19:16,529 Scoate-�i chilo�ii. 227 00:19:29,084 --> 00:19:32,253 Ei bine, haide s�-i d�m drumul, �mechere. 228 00:19:32,295 --> 00:19:34,381 Nu am toat� ziua la dispozi�ie. 229 00:19:34,422 --> 00:19:36,257 Doar c� eu nu pot. 230 00:19:36,299 --> 00:19:38,677 Oh, ba da, po�i. 231 00:19:38,718 --> 00:19:40,220 Nu vreau s� trecem la chestii ur�te. 232 00:19:41,846 --> 00:19:43,473 Te voi ajuta doar pu�in. 233 00:19:47,936 --> 00:19:50,480 Da, este mai bine, este mai bine. 234 00:19:59,823 --> 00:20:01,123 Totul s-a rezolvat. 235 00:20:01,157 --> 00:20:03,326 Ai fost repartizat la un ad�post 236 00:20:03,361 --> 00:20:04,661 �n Complexul Mercur. 237 00:20:04,703 --> 00:20:06,223 Po�i pleca �n seara asta dac� dore�ti. 238 00:20:16,923 --> 00:20:18,818 Las�-m� s� termin de vizionat doar c�teva spectacole 239 00:20:18,842 --> 00:20:20,142 �i apoi voi pleca. 240 00:20:25,849 --> 00:20:27,725 Da, da. 241 00:20:34,065 --> 00:20:36,234 Ei bine, ne mai vedem prin �mprejurimi. 242 00:20:39,154 --> 00:20:40,780 Desigur, sigur. 243 00:21:09,392 --> 00:21:12,896 Ei, bine, p�n� a�tept s� pleci, 244 00:21:12,937 --> 00:21:14,772 am s� ies la o plimbare. 245 00:21:14,814 --> 00:21:16,114 La revedere Sam. 246 00:21:17,692 --> 00:21:19,694 Bun� idee, ne mai vedem prin �mprejurimi, Julie. 247 00:21:24,282 --> 00:21:25,582 O plimbare ? 248 00:22:00,485 --> 00:22:02,445 R�m�i exact acolo unde e�ti. 249 00:22:02,487 --> 00:22:04,197 E�ti sub supraveghere. 250 00:22:04,238 --> 00:22:06,699 Repet�m, nu te mi�ca. 251 00:22:06,741 --> 00:22:08,368 R�m�i exact acolo unde e�ti. 252 00:22:40,900 --> 00:22:43,528 Cine e�ti �i ce faci ? 253 00:22:43,569 --> 00:22:47,490 Sunt Julie Clayburg, doar merg la o plimbare. 254 00:22:47,532 --> 00:22:49,117 Doar mergi ? 255 00:22:53,996 --> 00:22:57,417 Care este num�rul t�u de identificare social� ? 256 00:22:59,293 --> 00:23:01,754 951643350. 257 00:23:10,096 --> 00:23:12,181 Preg�ti�i-v� pentru identificarea vocal�. 258 00:23:12,223 --> 00:23:13,409 Da�i-i drumul. 259 00:23:13,433 --> 00:23:16,811 Sunt Julie Clayburg, 951643350. 260 00:23:22,150 --> 00:23:24,277 Confirmare identificare vocal� pozitiv�. 261 00:23:24,318 --> 00:23:26,279 Julie Clayburg, 951643350. 262 00:23:28,030 --> 00:23:32,118 V�rsta 26, absolventa clasa B la centrul de socializare central�, 263 00:23:32,153 --> 00:23:34,620 absolventa nou� la institutul de ap�rare, 264 00:23:34,662 --> 00:23:36,581 absolvent� la Universitatea America de Nord, 265 00:23:36,622 --> 00:23:38,436 91 misiuni de lucru clasa A, 266 00:23:38,471 --> 00:23:40,251 evalu�ri CPT excep�ionale. 267 00:23:40,293 --> 00:23:42,420 Salariu 17852 credite pe an, 268 00:23:42,462 --> 00:23:44,464 angajat� ca �i confesor de nivel secundar 269 00:23:44,505 --> 00:23:46,090 la "Gemstone Therapy System". 270 00:23:46,132 --> 00:23:50,636 Recent divor�at� de Samuel Square, 900110371. 271 00:23:50,678 --> 00:23:52,889 Toate cerin�ele guvernamentale actuale, 272 00:23:52,924 --> 00:23:54,682 toate cerin�ele sociale actuale, 273 00:23:54,724 --> 00:23:57,477 clasificare GIDOO7, final de raport. 274 00:23:58,478 --> 00:24:01,522 Hovercraft nu mai este necesar, identificarea e confirmat�. 275 00:24:08,905 --> 00:24:10,573 Totul pare s� fie �n ordine. 276 00:24:10,615 --> 00:24:11,717 A trebuit s� te verific�m. 277 00:24:11,741 --> 00:24:14,452 La urma urmei, comportamentul t�u nu este tocmai normal. 278 00:24:16,287 --> 00:24:17,264 �tiu. 279 00:24:17,288 --> 00:24:20,208 Dar, ca �i confesor, cred c� �tii ce faci. 280 00:24:21,959 --> 00:24:23,259 Mul�umesc. 281 00:24:30,176 --> 00:24:31,677 Dac� te gr�be�ti, nu vei rata 282 00:24:31,719 --> 00:24:34,138 ultimele �tiri de la televizor. 283 00:24:56,953 --> 00:24:58,013 Bun�, eu sunt Cherry 284 00:24:58,037 --> 00:25:00,206 �i eu sunt primul premiu la Loteria iubirii. 285 00:25:01,916 --> 00:25:03,292 Bun� seara doamnelor �i domnilor. 286 00:25:03,334 --> 00:25:05,795 Este din nou timpul, pe care toat� America 287 00:25:05,830 --> 00:25:07,213 �l a�teapt� cu ner�bdare. 288 00:25:07,255 --> 00:25:08,985 Extragerea s�pt�m�nal� pentru a vedea 289 00:25:09,020 --> 00:25:10,716 cine vor fi noroco�ii c�tig�tori 290 00:25:10,758 --> 00:25:12,808 ce vor merge s� �i petreac� s�pt�m�n� 291 00:25:12,843 --> 00:25:15,972 �n acea realizare fantastic� a tehnologiei, Domul Pl�cerii. 292 00:25:16,013 --> 00:25:18,266 Dar, �nainte de extragere, s� facem o c�l�torie 293 00:25:18,301 --> 00:25:20,101 prin intermediul camerelor de televiziune 294 00:25:20,142 --> 00:25:22,561 c�tre minunatul regat magic al desf�t�rii, 295 00:25:22,603 --> 00:25:25,022 la fel cum vor face �i ferici�ii c�tig�tori. 296 00:25:25,064 --> 00:25:27,775 O c�l�torie pe care eu unul nu m� satur niciodat� s� o v�d. 297 00:25:29,777 --> 00:25:32,411 C�tig�torii vor c�l�tori spre St. Louis prin transfer 298 00:25:32,446 --> 00:25:35,366 pe o mono �in�, apoi vor fi expedia�i rapid �n afara ora�ului 299 00:25:35,408 --> 00:25:36,951 c�tre Domul Pl�cerii �n sine. 300 00:25:36,993 --> 00:25:38,911 Cea mai incitanta zona de recreere 301 00:25:38,953 --> 00:25:40,705 pe care a cunoscut-o vreodat� lumea. 302 00:25:40,746 --> 00:25:44,166 Complet echipat� cu androizi uimitor de asem�n�tori cu oamenii, 303 00:25:44,201 --> 00:25:46,419 Domul Pl�cerii ofer� posibilit��i infinite 304 00:25:46,460 --> 00:25:48,045 pentru un entuziasm total. 305 00:25:48,087 --> 00:25:49,428 �ntregul complex se afl� 306 00:25:49,463 --> 00:25:52,216 sub supravegherea atent� a unui geniu �tiin�ific 307 00:25:52,258 --> 00:25:53,884 care prefer� s� r�m�n� anonim, 308 00:25:53,926 --> 00:25:56,178 dar care st� �n camera de comand� 309 00:25:56,220 --> 00:25:58,723 �i aduce bucurie 310 00:25:58,764 --> 00:26:00,033 nenum�ra�ilor oaspe�i ai domeniilor sale. 311 00:26:00,057 --> 00:26:01,892 �ntreaga zon� uimitoare e controlat� 312 00:26:01,934 --> 00:26:05,813 de fabulosul computer RK1600, 313 00:26:05,855 --> 00:26:08,691 a c�rui construc�ie a costat peste �apte miliarde de credite. 314 00:26:08,733 --> 00:26:10,585 Diverse distrac�ii �i atrac�ii vor condimenta �ederea 315 00:26:10,609 --> 00:26:13,279 ce dureaz� �apte zile pentru noroco�ii c�tig�tori 316 00:26:13,320 --> 00:26:16,157 ale acestei vacan�e de neuitat. 317 00:26:16,198 --> 00:26:17,467 �i acum pentru marele moment, 318 00:26:17,491 --> 00:26:19,744 propriul nostru computer de aici, de la Washington 319 00:26:19,785 --> 00:26:21,412 va selecta secven�ele numerice. 320 00:26:29,712 --> 00:26:31,255 �i acestea sunt, stima�i spectatori. 321 00:26:49,899 --> 00:26:51,626 Esti doar al treilea membru al grupului nostru 322 00:26:51,650 --> 00:26:53,068 care a c�tigat la loterie. 323 00:26:53,110 --> 00:26:55,446 Ei bine, ce li s-a �nt�mplat celorlal�i doi ? 324 00:26:55,488 --> 00:26:57,239 Ei bine, le-am dat o misiune periculoas� 325 00:26:57,281 --> 00:26:59,074 �i nu s-au mai �ntors. 326 00:26:59,116 --> 00:27:01,285 De aceea ezit s� m� apropii acum de tine. 327 00:27:02,661 --> 00:27:04,055 Dar este o �ans� pentru tine s� dai 328 00:27:04,079 --> 00:27:06,707 acea mare lovitur� pentru libertate despre care am mai discutat. 329 00:27:07,583 --> 00:27:10,294 Ei bine, ce vrei s� fac ? 330 00:27:10,336 --> 00:27:11,636 Ceilal�i doi au e�uat. 331 00:27:13,172 --> 00:27:14,472 Ce este ? 332 00:27:15,674 --> 00:27:17,551 Odat� ajuns� �n Domul Pl�cerii, 333 00:27:17,593 --> 00:27:20,763 vrem s� distrugi computerul RK1600. 334 00:27:20,804 --> 00:27:22,139 Oh, asta-i tot ? 335 00:27:22,181 --> 00:27:24,433 Este cel mai scump computer din lume. 336 00:27:24,475 --> 00:27:26,227 Le-ar lua luni, poate chiar ani, 337 00:27:26,262 --> 00:27:27,287 s� �l �nlocuiasc�. 338 00:27:27,311 --> 00:27:29,897 Atunci ar trebui s� �nchid� �ntregul Dom al Pl�cerii. 339 00:27:29,939 --> 00:27:32,483 E imposibil s� p�strezi un secret fa�� de oameni. 340 00:27:32,525 --> 00:27:33,825 Asta este sigur. 341 00:27:34,610 --> 00:27:37,988 �i odat� ce lumea o s� aud� c� exist� ni�te indivizi 342 00:27:38,030 --> 00:27:41,075 care rezist� efectelor dezumanizante complete 343 00:27:41,110 --> 00:27:43,327 ale reglement�rilor guvernamentale, 344 00:27:43,369 --> 00:27:45,746 cauza noastr� va �nsufle�i na�iunea. 345 00:27:53,587 --> 00:27:55,512 Domul Pl�cerii este cel mai bun simbol 346 00:27:55,547 --> 00:27:57,841 al guvernului care face totul pentru oameni. 347 00:27:57,883 --> 00:27:59,183 Nu �n�elegi ? 348 00:28:00,719 --> 00:28:02,304 Oh, dar este foarte periculos. 349 00:28:05,599 --> 00:28:06,899 Ce ar trebui s� fac ? 350 00:28:11,146 --> 00:28:14,775 Acest medalion con�ine o �nc�rc�tur� solid� 351 00:28:14,817 --> 00:28:16,402 de exploziv gelificat. 352 00:28:17,861 --> 00:28:19,863 Pur �i simplu ape�i tija 353 00:28:19,905 --> 00:28:21,532 dup� �ndep�rtarea lan�ului 354 00:28:21,573 --> 00:28:22,801 �i trei minute mai t�rziu, 355 00:28:22,825 --> 00:28:24,493 vei avea o explozie extraordinar�. 356 00:28:26,578 --> 00:28:27,997 Ei bine, sun� destul de simplu. 357 00:28:28,038 --> 00:28:29,307 Aceast� parte este simpl�. 358 00:28:29,331 --> 00:28:31,048 Partea dificil� este s� intri 359 00:28:31,083 --> 00:28:33,877 �n camera computerului RK1600 �i s� o plantezi. 360 00:28:34,336 --> 00:28:35,671 Stratul exterior al computerului 361 00:28:35,713 --> 00:28:37,131 este cel mai protejat. 362 00:28:37,172 --> 00:28:38,674 Exist� un panou de dep�nare 363 00:28:38,716 --> 00:28:41,343 care duce la nucleul computerului. 364 00:28:41,385 --> 00:28:44,471 Dac� po�i plasa aceasta �nc�rc�tur� �n interiorul carcasei, 365 00:28:44,506 --> 00:28:46,306 aceasta va fi suficient de puternic� 366 00:28:46,348 --> 00:28:49,852 s� distrug� �ntreaga structur� interioar�. 367 00:28:49,893 --> 00:28:52,813 Oh, apoi merg �i nu alerg spre cea mai apropiat� ie�ire. 368 00:28:53,772 --> 00:28:55,149 Nu trebuie s� faci asta. 369 00:28:57,443 --> 00:28:59,570 �ntotdeauna mi-am dorit s� fiu un creator de tendin�e. 370 00:28:59,611 --> 00:29:01,822 Vei fi o eroin� pentru �ntreaga mi�care. 371 00:29:01,864 --> 00:29:05,284 Ei bine, nu �ncepe�i s�rb�toarea p�n� nu m� �ntorc, 372 00:29:05,325 --> 00:29:06,625 dac� m� mai �ntorc. 373 00:29:36,148 --> 00:29:38,984 Bine ai venit, bine ai venit, bine ai venit. 374 00:29:39,026 --> 00:29:41,069 Acesta este Domul Pl�cerii. 375 00:29:41,111 --> 00:29:42,905 V� rug�m s� veni�i la recep�ie 376 00:29:42,940 --> 00:29:44,090 pentru a �ncepe 377 00:29:44,114 --> 00:29:46,742 cea mai fantastic� s�pt�m�n� pe care a�i tr�it-o vreodat�. 378 00:29:56,502 --> 00:29:58,629 Bine ai venit, bine ai venit, bine ai venit. 379 00:29:58,670 --> 00:30:00,148 Motivul nostru pentru care suntem aici 380 00:30:00,172 --> 00:30:01,892 este s� v� mul�umim pe voi, oaspe�ii no�tri. 381 00:30:02,883 --> 00:30:05,093 Dorin�ele voastre sunt literalmente porunci pentru noi. 382 00:30:06,094 --> 00:30:07,846 Pur �i simplu trebuie s� face�i o cerere, 383 00:30:07,888 --> 00:30:10,015 oric�t de simpl� sau elaborat� ar fi 384 00:30:10,057 --> 00:30:11,809 �i totul se va �ndeplini. 385 00:30:11,850 --> 00:30:15,354 V� �ndemn, l�sa�i imagina�ia s� v� conduc�. 386 00:30:15,395 --> 00:30:18,232 L�sa�i creativitatea s� ating� noi limite. 387 00:30:18,273 --> 00:30:21,610 Cu c�t noi cei de la Domul Placerii v� putem mul�umi, 388 00:30:21,645 --> 00:30:23,445 cu at�t suntem mai mul�umi�i. 389 00:30:23,487 --> 00:30:25,037 S� nu mai pierdem mult timp 390 00:30:25,072 --> 00:30:27,241 �i s� v� aducem senza�iile fantastice 391 00:30:27,282 --> 00:30:29,368 care alc�tuiesc Domul Pl�cerii. 392 00:30:29,409 --> 00:30:31,870 �ntr-o clip�, ve�i �nt�lni ni�te androizi 393 00:30:31,905 --> 00:30:33,330 cu aspect uimitor de uman. 394 00:30:33,372 --> 00:30:35,130 Acestea sunt numite Unit��i de Pl�cere 395 00:30:35,165 --> 00:30:38,001 �i func�ioneaz� ca sclavi electronici pentru oaspe�ii no�tri. 396 00:30:38,919 --> 00:30:40,316 Ei vor �ndeplini cererile voastre 397 00:30:40,351 --> 00:30:41,831 �i vor ac�iona ca ghizi �i servitori. 398 00:30:42,673 --> 00:30:44,150 Unit��ile de Pl�cere din toat� cupola 399 00:30:44,174 --> 00:30:47,302 poarta benzi de culoare albastr� pe �ncheieturi pentru a le putea identifica. 400 00:30:47,344 --> 00:30:49,617 C� invita�i, vi se vor oferi benzi de culoare aurie 401 00:30:49,652 --> 00:30:51,890 pe care s� le purta�i ca simbol al puterii voastre. 402 00:30:51,932 --> 00:30:53,809 V� doresc o distrac�ie fantastic� 403 00:30:53,844 --> 00:30:55,686 �i v� mul�umesc din nou c� a�i venit. 404 00:30:55,727 --> 00:30:58,897 Vom lucra constant pentru a v� mul�umi. 405 00:31:00,983 --> 00:31:03,402 Aceasta a fost vocea Master Control. 406 00:31:03,443 --> 00:31:05,195 El este ideea, chiar spiritul 407 00:31:05,237 --> 00:31:08,448 din spatele organiza�iei noastre. 408 00:31:08,490 --> 00:31:10,784 Nu exist� nimic pe care el s� nu-I poat� oferi, 409 00:31:10,826 --> 00:31:12,953 nimic din ceea ce nu poate realiz� pentru voi. 410 00:31:17,416 --> 00:31:19,376 Acum haide s� v� d�m unit��ile voastre de sclavi. 411 00:31:53,827 --> 00:31:55,096 Este emo�ionat s� fiu aici. 412 00:31:55,120 --> 00:31:58,040 Nu mi-a venit s� cred c�nd mi-au spus c� am c�tigat la loterie. 413 00:32:09,301 --> 00:32:10,403 Obiectele voastre personale 414 00:32:10,427 --> 00:32:12,971 au fost deja duse �n apartamentele voastre. 415 00:32:13,013 --> 00:32:14,938 Primul eveniment al �ederii voastre la noi 416 00:32:14,973 --> 00:32:17,225 va fi un test al unit��ii voastre de personalitate 417 00:32:17,267 --> 00:32:18,852 ca s� v� putem servi mai bine. 418 00:32:19,728 --> 00:32:22,543 Dac� v� ve�i urm�ri ghidurile �n jos, 419 00:32:22,578 --> 00:32:25,358 ei v� vor �nso�i la cabinele de testare. 420 00:32:49,049 --> 00:32:51,259 A sosit grupul MO5 421 00:32:51,301 --> 00:32:56,139 �i este procesat �n cabinele de testare. 422 00:33:21,665 --> 00:33:23,875 Bine ai venit, bine ai venit, bine ai venit. 423 00:33:23,917 --> 00:33:25,186 Te rog, a�eaz�-te. 424 00:33:25,210 --> 00:33:27,838 Acest test simplu ne ajut� s� stabilim ce evenimente 425 00:33:27,873 --> 00:33:30,090 �i perioada din trecut s� aranj�m pentru tine. 426 00:33:30,131 --> 00:33:32,634 R�spunsurile ne ofer� o privire asupra tenta�iilor 427 00:33:32,669 --> 00:33:34,010 �i dorin�elor tale interioare. 428 00:33:34,052 --> 00:33:36,179 Relaxeaz�-te �i r�spunde deschis. 429 00:33:36,221 --> 00:33:37,687 Te rug�m s� iei cardul de computer 430 00:33:37,722 --> 00:33:40,725 pe care �l vei g�si l�ng� tine �i s� urmezi instruc�iunile primite. 431 00:33:55,657 --> 00:33:57,784 Parcul tematic YB este echipat �i gata. 432 00:33:57,826 --> 00:33:59,126 Oaspe�ii sunt preg�ti�i. 433 00:34:09,921 --> 00:34:10,815 Solicit�m programarea 434 00:34:10,839 --> 00:34:11,691 componentelor interfe�ei. 435 00:34:11,715 --> 00:34:15,385 Solicitare a reutiliz�rii pun�ii 39, pentru jocul senzorial. 436 00:34:39,868 --> 00:34:41,661 Permite�i oaspe�ilor s� intre �n parc. 437 00:34:53,840 --> 00:34:56,676 Sper c� te sim�i confortabil. 438 00:34:56,718 --> 00:34:58,970 Ai cea mai bun� camer� din cas�, �tii. 439 00:35:01,890 --> 00:35:03,600 �nc� ��i este fric� s� vorbe�ti, nu ? 440 00:35:04,601 --> 00:35:05,901 Mai vedem noi. 441 00:35:09,439 --> 00:35:12,442 Am venit s� facem exerci�iul zilnic. 442 00:35:12,484 --> 00:35:14,569 S�-�i fie ru�ine pentru c� un exemplar 443 00:35:14,604 --> 00:35:16,654 perfect ca tine a ie�it din form�. 444 00:35:17,655 --> 00:35:20,533 Acum s� vedem c�teva trucuri, stai. 445 00:35:22,285 --> 00:35:23,585 Stai, am spus ! 446 00:35:25,663 --> 00:35:26,998 Stai b�iete, acum stai ! 447 00:35:29,000 --> 00:35:31,544 A�a e foarte bine, acum �ntinde-te. 448 00:35:33,004 --> 00:35:34,304 �ntinde-te. 449 00:35:36,591 --> 00:35:38,426 Bine, acum rostogole�te-te. 450 00:35:39,844 --> 00:35:41,144 Haide, rostogole�te-te. 451 00:35:46,101 --> 00:35:48,394 Acum este bine, acum sus, sus. 452 00:35:51,022 --> 00:35:52,322 Haide, scoal�-te. 453 00:35:56,903 --> 00:36:00,698 �n regul�, stai, �n�elegi ? 454 00:36:00,740 --> 00:36:02,040 Stai ! 455 00:36:08,957 --> 00:36:11,543 Nu �tiu de ce �mi mai pierd timpul cu tine. 456 00:36:15,004 --> 00:36:18,299 Poate c� �ntr-o bun� zi vei valora ceva. 457 00:37:17,900 --> 00:37:19,200 Porcule ! 458 00:37:20,236 --> 00:37:21,046 Cum �ndr�zne�ti ? 459 00:37:21,070 --> 00:37:23,698 Nu �i-am spus c� te po�i excita. 460 00:37:23,740 --> 00:37:26,701 Tic�losule, cum �ndr�zne�ti s� nu te supui ? 461 00:37:26,743 --> 00:37:29,412 Te voi �nv��a ce e�ti cu adev�rat, nimic altceva dec�t murd�rie. 462 00:37:38,463 --> 00:37:41,758 M-ai scos din toate s�ritele, trebuie s� m� odihnesc. 463 00:37:46,346 --> 00:37:48,806 Oh, chiar crezi c� e�ti deosebit, nu-i a�a ? 464 00:37:48,848 --> 00:37:51,476 Crezi c� po�i face dragoste cu mine ? 465 00:37:51,517 --> 00:37:53,478 Nu e�ti nici pe jum�tate b�rbat. 466 00:37:53,519 --> 00:37:55,146 Pun pariu c� nici nu �tii cum arat� 467 00:37:55,181 --> 00:37:56,522 un b�rbat adev�rat, nu-i a�a ? 468 00:38:00,026 --> 00:38:02,153 Dar mi-e mil� de tine. 469 00:38:02,195 --> 00:38:03,571 Am s�-�i fac o favoare. 470 00:38:04,781 --> 00:38:06,866 Mai �nt�i trebuie s�-mi ar��i valoarea ta. 471 00:38:07,950 --> 00:38:09,285 Vrei s� faci dragoste cu mine ? 472 00:38:11,079 --> 00:38:12,705 Ei bine, vino aici �i roag�-m�. 473 00:38:14,248 --> 00:38:16,125 Haide, implor�-m�. 474 00:38:36,187 --> 00:38:37,487 Am spus s� m� implori. 475 00:38:44,112 --> 00:38:46,322 Asta e bine, este foarte bine. 476 00:38:47,949 --> 00:38:50,034 Dar nu este suficient de bine. 477 00:39:29,198 --> 00:39:31,826 Bine ai venit, m� numesc Shannon 5 478 00:39:31,868 --> 00:39:34,328 �i eu sunt unitatea ta personal� de pl�cere. 479 00:39:34,370 --> 00:39:35,639 Vei r�m�ne aici �n timp ce 480 00:39:35,663 --> 00:39:37,248 te vei bucura de Domul Pl�cerii. 481 00:39:38,207 --> 00:39:40,835 Dincolo de acea u�� se afla facilit��ile de toalet�, 482 00:39:40,877 --> 00:39:44,171 inclusiv un dispozitiv de masaj sonor �i un du� interior. 483 00:39:44,213 --> 00:39:46,465 De asemenea, o linie complet� de medicamente 484 00:39:46,507 --> 00:39:48,384 halucinogene �i pentru con�tiin�a. 485 00:39:48,426 --> 00:39:51,470 Dar avem un parc comun dedicat exclusiv 486 00:39:51,505 --> 00:39:54,056 amenaj�rilor chimice de alterare, 487 00:39:54,098 --> 00:39:56,726 pe care majoritatea oaspe�ilor prefera s� le �ncerce singuri. 488 00:39:58,352 --> 00:40:02,148 Aceast� unitate de control ��i ofer� acces la mine �n orice moment. 489 00:40:02,189 --> 00:40:05,651 Cu facilitatea ad�ugat� pentru activarea ecranului de vizualizare 490 00:40:05,693 --> 00:40:08,696 �i pentru contactarea centrelor de servicii personale. 491 00:40:09,906 --> 00:40:12,283 Dac� �i-e foame sau sete, pur �i simplu 492 00:40:12,325 --> 00:40:15,578 selecteaz� ce dore�ti cu acest cub de servire 493 00:40:15,620 --> 00:40:17,455 �i �i se va livra. 494 00:40:17,496 --> 00:40:18,473 La Domul Placerii avem 495 00:40:18,497 --> 00:40:21,250 �i dou� noi canale de TV 496 00:40:21,292 --> 00:40:24,086 care ofer� o programare extrem de interesant�, 497 00:40:24,128 --> 00:40:25,848 pe care s-ar putea s� o g�se�ti distractiv�. 498 00:40:27,214 --> 00:40:28,716 Aici se �nt�mpl� totul ? 499 00:40:30,134 --> 00:40:32,845 Ei bine, dorin�a ta este porunca noastr�. 500 00:40:32,887 --> 00:40:35,640 Po�i comanda orice num�r de unit��i de pl�cere 501 00:40:35,681 --> 00:40:37,475 pentru a-�i satisface dorin�ele 502 00:40:37,516 --> 00:40:39,685 �i anumite articole 503 00:40:39,727 --> 00:40:41,979 portabile pot s� fie aduse �i ele. 504 00:40:42,021 --> 00:40:43,362 Dar la Domul Pl�cerii, 505 00:40:43,397 --> 00:40:45,483 avem nenum�rate parcuri de joac� 506 00:40:45,524 --> 00:40:48,444 fiecare devotat unei anumite fantezii sau fundal. 507 00:40:48,486 --> 00:40:52,531 �i, bine�n�eles, dac� nu g�se�ti nimic pe placul t�u, 508 00:40:52,573 --> 00:40:55,993 Master Control va aranja ceva special dup� gusturile tale. 509 00:40:56,035 --> 00:40:58,204 Oh, nu cred c� are s� fie nici o problem� at�t de mare. 510 00:40:59,914 --> 00:41:02,958 Nu, oaspe�ii nu au niciodat� probleme. 511 00:41:04,168 --> 00:41:05,503 Suntem aici pentru a te servi. 512 00:41:11,425 --> 00:41:13,392 Poate c� ai dori s� te �mprosp�tezi 513 00:41:13,427 --> 00:41:16,889 �n timp ce rezultatele profilului de testare sunt procesate. 514 00:41:16,931 --> 00:41:19,308 Dac� ai nevoie de mine, voi fi afar�. 515 00:41:19,350 --> 00:41:22,269 Pur �i simplu apas� butonul de culoare roz de pe panoul de control. 516 00:41:57,346 --> 00:41:58,722 Exist� o u�oar� sc�dere a puterii 517 00:41:58,764 --> 00:42:00,599 peste sec�iunea grilei H. 518 00:42:00,641 --> 00:42:02,685 Eficien�a este doar 93%. 519 00:42:03,727 --> 00:42:04,704 Voi redirec�iona calea c�tre 520 00:42:04,728 --> 00:42:06,368 bobinele de transport, r�m�i �n a�teptare. 521 00:42:47,479 --> 00:42:48,898 A�a c�, vede�i domni�oara Clayburg, 522 00:42:48,933 --> 00:42:49,875 �n cazul dumitale testul 523 00:42:49,899 --> 00:42:52,735 nu a putut detecta niciun tipar concret. 524 00:42:52,776 --> 00:42:54,695 O �nt�mplare foarte rar� �ntr-adev�r. 525 00:42:54,737 --> 00:42:56,906 Va trebui s� ne baz�m pe mintea ta con�tient� 526 00:42:56,947 --> 00:42:59,742 pentru idei care s� ��i �mbun�t��easc� vizita ta aici. 527 00:42:59,783 --> 00:43:01,410 Ai o anumit� solicitare ? 528 00:43:03,078 --> 00:43:04,222 Nu chiar. 529 00:43:04,246 --> 00:43:05,140 Trebuie s� existe ceva 530 00:43:05,164 --> 00:43:06,582 ce putem face pentru tine. 531 00:43:06,624 --> 00:43:08,480 �n copil�rie, ai avut vise preferate 532 00:43:08,515 --> 00:43:10,336 pe care dore�ti s� le retr�ie�ti ? 533 00:43:10,377 --> 00:43:13,339 Sau, poate, o poveste de dragoste din trecut care urmeaz� s� fie ref�cut� ? 534 00:43:14,465 --> 00:43:16,592 �mi pare r�u c� nu v� sunt de ajutor. 535 00:43:16,634 --> 00:43:17,934 Sunt at�t de obosit� 536 00:43:17,968 --> 00:43:19,929 �i am o u�oar� durere de cap. 537 00:43:19,970 --> 00:43:21,239 Ce nep�sare din partea noastr�. 538 00:43:21,263 --> 00:43:23,891 Desigur, c�l�toria trebuie s� fi fost obositoare. 539 00:43:23,933 --> 00:43:26,644 O perioad� frumoas� de odihn� va face minuni. 540 00:43:26,685 --> 00:43:29,563 Voi trimite o pulbere special� �n tubul de servire. 541 00:43:29,605 --> 00:43:31,530 Este de o calitate extrem de ridicat� 542 00:43:31,565 --> 00:43:34,193 �i dou� adulmec�ri ��i vor aduce un somn fericit. 543 00:43:34,234 --> 00:43:37,363 C�nd te treze�ti, mintea ta va fi proasp�t� �i dornic� 544 00:43:37,398 --> 00:43:39,782 de aventurile care te a�teapt�, noapte bun�. 545 00:44:41,677 --> 00:44:43,387 - Raporteaz�. - Una dintre unit��i... 546 00:44:43,429 --> 00:44:46,223 Trace 29 nu r�spunde la programarea sa. 547 00:44:46,265 --> 00:44:47,641 Ce s-a �nt�mplat mai exact ? 548 00:44:47,683 --> 00:44:48,701 Din c�te ne putem da seama, 549 00:44:48,725 --> 00:44:50,978 a spart ni�te echipamente �i a p�r�sit cupola 550 00:44:51,013 --> 00:44:52,855 iar acum se afl� undeva �n mediul rural. 551 00:44:52,896 --> 00:44:55,607 Toate �ncerc�rile pentru r�spuns condi�ionat au fost negative. 552 00:44:55,649 --> 00:44:58,152 Trimite toate informa�iile �n banca de securitate. 553 00:44:58,193 --> 00:44:59,421 Da, domnule. 554 00:44:59,445 --> 00:45:01,613 Voi activa Monitoarele. 555 00:50:16,928 --> 00:50:18,596 Te-ai odihnit bine ? 556 00:50:18,638 --> 00:50:20,265 Da, a�a este. 557 00:50:20,306 --> 00:50:22,600 Excelent, dac� vrei s� te �mbraci acum, 558 00:50:22,642 --> 00:50:25,061 ��i voi ar�ta c�teva p�r�i ale Domului Pl�cerii. 559 00:50:25,103 --> 00:50:27,939 Acest lucru te poate ajuta s� ��i stimulezi imagina�ia. 560 00:50:27,981 --> 00:50:29,858 Oh, asta este o idee bun�. 561 00:50:29,899 --> 00:50:31,484 ��i voi preg�ti ni�te m�ncare. 562 00:51:05,477 --> 00:51:07,437 Nivelul 14 B, v� rog. 563 00:51:07,479 --> 00:51:09,742 Te duc la una dintre cele mai populare atrac�ii ale noastre, 564 00:51:09,766 --> 00:51:11,250 at�t pentru b�rba�i, c�t �i pentru femei. 565 00:51:11,274 --> 00:51:12,754 Este �ntr-adev�r destul de fantastic. 566 00:51:22,368 --> 00:51:24,078 Nu �tiam c� m� sco�i afar�. 567 00:51:24,120 --> 00:51:26,247 Ah, dar nu suntem afar�. 568 00:51:26,289 --> 00:51:28,208 Aceast� zon� se afla �n interiorul cupolei. 569 00:51:28,249 --> 00:51:29,393 Glume�ti. 570 00:51:29,417 --> 00:51:32,003 Nu, acesta este un cer special proiectat 571 00:51:32,045 --> 00:51:33,588 pentru a crea iluzia realit��i. 572 00:51:33,630 --> 00:51:35,597 Este necesar s� r�m�n� �nchis� 573 00:51:35,632 --> 00:51:38,593 pentru a asigura un control climatic perfect. 574 00:51:45,642 --> 00:51:48,937 E�ti familiarizat� cu vechiul sport al curselor de moto cross. 575 00:51:48,978 --> 00:51:51,481 Ei bine, acest lucru este foarte asem�n�tor 576 00:51:51,516 --> 00:51:52,708 cu c�teva modific�ri. 577 00:51:52,732 --> 00:51:55,068 Oaspe�ii no�tri au ajuns s� o numeasc� cursa uciga��. 578 00:51:55,109 --> 00:51:58,488 Dar titlul oficial este cursa rural�. 579 00:51:58,530 --> 00:52:01,032 De ce o numesc cursa uciga�� ? 580 00:52:01,074 --> 00:52:02,951 Vei vedea �n c�teva minute. 581 00:52:02,992 --> 00:52:05,578 S� ne deplas�m aici, unde putem arunca o privire mai atent�. 582 00:53:02,635 --> 00:53:05,596 Haide, putem vedea ac�iunea mai bine pe ecranul de vizualizare. 583 00:55:24,569 --> 00:55:26,696 Uite, mai este una. 584 00:55:56,267 --> 00:55:58,728 Vezi acele mici cl�diri albastre de acolo ? 585 00:55:58,769 --> 00:56:00,438 Dac� o unitate de pl�cere poate ajunge 586 00:56:00,479 --> 00:56:02,119 la una din ele, el este ferit de oaspe�i. 587 00:56:02,148 --> 00:56:04,734 Ad�ug� o mic� provocare suplimentar� pentru cursan�i. 588 00:57:11,050 --> 00:57:13,260 Cred c� am v�zut destule. 589 00:57:35,199 --> 00:57:37,535 Foarte bine, sunt multe alte lucruri distractive 590 00:57:37,576 --> 00:57:38,953 pe care trebuie s� �i le ar�t. 591 00:57:38,994 --> 00:57:42,790 Nu te deranjeaz� s� urm�re�ti ce se �nt�mpl� acolo ? 592 00:57:42,832 --> 00:57:43,850 Dar de ce ? 593 00:57:43,874 --> 00:57:45,668 Sunt doar ma�ini. 594 00:57:45,709 --> 00:57:47,009 Dar... 595 00:57:47,920 --> 00:57:50,464 Ai dreptate, par at�t de realiste. 596 00:57:50,506 --> 00:57:52,049 Pur �i simplu, tot uit asta. 597 00:58:00,933 --> 00:58:02,977 Parcul tematic ro�u D este echipat �i gata. 598 00:58:03,018 --> 00:58:04,318 Oaspe�ii s�-�i ocupe pozi�iile. 599 00:58:04,895 --> 00:58:07,273 Permite�i oaspe�ilor s� intre �n parc. 600 00:58:15,239 --> 00:58:18,158 Doamne, ��i vine s� crezi asta ? 601 00:58:21,161 --> 00:58:23,080 Bun�, eu sunt Sandy. 602 00:58:23,122 --> 00:58:24,873 Sunt aici pentru a avea grij� de corpul t�u. 603 00:58:26,166 --> 00:58:27,466 Nu mai spune. 604 00:58:28,377 --> 00:58:29,712 Ce pot face pentru tine, cowboy ? 605 00:58:29,753 --> 00:58:32,339 Am venit s� fac un masaj. 606 00:58:32,381 --> 00:58:34,883 M-am g�ndit la asta, dar ce fel de masaj vrei ? 607 00:58:35,884 --> 00:58:37,636 Vrei s� spui c� exist� mai multe tipuri ? 608 00:58:37,678 --> 00:58:39,805 Desigur, exist� cel obi�nuit, 609 00:58:39,847 --> 00:58:42,308 special, extra special 610 00:58:42,349 --> 00:58:44,476 �i cel mai scump, 611 00:58:44,518 --> 00:58:47,396 executivul exploziv francez super-luxos. 612 00:58:49,273 --> 00:58:50,083 Acesta este cel potrivit pentru mine. 613 00:58:50,107 --> 00:58:52,359 �ntotdeauna am avut poft� s� fiu un executiv. 614 00:58:52,401 --> 00:58:54,528 �ntr-adev�r, vrei s�-I faci pe acela ? 615 00:58:54,570 --> 00:58:56,196 Un urs s�lbatic face caca �n p�dure ? 616 00:58:56,238 --> 00:58:58,032 Haide, s� o facem. 617 00:58:58,073 --> 00:58:59,175 Tu e�ti �eful. 618 00:58:59,199 --> 00:59:01,785 Ei bine, p�n� preg�tesc lucrurile, de ce nu-�i ar��i culorile ? 619 00:59:01,827 --> 00:59:03,412 �mi cer iertare, doamn� ? 620 00:59:03,454 --> 00:59:04,472 Chilo�ii t�i... 621 00:59:04,496 --> 00:59:06,582 - Nu cred c� vei avea nevoie de ei. - Doamne. 622 00:59:13,422 --> 00:59:15,758 Bine, acum s� ne �ntindem. 623 00:59:15,799 --> 00:59:17,426 Nu vei avea nevoie nici de asta. 624 00:59:20,763 --> 00:59:22,890 Acum s� trecem la treab�. 625 00:59:28,062 --> 00:59:31,148 Ce zici de pu�in� fri�c� pentru �nceput ? 626 00:59:34,318 --> 00:59:35,618 Nu se simte bine ? 627 00:59:36,987 --> 00:59:39,531 B�iete, lucrurile �ncep s� se �nvioreze acum. 628 00:59:41,784 --> 00:59:43,202 Un pic de sirop de ciocolat�. 629 00:59:44,661 --> 00:59:45,472 Omule, omule, dac� b�ie�ii din Florida 630 00:59:45,496 --> 00:59:47,414 ar putea s� m� vad� acum. 631 00:59:51,210 --> 00:59:53,087 Nuc� de cocos m�run�ita. 632 00:59:53,128 --> 00:59:54,671 Pur �i simplu nu �mi vine s� cred. 633 00:59:55,672 --> 00:59:56,972 Pu�in mai mult�. 634 00:59:57,466 --> 00:59:59,593 Pur �i simplu nu cred. 635 01:00:00,886 --> 01:00:02,638 Nuci tocate. 636 01:00:02,679 --> 01:00:04,098 �mi cer iertare, doamn� ? 637 01:00:04,139 --> 01:00:05,599 Un pic de nuci tocate. 638 01:00:05,641 --> 01:00:06,941 Oh, oh. 639 01:00:11,105 --> 01:00:13,357 �i acum pentru a termina totul, 640 01:00:14,900 --> 01:00:16,610 o cirea�� deasupra. 641 01:00:21,365 --> 01:00:23,534 �i acum �i d�m drumul. 642 01:00:23,575 --> 01:00:25,494 �mi cer iertare, doamn�. 643 01:00:25,536 --> 01:00:29,164 Ei bine, chestia asta arat� at�t de bine, 644 01:00:29,206 --> 01:00:30,749 c� am decis s� o m�n�nc singur. 645 01:00:32,751 --> 01:00:34,051 Scuz�-m�. 646 01:00:36,421 --> 01:00:38,132 Marge, vrei s� vii s�-I vezi pe asta ? 647 01:00:50,519 --> 01:00:51,538 Oaspetele Paige Beaker 648 01:00:51,562 --> 01:00:53,689 s� r�spund� la telefonul de pe pagina galben� 649 01:00:53,730 --> 01:00:55,607 pe holul verde. 650 01:01:03,198 --> 01:01:05,033 �mi pare r�u c� nu ai g�sit nimic 651 01:01:05,075 --> 01:01:06,177 care te-ar putea interesa. 652 01:01:06,201 --> 01:01:07,303 Cum te sim�i ? 653 01:01:07,327 --> 01:01:09,705 Sunt bine, am doar o mic� durere de cap. 654 01:01:09,746 --> 01:01:11,707 Nu am vrut s� ��i scurtez turul. 655 01:01:11,748 --> 01:01:13,726 Nu ��i cere niciodat� scuze fa�� de unirea de pl�cere. 656 01:01:13,750 --> 01:01:15,586 Nu este necesar. 657 01:01:15,627 --> 01:01:17,629 Acum a�teapt� un moment, dac� vrei. 658 01:01:17,671 --> 01:01:19,256 Pot s�-�i aduc un medicament de acolo. 659 01:01:43,739 --> 01:01:46,366 �mi cer scuze, asta a fost vina mea. 660 01:01:46,408 --> 01:01:48,553 Numai unit��ilor de agrement le este permis accesul �n acea sec�iune. 661 01:01:48,577 --> 01:01:50,871 Nu ar fi trebuit s� te las niciodat� singur�. 662 01:01:50,912 --> 01:01:52,212 Care a fost chestia aia ? 663 01:01:52,247 --> 01:01:53,349 Sunt monitoare. 664 01:01:53,373 --> 01:01:55,000 Foarte pu�ini oaspe�i le v�d vreodat�. 665 01:01:55,042 --> 01:01:57,210 Pentru a asigura securitatea pentru Domul Pl�cerii. 666 01:01:58,128 --> 01:01:59,428 Ce este acolo ? 667 01:01:59,463 --> 01:02:02,466 Doar ni�te facilit��i de asistenta mecanic� �i electronic�. 668 01:02:03,383 --> 01:02:05,177 Vrei s� spui computerul RK1600 ? 669 01:02:05,218 --> 01:02:06,321 A�a este. 670 01:02:06,345 --> 01:02:08,180 Uite ceva pentru durerea de cap. 671 01:02:08,221 --> 01:02:11,101 Cel mai bine este s� te �ntorci acum �n apartamentul t�u s� te odihne�ti. 672 01:02:26,239 --> 01:02:27,991 Odihne�te-te aici c�teva minute. 673 01:02:28,033 --> 01:02:29,333 Voi fi chiar afar�. 674 01:02:59,189 --> 01:03:02,275 Oaspetele Thompson este preg�tit pentru procesare la Maroon W. 675 01:03:08,824 --> 01:03:10,867 V� rog s� intra�i, domnule Thompson. 676 01:03:11,952 --> 01:03:14,121 Nu v� fie team�, domnule Thompson. 677 01:03:14,162 --> 01:03:15,956 Te vei bucura de asta. 678 01:03:15,997 --> 01:03:18,291 Testul nostru ne-a oferit o mul�ime de informa�ii. 679 01:03:18,333 --> 01:03:20,752 A�a c� am amenajat acest parc de joac� doar pentru tine. 680 01:03:22,003 --> 01:03:23,106 Uit�-te �n fa�a ta. 681 01:03:23,130 --> 01:03:25,507 Exist� un ecran de vizualizare �i control. 682 01:03:25,549 --> 01:03:26,849 De ce nu �l porne�ti ? 683 01:03:30,595 --> 01:03:32,639 Muzica ta preferat� este pe reportofon. 684 01:03:32,681 --> 01:03:33,981 De ce nu ascul�i ceva ? 685 01:03:35,767 --> 01:03:39,437 Acum a�teapt� doar un minut �i urm�re�te ecranul de vizualizare. 686 01:04:04,212 --> 01:04:08,008 Da, domnule Thompson, v� uita�i la una dintre unit��ile noastre de pl�cere 687 01:04:08,043 --> 01:04:10,927 formate la fel ca fetele din acele nuvele neo victoriene 688 01:04:10,962 --> 01:04:13,013 pe care ��i place s� le cite�ti pe ascuns. 689 01:04:13,930 --> 01:04:16,266 Exist� mai multe dintre care po�i s� alegi. 690 01:04:16,308 --> 01:04:17,767 Pur �i simplu schimbi canalele. 691 01:04:55,013 --> 01:04:56,389 Nu te gr�bi. 692 01:04:56,431 --> 01:04:58,683 Observ�-le c�t vrei �i anun��-m� 693 01:04:58,718 --> 01:05:00,935 dac� g�se�ti una pe placul t�u. 694 01:06:28,731 --> 01:06:30,442 Ai f�cut o alegere, domnule Thompson ? 695 01:06:31,776 --> 01:06:33,076 Foarte bine. 696 01:06:33,486 --> 01:06:35,036 Pur �i simplu las�-I pe canalul dorit 697 01:06:35,071 --> 01:06:36,990 �i apas� butonul de pe masa din fa�a dumitale, 698 01:06:37,031 --> 01:06:38,331 iar fata este a ta. 699 01:07:03,933 --> 01:07:06,728 Parcul "Albastru I" echipat �i gata. 700 01:07:06,769 --> 01:07:08,229 A�a cum trebuie s� fi �n�eles, 701 01:07:08,271 --> 01:07:10,940 domni�oara Clayburg, �n slujba ta de confesor, 702 01:07:10,975 --> 01:07:13,105 exist� nelini�ti enorme de culpa stocate 703 01:07:13,140 --> 01:07:15,236 de indivizii din societatea noastr�. 704 01:07:15,278 --> 01:07:17,488 Oferind oaspe�ilor no�tri posibilitatea 705 01:07:17,523 --> 01:07:19,699 de a se cur��a de toate frustr�rile lor 706 01:07:19,734 --> 01:07:21,124 �i de dorin�ele suprimate, 707 01:07:21,159 --> 01:07:23,870 �i facem ni�te cet��eni mai ferici�i, mai productivi. 708 01:07:23,912 --> 01:07:25,413 �n�eleg. 709 01:07:25,455 --> 01:07:27,332 Antrenamentul t�u �i-a dat o anumit� deta�are 710 01:07:27,367 --> 01:07:28,434 de aspectele mai �ntunecate 711 01:07:28,458 --> 01:07:31,294 ale personalit��ii umane, chiar �i �n tine. 712 01:07:31,336 --> 01:07:33,504 Prin urmare, simt c� trebuie s� te �ndemn 713 01:07:33,546 --> 01:07:35,965 s� participi la unele dintre atrac�iile noastre. 714 01:07:36,007 --> 01:07:36,817 Dar chiar nu... 715 01:07:36,841 --> 01:07:38,635 Te rog, ascult�-m�. 716 01:07:38,676 --> 01:07:40,393 Este treaba noastr� s� ��i facem 717 01:07:40,428 --> 01:07:42,639 �ederea cu noi pl�cut� �i �ntineritoare. 718 01:07:42,680 --> 01:07:45,016 Odat� ce ai �nceput �i te la�i s� te relaxezi, 719 01:07:45,051 --> 01:07:47,352 vei g�si noi dimensiuni pentru tine �ns��i. 720 01:07:47,393 --> 01:07:49,938 Te rog, permite-i lui Shannon 5 s� te �nso�easc� 721 01:07:49,973 --> 01:07:51,731 la parcul de joac� "Pu�ul Pasiunii". 722 01:08:00,365 --> 01:08:02,200 Pu�ul Pasiunii ? 723 01:08:02,241 --> 01:08:04,410 Exact, va fi o atrac�ie pentru o t�n�r� 724 01:08:04,445 --> 01:08:05,954 cu interesele �i educa�ia ta 725 01:08:05,995 --> 01:08:08,164 �i o vei g�si extrem de stimulanta. 726 01:08:08,206 --> 01:08:10,375 Voi vorbi mai mult cu tine la �ntoarcere. 727 01:08:11,459 --> 01:08:12,759 Distreaz�-te frumos. 728 01:08:18,716 --> 01:08:21,260 Vrei s� te schimbi cu hainele acestea �i s� vii cu mine ? 729 01:08:52,917 --> 01:08:54,377 Sub nivelul Negru, te rog. 730 01:09:05,638 --> 01:09:06,907 P�n� aici merg cu tine. 731 01:09:06,931 --> 01:09:09,559 O unitate de pl�cere te va a�tepta afar�. 732 01:09:41,132 --> 01:09:42,925 Bun�, pu�toaico, eu sunt Spike. 733 01:09:45,470 --> 01:09:46,846 Sari �n�untru. 734 01:11:21,190 --> 01:11:24,860 �tii, e�ti o fat� destul de grozav�. 735 01:11:24,902 --> 01:11:26,696 Oh, mul�umesc. 736 01:11:26,737 --> 01:11:29,782 De �ndat� ce �ncepe filmul �i luminile se sting, 737 01:11:29,824 --> 01:11:34,078 vom trece la o mic� ac�iune. 738 01:11:51,137 --> 01:11:53,013 Trebuie s� v� spun ceva. 739 01:11:53,055 --> 01:11:54,116 Toat� lumea s� m� asculte. 740 01:11:54,140 --> 01:11:55,325 Exist� un motiv ulterior 741 01:11:55,349 --> 01:11:57,435 �n spatele invita�iei aici �n seara asta. 742 01:11:57,476 --> 01:11:58,936 Suntem cu to�ii aresta�i ? 743 01:12:00,938 --> 01:12:02,238 Te �n�eli. 744 01:12:02,273 --> 01:12:04,907 Motivul este c� �tiu c� toat� lumea de aici 745 01:12:04,942 --> 01:12:07,987 s-a culcat cu to�i ceilal�i, mai mult sau mai pu�in. 746 01:12:08,028 --> 01:12:10,781 Vorbind sincer, 747 01:12:10,823 --> 01:12:13,284 haide, recunoa�te�i, este adev�rat, nu ? 748 01:12:14,201 --> 01:12:16,036 �i c� toat� lumea va merge acas� 749 01:12:16,078 --> 01:12:18,289 �i se va combina �ntr-un fel sau altul. 750 01:12:18,330 --> 01:12:20,005 Dar cumva fiecare din voi este un altul 751 01:12:20,040 --> 01:12:22,126 �i cred c� din moment ce suntem prieteni intimi, 752 01:12:22,168 --> 01:12:24,545 de ce s� nu intr�m �n ac�iune, chiar aici �i chiar acum. 753 01:12:26,046 --> 01:12:27,346 Bine ? 754 01:12:27,840 --> 01:12:30,426 Bine, f�r� obiec�ii ? 755 01:12:30,468 --> 01:12:33,345 Bine �i f�r� reguli, cu excep�ia faptului 756 01:12:33,380 --> 01:12:35,556 c� nu ar trebui s� existe gelozie 757 01:12:35,598 --> 01:12:37,495 �i nimeni nu se formalizeaz� 758 01:12:37,530 --> 01:12:39,393 �i nu are sentimente negative. 759 01:12:39,435 --> 01:12:42,897 �i a�a cred c� ar trebui s� ne apuc�m de treab�. 760 01:12:42,938 --> 01:12:45,900 �i, de asemenea, cred asta deoarece este petrecerea mea. 761 01:13:10,799 --> 01:13:13,385 �i asta este mai mult sau mai pu�in ceea ce aveam �n minte, 762 01:13:13,420 --> 01:13:15,638 a�a c� toat� lumea pur �i simplu s� treac� la treab�. 763 01:13:16,388 --> 01:13:18,307 - Sigur. - Sigur, eu nu pot... 764 01:13:18,349 --> 01:13:20,059 Pleac� de-aici. 765 01:13:20,100 --> 01:13:22,228 Hainele mele nu se desprind. 766 01:13:23,103 --> 01:13:25,147 M-am blocat �n cercei. 767 01:13:27,399 --> 01:13:29,818 Acesta este genul meu de film. 768 01:14:49,732 --> 01:14:51,900 Haide �arpe, haide s� ne t�r�m. 769 01:14:51,942 --> 01:14:53,527 Ce �nseamn� asta ? 770 01:14:53,569 --> 01:14:54,869 Adic�... 771 01:14:55,404 --> 01:14:58,615 Am putea s� le �nv���m pe acele t�r�toare de pe ecran 772 01:14:58,650 --> 01:15:00,659 o chestie sau dou�, nu-i a�a, mama ? 773 01:15:00,701 --> 01:15:01,845 S� vedem filmul, bine ? 774 01:15:01,869 --> 01:15:03,169 Ei bine, ce corvoad�. 775 01:15:04,413 --> 01:15:07,332 Te-am adus aici ca s� am parte 776 01:15:07,374 --> 01:15:09,084 de pu�in� ac�iune. 777 01:15:09,126 --> 01:15:12,045 �tii, am vrut �ntotdeauna s� �ncerc floricele. 778 01:15:12,087 --> 01:15:13,589 Ce ? 779 01:15:13,630 --> 01:15:14,649 �tii cum se spune, 780 01:15:14,673 --> 01:15:17,009 un film nu este un film f�r� popcorn. 781 01:15:17,050 --> 01:15:18,350 Oh, omule. 782 01:15:19,136 --> 01:15:20,436 Spike, te rog ? 783 01:15:22,973 --> 01:15:24,683 Sigur, mama. 784 01:15:24,725 --> 01:15:26,143 D�-mi un s�rut pentru noroc. 785 01:16:07,726 --> 01:16:09,102 Cum merge, "Alfa Noua" ? 786 01:16:10,229 --> 01:16:11,605 Am o adev�rat� pacoste cu mine. 787 01:16:11,647 --> 01:16:13,357 Acum vrea floricele. 788 01:16:13,398 --> 01:16:14,698 ��i aduc acum. 789 01:16:17,236 --> 01:16:19,530 Este o durere real� �n vechii mei tranzistori. 790 01:16:20,781 --> 01:16:22,081 Mult noroc. 791 01:17:10,664 --> 01:17:12,207 Uite floricelele tale. 792 01:17:36,315 --> 01:17:38,734 Fascinant, �tii c� sunt foarte bune. 793 01:17:39,776 --> 01:17:41,076 Vrei s� gu�ti �i tu ? 794 01:17:41,111 --> 01:17:42,654 ��i voi spune ce vreau, mama. 795 01:17:45,574 --> 01:17:47,451 Haide, nu fi o fat� at�t de cuminte. 796 01:17:47,492 --> 01:17:49,995 �tiu c� o vrei la fel de mult ca mine. 797 01:17:51,913 --> 01:17:53,141 S� trecem pe bancheta din spate, 798 01:17:53,165 --> 01:17:54,267 ce zici ? 799 01:17:54,291 --> 01:17:55,476 A�teapt�, a�teapt� un minut, ascult�. 800 01:17:55,500 --> 01:17:56,800 A�teapt� un minut. 801 01:17:57,252 --> 01:17:59,713 Ai dreptate, chiar vreau. 802 01:18:00,797 --> 01:18:03,675 Dar �tii unde a� vrea s� o fac ? 803 01:18:03,717 --> 01:18:05,218 Unde anume ? 804 01:18:05,260 --> 01:18:07,095 Nu pe bancheta din spate, 805 01:18:07,137 --> 01:18:08,597 ci �n portbagaj. 806 01:18:10,807 --> 01:18:12,976 Te str�nge peruc�, fata ? 807 01:18:13,018 --> 01:18:14,318 �n portbagaj ? 808 01:18:15,645 --> 01:18:17,439 Asta este imposibil. 809 01:18:18,523 --> 01:18:20,525 Pun pariu c� o po�i face oriunde. 810 01:18:20,567 --> 01:18:23,570 Ei bine, nu spun c� nu a� putea s� o fac. 811 01:18:24,446 --> 01:18:25,906 Dar �n portbagaj ? 812 01:18:25,947 --> 01:18:29,618 Omule, asta este o prostie �n ceea ce m� prive�te. 813 01:18:29,659 --> 01:18:31,369 Oh, haide, pentru mine ? 814 01:18:33,497 --> 01:18:35,832 Bine, bine. 815 01:18:37,167 --> 01:18:38,752 S� mergem la portbagaj. 816 01:18:54,726 --> 01:18:56,853 Sigur vrei s� faci asta ? 817 01:18:56,895 --> 01:18:58,271 Pozitiv. 818 01:18:58,313 --> 01:19:00,816 �n regul�, ajut�-m� s� �mping la o parte aceste gunoaie. 819 01:19:03,360 --> 01:19:05,946 �tii c� la urma urmei ar putea s� fie gaze. 820 01:23:34,547 --> 01:23:36,674 �ine�i-v� bra�ele �i m�inile �n interiorul liftului. 821 01:23:36,716 --> 01:23:39,010 Sunte�i transporta�i �n zona central� a nucleului. 822 01:23:39,052 --> 01:23:40,887 Felicit�ri pentru evadare. 823 01:24:12,794 --> 01:24:14,712 Aten�ie pentru un anun� special. 824 01:24:16,923 --> 01:24:19,008 Lifturile turbo din sala albastr� 825 01:24:19,050 --> 01:24:20,885 sunt temporar scoase din func�iune. 826 01:24:21,886 --> 01:24:25,973 V� rug�m s� folosi�i lifturile violete �n saloanele verzi �i galbene. 827 01:24:34,065 --> 01:24:35,900 Una dintre invitate, Julie Clayburg, 828 01:24:35,942 --> 01:24:38,611 a reac�ionat ira�ional prin blocarea unit��ii de pl�cere 829 01:24:38,646 --> 01:24:39,838 �n portbagajul unei ma�ini 830 01:24:39,862 --> 01:24:41,239 dup� ce I-a atacat. 831 01:24:41,280 --> 01:24:44,158 Profilul ei nu arata nicio �nclina�ie c�tre violenta. 832 01:24:44,200 --> 01:24:45,826 Acum lipse�te, dar se crede c� se afla 833 01:24:45,861 --> 01:24:47,453 �n sec�iunea central� a nucleului. 834 01:24:47,495 --> 01:24:48,639 Voi activa monitoarele 835 01:24:48,663 --> 01:24:51,165 �i voi imobiliza unit��ile de agrement din zona 836 01:24:51,207 --> 01:24:53,084 �n timp ce se ruleaz� scanarea de securitate. 837 01:26:26,302 --> 01:26:28,763 Scanarea monitorului releva c� oaspetele Clayburg 838 01:26:28,798 --> 01:26:30,723 nu se afla �n zona central� a nucleului. 839 01:26:31,849 --> 01:26:34,060 Comuta�i scanarea pe grila ro�ie. 840 01:26:34,101 --> 01:26:35,811 Reactivarea unit��ilor de pl�cere. 841 01:27:08,052 --> 01:27:09,946 Scanarea monitorului dezv�luie c� oaspetele Clayburg 842 01:27:09,970 --> 01:27:12,264 nu se afla �n zona grilei albastre. 843 01:27:31,659 --> 01:27:33,626 Toate unit��ile de agrement sunt solicitate 844 01:27:33,661 --> 01:27:36,372 s� se prezinte imediat la sta�iile lor primare de procesare. 845 01:27:36,414 --> 01:27:39,256 Toate unit��ile de agrement sunt solicitate 846 01:27:39,291 --> 01:27:43,129 s� se prezinte imediat la sta�iile lor primare de procesare. 847 01:27:43,170 --> 01:27:45,763 Toate unit��ile de agrement sunt solicitate 848 01:27:45,798 --> 01:27:49,343 s� se prezinte imediat la sta�iile lor primare de procesare. 849 01:28:21,125 --> 01:28:23,145 Scanarea monitorului dezv�luie c� oaspetele Clayburg 850 01:28:23,169 --> 01:28:25,504 nu se afla la nivelurile superioare de sprijin. 851 01:28:49,111 --> 01:28:50,411 Ce faci aici ? 852 01:28:55,534 --> 01:28:56,834 Nu trebuie s� intri acolo. 853 01:29:04,209 --> 01:29:06,609 �n mod normal nu e�ti repartizat� �n acest sector, nu-i a�a ? 854 01:29:10,716 --> 01:29:12,176 Trebuie s� vii imediat cu mine 855 01:29:12,211 --> 01:29:13,511 la sta�ia de procesare. 856 01:29:18,474 --> 01:29:20,351 Repet, trebuie s� vii cu mine. 857 01:29:21,685 --> 01:29:25,064 Sunt doar ma�ini, sunt doar ma�ini, 858 01:29:25,105 --> 01:29:28,233 sunt doar ma�ini, sunt doar ma�ini. 859 01:31:08,542 --> 01:31:10,711 Nu exist� nici un computer. 860 01:31:10,752 --> 01:31:12,052 Asta este absolut corect, 861 01:31:12,087 --> 01:31:13,387 domni�oara Clayburg. 862 01:33:19,256 --> 01:33:21,150 Nu are rost s� te �mpotrive�ti, domni�oara Clayburg. 863 01:33:21,174 --> 01:33:23,427 Accept� doar ceea ce urmeaz� s� �i se �nt�mple. 864 01:33:23,468 --> 01:33:25,262 Despre ce vorbe�ti ? 865 01:33:25,303 --> 01:33:26,155 Am stat cu ochii pe tine 866 01:33:26,179 --> 01:33:28,056 �nc� de c�nd ai sosit. 867 01:33:28,098 --> 01:33:31,101 �i trebuie s� recunosc, e�ti un candidat excelent. 868 01:33:31,143 --> 01:33:33,729 Candidat, pentru ce ? 869 01:33:33,770 --> 01:33:34,706 Serios, domni�oara Clayburg, 870 01:33:34,730 --> 01:33:36,815 sunt un pic dezam�git. 871 01:33:36,857 --> 01:33:38,817 M-am g�ndit c� �i-ai dat seama de asta 872 01:33:38,852 --> 01:33:40,777 dup� ce ai v�zut computerul RK1600. 873 01:33:42,112 --> 01:33:44,281 Nu exist� nici un computer. 874 01:33:44,322 --> 01:33:45,782 Exact ceea ce spuneam. 875 01:33:46,908 --> 01:33:49,077 Deci, dac� nu exist� computer acolo ? 876 01:33:49,119 --> 01:33:52,998 Nu pot exista sute de androizi controla�i de acesta. 877 01:33:53,039 --> 01:33:54,666 E�ti inteligent�. 878 01:33:54,708 --> 01:33:56,751 �ntr-adev�r, singurii androizi pe care �i avem 879 01:33:56,793 --> 01:33:58,879 sunt cele c�teva monitoare pe care le-ai v�zut. 880 01:33:58,920 --> 01:34:01,173 Fiecare dintre ele este �nsp�im�nt�tor de scump. 881 01:34:01,214 --> 01:34:02,650 Doamne, nu ne-am putea permite niciodat� 882 01:34:02,674 --> 01:34:04,509 s� construim sute de androizi, 883 01:34:04,551 --> 01:34:06,595 cel pu�in nu cu tehnologia noastr� actual�. 884 01:34:07,721 --> 01:34:10,182 Atunci ce sunt toate acele unit��i de pl�cere ale voastre ? 885 01:34:11,558 --> 01:34:13,268 Este un fapt trist, dar adev�rat al vie�ii, 886 01:34:13,303 --> 01:34:14,412 domni�oara Clayburg 887 01:34:14,436 --> 01:34:17,439 c� fiin�ele umane sunt mult mai abundente dec�t ma�inile 888 01:34:17,481 --> 01:34:19,107 �i mult mai pu�in costisitoare. 889 01:34:22,402 --> 01:34:24,779 Oh, nu ! 890 01:34:26,781 --> 01:34:29,159 Cum ai putut ? 891 01:34:29,201 --> 01:34:30,535 Foarte simplu. 892 01:34:30,577 --> 01:34:32,871 De fapt, am reu�it s� condi�ion�m 893 01:34:32,913 --> 01:34:34,265 undele cerebrale de ceva timp acum. 894 01:34:34,289 --> 01:34:37,167 Pur �i simplu a fost necesar� inven�ia unei conexiuni semi permanente 895 01:34:37,202 --> 01:34:38,679 care ar putea fi implantat� �n creier 896 01:34:38,703 --> 01:34:39,687 pentru a-I face practic. 897 01:34:39,711 --> 01:34:42,631 Odat� ce este acolo, avem un control complet. 898 01:34:42,672 --> 01:34:45,425 Chiar �i unit��ile noastre de pl�cere se consider� ele �nsele ma�ini. 899 01:34:46,593 --> 01:34:49,971 De ce a�i min�it lumea ? 900 01:34:50,013 --> 01:34:51,115 Adev�rul ar avea ca rezultat 901 01:34:51,139 --> 01:34:53,892 o mare indignare �ndrept��it� de sine 902 01:34:53,934 --> 01:34:56,561 �i ar �nvinge unul dintre obiectivele noastre principale. 903 01:34:56,603 --> 01:34:58,876 Vezi tu, oaspe�ii no�tri s-ar sim�i vinova�i de faptul 904 01:34:58,911 --> 01:35:01,149 c� �i-au �mp�rt�it fanteziile asupra altor oameni. 905 01:35:01,191 --> 01:35:05,070 Dar androizii pot fi abuza�i f�r� vin� dup� aceste efecte. 906 01:35:05,111 --> 01:35:07,822 La urma urmei, sunt doar ni�te ma�ini. 907 01:35:07,864 --> 01:35:09,366 Oh, de ce, de ce, de ce ? 908 01:35:10,575 --> 01:35:12,160 Mi-ar pl�cea s� stau �i s� vorbesc, 909 01:35:12,202 --> 01:35:13,721 dar ca s� men�in lucrurile �n func�iune f�r� probleme 910 01:35:13,745 --> 01:35:15,455 este o slujb� foarte solicitanta. 911 01:35:16,623 --> 01:35:19,125 Are s� fie foarte frumos s� lucrez cu tine, 912 01:35:19,160 --> 01:35:20,269 domni�oara Clayburg. 913 01:35:20,293 --> 01:35:23,630 Stai a�a, ce vrei s� faci cu mine ? 914 01:35:23,672 --> 01:35:26,549 A�teapt�, a�teapt� ! 915 01:35:28,718 --> 01:35:30,345 Nu, te rog, nu ! 916 01:35:33,807 --> 01:35:35,107 Nu ! 917 01:35:50,156 --> 01:35:53,284 Bine ai venit, bine ai venit, bine ai venit. 918 01:35:53,326 --> 01:35:55,203 Acesta este Domul Pl�cerii. 919 01:35:55,245 --> 01:35:57,247 V� rug�m s� veni�i la recep�ie 920 01:35:57,282 --> 01:35:58,265 pentru a �ncepe 921 01:35:58,289 --> 01:36:00,625 cea mai fantastic� s�pt�m�n� pe care o vei tr�i vreodat�. 922 01:36:31,406 --> 01:36:33,658 Bine ai venit, eu sunt Julie 14. 923 01:36:33,700 --> 01:36:35,243 Sunt unitatea ta personal� de pl�cere. 924 01:36:42,417 --> 01:36:46,379 SF�R�IT 78845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.