Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,343 --> 00:00:11,513
Morning.
- Hey!
2
00:00:11,611 --> 00:00:14,781
Have a good one!
3
00:00:22,756 --> 00:00:25,156
Well, no,
I haven't told Darby yet.
4
00:00:25,258 --> 00:00:27,428
You know how she overreacts.
5
00:00:27,527 --> 00:00:28,997
But I am telling you, Sarita,
6
00:00:29,095 --> 00:00:31,525
I have not written
this fast in years.
7
00:00:31,631 --> 00:00:34,831
This new character
is changing everything!
8
00:00:34,934 --> 00:00:37,404
Of course, yes.
I'm excited, too.
9
00:00:37,504 --> 00:00:40,444
I promise,
you're going to love it.
10
00:00:46,946 --> 00:00:51,246
Ex-cop who was
kicked off the force?
11
00:00:51,351 --> 00:00:54,351
Surly...
Handsome...
12
00:00:54,454 --> 00:00:57,024
Bryn's long-lost daughter...
13
00:00:57,123 --> 00:00:59,633
Clodagh?!
14
00:00:59,726 --> 00:01:01,586
Darby, are you home?
15
00:01:01,694 --> 00:01:02,934
We're wheels up in 20!
16
00:01:03,029 --> 00:01:04,999
Ugh!
17
00:01:13,706 --> 00:01:16,876
Ugh, this is really
not what I need today.
18
00:01:16,976 --> 00:01:18,136
Would you
stop sulking?
19
00:01:18,244 --> 00:01:20,254
You promised last week
when you borrowed my car
20
00:01:20,346 --> 00:01:22,376
that you would come to
this estate auction with me.
21
00:01:22,482 --> 00:01:24,282
But you also said you
would wear something nice!
22
00:01:24,384 --> 00:01:26,094
Well, I didn't know
it would be like
23
00:01:26,186 --> 00:01:27,386
something out of your novels!
24
00:01:27,487 --> 00:01:30,217
Speaking of, how are your
new pages coming along?
25
00:01:30,323 --> 00:01:32,363
Um... good!
Fine, actually.
26
00:01:32,459 --> 00:01:34,789
Yeah? Feeling particularly
inspired, are we?
27
00:01:34,894 --> 00:01:36,704
- As a matter of fact, I am!
- Hmm!
28
00:01:36,796 --> 00:01:39,196
Well, hello, ladies!
Hello!
29
00:01:39,299 --> 00:01:41,599
Why am I here if
you knew Rory would be here?
30
00:01:41,701 --> 00:01:43,741
Just to soak up a little
A.B. culture, hmm?
31
00:01:43,837 --> 00:01:45,967
- Alder Bluffs.
- Thank you, I got it.
32
00:01:46,072 --> 00:01:48,442
This place is owned
by Zelda Hoffman.
33
00:01:48,541 --> 00:01:50,981
Wealthy widow,
total firecracker.
34
00:01:51,077 --> 00:01:52,707
She had impeccable taste.
35
00:01:52,812 --> 00:01:54,282
Oh, dear.
Has she died?
36
00:01:54,380 --> 00:01:56,280
Oh, no.
Apparently she's moved into
37
00:01:56,382 --> 00:01:57,422
an upscale nursing home.
38
00:01:57,517 --> 00:01:59,687
Her daughter
put this whole thing on.
39
00:01:59,786 --> 00:02:02,616
Ah, there are some
serious pieces up for sale!
40
00:02:02,722 --> 00:02:03,822
Ooh!
41
00:02:03,923 --> 00:02:05,063
You might see, uh...
42
00:02:05,158 --> 00:02:06,658
an art deco hoodie, Darby!
43
00:02:08,394 --> 00:02:10,034
Great.
44
00:02:12,265 --> 00:02:15,465
$1,500 for a trifle bowl?!
45
00:02:15,568 --> 00:02:17,168
And then you have to eat trifle.
46
00:02:17,270 --> 00:02:19,670
Lucas!
What are you doing here?
47
00:02:19,772 --> 00:02:22,812
Yeah, Lindsay saw this thing
about "eclectic centrepieces"
48
00:02:22,909 --> 00:02:24,309
on some hip wedding blog,
49
00:02:24,410 --> 00:02:27,080
so we figured
that this would be...
50
00:02:27,180 --> 00:02:29,020
- eclectic?
- Well, sure.
51
00:02:29,115 --> 00:02:33,185
Nothing says "I do" quite
like naked babies on stuff.
52
00:02:33,286 --> 00:02:34,646
Mm-hm!
Yeah, exactly.
53
00:02:34,754 --> 00:02:36,864
That's why I'm having
my groomsmen dress like that.
54
00:02:36,956 --> 00:02:38,626
Oh!
Nice!
55
00:02:38,725 --> 00:02:40,185
- Oh, Darby!
- Hi!
56
00:02:40,293 --> 00:02:43,163
- Hey, it's good to see you!
- You, too.
57
00:02:43,263 --> 00:02:45,603
- You look gorgeous, as always.
- Thanks.
58
00:02:45,698 --> 00:02:49,268
This ensemble
started as a silent protest
59
00:02:49,369 --> 00:02:52,739
against my mom, but now
it just feels like a self-own.
60
00:02:52,839 --> 00:02:54,839
Hey, the more dressed down,
61
00:02:54,941 --> 00:02:56,441
the richer people think you are.
62
00:02:56,543 --> 00:02:58,683
Oh, then everyone here
must think I'm loaded.
63
00:02:58,778 --> 00:03:02,048
- Definitely.
64
00:03:02,148 --> 00:03:03,218
Um...
65
00:03:03,316 --> 00:03:05,716
Hey, I've been taking
like a zillion photos
66
00:03:05,818 --> 00:03:07,348
for wedding inspo,
and I realized
67
00:03:07,453 --> 00:03:09,493
I don't even have one
of the bride and groom!
68
00:03:09,589 --> 00:03:12,529
- Do you mind?
- Not at all!
69
00:03:12,625 --> 00:03:14,025
Okay.
70
00:03:14,127 --> 00:03:16,297
Uh... say "trifle"!
71
00:03:16,396 --> 00:03:18,526
Trifle!
72
00:03:18,631 --> 00:03:20,371
- I took a bunch.
Oh, awesome.
73
00:03:20,466 --> 00:03:21,496
- Thank you.
74
00:03:21,601 --> 00:03:22,971
Can I have
your attention, please?
75
00:03:23,069 --> 00:03:24,669
Ladies and gentlemen,
the auction is about to start.
76
00:03:24,771 --> 00:03:26,671
I should find seats.
I can't miss this.
77
00:03:26,773 --> 00:03:28,943
Don't miss it.
Run, don't walk!
78
00:03:29,042 --> 00:03:30,842
Um...
Hey, listen.
79
00:03:30,944 --> 00:03:32,814
This may sound odd.
80
00:03:32,912 --> 00:03:35,822
I was wondering if you and I
could have lunch?
81
00:03:35,915 --> 00:03:38,615
I'd really like us
to be friends.
82
00:03:38,718 --> 00:03:39,918
Yeah!
83
00:03:40,019 --> 00:03:42,889
Great.
Yes... um, when?
84
00:03:42,989 --> 00:03:45,759
Um... soon.
85
00:03:45,858 --> 00:03:47,388
Super soon.
86
00:03:47,493 --> 00:03:48,733
Okay.
87
00:03:48,828 --> 00:03:53,098
- See you out there.
- Okay!
88
00:03:53,199 --> 00:03:55,999
Okay...
89
00:03:56,102 --> 00:03:58,242
Ladies
and gentlemen, welcome.
90
00:03:58,338 --> 00:03:59,868
Bidding will commence shortly.
91
00:03:59,973 --> 00:04:03,043
But first, I'd like to invite
our hostess, Moira Hoffman,
92
00:04:03,142 --> 00:04:04,382
to say a few words.
93
00:04:06,679 --> 00:04:08,719
Okay... wow!
94
00:04:08,815 --> 00:04:11,415
My mother would be
so touched by this turnout.
95
00:04:11,517 --> 00:04:13,047
As some of you know,
she was recently moved
96
00:04:13,152 --> 00:04:14,722
to a care facility.
97
00:04:14,821 --> 00:04:16,061
And, you know, while they say
98
00:04:16,155 --> 00:04:18,825
that you can't put a price
on a loved one's care...
99
00:04:18,925 --> 00:04:21,425
they have.
A large one!
100
00:04:21,527 --> 00:04:24,127
- Uh...
101
00:04:24,230 --> 00:04:26,430
So, um...
102
00:04:26,532 --> 00:04:28,972
please bid generously and, um...
103
00:04:29,068 --> 00:04:29,938
thanks.
104
00:04:31,638 --> 00:04:33,538
Thank you,
Miss Hoffman. Alright...
105
00:04:33,640 --> 00:04:35,580
Archer Lancaster.
106
00:04:35,675 --> 00:04:38,675
Thinks he's God's gift
to antiques.
107
00:04:38,778 --> 00:04:41,408
I outbid him on
a Hepplewhite chaise last year
108
00:04:41,514 --> 00:04:43,454
and he's hated me ever since.
109
00:04:43,549 --> 00:04:47,149
And first up,
we have Lot #129.
110
00:04:47,253 --> 00:04:48,823
This is it!
111
00:04:48,921 --> 00:04:50,461
It's early Deco.
112
00:04:50,556 --> 00:04:52,086
Neo-Egyptian piece.
113
00:04:52,191 --> 00:04:53,761
Wow, it's lovely.
You should bid on it.
114
00:04:53,860 --> 00:04:55,130
I'm going to!
115
00:04:55,228 --> 00:04:58,458
And the bidding
will begin at $400.
116
00:04:58,564 --> 00:04:59,534
$400.
117
00:04:59,632 --> 00:05:01,402
400 to
the gentleman; do I hear--
118
00:05:01,501 --> 00:05:02,871
- 500.
500.
119
00:05:02,969 --> 00:05:04,599
- Do I have six?
- Six.
120
00:05:04,704 --> 00:05:07,214
I have 600.
Do I hear seven?
121
00:05:07,307 --> 00:05:09,407
700 to the woman in the back.
122
00:05:09,509 --> 00:05:10,779
1,100.
123
00:05:10,877 --> 00:05:12,947
I hear 1,100
for the gentleman in the front.
124
00:05:13,046 --> 00:05:14,346
- Do I have--
- 1,200.
125
00:05:14,447 --> 00:05:15,817
1,200.
126
00:05:15,915 --> 00:05:17,145
1,300.
127
00:05:17,250 --> 00:05:19,890
Yes, I have 1,300
to the gentleman in front.
128
00:05:19,986 --> 00:05:22,186
3,000!
129
00:05:23,890 --> 00:05:26,690
The bid stands at $3,000.
130
00:05:26,793 --> 00:05:30,033
Going once...
Going twice...
131
00:05:30,129 --> 00:05:31,499
- Sold!
132
00:05:31,597 --> 00:05:33,467
Well done, sir.
133
00:05:44,577 --> 00:05:45,947
You didn't
even buy anything!
134
00:05:46,045 --> 00:05:48,645
That's not the point, darling.
The point is to have fun.
135
00:05:48,748 --> 00:05:52,588
Well, that redefined
"fun" for me, so success!
136
00:05:52,685 --> 00:05:54,885
What's wrong with you?
Is your blood sugar low?
137
00:05:54,987 --> 00:05:55,987
You're so surly.
138
00:05:56,089 --> 00:05:57,019
- Surly?
- Mm-hm!
139
00:05:57,123 --> 00:05:58,893
That's a funny word
for you to use.
140
00:06:00,993 --> 00:06:03,233
Oh, by all means,
take your call.
141
00:06:03,329 --> 00:06:07,699
Hello?
142
00:06:07,800 --> 00:06:09,370
Rory?
143
00:06:09,469 --> 00:06:11,299
He pocket-dialled you.
Just hang up.
144
00:06:11,404 --> 00:06:12,344
Okay.
145
00:06:13,873 --> 00:06:16,613
Oh, come on,
just pass me then, alright?
146
00:06:16,709 --> 00:06:17,979
Rory, is everything alright?
147
00:06:19,445 --> 00:06:21,405
No, no, no!
What are you doing?
148
00:06:21,514 --> 00:06:23,884
- No, no, noooo!
149
00:06:23,983 --> 00:06:25,853
Rory!
150
00:06:42,802 --> 00:06:44,772
Okay, okay,
white car, tinted windows.
151
00:06:44,871 --> 00:06:45,871
We got that.
152
00:06:45,972 --> 00:06:47,542
Listen, I don't think
you're taking this
153
00:06:47,640 --> 00:06:48,780
with the gravity it deserves!
154
00:06:48,875 --> 00:06:50,875
Alright, the only sets
of tire tracks off the road
155
00:06:50,977 --> 00:06:51,937
are yours, Mr. Isenor, alright?
156
00:06:52,044 --> 00:06:53,254
That's not much to go on.
157
00:06:53,346 --> 00:06:54,876
This is a case for
your insurance company,
158
00:06:54,981 --> 00:06:56,721
- not for the police.
- I am telling you,
159
00:06:56,816 --> 00:06:57,976
someone is trying to kill me!
160
00:06:58,084 --> 00:07:00,254
And I am telling you to
calm down before I arrest you
161
00:07:00,353 --> 00:07:02,053
- for wasting police time.
Enough!
162
00:07:02,155 --> 00:07:04,255
If Alder Bluffs'
"finest"
163
00:07:04,357 --> 00:07:07,887
won't take this case seriously,
then the Spencer Sisters will.
164
00:07:07,994 --> 00:07:09,334
Wait, what?
We will?
165
00:07:09,429 --> 00:07:10,659
Really?
166
00:07:10,763 --> 00:07:13,003
Okay, whatever.
He's all yours.
167
00:07:13,099 --> 00:07:15,299
Alright, someone
call a damn tow truck.
168
00:07:15,401 --> 00:07:17,101
You're serious?
169
00:07:17,203 --> 00:07:19,243
That the Spencer Sisters
will take my case?
170
00:07:19,338 --> 00:07:20,368
Of course!
171
00:07:20,473 --> 00:07:21,913
Oh, but no friend discount!
172
00:07:22,008 --> 00:07:25,238
I want to pay the full price!
173
00:07:25,344 --> 00:07:26,514
I need to get my cat.
174
00:07:26,612 --> 00:07:29,752
Okay, we're not seriously
taking this case on, are we?
175
00:07:29,849 --> 00:07:32,749
Harris is an ass, sure,
but attempted murder?
176
00:07:32,852 --> 00:07:35,252
Mom, Rory probably just
got spooked when someone
177
00:07:35,354 --> 00:07:37,924
tried to pass him while
he was staring at his dumb cat.
178
00:07:38,024 --> 00:07:40,694
We don't know that.
And besides, a case is a case.
179
00:07:40,793 --> 00:07:41,863
Fine.
180
00:07:41,961 --> 00:07:43,761
But we have to treat it
like any other case.
181
00:07:43,863 --> 00:07:45,673
It's not like something
from one of your novels.
182
00:07:45,765 --> 00:07:48,665
As if you've ever
read any of my novels!
183
00:07:48,768 --> 00:07:50,838
Oh, it's alright!
184
00:07:50,937 --> 00:07:52,467
Ah, it's safe.
185
00:07:52,572 --> 00:07:55,482
Well, I guess I'd better
get a ride share or something.
186
00:07:55,575 --> 00:07:57,475
Oh, don't be ridiculous.
187
00:07:57,577 --> 00:08:00,077
We have plenty of room.
Darby can ride in back.
188
00:08:00,179 --> 00:08:03,019
Oh, yeah.
You can ride in the back.
189
00:08:03,115 --> 00:08:05,175
- I heard her.
- Mm-hm!
190
00:08:05,284 --> 00:08:07,194
Okay, Rory,
start from the beginning
191
00:08:07,286 --> 00:08:08,786
and tell us what happened.
192
00:08:08,888 --> 00:08:11,488
He came at me out of nowhere!
193
00:08:11,591 --> 00:08:13,361
Like a lunatic!
194
00:08:13,459 --> 00:08:15,289
I couldn't see his face,
195
00:08:15,394 --> 00:08:17,934
but I could feel the hatred
just burning at me!
196
00:08:18,030 --> 00:08:20,830
Except we don't actually
know that it was a man, right?
197
00:08:20,933 --> 00:08:23,173
- Because you couldn't see him?
- Oh...
198
00:08:23,269 --> 00:08:26,069
Are we sure this isn't
just a case of road rage?
199
00:08:26,172 --> 00:08:28,672
Maybe someone
wants you out of the picture.
200
00:08:28,774 --> 00:08:31,184
You mean like a conspiracy?
201
00:08:31,277 --> 00:08:34,177
Or maybe it was
a case of mistaken identity!
202
00:08:34,280 --> 00:08:35,520
Yes!
203
00:08:35,615 --> 00:08:38,675
The killer misidentified
me as his target!
204
00:08:38,784 --> 00:08:41,654
Okay, let's all just climb down
from the grassy knoll here
205
00:08:41,754 --> 00:08:43,324
for a second.
206
00:08:43,422 --> 00:08:45,862
Rory, I know when you've
had a scare it can be easy
207
00:08:45,958 --> 00:08:47,788
to jump right to assassins
and blood feuds.
208
00:08:47,894 --> 00:08:48,794
Yes!
209
00:08:48,895 --> 00:08:50,755
But when it comes
to real investigations,
210
00:08:50,863 --> 00:08:52,433
Occam's Razor is the rule.
211
00:08:52,532 --> 00:08:54,972
The simplest explanation
is usually the right one.
212
00:08:55,067 --> 00:08:57,067
But, as Bryn Martell
always says,
213
00:08:57,169 --> 00:08:58,969
"Sometimes Occam is wrong."
214
00:08:59,071 --> 00:09:00,671
- Really?
- Mm-hm.
215
00:09:00,773 --> 00:09:03,513
Bryn said that, specifically?
216
00:09:03,609 --> 00:09:04,909
Yeah, Book 9.
217
00:09:05,011 --> 00:09:06,581
"The Philosopher's Foible."
218
00:09:06,679 --> 00:09:09,479
Okay, Rory, do you
have any actual enemies
219
00:09:09,582 --> 00:09:13,392
who might want to hurt you?
220
00:09:13,486 --> 00:09:17,016
Oh!
Archer Lancaster!
221
00:09:17,123 --> 00:09:18,463
Ah, of course!
222
00:09:18,558 --> 00:09:20,428
He was furious
that you outbid him.
223
00:09:20,526 --> 00:09:22,696
Public humiliation
is a great motivator.
224
00:09:22,795 --> 00:09:24,755
Oh, Darby is well aware of that.
225
00:09:24,864 --> 00:09:28,234
Okay, fine.
Yes, Archer is a solid lead.
226
00:09:28,334 --> 00:09:31,074
Or at least a lead
here on Planet Earth,
227
00:09:31,170 --> 00:09:33,110
so we'll start there.
228
00:09:33,205 --> 00:09:35,605
- Let's go to his store.
- Right.
229
00:09:35,708 --> 00:09:37,678
Let's shake him down!
230
00:09:39,779 --> 00:09:41,109
Oh, Archer.
231
00:09:41,213 --> 00:09:45,483
You've just been eating yourself
up with jealousy, haven't you?
232
00:09:45,585 --> 00:09:48,115
What is it, exactly,
you're accusing me of?
233
00:09:48,220 --> 00:09:50,420
We want to know where
you went after the auction.
234
00:09:50,523 --> 00:09:51,663
Here.
235
00:09:51,757 --> 00:09:52,787
To lick my wounds.
236
00:09:52,892 --> 00:09:54,632
Oh, that is a lie!
237
00:09:54,727 --> 00:09:55,727
He's lying!
238
00:09:55,828 --> 00:09:58,458
Okay, maybe let me
take care of this.
239
00:09:58,564 --> 00:10:01,404
Liar!
240
00:10:01,500 --> 00:10:03,440
What route did you take?
241
00:10:03,536 --> 00:10:05,566
What's the make and model
of your vehicle?
242
00:10:05,671 --> 00:10:08,071
I don't believe
I have to tell you anything.
243
00:10:08,174 --> 00:10:09,584
You're not the police.
244
00:10:12,845 --> 00:10:13,775
Tsk-tsk-tsk.
245
00:10:13,879 --> 00:10:14,949
What?
246
00:10:15,047 --> 00:10:17,917
Oh, we were just admiring
your impeccable taste:
247
00:10:18,017 --> 00:10:21,647
Hepplewhite, Georgian,
mostly Victorian.
248
00:10:21,754 --> 00:10:23,294
But that cat you bid on?
249
00:10:23,389 --> 00:10:26,259
It was decidedly
Neo-Egyptian Art Deco.
250
00:10:26,359 --> 00:10:27,589
What gives?
251
00:10:27,693 --> 00:10:30,033
Fine.
You caught me.
252
00:10:30,129 --> 00:10:32,769
I never wanted that piece
of junk in the first place.
253
00:10:32,865 --> 00:10:34,325
Oh, bull!
254
00:10:34,433 --> 00:10:36,073
You bid against me for it!
255
00:10:37,436 --> 00:10:39,336
I was goading you
into overpaying.
256
00:10:40,539 --> 00:10:41,839
And, if you must know,
257
00:10:41,941 --> 00:10:44,781
that cat is a cheap
1970s reproduction.
258
00:10:44,877 --> 00:10:47,507
Can't imagine why Zelda Hoffman
even owned it.
259
00:10:47,613 --> 00:10:49,453
I know I wouldn't want to.
260
00:10:49,548 --> 00:10:54,248
Oh, and I drive a restored
powder blue 1969 Fiat Spider.
261
00:10:54,353 --> 00:10:58,123
It's parked out back
if you want to admire it.
262
00:11:04,296 --> 00:11:05,926
Well, there goes that lead.
263
00:11:06,032 --> 00:11:08,072
The real question is why
would Zelda have a worthless
264
00:11:08,167 --> 00:11:09,537
piece like that
in her collection?
265
00:11:09,635 --> 00:11:11,235
Well, it was a very good reproduction.
266
00:11:11,337 --> 00:11:13,167
I think anyone could
have been fooled by it.
267
00:11:13,272 --> 00:11:14,872
Wait a minute.
268
00:11:14,974 --> 00:11:16,484
There was a third bidder.
269
00:11:16,575 --> 00:11:18,105
A woman at the back.
270
00:11:18,210 --> 00:11:19,780
And then she just vanished.
271
00:11:19,879 --> 00:11:21,049
I remember her!
272
00:11:21,147 --> 00:11:25,647
Damn, I wish I made a mental
note of her paddle number.
273
00:11:25,751 --> 00:11:26,991
118.
274
00:11:27,086 --> 00:11:29,816
As Bryn would say,
"The devil is in the details."
275
00:11:29,922 --> 00:11:33,562
Yeah, Book 21.
"The Clockmaker's Crisis."
276
00:11:33,659 --> 00:11:34,829
Okay, fine.
277
00:11:34,927 --> 00:11:37,757
We'll go to the auction house
and we'll get her name.
278
00:11:39,231 --> 00:11:40,331
What?
279
00:11:40,433 --> 00:11:42,673
Auctions are
a very exclusive world.
280
00:11:42,768 --> 00:11:44,938
Their clients
count on discretion.
281
00:11:45,037 --> 00:11:46,707
Okay, so what do you suggest?
282
00:11:46,806 --> 00:11:48,166
Zelda's daughter, Moira,
283
00:11:48,274 --> 00:11:50,844
would have access
to the bidders list, right?
284
00:11:50,943 --> 00:11:54,213
We could use Rory's status
as a decorator to our advantage.
285
00:11:54,313 --> 00:11:55,383
How?
286
00:11:55,481 --> 00:11:57,821
She seemed very concerned
about selling everything.
287
00:11:57,917 --> 00:12:01,687
You could offer to work her list
and move the rest of her stock.
288
00:12:01,787 --> 00:12:04,187
Ooh, like undercover!
289
00:12:04,290 --> 00:12:08,060
Well, it's not undercover
when you're playing yourself.
290
00:12:10,329 --> 00:12:12,199
What-- what am I
supposed to do with this?
291
00:12:12,298 --> 00:12:14,028
Do you know
how big the bills are?
292
00:12:14,133 --> 00:12:16,043
I can't believe
this happened to you.
293
00:12:16,135 --> 00:12:19,965
And how expensive it is
there, it's like they just...
294
00:12:20,072 --> 00:12:22,112
Don't think you're
going a bit overboard?
295
00:12:22,208 --> 00:12:24,978
This isn't a stakeout,
and Moira isn't a suspect.
296
00:12:25,077 --> 00:12:27,607
Well, she could be!
297
00:12:29,849 --> 00:12:32,489
Yeah, she's a regular
femme fatale.
298
00:12:32,585 --> 00:12:34,515
Seriously, what is your problem?
299
00:12:34,620 --> 00:12:37,120
You seemed so happy when
you went out for your run today.
300
00:12:37,223 --> 00:12:40,163
I was, until you
dragged me into this mess.
301
00:12:40,259 --> 00:12:41,829
Or should I call it Book 31,
302
00:12:41,927 --> 00:12:44,057
"The Wealthy Widow's
Worthless Waste of Time"?
303
00:12:44,163 --> 00:12:46,403
Do you have a problem
with my writing?
304
00:12:46,499 --> 00:12:48,669
Well, actually, I kind of do,
and I wanted to--
305
00:12:48,768 --> 00:12:51,168
We have
the list of bidders!
306
00:12:51,270 --> 00:12:52,400
Mm-hm-hm!
307
00:12:52,505 --> 00:12:53,835
Oh, she's quite a talker.
308
00:12:53,939 --> 00:12:55,439
And a crier. Hmm.
309
00:12:55,541 --> 00:12:56,611
I see that.
310
00:12:56,709 --> 00:12:59,179
Paddle 118--
Francesca Diavolo?
311
00:12:59,278 --> 00:13:00,748
Oh, a glamorous name!
312
00:13:00,846 --> 00:13:02,776
Like something
out of one of your novels!
313
00:13:02,882 --> 00:13:04,122
- Oh, you don't say.
- Mm-hm!
314
00:13:04,216 --> 00:13:05,516
Hmph!
315
00:13:05,618 --> 00:13:09,518
Ah, looks like she lives
at 66 Heathcliff Lane.
316
00:13:09,622 --> 00:13:11,622
Let's go.
317
00:13:16,495 --> 00:13:18,725
66 Heathcliff Lane?
318
00:13:18,831 --> 00:13:20,671
You've gotta be kidding me!
319
00:13:20,766 --> 00:13:25,966
So, Francesca Diavolo lied
on her bidding application?
320
00:13:26,071 --> 00:13:27,511
How baroque.
321
00:13:27,606 --> 00:13:29,606
Seems like
Bryn Martell was right,
322
00:13:29,708 --> 00:13:32,208
and Occam was wrong.
323
00:13:37,383 --> 00:13:39,623
Oh, good morning.
Orange juice?
324
00:13:39,718 --> 00:13:41,348
- Did you spend the night?
- Yes.
325
00:13:41,453 --> 00:13:44,463
I had my housekeeper
drop off a weekend bag.
326
00:13:44,557 --> 00:13:46,787
I thought it was safest,
what with this
327
00:13:46,892 --> 00:13:49,832
Diavolo character on the loose.
328
00:13:49,929 --> 00:13:51,229
There you are!
329
00:13:51,330 --> 00:13:53,900
Alastair just got back to me,
and there are no hits
330
00:13:53,999 --> 00:13:56,839
for "Francesca Diavolo"
anywhere near Alder Bluffs.
331
00:13:56,936 --> 00:13:58,936
Great, now we're
back to no leads.
332
00:14:01,740 --> 00:14:03,140
Ugh!
333
00:14:03,242 --> 00:14:05,412
Lindsay tagged me in the photo
that I took of her and Lucas.
334
00:14:05,511 --> 00:14:07,011
And she used
the triple fire emoji.
335
00:14:07,112 --> 00:14:08,912
Look, my day just
keeps getting better.
336
00:14:09,014 --> 00:14:10,154
They are gorgeous together,
337
00:14:10,249 --> 00:14:12,079
but it's best
not to dwell, honey.
338
00:14:12,184 --> 00:14:15,024
Hey, wait a minute.
339
00:14:15,120 --> 00:14:18,860
Isn't this the Francesca Diavolo
woman or whatever her name is?
340
00:14:18,958 --> 00:14:21,788
- Look.
- It is! Good work, honey.
341
00:14:21,894 --> 00:14:24,234
Lindsay took a lot of
photos at the auction.
342
00:14:24,330 --> 00:14:27,070
I wonder if our mystery woman's
in the background of those.
343
00:14:27,166 --> 00:14:28,396
You...
344
00:14:28,500 --> 00:14:29,800
text Lindsay
and get those photos.
345
00:14:29,902 --> 00:14:31,202
Yeah.
346
00:14:31,303 --> 00:14:32,573
Oh, no, no!
347
00:14:32,671 --> 00:14:34,541
No, I can't do that
because if I do that,
348
00:14:34,640 --> 00:14:36,340
Lindsay will make me
go to lunch with her!
349
00:14:36,442 --> 00:14:38,342
Well, it's for the good
of the case, honey.
350
00:14:44,283 --> 00:14:45,483
Small talk.
351
00:14:45,584 --> 00:14:46,794
Appetizer only.
352
00:14:46,886 --> 00:14:50,016
Get the photos and get out.
353
00:14:50,122 --> 00:14:51,762
Darby, hi!
354
00:14:51,857 --> 00:14:54,857
Hey!
355
00:14:54,960 --> 00:14:57,060
I am so glad
we can make this work!
356
00:14:57,162 --> 00:14:59,372
Oh, me too, me too.
357
00:14:59,465 --> 00:15:03,265
I've always wanted to come here,
so this is very exciting for me.
358
00:15:03,369 --> 00:15:06,209
Oh!
Yeah!
359
00:15:06,305 --> 00:15:09,975
Anyway...
360
00:15:10,075 --> 00:15:13,575
I could use your help with
a case, if you're willing.
361
00:15:13,679 --> 00:15:16,079
Oh!
Okay, shoot.
362
00:15:16,181 --> 00:15:19,081
Could you send me the photos
you took at the auction?
363
00:15:19,184 --> 00:15:21,424
Like of me and Lucas?
364
00:15:21,520 --> 00:15:23,090
Of everything.
365
00:15:23,188 --> 00:15:25,118
And this is for a case?
366
00:15:25,224 --> 00:15:26,564
Yes.
367
00:15:26,659 --> 00:15:29,459
A mysterious woman
ran our client off the road
368
00:15:29,561 --> 00:15:31,801
because he bought what
turned out to be a worthless
369
00:15:31,897 --> 00:15:32,997
statue of a cat.
370
00:15:33,098 --> 00:15:35,368
And as I say that out loud,
371
00:15:35,467 --> 00:15:37,167
I realize it sounds
super made-up,
372
00:15:37,269 --> 00:15:40,939
but your photos
might help us identify her.
373
00:15:41,040 --> 00:15:43,840
Right, yeah.
Of course!
374
00:15:43,943 --> 00:15:47,383
Thanks.
375
00:15:47,479 --> 00:15:48,809
Um...
376
00:15:50,716 --> 00:15:51,846
Okay, done.
377
00:15:51,951 --> 00:15:53,221
And I sent them to Victoria too.
378
00:15:53,319 --> 00:15:55,389
Oh, good.
I really appreciate that.
379
00:15:55,487 --> 00:15:56,587
Yeah.
380
00:15:56,689 --> 00:15:59,089
And I hate to do this,
but I should go,
381
00:15:59,191 --> 00:16:01,161
because the case
is really heating up.
382
00:16:01,260 --> 00:16:02,660
Darby?
383
00:16:02,761 --> 00:16:07,131
Um, I'd actually really like us
to have a conversation
384
00:16:07,232 --> 00:16:09,802
about Lucas.
385
00:16:09,902 --> 00:16:11,302
Oh.
386
00:16:11,403 --> 00:16:12,773
Okay.
387
00:16:12,871 --> 00:16:15,041
But we should eat first, right?
388
00:16:18,077 --> 00:16:20,177
Yeah!
389
00:16:20,279 --> 00:16:21,449
Hi!
390
00:16:21,547 --> 00:16:23,247
Can I take your order?
- Yes, thank you.
391
00:16:25,384 --> 00:16:27,324
So, what do you think?
392
00:16:27,419 --> 00:16:29,319
Bryn Martell would be so proud!
393
00:16:29,421 --> 00:16:32,291
Lindsay sent the photos
and I printed them out.
394
00:16:32,391 --> 00:16:34,761
- Hmm!
- And here is our mystery woman.
395
00:16:34,860 --> 00:16:37,130
Hmm...
Is her hair...
396
00:16:37,229 --> 00:16:38,999
I dunno how to say this...
bad?
397
00:16:39,098 --> 00:16:40,628
Yeah.
398
00:16:40,733 --> 00:16:42,633
I think it's a wig.
And those glasses?
399
00:16:42,735 --> 00:16:45,365
- Mm-hm.
- She might be in disguise.
400
00:16:45,471 --> 00:16:47,011
Oh!
401
00:16:47,106 --> 00:16:50,706
But we're still no closer to
finding out her real identity.
402
00:16:50,809 --> 00:16:52,439
Yes.
403
00:16:52,544 --> 00:16:53,854
Oh, yes we are!
404
00:16:53,946 --> 00:16:56,146
That is the car that tried
to run me off the road!
405
00:16:56,248 --> 00:16:58,218
- It is?
- Mm-hm!
406
00:16:58,317 --> 00:17:01,747
The license plate's obscured.
But there's this bumper sticker.
407
00:17:01,854 --> 00:17:03,964
It says...
408
00:17:04,056 --> 00:17:05,956
Here.
409
00:17:06,058 --> 00:17:07,488
"CompanionAid."
410
00:17:08,927 --> 00:17:11,357
Uh, find "CompanionAid."
Oh!
411
00:17:11,463 --> 00:17:12,403
- Oh!
412
00:17:12,498 --> 00:17:13,598
Here's what I found.
413
00:17:13,699 --> 00:17:15,869
It says it's a local
staffing agency
414
00:17:15,968 --> 00:17:19,368
for in-home nursing services.
415
00:17:19,471 --> 00:17:23,381
- Call!
- Ooh, okay.
416
00:17:23,475 --> 00:17:27,175
Hello, uh, this is Rory
G-Gan...
417
00:17:27,279 --> 00:17:28,409
O'Flanagan.
418
00:17:28,514 --> 00:17:31,024
Ah, top 'o the mornin' to ya!
419
00:17:31,116 --> 00:17:32,916
That's not good.
420
00:17:33,018 --> 00:17:38,288
Um... I'm just calling because
I was following one of your cars
421
00:17:38,390 --> 00:17:40,290
that had one of
your stickers on it.
422
00:17:40,392 --> 00:17:42,132
And there was a woman driving,
423
00:17:42,227 --> 00:17:45,397
and she went directly
through a crosswalk,
424
00:17:45,497 --> 00:17:46,897
striking a child dead!
425
00:17:46,999 --> 00:17:49,029
- No!
- Oh! Okay, no, not dead.
426
00:17:49,134 --> 00:17:52,004
But certainly not well.
It was just a close call.
427
00:17:52,104 --> 00:17:54,914
And I was wondering,
if I sent you a picture,
428
00:17:55,007 --> 00:17:58,177
I'm sending it right now,
would you be able to tell me
429
00:17:58,277 --> 00:18:01,607
if you recognize this person
as one of your employees?
430
00:18:01,713 --> 00:18:02,883
Have you got it?
431
00:18:02,981 --> 00:18:05,881
Yes, her hair's a little
different, by the way.
432
00:18:05,984 --> 00:18:07,254
Oh?
433
00:18:07,352 --> 00:18:10,122
Is that so?
434
00:18:13,892 --> 00:18:16,332
So, listen...
435
00:18:18,897 --> 00:18:22,227
I know there's a lot of history
between you and Lucas.
436
00:18:22,334 --> 00:18:25,174
But, like, ancient history.
437
00:18:25,270 --> 00:18:26,740
Stone age.
438
00:18:26,839 --> 00:18:30,139
We're talking
dinosaurs and meteors.
439
00:18:30,242 --> 00:18:35,152
For you, maybe.
But not for Lucas.
440
00:18:35,247 --> 00:18:37,117
When you left
all those years ago,
441
00:18:37,216 --> 00:18:40,116
Lucas was shattered.
442
00:18:40,219 --> 00:18:42,919
Mainly because
he didn't know why you...
443
00:18:43,021 --> 00:18:44,761
just ghosted.
444
00:18:44,857 --> 00:18:46,857
I mean, everything's fine now,
445
00:18:46,959 --> 00:18:49,629
it's just when I found him...
446
00:18:49,728 --> 00:18:51,728
he was still hurting.
447
00:18:51,830 --> 00:18:55,930
And now, suddenly
you're back in town, and...
448
00:18:56,034 --> 00:18:59,844
I would just hate to see him
go back to that dark place.
449
00:18:59,938 --> 00:19:02,338
I'm not ordering you out
of Lucas' life or anything.
450
00:19:02,441 --> 00:19:05,011
- Oh, good.
451
00:19:05,110 --> 00:19:07,580
It's just your presence,
452
00:19:07,679 --> 00:19:09,449
it has an effect on people.
453
00:19:09,548 --> 00:19:13,888
And, well, it's not just Lucas'
happiness at stake anymore.
454
00:19:18,090 --> 00:19:21,130
I can admit I didn't really
handle things well back then.
455
00:19:21,226 --> 00:19:24,626
But the last thing that I
would want to do is hurt Lucas.
456
00:19:24,730 --> 00:19:26,230
Or come between you.
457
00:19:26,331 --> 00:19:28,501
Not-- not that
I'm capable of that!
458
00:19:28,600 --> 00:19:31,440
- Obviously.
459
00:19:31,537 --> 00:19:33,067
Um...
460
00:19:33,172 --> 00:19:36,842
I wish you two
nothing but happiness,
461
00:19:36,942 --> 00:19:42,612
so if that means I have
to keep my distance...
462
00:19:42,714 --> 00:19:44,124
I will.
463
00:19:44,216 --> 00:19:46,716
Darby, thank you.
464
00:19:46,818 --> 00:19:49,558
I mean it, I do.
465
00:19:49,655 --> 00:19:51,715
I'm just-- oh!
466
00:19:51,823 --> 00:19:53,593
Oh, I'm so glad
we could clear the air.
467
00:19:53,692 --> 00:19:56,632
- Yeah.
468
00:19:59,932 --> 00:20:03,972
- Oh, how was lunch?
469
00:20:04,069 --> 00:20:08,209
Like being eaten alive by
beautiful woodland animals.
470
00:20:08,307 --> 00:20:09,337
Where's Rory?
471
00:20:09,441 --> 00:20:12,181
Uh, he's out on the sundeck, resting.
472
00:20:12,277 --> 00:20:14,247
Exhausted from working our case?
473
00:20:14,346 --> 00:20:16,346
Actually, yes.
We had a big breakthrough.
474
00:20:16,448 --> 00:20:18,418
It turns out that
"Francesca Diavolo"
475
00:20:18,517 --> 00:20:21,887
is really someone named
Carmella Da Silva,
476
00:20:21,987 --> 00:20:26,057
who used to work for a home-care
company called CompanionAid.
477
00:20:26,158 --> 00:20:27,528
- Used to?
- Mm-hm.
478
00:20:27,626 --> 00:20:29,326
Until she was fired
for a complaint
479
00:20:29,428 --> 00:20:32,398
from her past employer,
get this--
480
00:20:32,497 --> 00:20:34,427
Zelda Hoffman!
481
00:20:34,533 --> 00:20:36,743
Hmm!
Well, you figured out a lot.
482
00:20:36,835 --> 00:20:40,435
And it was definitely her car
that ran Rory off the road.
483
00:20:40,539 --> 00:20:44,239
And she went to the auction
in a disguise.
484
00:20:44,343 --> 00:20:46,583
Why was she there?
Why did she bid on the statue?
485
00:20:46,678 --> 00:20:50,618
I have no idea, but it proves
that Rory was right.
486
00:20:50,716 --> 00:20:52,616
You mean,
it proves you were right.
487
00:20:52,718 --> 00:20:56,388
Look, I'm just trying to
solve a case for our client.
488
00:20:56,488 --> 00:21:00,128
For our client,
or for your new partner?
489
00:21:00,225 --> 00:21:01,685
Is this what this is all about?
490
00:21:01,793 --> 00:21:04,303
You're mad at me
because I let Rory help us?
491
00:21:04,396 --> 00:21:05,656
Well, why wouldn't you?
492
00:21:05,764 --> 00:21:08,934
When he's your number one fanboy
and I'm just, what was it?
493
00:21:09,034 --> 00:21:14,814
"A dark, surly cypher, quick to
anger and slow to apologize"?
494
00:21:14,906 --> 00:21:17,806
You read my pages
without my permission?
495
00:21:17,909 --> 00:21:19,239
You had no right!
496
00:21:19,344 --> 00:21:20,584
No right?
497
00:21:20,679 --> 00:21:22,879
You're the one who used
her own daughter as a joke
498
00:21:22,981 --> 00:21:24,251
for the sake of book sales!
499
00:21:24,349 --> 00:21:27,849
That is not what the Clodagh
character is about, at all!
500
00:21:27,953 --> 00:21:31,463
Oh, Victoria,
these new pages are magnificent!
501
00:21:31,556 --> 00:21:34,256
And the Clodagh
character is so-- oh?
502
00:21:34,359 --> 00:21:36,859
You let him read it?
503
00:21:36,962 --> 00:21:38,162
Of course you did.
504
00:21:38,263 --> 00:21:39,363
Darby, please.
505
00:21:39,464 --> 00:21:41,804
You don't care about me
or this partnership.
506
00:21:41,900 --> 00:21:44,940
You're swanning around
like a real-life Bryn Martell.
507
00:21:45,037 --> 00:21:46,667
Do you know how
ridiculous you sound?
508
00:21:46,772 --> 00:21:49,442
Are you surprised that I
didn't tell you about Clodagh
509
00:21:49,541 --> 00:21:51,211
when this is how you react?
510
00:21:51,310 --> 00:21:54,510
When all you ever do
is criticize my lifestyle,
511
00:21:54,613 --> 00:21:56,213
my work, and my friends?
512
00:21:56,315 --> 00:21:57,645
At least Rory doesn't treat me
513
00:21:57,749 --> 00:21:59,889
like I'm some kind of
delusional idiot!
514
00:21:59,985 --> 00:22:01,345
Fine!
515
00:22:01,453 --> 00:22:03,593
I'll leave you two to it.
516
00:22:03,689 --> 00:22:05,619
And since you guys
have so much fun together,
517
00:22:05,724 --> 00:22:08,134
why don't you kill off Clodagh
518
00:22:08,226 --> 00:22:11,296
and make "Lory"
Bryn's new partner?
519
00:22:11,396 --> 00:22:16,096
Then we'll all be happy.
520
00:22:18,603 --> 00:22:19,003
how to push my buttons.
521
00:22:21,807 --> 00:22:24,007
It's the whole
Bryn Martell thing.
522
00:22:24,109 --> 00:22:25,239
- Mm-hm.
- It's exactly what happened
523
00:22:25,344 --> 00:22:26,514
after my dad died.
524
00:22:26,611 --> 00:22:29,181
My mom became like
a completely different person.
525
00:22:29,281 --> 00:22:32,551
I feel like a teenager when
I'm with my mom and I hate that.
526
00:22:32,651 --> 00:22:34,991
I was so angry back then.
527
00:22:35,087 --> 00:22:37,717
At my dad for dying.
528
00:22:37,823 --> 00:22:40,193
At my mom for dragging me
to Alder Bluffs,
529
00:22:40,292 --> 00:22:42,192
only to then abandon me
for her career.
530
00:22:42,294 --> 00:22:44,234
Hey, now if she
hadn't dragged you here,
531
00:22:44,329 --> 00:22:45,999
you never would have
met the most handsome
532
00:22:46,098 --> 00:22:48,328
eligible bachelor
in Alder Bluffs.
533
00:22:48,433 --> 00:22:50,543
Are you seriously throwing
Lucas at me right now?
534
00:22:50,635 --> 00:22:53,405
Hello, I'm talking about me!
Look at this jaw line!
535
00:22:53,505 --> 00:22:55,705
- I mean...
- Oh.
536
00:22:55,807 --> 00:22:57,077
That's true.
537
00:22:57,175 --> 00:22:59,435
Okay, well, "eligible bachelor"
no longer applies,
538
00:22:59,544 --> 00:23:01,814
but the rest does.
539
00:23:01,913 --> 00:23:03,453
Look, I-I get it.
540
00:23:03,548 --> 00:23:05,918
That was a rough time for you.
541
00:23:06,017 --> 00:23:10,017
It's why you left.
542
00:23:10,122 --> 00:23:12,922
Is that it, though?
543
00:23:13,024 --> 00:23:14,864
Is that all?
544
00:23:14,960 --> 00:23:19,730
Or do I run from stuff?
Do I push people away?
545
00:23:19,831 --> 00:23:21,731
Well... yes.
546
00:23:21,833 --> 00:23:23,033
Sometimes.
547
00:23:23,135 --> 00:23:24,795
But it makes sense.
548
00:23:24,903 --> 00:23:26,413
People with abandonment issues
549
00:23:26,505 --> 00:23:28,965
tend to do the same
to protect themselves.
550
00:23:29,074 --> 00:23:30,284
I knew it.
551
00:23:30,375 --> 00:23:31,575
I'm totally screwed up.
552
00:23:31,676 --> 00:23:33,746
Not totally.
Look how far you've come!
553
00:23:33,845 --> 00:23:36,475
Would the Darby of ten years ago
have ever imagined
554
00:23:36,581 --> 00:23:39,891
starting a business
with Victoria?
555
00:23:39,985 --> 00:23:41,145
Probably not.
556
00:23:41,253 --> 00:23:43,593
- I mean...
- Okay, definitely not.
557
00:23:43,688 --> 00:23:45,388
There we go.
558
00:23:45,490 --> 00:23:47,730
I hope we still have a business.
559
00:23:47,826 --> 00:23:49,426
I said some pretty rough stuff.
560
00:23:49,528 --> 00:23:52,598
How bad could it have been?
I bet she's already over it.
561
00:23:57,969 --> 00:23:59,099
Mm-hm-hm...
562
00:23:59,204 --> 00:24:01,614
Okay, Furiosa.
563
00:24:01,706 --> 00:24:05,506
Maybe we should take a breath
before we go and see Moira.
564
00:24:05,610 --> 00:24:08,310
Why?
We still have a case to solve.
565
00:24:08,413 --> 00:24:10,483
And if Carmella
really was Zelda's nurse,
566
00:24:10,582 --> 00:24:13,322
then maybe Moira
can tell us where to find her.
567
00:24:13,418 --> 00:24:18,718
Victoria, I love you,
and I know you're upset,
568
00:24:18,824 --> 00:24:21,434
but maybe you should
cut Darby some slack.
569
00:24:21,526 --> 00:24:23,796
What?
Why?
570
00:24:23,895 --> 00:24:26,525
I just think I know why
she's been acting out a tad.
571
00:24:26,631 --> 00:24:27,571
You do?
572
00:24:27,666 --> 00:24:29,496
She hasn't been
any nicer to you!
573
00:24:29,601 --> 00:24:31,941
Well, Darby's
a walking leather jacket.
574
00:24:32,037 --> 00:24:34,337
Her bark is worse than her bite.
575
00:24:34,439 --> 00:24:37,839
And I... I, too,
tend to overreact sometimes.
576
00:24:37,943 --> 00:24:40,013
Oh?
I hadn't noticed.
577
00:24:40,111 --> 00:24:41,981
Ha.
Yeah.
578
00:24:42,080 --> 00:24:44,480
I know what I'm like.
579
00:24:44,583 --> 00:24:47,323
I take offence when people
don't take me seriously.
580
00:24:47,419 --> 00:24:49,649
It's a classic
defence mechanism.
581
00:24:49,754 --> 00:24:51,194
And Darby's the same.
582
00:24:51,289 --> 00:24:53,089
Yeah, but you heard
what she said.
583
00:24:53,191 --> 00:24:55,231
She's the one that
doesn't take me seriously!
584
00:24:55,327 --> 00:24:59,257
But, uh, maybe she just
feels more comfortable
585
00:24:59,364 --> 00:25:02,404
pushing people away
than being vulnerable.
586
00:25:02,501 --> 00:25:04,101
It's this whole Clodagh thing.
587
00:25:04,202 --> 00:25:07,642
I clearly meant it as an homage,
not an insult!
588
00:25:07,739 --> 00:25:10,639
Her bravery,
her sense of justice,
589
00:25:10,742 --> 00:25:15,782
the way Bryn has been longing to
have Clodagh back in her life.
590
00:25:15,881 --> 00:25:20,191
What if Darby looked at it
and saw her own worst fears
591
00:25:20,285 --> 00:25:21,985
about herself?
592
00:25:22,087 --> 00:25:26,557
That the distance between Bryn
and Clodagh is all her fault?
593
00:25:26,658 --> 00:25:28,428
Well, technically,
it was the nuns' fault
594
00:25:28,527 --> 00:25:31,457
for lying to Bryn about
her baby dying in childbirth.
595
00:25:31,563 --> 00:25:32,903
Yes...
596
00:25:32,998 --> 00:25:35,298
Just to protect the secret
of the lost monk's treasure!
597
00:25:35,400 --> 00:25:36,700
Yeah.
598
00:25:36,801 --> 00:25:40,371
But I get your point.
599
00:25:48,046 --> 00:25:49,476
Moira!
600
00:25:49,581 --> 00:25:51,251
Sorry to pop in on you
like this.
601
00:25:51,349 --> 00:25:54,419
I just wanted you to meet
one of my clients, Victoria.
602
00:25:54,519 --> 00:25:57,389
She's interested in buying some
of the pieces that didn't sell.
603
00:25:57,489 --> 00:25:58,919
Now is really not a great time.
604
00:25:59,024 --> 00:26:01,794
We're sorry to disturb you.
I'm just such an antiques hound.
605
00:26:01,893 --> 00:26:04,833
I guess we'll
come back later, okay?
606
00:26:04,930 --> 00:26:06,430
Okay.
607
00:26:06,531 --> 00:26:08,201
Although...
608
00:26:08,300 --> 00:26:11,700
I do need to get in touch with
someone on your bidding list.
609
00:26:11,803 --> 00:26:13,943
She bid against me for an item.
610
00:26:14,039 --> 00:26:15,439
Do you have the picture?
Yeah.
611
00:26:15,540 --> 00:26:16,780
Do you recognize her?
612
00:26:16,875 --> 00:26:18,305
The one behind the cute couple.
613
00:26:18,410 --> 00:26:23,420
Wait a minute,
is that...?
614
00:26:23,515 --> 00:26:24,645
This is my mother's ex-nurse!
615
00:26:24,749 --> 00:26:26,419
I fired her when
I caught her stealing.
616
00:26:26,518 --> 00:26:27,648
She kept harassing us.
617
00:26:27,752 --> 00:26:29,792
I-I took out a peace bond
against her.
618
00:26:29,888 --> 00:26:31,318
Why is she here?
I...
619
00:26:31,423 --> 00:26:35,763
Donning a disguise
to sneak back in?
620
00:26:35,860 --> 00:26:37,200
This is like something
out of a--
621
00:26:37,295 --> 00:26:39,395
- A mystery novel?
- Indeed.
622
00:26:39,497 --> 00:26:40,867
We're so sorry to upset you.
623
00:26:40,966 --> 00:26:43,196
We were just trying
to find out where she is.
624
00:26:43,301 --> 00:26:45,301
I have no idea where she is.
625
00:26:45,403 --> 00:26:46,403
I see.
626
00:26:46,504 --> 00:26:48,614
Well, um... I...
nothing?
627
00:26:48,707 --> 00:26:50,507
Okay, great.
628
00:27:03,188 --> 00:27:05,988
Oh.
629
00:27:06,091 --> 00:27:09,761
Oh, I'll go make us
a great big drink.
630
00:27:14,132 --> 00:27:15,432
I'm sorry, Mom.
631
00:27:15,533 --> 00:27:16,803
What I said was really harsh.
632
00:27:16,901 --> 00:27:20,771
I think I was just trying to
push you away or something,
633
00:27:20,872 --> 00:27:24,612
because that's what I do...
634
00:27:24,709 --> 00:27:26,279
apparently.
635
00:27:26,378 --> 00:27:29,308
No, I'm sorry.
636
00:27:29,414 --> 00:27:31,354
I should have never
based a character on you
637
00:27:31,449 --> 00:27:33,419
without asking you first.
638
00:27:33,518 --> 00:27:37,788
But I promise you, it was
never meant it to be hurtful.
639
00:27:37,889 --> 00:27:39,619
You won't believe this.
640
00:27:39,724 --> 00:27:42,694
Carmella left me a voicemail!
641
00:27:42,794 --> 00:27:46,034
Rorygan O'Flanagan,
I know you have the statue.
642
00:27:46,131 --> 00:27:49,771
Bring it to 1177 Carlisle Street
or someone will die.
643
00:27:49,868 --> 00:27:52,338
Tell no one and come alone.
644
00:27:52,437 --> 00:27:55,167
What in God's name
is up with that statue?
645
00:28:00,111 --> 00:28:01,311
Hmm...
646
00:28:01,413 --> 00:28:05,983
It's just a cat.
647
00:28:06,084 --> 00:28:09,054
Whoa, whoa, whoa...
648
00:28:09,154 --> 00:28:10,764
I can't believe
I'm about to do this,
649
00:28:10,855 --> 00:28:13,015
but what is it that
Bryn Martell always says?
650
00:28:13,124 --> 00:28:15,894
Uh, "Vengeance is always
best served like Vichyssoise."
651
00:28:15,994 --> 00:28:19,234
Oh, "A woman's best weapon
is a black dress"?
652
00:28:19,330 --> 00:28:20,500
No.
653
00:28:20,598 --> 00:28:23,598
Oh, "Sometimes the wrong man
is the right answer"!
654
00:28:23,702 --> 00:28:27,772
"Sometimes you have to break
a few eggs to crack a case."
655
00:28:27,872 --> 00:28:30,542
- That's the one.
- I don't remember that one.
656
00:28:30,642 --> 00:28:34,052
Gah!
No!
657
00:28:34,145 --> 00:28:38,775
Oh, I spent $3,000 on this cat,
thank you very much!
658
00:28:40,919 --> 00:28:45,019
Is that what I think it is?
659
00:28:45,123 --> 00:28:46,763
Say, "Cheese."
660
00:28:51,129 --> 00:28:52,359
Well, that's Zelda.
661
00:28:52,464 --> 00:28:54,874
God, she looks awful.
662
00:28:58,036 --> 00:29:00,166
So Carmella
planted the camera?
663
00:29:00,271 --> 00:29:02,511
Why would someone
who's supposedly stealing
664
00:29:02,607 --> 00:29:04,977
from their employer
set up a secret nanny cam?
665
00:29:05,076 --> 00:29:07,246
Can you fast-forward a bit?
666
00:29:11,683 --> 00:29:13,053
Wait, stop.
667
00:29:13,151 --> 00:29:16,821
That's Moira.
668
00:29:16,921 --> 00:29:18,221
Stop.
669
00:29:18,323 --> 00:29:20,593
What are you giving me?
670
00:29:20,692 --> 00:29:22,092
Where's Carmella?
671
00:29:22,193 --> 00:29:24,263
Humph!
Mom, you're confused again!
672
00:29:24,362 --> 00:29:26,432
Carmella quit.
She couldn't handle you.
673
00:29:26,531 --> 00:29:29,901
That's why I had to move home
and take care of you.
674
00:29:30,001 --> 00:29:31,541
Not that you're grateful.
675
00:29:31,636 --> 00:29:35,366
No, wait, wait...
676
00:29:35,473 --> 00:29:38,583
Uh, maybe Carmella isn't
the bad guy here after all.
677
00:29:38,676 --> 00:29:40,946
Maybe she planted the camera
because she knew
678
00:29:41,045 --> 00:29:43,245
Moira was up to something
and wanted to keep Zelda
679
00:29:43,348 --> 00:29:44,448
from being put in a home.
680
00:29:44,549 --> 00:29:46,079
Yeah, that's why
she wanted it back.
681
00:29:46,184 --> 00:29:47,454
That's why she chased you.
682
00:29:47,552 --> 00:29:49,092
We need to talk to Carmella.
683
00:29:49,187 --> 00:29:50,617
Quickly.
684
00:30:13,311 --> 00:30:14,951
I told you to come alone!
685
00:30:15,046 --> 00:30:17,246
They're harmless.
686
00:30:17,348 --> 00:30:19,118
Except to each other.
687
00:30:23,988 --> 00:30:25,458
Not that you're grateful.
688
00:30:25,557 --> 00:30:27,387
No, wait, wait--
689
00:30:27,492 --> 00:30:28,392
Oh my God!
690
00:30:28,493 --> 00:30:30,063
This is exactly
what I was afraid of.
691
00:30:30,161 --> 00:30:31,161
We have to stop Moira!
692
00:30:31,262 --> 00:30:34,702
Tell us what happened
from the beginning.
693
00:30:34,799 --> 00:30:37,069
I had been working with Zelda
for over a year.
694
00:30:37,168 --> 00:30:38,968
We were very close.
695
00:30:39,070 --> 00:30:40,370
Moira was never around.
696
00:30:40,471 --> 00:30:42,641
She only ever called
when she wanted money.
697
00:30:42,740 --> 00:30:45,240
One day, she showed up
and said she was moving in.
698
00:30:45,343 --> 00:30:48,813
Soon after, Zelda started to
show signs of cognitive decline.
699
00:30:48,913 --> 00:30:52,453
It didn't make sense;
she was always sharp as a tack.
700
00:30:52,550 --> 00:30:54,750
That's why I set up the camera.
701
00:30:54,853 --> 00:30:56,093
But before I could retrieve it--
702
00:30:56,187 --> 00:30:58,287
Moira fired you for "stealing."
703
00:30:58,389 --> 00:30:59,859
Exactly.
704
00:30:59,958 --> 00:31:02,958
She thought I was
asking too many questions.
705
00:31:03,061 --> 00:31:05,261
I tried to get back
in the house to say goodbye,
706
00:31:05,363 --> 00:31:07,133
but then she claimed
I was harassing them
707
00:31:07,232 --> 00:31:08,302
and filed a peace bond.
708
00:31:08,399 --> 00:31:10,899
Is that when you went
to the auction in disguise?
709
00:31:11,002 --> 00:31:13,542
It was the only chance
to get that camera back.
710
00:31:13,638 --> 00:31:15,108
But you outbid me.
711
00:31:15,206 --> 00:31:18,436
$3,000 for something
I bought at a flea market.
712
00:31:18,543 --> 00:31:22,483
Well, it was a very
good reproduction...
713
00:31:22,580 --> 00:31:25,350
Once I heard Moira
had moved Zelda to a facility,
714
00:31:25,450 --> 00:31:27,120
I knew something was wrong.
715
00:31:27,218 --> 00:31:28,718
Zelda always said
she'd rather die
716
00:31:28,820 --> 00:31:30,690
before ending up
in a place like that.
717
00:31:30,788 --> 00:31:32,788
Why did you have to
run me off the road?
718
00:31:32,891 --> 00:31:33,961
I didn't!
719
00:31:34,058 --> 00:31:35,128
You were swerving and honking
720
00:31:35,226 --> 00:31:37,456
before I could
even lower my window.
721
00:31:37,562 --> 00:31:39,402
Well, you could have
at least come back
722
00:31:39,497 --> 00:31:41,797
to see if I was still alive.
723
00:31:41,900 --> 00:31:43,800
I heard sirens, and...
724
00:31:43,902 --> 00:31:45,642
with the peace bond
and everything...
725
00:31:45,737 --> 00:31:47,007
I'm sorry.
726
00:31:47,105 --> 00:31:49,705
We saw in the footage
that she's hooked up to an IV?
727
00:31:49,807 --> 00:31:51,107
What's in that?
728
00:31:51,209 --> 00:31:52,479
I have no idea.
729
00:31:52,577 --> 00:31:54,547
I used to give her
a daily dose of epinephrine
730
00:31:54,646 --> 00:31:56,546
for her low blood sugar, dehydration.
731
00:31:56,648 --> 00:32:00,388
That wouldn't cause
delusions or confusion.
732
00:32:00,485 --> 00:32:02,045
If Moira figured out
that you're onto her,
733
00:32:02,153 --> 00:32:04,693
you're definitely at risk.
734
00:32:08,092 --> 00:32:11,432
Well, I got Carmella
settled in the guest room.
735
00:32:11,529 --> 00:32:13,729
She's seems to be
resting comfortably.
736
00:32:13,831 --> 00:32:16,571
Moira said Zelda was
in a senior care home,
737
00:32:16,668 --> 00:32:18,998
but in order for her to be
admitted against her will,
738
00:32:19,103 --> 00:32:21,243
she would have been assessed
for cognitive decline, right?
739
00:32:21,339 --> 00:32:22,669
Yeah, but you saw the video.
740
00:32:22,774 --> 00:32:24,544
She could barely
put a sentence together.
741
00:32:24,642 --> 00:32:27,812
Yeah, but what about after the
drugs Moira gave her wore off?
742
00:32:27,912 --> 00:32:30,252
If Zelda was still
as sharp as Carmella says,
743
00:32:30,348 --> 00:32:31,818
eventually she would
have come around
744
00:32:31,916 --> 00:32:36,146
and said something
to the doctors.
745
00:32:36,254 --> 00:32:39,324
Moira realized
she couldn't send Zelda away.
746
00:32:39,424 --> 00:32:41,764
If she did,
her secret would be discovered.
747
00:32:41,859 --> 00:32:44,359
So she's kept her
in the one place she knew
748
00:32:44,462 --> 00:32:47,072
she'd never be found.
749
00:32:47,165 --> 00:32:48,425
The house.
750
00:32:48,533 --> 00:32:50,773
- She's still there!
- Oh!
751
00:32:50,868 --> 00:32:54,138
And we're gonna need
a hell of a plan to get her out.
752
00:33:04,816 --> 00:33:06,516
If Moira's desperate for money,
753
00:33:06,617 --> 00:33:10,657
maybe she'd be willing to let
Victoria and I into the house
754
00:33:10,755 --> 00:33:12,385
if we told her
we were interested
755
00:33:12,490 --> 00:33:14,030
in buying the remaining pieces.
756
00:33:14,125 --> 00:33:15,725
It's not just a matter
of getting in,
757
00:33:15,827 --> 00:33:17,897
it's a matter of
getting poor Zelda out,
758
00:33:17,996 --> 00:33:20,866
and it would be quite a bit
easier if she wasn't drugged.
759
00:33:20,965 --> 00:33:22,695
If I could get to Zelda's IV,
760
00:33:22,800 --> 00:33:24,970
I could identify what she's on
and counter-dose it.
761
00:33:25,069 --> 00:33:26,269
Hmm!
762
00:33:26,371 --> 00:33:28,111
Uh-uh, it's too risky
for you with the peace bond.
763
00:33:28,206 --> 00:33:29,766
You'll have to
tell me what to do.
764
00:33:29,874 --> 00:33:30,944
It's not that simple.
765
00:33:31,042 --> 00:33:32,412
She may need
medical supervision.
766
00:33:33,578 --> 00:33:35,978
Well, we do know someone
with a medical license
767
00:33:36,080 --> 00:33:38,220
who would probably
do anything for you, Darby.
768
00:33:38,316 --> 00:33:40,276
- Hm!
- It's for the good of the case!
769
00:33:40,385 --> 00:33:42,285
It's for Zelda!
Lindsay would understand.
770
00:33:42,387 --> 00:33:45,017
I'm not so sure.
771
00:33:45,123 --> 00:33:47,563
But it's better than
Carmella going to prison.
772
00:33:47,658 --> 00:33:49,888
So our current plan is:
773
00:33:49,994 --> 00:33:52,734
my soon-to-be-wed
ex-boyfriend and I
774
00:33:52,830 --> 00:33:55,800
will break into an old widow's
manor to administer
775
00:33:55,900 --> 00:33:59,740
a "mystery antidote" while you
distract her evil daughter,
776
00:33:59,837 --> 00:34:01,967
who's been suspicious of us
ever since we told her
777
00:34:02,073 --> 00:34:05,743
that her mother's ex-nurse snuck
into her mother's estate auction
778
00:34:05,843 --> 00:34:10,153
in a wig, pretending to be
someone named Francesca Diavolo.
779
00:34:10,248 --> 00:34:12,578
Do I have that right?
780
00:34:12,683 --> 00:34:14,793
As plans go,
that sounds...
781
00:34:14,886 --> 00:34:16,246
- 1,000% insane?
- Yes.
782
00:34:16,354 --> 00:34:17,894
Well, it might work!
783
00:34:17,989 --> 00:34:19,419
I mean, it's just like
one of your novels.
784
00:34:19,524 --> 00:34:21,734
That is the problem.
Darby is right.
785
00:34:21,826 --> 00:34:24,626
This is a real investigation
with real stakes.
786
00:34:24,729 --> 00:34:27,769
We have to start
treating it like that.
787
00:34:27,865 --> 00:34:32,595
Actually, I think Rory's right!
788
00:34:32,703 --> 00:34:36,073
This case has been like one
of your novels from the get-go.
789
00:34:36,174 --> 00:34:38,984
Which is why, and I can't
quite believe I'm saying this,
790
00:34:39,077 --> 00:34:41,107
I think we should be asking
ourselves not what would
791
00:34:41,212 --> 00:34:46,282
Darby do or Victoria,
but what would Bryn Martell do?
792
00:34:46,384 --> 00:34:50,194
Bryn and her daughter, Clodagh.
793
00:35:01,165 --> 00:35:02,665
So when you said "house call"...
794
00:35:02,767 --> 00:35:06,567
I know,
this looks less than--
795
00:35:06,671 --> 00:35:11,111
- Legal?
- Mm-hm!
796
00:35:11,209 --> 00:35:13,079
But I promise I wouldn't
have asked for your help
797
00:35:13,177 --> 00:35:16,177
if someone's life
weren't at stake.
798
00:35:16,280 --> 00:35:20,050
Alright, I'm here for you.
799
00:35:20,151 --> 00:35:23,251
But, respectfully,
I am not gonna be caught
800
00:35:23,354 --> 00:35:26,064
climbing through
some dowager's window.
801
00:35:26,157 --> 00:35:27,957
At least not first, anyway.
802
00:35:43,975 --> 00:35:46,575
So is there a particular
piece you're looking for, or...?
803
00:35:46,677 --> 00:35:47,607
Um...
804
00:35:47,712 --> 00:35:49,682
Oh, she'll know it
when she sees it.
805
00:35:49,780 --> 00:35:52,120
She has a very discerning eye.
806
00:35:52,216 --> 00:35:53,616
- Mm-hm!
807
00:35:53,718 --> 00:35:55,888
Oh, you must have
so many wonderful
808
00:35:55,987 --> 00:35:57,857
childhood memories
in this house!
809
00:35:57,955 --> 00:36:01,055
Yeah, sure.
Lots and lots.
810
00:36:03,227 --> 00:36:07,167
Carmella said
this one is Zelda's room.
811
00:36:11,536 --> 00:36:15,136
Mrs. Hoffman?
Hello?
812
00:36:20,011 --> 00:36:21,881
Morphine sulfate.
813
00:36:21,979 --> 00:36:26,419
- Is that bad?
- Uh-huh.
814
00:36:26,517 --> 00:36:29,017
She's alive, just unconscious.
815
00:36:29,120 --> 00:36:32,390
Now, we can reverse the effects,
but I'll need your help.
816
00:36:32,490 --> 00:36:34,090
- Oh!
817
00:36:35,693 --> 00:36:38,433
Oh my, these old houses!
818
00:36:38,529 --> 00:36:40,129
Mine is just the same!
819
00:36:42,200 --> 00:36:43,800
Speaking of which,
this is such a big house.
820
00:36:43,901 --> 00:36:45,771
Are you planning
on staying here?
821
00:36:45,870 --> 00:36:46,970
Yeah, I dunno. Maybe.
822
00:36:47,071 --> 00:36:48,271
Ah!
823
00:36:52,043 --> 00:36:53,483
Let's avoid that spot!
824
00:36:53,578 --> 00:36:55,448
Agreed.
825
00:37:04,055 --> 00:37:05,255
Everything good?
826
00:37:05,356 --> 00:37:07,656
- Yeah.
- You sure?
827
00:37:07,758 --> 00:37:09,288
Yeah!
828
00:37:09,393 --> 00:37:11,933
- Let's just wake her up!
- Okay.
829
00:37:12,029 --> 00:37:14,469
Alright, I can set up
a saline drip to swap out
830
00:37:14,565 --> 00:37:16,325
the morphine sulphate,
but I need you
831
00:37:16,434 --> 00:37:19,504
to administer the naloxone.
832
00:37:19,604 --> 00:37:21,444
Me?
833
00:37:21,539 --> 00:37:24,079
You do it!
Why can't I do the IV thing?
834
00:37:24,175 --> 00:37:26,475
Because I'm the one with
eight years of medical school
835
00:37:26,577 --> 00:37:29,007
and I only have so many hands.
836
00:37:29,113 --> 00:37:31,623
You still afraid of needles?
837
00:37:31,716 --> 00:37:34,186
Naloxone is a common
antidote for opioid overdose!
838
00:37:34,285 --> 00:37:36,285
Don't cops literally
have to carry that with them
839
00:37:36,387 --> 00:37:37,487
in case someone ODs?
840
00:37:37,588 --> 00:37:39,858
Yeah, but I always
made my partner do it.
841
00:37:39,957 --> 00:37:42,987
You'll be fine.
842
00:37:54,138 --> 00:37:55,868
- Okay?
- Okay.
843
00:37:55,973 --> 00:37:57,413
- You ready?
- Yeah.
844
00:37:57,508 --> 00:38:01,378
Alright.
Three, two, one...
845
00:38:04,615 --> 00:38:06,315
Can't blame that
on an old house!
846
00:38:06,417 --> 00:38:10,517
Call the police!
Get out your pen camera!
847
00:38:10,621 --> 00:38:13,291
Just stay still, okay?
Don't move.
848
00:38:13,391 --> 00:38:14,291
What?
849
00:38:14,392 --> 00:38:16,162
What-- what is--
what is happening?
850
00:38:16,260 --> 00:38:17,600
You!
851
00:38:17,695 --> 00:38:21,395
How could you do this to me,
you useless waste of space!
852
00:38:21,499 --> 00:38:22,799
How?
853
00:38:22,900 --> 00:38:24,840
This from the mother
who always criticized me,
854
00:38:24,935 --> 00:38:27,335
who never supported me,
who always hid me away
855
00:38:27,438 --> 00:38:28,568
from her society friends
856
00:38:28,673 --> 00:38:30,843
like I was some kind of
shameful secret?
857
00:38:30,941 --> 00:38:34,151
This from the daughter who
was never grateful for anything?
858
00:38:34,245 --> 00:38:37,415
You're an embarrassment
who spits in my eye!
859
00:38:37,515 --> 00:38:42,785
Oh, what have I done to
deserve such a wicked child?
860
00:38:42,887 --> 00:38:45,017
I should have killed you
when I had the chance!
861
00:38:45,122 --> 00:38:46,592
- Whoa!
862
00:38:46,691 --> 00:38:47,591
Whoa, hey, hey!
863
00:38:47,692 --> 00:38:49,762
Say, "Cheese!"
You're on camera!
864
00:38:52,663 --> 00:38:55,803
I guess our relationship isn't
so dysfunctional after all.
865
00:38:55,900 --> 00:38:57,370
Right?
866
00:39:07,678 --> 00:39:10,718
I'll just be over here,
just... here.
867
00:39:10,815 --> 00:39:13,975
Smooth, Mom. Thanks.
868
00:39:14,085 --> 00:39:16,415
- Do you...
- Thanks for your help.
869
00:39:16,520 --> 00:39:18,620
Well, you know,
we've always made a great team.
870
00:39:18,723 --> 00:39:21,133
Yeah.
871
00:39:21,225 --> 00:39:26,225
I just think maybe our
team days are over for a while.
872
00:39:26,330 --> 00:39:29,200
You have a new life
now with Lindsay.
873
00:39:29,300 --> 00:39:32,000
And I have a new life too, with...
874
00:39:32,103 --> 00:39:34,043
my mother.
875
00:39:34,138 --> 00:39:35,338
It's not ideal,
876
00:39:35,439 --> 00:39:38,779
but I'm actually sort of okay
with it at the moment.
877
00:39:38,876 --> 00:39:41,076
And why wouldn't you be?
878
00:39:41,178 --> 00:39:42,948
There's no case
that the Spencer Sisters
879
00:39:43,047 --> 00:39:45,217
can't solve together.
880
00:39:45,316 --> 00:39:47,616
I can definitely see that.
881
00:39:47,718 --> 00:39:51,218
There's no one quite like
the Spencer women.
882
00:39:54,492 --> 00:39:58,732
You should have this
for evidence.
883
00:39:58,829 --> 00:40:01,229
See you 'round.
884
00:40:01,332 --> 00:40:03,272
Yeah.
885
00:40:03,367 --> 00:40:07,067
Thank you!
886
00:40:22,119 --> 00:40:26,259
Ugh, you two!
I thought I told you to--
887
00:40:26,357 --> 00:40:28,357
Do your job for you?
No.
888
00:40:28,459 --> 00:40:30,799
But we did it anyway,
so you're welcome.
889
00:40:30,895 --> 00:40:33,195
This is all the evidence you
should need to convict Moira
890
00:40:33,297 --> 00:40:35,297
of elder abuse
and forcible confinement.
891
00:40:35,399 --> 00:40:37,999
Should be another
slam dunk conviction,
892
00:40:38,102 --> 00:40:39,972
unless you want us
to report it ourselves?
893
00:40:40,070 --> 00:40:41,370
Wha-- no.
894
00:40:41,472 --> 00:40:43,742
No, no, I-I...
895
00:40:43,841 --> 00:40:46,381
Thank you for bringing
this to me personally.
896
00:40:46,477 --> 00:40:49,007
Of course.
Oh, and Detective?
897
00:40:49,113 --> 00:40:52,223
I think you owe
Rory here an apology.
898
00:40:52,316 --> 00:40:53,776
I'm-- I'm sorry, for what?
899
00:40:53,884 --> 00:40:55,194
For doubting him.
900
00:40:55,286 --> 00:40:57,216
It just seems like
the right thing to do
901
00:40:57,321 --> 00:40:58,691
under the circumstances,
you know?
902
00:40:58,789 --> 00:41:01,559
Yes!
903
00:41:01,659 --> 00:41:04,999
Mr. Isenor, I regret
that we weren't able to use
904
00:41:05,095 --> 00:41:07,225
- police resources to--
- Mm-mm!
905
00:41:07,331 --> 00:41:09,531
- Mm-mm!
- No, no.
906
00:41:09,633 --> 00:41:12,543
- Try again.
- Okay.
907
00:41:12,636 --> 00:41:14,736
I'm sorry.
908
00:41:14,839 --> 00:41:17,069
I was wrong.
909
00:41:17,174 --> 00:41:19,444
You were right.
910
00:41:19,543 --> 00:41:21,983
How very gracious of you, Detective.
911
00:41:22,079 --> 00:41:24,819
Okay...
912
00:41:24,915 --> 00:41:25,945
- Good.
913
00:41:26,050 --> 00:41:28,020
Thank you.
I really did need that.
914
00:41:28,118 --> 00:41:29,318
It was our pleasure!
915
00:41:29,420 --> 00:41:30,520
Some of the time.
916
00:41:30,621 --> 00:41:32,261
Oh, all of the time!
917
00:41:32,356 --> 00:41:33,456
Okay!
918
00:41:33,557 --> 00:41:36,257
Ugh, this case!
I mean, those two?
919
00:41:36,360 --> 00:41:39,860
There is not enough therapy
in the world!
920
00:41:40,965 --> 00:41:42,065
For what it's worth, Mom,
921
00:41:42,166 --> 00:41:44,836
I know you weren't
actually trying to replace me.
922
00:41:44,935 --> 00:41:46,595
Never.
923
00:41:46,704 --> 00:41:48,874
I just...
924
00:41:48,973 --> 00:41:51,913
With Clodagh, I wanted to
get it right first, you know?
925
00:41:52,009 --> 00:41:55,749
I wanted to make it clear
that Clodagh was the thing
926
00:41:55,846 --> 00:42:00,746
that Bryn was missing all along.
927
00:42:00,851 --> 00:42:02,821
That she needed her.
928
00:42:02,920 --> 00:42:04,960
I can see that.
929
00:42:05,055 --> 00:42:06,085
And who knows?
930
00:42:06,190 --> 00:42:08,430
Maybe Clodagh will end up
feeling the same way.
931
00:42:08,526 --> 00:42:10,996
Does this mean I get to
keep her in the book?!
932
00:42:11,095 --> 00:42:12,655
- She can stay.
- Oh, yes!
933
00:42:12,763 --> 00:42:15,303
- You have to change her name.
- What?
934
00:42:15,399 --> 00:42:17,399
Ugh!
Okay... Bésame?
935
00:42:17,501 --> 00:42:19,471
- No.
- Um...
936
00:42:19,570 --> 00:42:21,810
- Italia?
- That's worse!
937
00:42:21,906 --> 00:42:23,136
Oh, I've got it!
Cayenne!
938
00:42:23,240 --> 00:42:26,240
No!
Mom, absolutely not!
939
00:42:26,343 --> 00:42:28,953
But you're so spicy!
940
00:42:29,046 --> 00:42:30,376
I like Agatha.
941
00:42:30,481 --> 00:42:31,921
Ugh!
No way!
63340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.