All language subtitles for The.Bravest.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:15,666 1 00:01:16,742 --> 00:01:19,279 2 00:01:25,217 --> 00:01:28,187 DISPATCHER [OVER RADIO]: Special Brigade Squadron One, come in. 3 00:01:28,321 --> 00:01:30,590 This is Captain Jiang Liwei of Squadron One. 4 00:01:30,723 --> 00:01:32,792 The scene of the fire is a restaurant. 5 00:01:32,926 --> 00:01:35,462 The structure is three stories. The fire is spreading. 6 00:01:35,595 --> 00:01:37,564 There are people trapped. 7 00:01:35,595 --> 00:01:37,564 Copy that. 8 00:01:37,697 --> 00:01:39,198 [♪♪♪] 9 00:01:39,331 --> 00:01:41,101 [SIRENS BLARING] 10 00:02:16,435 --> 00:02:20,540 Command, come in. Squadron One is on the scene. 11 00:02:20,673 --> 00:02:22,608 Hazardous material in the shop? 12 00:02:20,673 --> 00:02:22,608 No. 13 00:02:22,742 --> 00:02:24,477 Captain! My daughter is upstairs! 14 00:02:24,610 --> 00:02:27,313 Which floor? Where? 15 00:02:24,610 --> 00:02:27,313 Third floor! By the window. 16 00:02:27,446 --> 00:02:30,049 What's her name? 17 00:02:27,446 --> 00:02:30,049 {\an1}Cai Cai! Cai Cai! 18 00:02:30,182 --> 00:02:31,484 {\an1}Please save her! 19 00:02:31,617 --> 00:02:33,085 Let me go in, captain. 20 00:02:33,219 --> 00:02:35,588 {\an1}I'll lead the way. Get six hoses out. 21 00:02:35,722 --> 00:02:37,690 [OVER RADIO] Squadron One, get me six hoses. 22 00:02:37,824 --> 00:02:41,460 Two inside. Four to contain the fire outside. 23 00:02:41,594 --> 00:02:44,696 Cai Cai! 24 00:02:44,830 --> 00:02:45,865 Cai Cai! 25 00:02:49,101 --> 00:02:50,770 [♪♪♪] 26 00:02:58,144 --> 00:02:59,479 Cai Cai! 27 00:03:01,280 --> 00:03:02,849 Captain! Yes, sir. 28 00:03:01,280 --> 00:03:02,849 {\an1}Go that way! 29 00:03:07,353 --> 00:03:10,889 Cai Cai! 30 00:03:11,023 --> 00:03:12,859 [RESPIRATOR HISSING] 31 00:03:16,795 --> 00:03:18,498 [CHILD COUGHING] 32 00:03:23,202 --> 00:03:27,073 [♪♪♪] 33 00:03:27,206 --> 00:03:29,108 Time to go, captain! Hurry! 34 00:03:29,241 --> 00:03:30,677 [COUGHING] 35 00:03:34,113 --> 00:03:41,521 {\an1}Stop! 36 00:03:57,336 --> 00:03:58,605 Take her. 37 00:04:14,253 --> 00:04:15,755 [CROWD SCREAMING] 38 00:04:18,290 --> 00:04:19,425 {\an1}Let's go! 39 00:04:48,487 --> 00:04:50,490 [CROWD CHEERING, APPLAUDING] 40 00:04:53,092 --> 00:04:54,059 Good job! 41 00:04:54,193 --> 00:04:56,295 Cai Cai! Thank you so much! 42 00:04:56,428 --> 00:04:58,130 Cai Cai! 43 00:04:56,428 --> 00:04:58,130 Daddy! 44 00:04:58,264 --> 00:05:01,200 Good girl, you're okay now... 45 00:05:01,333 --> 00:05:05,938 Ma Weiguo! 46 00:05:01,333 --> 00:05:05,938 {\an1}Yes! 47 00:05:06,072 --> 00:05:07,573 Take a rookie with you. 48 00:05:07,706 --> 00:05:12,110 Show them what the scene looks like. 49 00:05:12,244 --> 00:05:19,518 {\an1}Captain! 50 00:05:19,652 --> 00:05:21,654 {\an1}Yes, sir! 51 00:05:19,652 --> 00:05:21,654 Wait. 52 00:05:21,788 --> 00:05:23,522 Be careful. 53 00:05:23,655 --> 00:05:37,703 Don't do anything reckless. 54 00:05:23,655 --> 00:05:37,703 {\an1}Yes, captain! 55 00:05:37,836 --> 00:05:41,373 Same crap every time. You take the credit. 56 00:05:41,507 --> 00:05:42,875 I clean up the mess. 57 00:05:45,445 --> 00:05:47,479 I'd like to save people too, you know. 58 00:05:47,613 --> 00:05:49,515 [RESPIRATOR HISSING] 59 00:05:57,323 --> 00:05:58,658 [♪♪♪] 60 00:06:16,208 --> 00:06:17,410 {\an1}[DOOR CREAKS] 61 00:06:19,178 --> 00:06:20,746 {\an1}Thank you, Mr. Fireman. 62 00:06:20,880 --> 00:06:22,715 You're welcome. So adorable! 63 00:06:34,226 --> 00:06:35,394 Captain Ma! 64 00:06:35,527 --> 00:06:37,530 [♪♪♪] 65 00:06:43,803 --> 00:06:45,705 Sun Yan, don't move! 66 00:06:51,811 --> 00:06:52,945 [GASPS] 67 00:07:04,323 --> 00:07:05,558 [WOMAN SCREAMS] 68 00:07:42,194 --> 00:07:43,295 [CAI CAI CRYING] 69 00:07:43,429 --> 00:07:45,263 {\an1}Cai Cai! 70 00:07:45,397 --> 00:07:46,499 {\an1}Cai Cai! 71 00:07:47,933 --> 00:07:51,270 {\an1}Cai Cai! 72 00:07:51,403 --> 00:07:53,139 [HIGH-PITCHED RINGING] 73 00:07:56,642 --> 00:07:58,077 [GROANING] 74 00:07:59,345 --> 00:08:00,946 FIREFIGHTER: Captain! 75 00:08:01,080 --> 00:08:02,782 Captain! 76 00:08:08,820 --> 00:08:13,258 {\an1}Captain, are you okay? 77 00:08:13,392 --> 00:08:14,593 {\an1}Captain! 78 00:08:13,392 --> 00:08:14,593 {\an1}Captain! 79 00:08:14,727 --> 00:08:15,795 {\an1}Captain! Captain! 80 00:08:17,496 --> 00:08:19,364 Captain, are you okay? 81 00:08:17,496 --> 00:08:19,364 Captain! 82 00:08:19,498 --> 00:08:21,433 {\an1}Are you okay? 83 00:08:21,567 --> 00:08:23,202 I'm fine. I'm fine. 84 00:08:23,335 --> 00:08:25,604 Save Sun Yan! Get in there! 85 00:08:25,738 --> 00:08:28,006 {\an1}Let's go! Come on! 86 00:08:28,140 --> 00:08:29,175 Move it! 87 00:08:30,275 --> 00:08:33,845 Sun Yan! Sun Yan! 88 00:08:33,979 --> 00:08:35,214 Sun Yan! 89 00:08:35,347 --> 00:08:37,884 [♪♪♪] 90 00:08:47,193 --> 00:08:56,135 [SNIFFS] 91 00:08:56,268 --> 00:08:57,603 Sun Yan! 92 00:08:56,268 --> 00:08:57,603 Sun Yan! 93 00:08:57,736 --> 00:09:00,273 [♪♪♪] 94 00:09:03,709 --> 00:09:25,330 [INAUDIBLE DIALOGUE] 95 00:09:25,463 --> 00:09:27,199 [PAPERS RUSTLING] 96 00:09:29,501 --> 00:09:31,237 [♪♪♪] 97 00:09:32,371 --> 00:09:33,772 Bingang Fire Department: 98 00:09:33,906 --> 00:09:35,907 Decision to Discharge Jiang Liwei 99 00:09:36,041 --> 00:09:37,877 from Duty as Squadron Captain. 100 00:10:12,578 --> 00:10:15,381 [♪♪♪] 101 00:10:25,257 --> 00:10:27,660 [WOMAN SOBBING] 102 00:10:34,099 --> 00:10:37,303 How can you leave me like this? 103 00:10:55,487 --> 00:10:56,856 [PIGS SQUEALING] 104 00:10:56,989 --> 00:11:00,526 MAN: Grab the hind legs! 105 00:11:00,659 --> 00:11:02,028 Excuse me. Thanks! 106 00:11:03,262 --> 00:11:05,531 Don't lose them! 107 00:11:05,664 --> 00:11:07,700 MAN: Who's in charge here? 108 00:11:07,833 --> 00:11:09,335 These guys suck! 109 00:11:09,468 --> 00:11:11,871 Gosh! 110 00:11:12,004 --> 00:11:14,940 Looks like the captain is only as good as his men! 111 00:11:15,074 --> 00:11:17,043 Who's your captain? 112 00:11:17,176 --> 00:11:19,912 Eh? I am! 113 00:11:20,045 --> 00:11:23,282 Do your higher-ups think a countryside brigade 114 00:11:23,415 --> 00:11:25,851 is only good enough for rejects like your lot? 115 00:11:28,687 --> 00:11:30,623 Come on, hit me. 116 00:11:30,756 --> 00:11:31,891 Hm? 117 00:11:35,694 --> 00:11:38,197 Let it go. Get those pigs. Go on. 118 00:11:38,330 --> 00:11:39,699 [♪♪♪] 119 00:11:44,135 --> 00:11:46,805 ALL: One, two, three, four! 120 00:11:46,939 --> 00:11:48,740 WEIGUO: Special Brigade Squadron One! 121 00:11:48,874 --> 00:11:52,344 ALL: Every member counts on the road to victory! 122 00:11:52,477 --> 00:11:53,713 WEIGUO: Attention! 123 00:12:00,319 --> 00:12:06,125 Eyes left! 124 00:12:06,258 --> 00:12:10,596 Turn right! 125 00:12:10,729 --> 00:12:13,632 Eyes left! 126 00:12:13,765 --> 00:12:14,967 {\an1}Eyes front! 127 00:12:21,773 --> 00:12:25,177 [GRUNTS] 128 00:12:21,773 --> 00:12:25,177 {\an1}[TRAINEE LAUGHING] 129 00:12:25,310 --> 00:12:27,012 Like none of you ever fell before? 130 00:12:29,181 --> 00:12:30,149 [SIGHS] 131 00:12:36,555 --> 00:12:38,123 {\an1}Captain. 132 00:12:38,256 --> 00:12:41,626 Zheng Zhi. Your discharge is coming up, right? 133 00:12:41,760 --> 00:12:47,500 Yes, captain. Three more months. 134 00:12:54,806 --> 00:12:56,275 [CHUCKLES] 135 00:12:57,876 --> 00:13:00,145 {\an1}One hundred push-ups. 136 00:13:00,278 --> 00:13:01,480 {\an1}Ready! 137 00:13:02,982 --> 00:13:03,949 [SIGHS] 138 00:13:05,250 --> 00:13:06,285 Start! 139 00:13:09,120 --> 00:13:16,828 Zheng Zhi. Everyone's doing it with you. 140 00:13:16,962 --> 00:13:19,965 This is your fault! 141 00:13:16,962 --> 00:13:19,965 Blame my mother! 142 00:13:20,099 --> 00:13:22,267 She forced me to join the military. 143 00:13:22,401 --> 00:13:25,037 I wanted to be in Special Forces, 144 00:13:25,171 --> 00:13:28,440 but they put me in the Fire Brigade! 145 00:13:28,574 --> 00:13:33,779 Just shut up. 146 00:13:28,574 --> 00:13:33,779 Do your push-ups, man. 147 00:13:33,912 --> 00:13:35,147 Honey. 148 00:13:36,815 --> 00:13:39,318 Have some food before you go. 149 00:13:36,815 --> 00:13:39,318 Dad. 150 00:13:41,954 --> 00:13:44,523 Dad, don't smoke in front of the baby. 151 00:13:45,824 --> 00:13:48,660 [SQUEAKING] 152 00:13:48,794 --> 00:13:50,095 [TOY RATTLES] 153 00:13:50,228 --> 00:13:52,264 If Jiang Liwei hadn't left, 154 00:13:52,398 --> 00:13:54,666 you think you would've been promoted? 155 00:13:54,800 --> 00:13:57,069 [COOING] 156 00:13:57,203 --> 00:13:59,538 Are you disappointed I'm captain now? 157 00:13:59,671 --> 00:14:01,573 [BABY CRIES] 158 00:14:01,706 --> 00:14:02,875 Look over here. 159 00:14:03,008 --> 00:14:04,410 No matter what I've accomplished, 160 00:14:04,543 --> 00:14:06,111 you've never spared a compliment. 161 00:14:06,244 --> 00:14:08,314 Look here. 162 00:14:06,244 --> 00:14:08,314 Over here. 163 00:14:11,650 --> 00:14:13,151 Sorry for disappointing you. 164 00:14:13,285 --> 00:14:15,054 Let me. 165 00:14:13,285 --> 00:14:15,054 I think he's hungry. 166 00:14:16,955 --> 00:14:18,023 Come, don't cry. 167 00:14:23,094 --> 00:14:24,830 [♪♪♪] 168 00:14:24,963 --> 00:14:26,999 [BOAT HORN HONKS] 169 00:14:39,611 --> 00:14:41,379 [IN ENGLISH] Is the valve broken again? 170 00:14:41,513 --> 00:14:44,416 Tell them to change to another one. 171 00:14:44,550 --> 00:14:48,153 [IN ENGLISH] Should I tell the Chinese? 172 00:14:48,287 --> 00:14:49,554 We'd lose a lot of time. 173 00:14:49,688 --> 00:14:50,622 [CLANKS] 174 00:14:50,755 --> 00:14:52,524 [♪♪♪] 175 00:15:09,641 --> 00:15:11,343 Danger! Restricted Areas. No Unauthorized Entry. 176 00:15:16,381 --> 00:15:24,089 [IN MANDARIN] We're good. 177 00:15:24,222 --> 00:15:28,427 It removes the vulcanizing agent in the crude oil, 178 00:15:28,560 --> 00:15:31,230 If you get the wrong amount, the oil will explode. 179 00:15:41,039 --> 00:15:47,245 LIWEI [KNOCKING]: Sir! 180 00:15:47,378 --> 00:15:49,114 Mm, sit down. 181 00:15:47,378 --> 00:15:49,114 {\an1}Yes, sir. 182 00:15:57,255 --> 00:15:59,658 I have the results from your psych evaluation. 183 00:16:00,759 --> 00:16:02,027 {\an3}Mm. 184 00:16:03,028 --> 00:16:05,597 According to the doctor, 185 00:16:05,731 --> 00:16:08,367 you should retire from the force. 186 00:16:08,500 --> 00:16:12,271 {\an1}You're unfit to be a firefighter. 187 00:16:15,440 --> 00:16:18,343 Ten years ago, when I was still in the Squadron, 188 00:16:18,476 --> 00:16:20,512 an old lady protesting for back pay 189 00:16:20,645 --> 00:16:24,549 jumped off a crane, right in front of my eyes. 190 00:16:24,682 --> 00:16:31,957 After that, whenever I see a crane, 191 00:16:32,090 --> 00:16:33,825 post-traumatic stress disorder. 192 00:16:33,958 --> 00:16:37,196 [ONLOOKERS APPLAUDING] 193 00:16:41,934 --> 00:16:43,502 What's wrong? 194 00:16:56,215 --> 00:16:58,650 This is the first time you've come to the school. 195 00:17:00,318 --> 00:17:02,353 Look at your son. 196 00:17:02,487 --> 00:17:06,958 He looks like he's celebrating Chinese New Year. 197 00:17:07,092 --> 00:17:08,760 When other people celebrate holidays, 198 00:17:08,894 --> 00:17:10,195 firefighters stay on duty. 199 00:17:11,863 --> 00:17:15,667 Go be with him. 200 00:17:15,800 --> 00:17:20,873 Off you go. 201 00:17:21,006 --> 00:17:22,341 [CHEERING] 202 00:17:24,876 --> 00:17:26,344 This is my dad! He's awesome! 203 00:17:26,478 --> 00:17:28,346 He's a firefighter. Captain of a team. 204 00:17:28,480 --> 00:17:32,751 Your father isn't awesome. 205 00:17:32,884 --> 00:17:34,085 My dad said so! 206 00:17:34,219 --> 00:17:35,988 Other classmates know too! 207 00:17:36,121 --> 00:17:39,190 The teacher won't let us say it. 208 00:17:39,324 --> 00:17:41,192 My dad has never gotten anyone killed! 209 00:17:41,326 --> 00:17:42,594 What do you think you're doing?! 210 00:17:41,326 --> 00:17:42,594 Ah! 211 00:17:42,727 --> 00:17:48,434 Don't you touch my son again! 212 00:17:42,727 --> 00:17:48,434 Miao Miao! 213 00:17:48,567 --> 00:17:49,935 Calm down! 214 00:17:50,068 --> 00:17:53,338 Let him go! 215 00:17:50,068 --> 00:17:53,338 Let him go, Liwei. 216 00:17:53,471 --> 00:17:55,474 Stay calm. 217 00:17:53,471 --> 00:17:55,474 What is wrong with you?! 218 00:17:59,178 --> 00:18:02,748 Dad, did you really get someone killed? 219 00:18:03,915 --> 00:18:06,618 Tell me the truth, Dad! 220 00:18:06,751 --> 00:18:11,823 Did you really get someone killed? 221 00:18:11,956 --> 00:18:13,759 [♪♪♪] 222 00:18:16,294 --> 00:18:18,297 [CRYING, SNIFFLING] 223 00:18:37,448 --> 00:18:43,455 [IN ENGLISH] Captain! The tank is empty. 224 00:18:43,588 --> 00:18:46,091 I think that we should report this. 225 00:18:46,224 --> 00:18:47,126 [SIZZLING] 226 00:19:02,006 --> 00:19:03,609 [WHISTLING] 227 00:19:05,243 --> 00:19:06,778 [GROANS] 228 00:19:06,911 --> 00:19:08,514 [♪♪♪] 229 00:19:10,214 --> 00:19:11,817 [SCREAMING] 230 00:19:54,359 --> 00:20:06,605 [TANKS WHISTLING, POPPING] 231 00:20:06,738 --> 00:20:08,473 [WIND WHISTLING] 232 00:20:13,979 --> 00:20:24,522 [YELLS] 233 00:20:24,656 --> 00:20:25,657 [GROANS] 234 00:20:31,495 --> 00:20:32,898 [TIRES SQUEALING] 235 00:20:40,672 --> 00:20:42,341 MAN: Get to the hospital! 236 00:21:02,460 --> 00:21:04,763 DISPATCHER [OVER SPEAKER]: Dongshan Brigade, prepare to head out. 237 00:21:04,896 --> 00:21:05,997 Hurry up! 238 00:21:06,130 --> 00:21:08,300 Let's move out! 239 00:21:10,868 --> 00:21:22,014 {\an1}Let's go! 240 00:21:25,750 --> 00:21:26,952 Hello? 241 00:21:30,522 --> 00:21:31,556 I'm on my way. 242 00:21:37,395 --> 00:21:39,097 DISPATCHER: Special Brigade Squadron One, get ready. 243 00:21:39,230 --> 00:21:44,836 The fire is at Bingang Oil Depot. 244 00:21:47,272 --> 00:21:49,608 [♪♪♪] 245 00:21:57,382 --> 00:22:09,728 Bingang Fire Department 246 00:22:09,861 --> 00:22:11,897 [SIRENS WAILING] 247 00:22:19,004 --> 00:22:24,676 We've been told that there are over 20 oil tanks in the depot. 248 00:22:24,809 --> 00:22:26,545 WEIGUO: We've received an order. 249 00:22:26,678 --> 00:22:28,447 There is a fire at the oil depot. 250 00:22:28,580 --> 00:22:31,116 Everyone in full protective gear. Be careful. 251 00:22:33,484 --> 00:22:35,553 DISPATCHER: We have mobilized the first wave. 252 00:22:35,686 --> 00:22:37,189 Fifteen squadrons are mobilized. 253 00:22:37,322 --> 00:22:42,060 Reinforcements will be called in if needed. 254 00:22:42,194 --> 00:22:43,595 {\an1}Relax. Good. 255 00:22:47,665 --> 00:22:52,170 You can't leave with the dress! 256 00:22:47,665 --> 00:22:52,170 I'll pay you back. 257 00:22:52,303 --> 00:22:56,207 {\an1}Be careful. 258 00:22:52,303 --> 00:22:56,207 Careful with me or the dress? 259 00:22:56,340 --> 00:22:57,542 Wang Lu. 260 00:22:56,340 --> 00:22:57,542 Hurry up! 261 00:23:03,181 --> 00:23:04,850 Crap, the oil tanks have exploded! 262 00:23:10,155 --> 00:23:12,391 Major explosion at the Bingang Oil Depot 263 00:23:19,964 --> 00:23:22,433 {\an1}Ask the port manager to wait for me. I'm on my way. 264 00:23:22,566 --> 00:23:24,568 {\an1}"We'll take it one step at a time." 265 00:23:24,702 --> 00:23:26,370 What the hell does that mean? 266 00:23:26,504 --> 00:23:28,440 I asked you about our future. 267 00:23:28,573 --> 00:23:30,408 What do you mean, "one step at a time"? 268 00:23:30,542 --> 00:23:32,444 I mean, we'll wait and see. 269 00:23:32,577 --> 00:23:34,179 {\an1}Xu Xiaobin! 270 00:23:32,577 --> 00:23:34,179 Yes, ma'am! 271 00:23:34,312 --> 00:23:35,513 I'm listening, ma'am! 272 00:23:35,646 --> 00:23:37,048 Go to hell. 273 00:23:41,118 --> 00:23:42,587 [SIRENS BLARING] 274 00:23:44,121 --> 00:23:46,091 This is Jiang Liwei of Dongshan Squadron. 275 00:23:46,224 --> 00:23:48,427 Please report on the scene of the fire. 276 00:24:03,407 --> 00:24:12,817 Hurry! 277 00:24:12,950 --> 00:24:15,086 Put on your protective gear. 278 00:24:19,357 --> 00:24:21,292 Have two trucks ready to pump, get four hoses. 279 00:24:21,426 --> 00:24:23,061 Two water, two foam. 280 00:24:31,469 --> 00:24:33,070 [HONKING] 281 00:24:33,204 --> 00:24:35,673 Make way! This is the Special Brigade! 282 00:24:35,807 --> 00:24:38,910 [OVER SPEAKER] Make way! 283 00:24:39,043 --> 00:24:41,045 Make way for the Special Brigade! 284 00:24:41,179 --> 00:24:42,481 Get out of the way! 285 00:24:58,696 --> 00:24:59,965 {\an1}Hey, Wang Lu! 286 00:25:03,167 --> 00:25:10,174 {\an1}I'm... 287 00:25:10,308 --> 00:25:11,342 Wang Lu! 288 00:25:11,476 --> 00:25:13,078 COMMAND CENTER 289 00:25:13,211 --> 00:25:15,146 [♪♪♪] 290 00:25:26,858 --> 00:25:28,526 How are we doing with remote water? 291 00:25:28,659 --> 00:25:29,928 One second. 292 00:25:30,061 --> 00:25:31,730 [WANG LU TYPING] 293 00:25:33,231 --> 00:25:35,133 The remote water supply is in position. 294 00:25:42,874 --> 00:25:44,109 COMMANDER: Fenglin Squadron! 295 00:25:44,242 --> 00:25:45,376 MEN: Go! 296 00:25:45,509 --> 00:25:46,845 {\an1}Move! 297 00:25:48,513 --> 00:25:50,081 On the double! 298 00:25:48,513 --> 00:25:50,081 {\an1}Come on! 299 00:25:50,214 --> 00:25:59,023 Hurry up! 300 00:25:59,157 --> 00:26:06,497 Get those hoses laid down! 301 00:25:59,157 --> 00:26:06,497 {\an1}Yes, sir! 302 00:26:06,631 --> 00:26:09,000 Move it! 303 00:26:06,631 --> 00:26:09,000 Move it! 304 00:26:09,133 --> 00:26:12,938 Follow me! 305 00:26:15,606 --> 00:26:18,142 Truck one, activate remote water supply. Right now! 306 00:26:18,275 --> 00:26:19,945 Roger that. 307 00:26:20,078 --> 00:26:21,112 [WHIRRING] 308 00:26:21,245 --> 00:26:23,048 [♪♪♪] 309 00:26:31,422 --> 00:26:35,093 Water supply is in place. All functions normal. 310 00:26:37,028 --> 00:26:39,364 There was an explosion in the pipe under Tank A01, 311 00:26:39,497 --> 00:26:40,865 causing crude oil to spill. 312 00:26:40,999 --> 00:26:42,233 The fire dike collapsed. 313 00:26:42,367 --> 00:26:44,970 Uneven terrain has caused a spill fire. 314 00:26:45,103 --> 00:26:47,304 Command is ordering you to contain the spill 315 00:26:47,438 --> 00:26:52,576 as quickly as possible and put out the fire. 316 00:26:52,710 --> 00:26:55,780 East, West, South, and North. 317 00:26:55,913 --> 00:26:58,249 The Assistant Chief and I will take full command. 318 00:26:58,383 --> 00:27:01,786 The Chief of Staff and three Deputy Chiefs 319 00:27:01,920 --> 00:27:03,521 All squadrons will be led 320 00:27:03,654 --> 00:27:05,423 by the commander of each zone. 321 00:27:05,557 --> 00:27:10,328 Make adjustments if you're understaffed. 322 00:27:10,462 --> 00:27:12,730 Fire Prevention Department is gathering intel. 323 00:27:12,864 --> 00:27:14,599 If there's any problem, 324 00:27:14,732 --> 00:27:16,968 report to Command immediately! 325 00:27:14,732 --> 00:27:16,968 ALL: Yes, sir! 326 00:27:17,101 --> 00:27:20,005 Li Hong'en, General Manager of the Port. 327 00:27:22,440 --> 00:27:24,275 Do you have anything to add? 328 00:27:24,409 --> 00:27:25,744 No, sir. 329 00:27:28,112 --> 00:27:30,281 What I'm worried about right now... 330 00:27:30,414 --> 00:27:33,785 is Tank A01, which is the closest to the fire. 331 00:27:33,918 --> 00:27:36,821 It is quiet now, but the fire has been heating it up 332 00:27:36,955 --> 00:27:40,825 all this time. 333 00:27:40,959 --> 00:27:42,827 80 meters in diameter and 20 meters tall. 334 00:27:42,960 --> 00:27:44,929 No one knows what it's capable of. 335 00:27:45,062 --> 00:27:46,965 But right now, we need to let it know 336 00:27:47,098 --> 00:27:49,300 what we're capable of! 337 00:27:49,433 --> 00:27:51,036 [♪♪♪] 338 00:27:55,807 --> 00:27:59,344 Special Squadron, move in! 339 00:28:01,612 --> 00:28:03,480 Attack here! 340 00:28:03,614 --> 00:28:12,156 Go! 341 00:28:12,290 --> 00:28:13,691 Move in! 342 00:28:13,824 --> 00:28:14,826 Here! 343 00:28:19,230 --> 00:28:20,665 {\an1}Get in there! 344 00:28:20,798 --> 00:28:22,033 {\an1}Keep going! This way! 345 00:28:23,501 --> 00:28:25,002 The spill fire is under control. 346 00:28:25,136 --> 00:28:30,175 {\an1}The area of the fire is getting smaller. 347 00:28:41,919 --> 00:28:47,325 [WHISTLING] 348 00:28:47,458 --> 00:28:48,726 [COMPUTER BEEPING] 349 00:28:48,859 --> 00:28:51,095 {\an1}WANG LU: Fire shooting out of Tank A01. 350 00:28:51,229 --> 00:28:54,699 The staircase has collapsed. The emergency water pump is damaged. 351 00:28:54,832 --> 00:28:56,467 All strike teams! 352 00:28:56,600 --> 00:28:58,202 Get ladders and foam hooks ready. 353 00:28:58,336 --> 00:29:00,738 Put out the fire on top of the tank. 354 00:29:00,871 --> 00:29:05,176 Ladders are set. Ready to extend. 355 00:29:25,129 --> 00:29:26,464 They're close enough. 356 00:29:29,601 --> 00:29:32,303 All battle zones, on my signal... Go! 357 00:29:32,436 --> 00:29:34,539 [♪♪♪] 358 00:29:36,373 --> 00:29:38,409 [METAL CREAKING] 359 00:29:42,280 --> 00:29:45,116 COMMANDER: Strike team one in position. 360 00:29:45,250 --> 00:29:47,085 {\an1}Pull again! 361 00:29:47,218 --> 00:29:49,119 It's going to explode. 362 00:29:49,253 --> 00:29:54,258 Run! 363 00:29:54,391 --> 00:29:57,028 Listen to me! Get out of here! Get out of here! 364 00:29:57,161 --> 00:30:01,465 {\an1}Go! Stop climbing! 365 00:30:01,599 --> 00:30:04,335 You may be afraid, but I'm not! 366 00:30:01,599 --> 00:30:04,335 Get these men out of here! 367 00:30:04,468 --> 00:30:06,471 I'm not going to be a coward. 368 00:30:04,468 --> 00:30:06,471 {\an1}Trust me. 369 00:30:06,604 --> 00:30:07,972 Let it go! 370 00:30:12,109 --> 00:30:13,511 [ALL SCREAM] 371 00:30:23,854 --> 00:30:25,990 Whoa! That's scary! 372 00:30:27,992 --> 00:30:29,160 [GROANING] 373 00:30:34,065 --> 00:30:35,133 [GROANING] 374 00:30:39,536 --> 00:30:41,506 [SCREAMING] 375 00:30:41,639 --> 00:30:43,741 Get everyone out! Help the injured! 376 00:30:43,874 --> 00:30:45,376 {\an1}[SCREAMING] 377 00:30:48,011 --> 00:30:49,047 Help the injured! 378 00:31:02,526 --> 00:31:05,063 The fire! The fire's coming, run! 379 00:31:06,597 --> 00:31:10,268 {\an1}Fall back! Fall back! 380 00:31:14,171 --> 00:31:15,073 Get the injured out. 381 00:31:23,014 --> 00:31:25,250 Retreat! Run! 382 00:31:25,383 --> 00:31:26,618 Get back! 383 00:31:46,003 --> 00:31:47,906 [♪♪♪] 384 00:32:06,891 --> 00:32:12,396 Hurry up! 385 00:32:12,529 --> 00:32:14,431 NURSE: There are severe burns on the face. 386 00:32:14,565 --> 00:32:16,100 {\an3}We have to treat them immediately. 387 00:32:16,233 --> 00:32:18,769 Get me gauze and salt water. 388 00:32:16,233 --> 00:32:18,769 Don't touch it. 389 00:32:18,902 --> 00:32:20,204 Don't move, you'll be fine. 390 00:32:20,337 --> 00:32:25,242 I don't even have a girlfriend yet. 391 00:32:25,376 --> 00:32:31,749 All the other squadrons are heroes. 392 00:32:31,882 --> 00:32:34,953 And him. He's a hero too. 393 00:32:41,726 --> 00:32:49,333 {\an1}The entire Dongshan Squadron are cowards! 394 00:32:49,467 --> 00:32:51,970 {\an1}If all the commanders are like you, 395 00:32:53,438 --> 00:32:55,640 then we'll all die in vain. 396 00:32:56,974 --> 00:33:04,182 Like that rookie of yours. 397 00:33:04,315 --> 00:33:06,184 [♪♪♪] 398 00:33:39,283 --> 00:33:42,620 [♪♪♪] 399 00:34:11,348 --> 00:34:13,317 and get as far away as you can. 400 00:34:13,451 --> 00:34:21,259 Don't wait! Or you won't be able to leave. You hear me? 401 00:34:27,264 --> 00:34:32,136 Before the workers could close the valves, 402 00:34:32,269 --> 00:34:33,771 All the valves in Oil Depot One 403 00:34:33,904 --> 00:34:37,941 {\an3}and in the pipes between the tanks are still open. 404 00:34:38,075 --> 00:34:42,012 What you're saying is that all the oil in those tanks 405 00:34:42,146 --> 00:34:47,085 is flowing towards Tank A01 and out through the pipes? 406 00:34:52,923 --> 00:34:55,893 Get to Command and tell them the truth right now! 407 00:34:56,026 --> 00:34:58,162 [♪♪♪] 408 00:35:08,438 --> 00:35:10,941 {\an1}between the tanks in Oil Depot One are open. 409 00:35:11,074 --> 00:35:12,610 {\an1}We're in grave danger. 410 00:35:17,114 --> 00:35:18,448 I... 411 00:35:18,582 --> 00:35:21,185 {\an1}I thought you'd put out the fire quickly! 412 00:35:21,318 --> 00:35:22,520 {\an1}But right now... 413 00:35:24,421 --> 00:35:28,859 Tank A01 isn't the most dangerous. 414 00:35:28,992 --> 00:35:30,327 Look. 415 00:35:30,461 --> 00:35:34,866 The most dangerous place 416 00:35:34,999 --> 00:35:38,002 It stores large amounts of benzene, 417 00:35:38,135 --> 00:35:40,271 xylene and also... 418 00:35:40,404 --> 00:35:41,571 cyanide. 419 00:35:41,705 --> 00:35:43,908 Benzene is a Class-A fire hazard. 420 00:35:44,041 --> 00:35:45,776 It can numb the nervous system. 421 00:35:45,910 --> 00:35:47,778 When cyanide is inhaled in large amounts, 422 00:35:47,912 --> 00:35:49,480 a person loses consciousness in seconds 423 00:35:49,613 --> 00:35:51,849 and breathing capabilities in 15 minutes. 424 00:35:51,982 --> 00:35:54,685 If the chemical tanks explode... 425 00:35:54,818 --> 00:35:57,655 All 8 million people in the city are in danger. 426 00:36:02,993 --> 00:36:03,894 [PHONE CHIMES] 427 00:36:04,027 --> 00:36:05,196 Stop eating. 428 00:36:05,329 --> 00:36:06,931 I've barely started. 429 00:36:07,064 --> 00:36:08,599 My friend says we have to leave. 430 00:36:08,733 --> 00:36:20,343 {\an1}His uncle's friend who works at the oil depot. 431 00:36:20,477 --> 00:36:21,745 Taxi! 432 00:36:20,477 --> 00:36:21,745 Taxi! 433 00:36:21,879 --> 00:36:23,647 Taxi! 434 00:36:21,879 --> 00:36:23,647 Hey, taxi! 435 00:36:23,781 --> 00:36:26,350 I'll report you! 436 00:36:23,781 --> 00:36:26,350 Let's take the subway. 437 00:36:34,191 --> 00:36:37,361 Sources tell me about a thousand firefighters are on the scene. 438 00:36:37,494 --> 00:36:39,863 And the province's foam reserve is running out. 439 00:36:39,997 --> 00:36:46,369 Any truth to these rumors? 440 00:36:39,997 --> 00:36:46,369 At this moment, 441 00:36:46,503 --> 00:36:49,640 However, they won't be fighting alone. 442 00:36:49,773 --> 00:36:51,909 Brigades from cities across the province 443 00:36:52,042 --> 00:36:54,045 are on their way to the fire right now. 444 00:36:54,178 --> 00:36:57,781 {\an1}[SIRENS BLARING] 445 00:36:57,915 --> 00:37:00,250 A little boy is hurt, so the ambulance showed up. 446 00:37:00,384 --> 00:37:01,585 [CELL PHONE RINGING] 447 00:37:01,719 --> 00:37:03,554 In the ambulance, there are... 448 00:37:05,422 --> 00:37:08,358 {\an1}Hello, Liwei? 449 00:37:08,492 --> 00:37:10,494 Tell our son that... 450 00:37:10,628 --> 00:37:14,832 when I get out of here, 451 00:37:17,168 --> 00:37:19,035 What's happening? 452 00:37:17,168 --> 00:37:19,035 Don't ask. 453 00:37:19,169 --> 00:37:20,738 You know I can't tell you. 454 00:37:20,871 --> 00:37:32,249 [PEOPLE CLAMORING] 455 00:37:32,383 --> 00:37:34,818 Hey, are you all right? 456 00:37:34,951 --> 00:37:38,889 Don't worry. I'll come find you when it's over. 457 00:37:40,524 --> 00:37:44,527 Talk to Miao Miao, then. 458 00:37:40,524 --> 00:37:44,527 Sure. 459 00:37:44,661 --> 00:37:47,230 EMERGENCY GENERATOR TRUCK 460 00:37:47,364 --> 00:37:48,532 Wei Lei? 461 00:37:49,733 --> 00:37:52,202 Miao Miao, it's your dad. 462 00:37:52,336 --> 00:37:53,771 Talk to him. 463 00:37:57,408 --> 00:38:00,810 Dad. 464 00:38:00,944 --> 00:38:02,313 Huh? 465 00:38:06,149 --> 00:38:09,453 {\an1}The only solution is to shut down the two sets of valves 466 00:38:09,586 --> 00:38:12,589 that lead from Tank A01 to other tanks. 467 00:38:12,723 --> 00:38:16,426 This will stop the fire from spreading to the chemical tanks. 468 00:38:16,559 --> 00:38:18,062 How do we do that? 469 00:38:18,195 --> 00:38:19,430 Secretary Fang. 470 00:38:20,798 --> 00:38:25,803 {\an1}All we need to do is get someone in there 471 00:38:25,936 --> 00:38:31,942 {\an1}I've called in a generator truck... 472 00:38:32,076 --> 00:38:33,644 I offered him 200,000 yuan. 473 00:38:33,778 --> 00:38:35,679 {\an1}He says he doesn't want to die in there. 474 00:38:35,813 --> 00:38:39,149 One of your firefighters said he'd talk to the technician. 475 00:38:39,282 --> 00:38:40,785 I don't know how it went. 476 00:38:42,619 --> 00:38:44,155 {\an1}What are you doing? 477 00:38:42,619 --> 00:38:44,155 What the hell? 478 00:38:44,288 --> 00:38:49,360 Get back! 479 00:38:55,599 --> 00:38:58,535 Is he right about the effects of the explosion? 480 00:38:58,669 --> 00:39:00,471 {\an1}WANG LU: It'll be worse. 481 00:39:00,604 --> 00:39:01,872 According to our estimates, 482 00:39:02,005 --> 00:39:03,741 the magnitude of the chemical explosion 483 00:39:03,874 --> 00:39:05,910 would be equivalent to 20 atomic bombs... 484 00:39:14,752 --> 00:39:17,955 If the crude oil in the tanks spills into the ocean... 485 00:39:19,689 --> 00:39:30,567 and if the spill fire on the water gets out of control... 486 00:39:30,700 --> 00:39:32,402 LIWEI [OVER RADIO]: Command, come in. 487 00:39:32,536 --> 00:39:37,541 This is Jiang Liwei. 488 00:39:32,536 --> 00:39:37,541 I'm laying the cable. 489 00:39:39,877 --> 00:39:42,613 {\an1}And the money? 490 00:39:42,746 --> 00:39:45,816 it needs to be paid. 491 00:39:45,950 --> 00:39:48,685 All these years, I've been telling you to wait for orders. 492 00:39:48,819 --> 00:39:50,154 You never listened. 493 00:39:52,789 --> 00:39:54,825 Make sure Wei Lei is safe. 494 00:39:55,860 --> 00:39:59,496 Roger that. 495 00:39:59,629 --> 00:40:01,532 to request additional manpower and supplies 496 00:40:01,665 --> 00:40:03,234 from the central government. 497 00:40:03,367 --> 00:40:05,735 The Governor and the Provincial Party Secretary 498 00:40:05,869 --> 00:40:11,274 are already on their way here. 499 00:40:11,408 --> 00:40:13,544 To all of you, 500 00:40:13,677 --> 00:40:16,046 to us and everyone in this city, 501 00:40:16,180 --> 00:40:19,784 tonight will be the greatest challenge we'll ever face. 502 00:40:32,028 --> 00:40:35,432 Put the asthma medicine in the side pocket 503 00:40:35,565 --> 00:40:37,434 Help me think of what else we need. 504 00:40:37,567 --> 00:40:38,769 {\an1}Dad's stuff. 505 00:40:37,567 --> 00:40:38,769 What? 506 00:40:44,074 --> 00:40:46,444 This is the most important thing to your father. 507 00:40:50,514 --> 00:40:51,582 {\an1}Take it. 508 00:40:52,917 --> 00:40:54,785 Keep it safe for him, all right? 509 00:40:52,917 --> 00:40:54,785 Mm. 510 00:40:56,453 --> 00:40:58,389 Put it away. 511 00:40:58,522 --> 00:41:06,163 [♪♪♪] 512 00:41:06,296 --> 00:41:07,197 Come again? 513 00:41:07,330 --> 00:41:09,199 Do you copy? 514 00:41:09,332 --> 00:41:10,868 Command, Command. 515 00:41:11,001 --> 00:41:16,006 This is Ma Weiguo of Special Brigade Squadron One. 516 00:41:16,140 --> 00:41:18,175 We should be at Tank A01 fighting the fire. 517 00:41:18,308 --> 00:41:20,945 Who are you to give me orders? You listen to me. 518 00:41:21,078 --> 00:41:24,814 You stay in front of the chemical tanks 519 00:41:24,948 --> 00:41:28,085 Keep the tanks safe and don't move a damn inch! 520 00:41:28,218 --> 00:41:29,954 [♪♪♪] 521 00:41:36,993 --> 00:41:41,331 We're to hold this position. Don't take a step back. 522 00:41:41,464 --> 00:41:42,633 ALL: Yes, sir! 523 00:41:43,667 --> 00:41:47,737 Zheng Zhi. Zheng Zhi! 524 00:41:47,871 --> 00:41:51,375 Think you're on a damn field trip? Go get me some foam! 525 00:41:51,508 --> 00:41:52,943 {\an1}Yes, sir. 526 00:41:51,508 --> 00:41:52,943 Go! 527 00:41:53,076 --> 00:41:55,045 {\an1}On my way, sir. 528 00:41:55,179 --> 00:41:56,280 Start running! 529 00:42:13,697 --> 00:42:20,571 There are four valves on each set of switches. 530 00:42:20,704 --> 00:42:23,506 and to stop the burning oil from getting into other tanks. 531 00:42:23,640 --> 00:42:30,180 How do we know they're closed? 532 00:42:30,313 --> 00:42:31,214 closing the valve. 533 00:42:31,347 --> 00:42:43,193 See that up there? 534 00:42:43,326 --> 00:42:45,629 Turn the power on! Turn it on! 535 00:42:43,326 --> 00:42:45,629 {\an1}Roger that. 536 00:42:52,335 --> 00:42:54,004 [SQUEAKING] 537 00:42:58,075 --> 00:43:00,177 {\an1}We're almost out of foam, get more over here. 538 00:43:00,310 --> 00:43:04,181 We're out of foam, get more. 539 00:43:00,310 --> 00:43:04,181 Wait! Let me have those two. 540 00:43:04,314 --> 00:43:06,717 Get the ones over there. 541 00:43:04,314 --> 00:43:06,717 Where am I supposed to go? 542 00:43:08,518 --> 00:43:10,321 [GRUNTING] 543 00:43:22,365 --> 00:43:27,137 Fire Department 544 00:43:44,154 --> 00:43:47,191 Hey! Help! Hurry! Somebody help! 545 00:43:48,291 --> 00:43:49,693 Here we go. 546 00:44:18,488 --> 00:44:19,857 Clean it once an hour. 547 00:44:19,990 --> 00:44:23,693 Make sure the pump keeps functioning. Come on up. 548 00:44:23,826 --> 00:44:25,195 Hand me the trash. 549 00:44:25,328 --> 00:44:26,997 Get up here. 550 00:44:35,839 --> 00:44:37,107 Hang on tight! 551 00:44:42,546 --> 00:44:44,248 [GRUNTING] 552 00:44:51,788 --> 00:44:52,923 {\an1}Are you okay? 553 00:44:57,161 --> 00:45:03,000 [SNIFFS] 554 00:45:03,133 --> 00:45:08,238 NEWSCASTER [OVER RADIO]: Attention, drivers on the road. 555 00:45:08,371 --> 00:45:10,907 The government has mobilized fire engines 556 00:45:11,041 --> 00:45:12,342 from across the province. 557 00:45:12,475 --> 00:45:14,378 LI FANG: I'll pay anything for a ticket! 558 00:45:14,511 --> 00:45:16,780 MAN: I wanted to try my luck at the airport, 559 00:45:16,913 --> 00:45:18,414 but people were running away. 560 00:45:18,548 --> 00:45:20,684 Stop it, Miao. 561 00:45:20,817 --> 00:45:22,886 [♪♪♪] 562 00:45:28,891 --> 00:45:30,727 [METAL CRUNCHING] 563 00:45:30,860 --> 00:45:32,896 [HORNS HONKING] 564 00:45:33,029 --> 00:45:34,064 Are you all right? 565 00:45:37,066 --> 00:45:39,203 What's wrong with you? 566 00:45:37,066 --> 00:45:39,203 I wasn't paying attention. 567 00:45:39,336 --> 00:45:40,904 {\an1}Forget it, let's take the subway. 568 00:45:41,037 --> 00:45:43,373 [♪♪♪] 569 00:45:49,046 --> 00:45:50,580 Take my hand! 570 00:45:50,714 --> 00:45:52,282 Let's go. Don't let go! 571 00:46:16,072 --> 00:46:19,676 Don't push! 572 00:46:19,809 --> 00:46:21,278 Mom! Mom! 573 00:46:24,080 --> 00:46:25,849 There are children here, stop pushing! 574 00:46:36,126 --> 00:46:37,727 {\an1}Let's get a selfie. 575 00:46:37,861 --> 00:46:41,464 Pretty sure I won't be doing anything like this ever again. 576 00:46:41,598 --> 00:46:43,666 {\an1}I'll brag about it for the rest of my life. 577 00:46:43,800 --> 00:46:45,135 {\an1}[SHUTTER CLICKING] 578 00:46:47,571 --> 00:46:49,005 Once we close the valves, 579 00:46:49,138 --> 00:46:53,277 I'll brag for you. 580 00:47:01,251 --> 00:47:03,753 Command, come in. The valves in Zone B are closed. 581 00:47:03,887 --> 00:47:06,456 We're heading to Zone A to close the remaining valves. 582 00:47:18,835 --> 00:47:20,871 Watch out! 583 00:47:21,971 --> 00:47:23,373 {\an1}Miao! 584 00:47:21,971 --> 00:47:23,373 Mom! 585 00:47:24,541 --> 00:47:25,808 Miao Miao! 586 00:47:25,942 --> 00:47:27,644 {\an1}My son! 587 00:47:27,778 --> 00:47:33,617 Stop pushing my son! Ah! 588 00:47:33,750 --> 00:47:34,718 Miao Miao! 589 00:47:34,851 --> 00:47:35,853 Miao Miao! 590 00:47:37,253 --> 00:47:38,889 {\an1}Miao Miao! Miao Miao! 591 00:47:39,022 --> 00:47:41,191 I'll get off at the next stop! 592 00:47:39,022 --> 00:47:41,191 Mom! 593 00:47:42,325 --> 00:47:44,494 {\an3}Mom! 594 00:47:44,627 --> 00:47:46,730 I'll come back from the next station for you! 595 00:47:46,863 --> 00:47:47,997 {\an3}Mom! 596 00:47:48,131 --> 00:47:52,369 {\an1}I'll come back from the next station! 597 00:47:55,905 --> 00:48:03,546 [♪♪♪] 598 00:48:03,679 --> 00:48:04,915 Get out of here! 599 00:48:15,658 --> 00:48:16,859 [YELLING] 600 00:48:16,993 --> 00:48:18,061 Run! 601 00:48:19,596 --> 00:48:21,764 Help me! 602 00:48:21,898 --> 00:48:24,134 Move it! 603 00:48:24,267 --> 00:48:26,904 Get up there! Go! 604 00:48:36,145 --> 00:48:38,781 Fire! You're on fire! Ah! 605 00:48:38,915 --> 00:48:40,350 Let me go! Ah! 606 00:48:40,483 --> 00:48:44,221 LIWEI: You can't leave! 607 00:48:40,483 --> 00:48:44,221 We need to leave! 608 00:48:44,354 --> 00:48:47,523 {\an1}I don't care. You need to close those valves. 609 00:48:47,657 --> 00:48:49,259 Have you lost your mind? 610 00:48:49,392 --> 00:48:51,127 The generator truck is gone! 611 00:48:51,261 --> 00:48:52,495 The road is blocked! 612 00:48:52,629 --> 00:48:54,597 I don't want to die! 613 00:48:54,731 --> 00:48:57,601 If I'm gonna die, I'll die with my family! 614 00:48:57,734 --> 00:48:59,002 [♪♪♪] 615 00:48:59,135 --> 00:49:00,670 [HELICOPTER WHIRRING] 616 00:49:00,803 --> 00:49:02,739 PILOT [OVER RADIO]: Command Center, come in. 617 00:49:02,872 --> 00:49:04,341 We have arrived on the scene. 618 00:49:04,474 --> 00:49:06,242 Permission to drop powder on the fire. 619 00:49:06,376 --> 00:49:07,744 Permission granted. 620 00:49:07,877 --> 00:49:09,479 [PANTING] 621 00:49:09,612 --> 00:49:11,648 Dry powder's here! 622 00:49:11,781 --> 00:49:14,250 CHENGUANG: The helicopter is about to release powder. 623 00:49:14,383 --> 00:49:16,420 All firefighters retreat to safe shelter. 624 00:49:16,553 --> 00:49:18,622 [♪♪♪] 625 00:50:01,831 --> 00:50:04,334 [COUGHING] 626 00:50:04,468 --> 00:50:05,402 [GROANS] 627 00:50:27,057 --> 00:50:32,161 Find shelter right now! 628 00:50:32,295 --> 00:50:38,201 The fire is pushing towards the tanks! 629 00:50:38,334 --> 00:50:40,737 We will stay here, and we will fight till the end! 630 00:50:40,870 --> 00:50:42,406 ALL: Yes, sir! 631 00:50:44,641 --> 00:50:51,914 Hit it! 632 00:50:52,048 --> 00:50:53,083 Forward! 633 00:50:54,984 --> 00:50:56,086 Over there! 634 00:51:04,594 --> 00:51:07,797 Bro... 635 00:51:07,931 --> 00:51:09,699 I know the way out. 636 00:51:09,832 --> 00:51:11,768 I can get us out. 637 00:51:11,901 --> 00:51:13,770 Maybe we can get out alive. 638 00:51:15,972 --> 00:51:18,241 Don't you have a wife and child? 639 00:51:18,374 --> 00:51:20,843 Go home and get them out of town. 640 00:51:20,977 --> 00:51:23,379 There's still a chance. 641 00:51:23,513 --> 00:51:26,983 Firefighters are people too. 642 00:51:27,116 --> 00:51:29,219 Do you hear me? 643 00:51:29,352 --> 00:51:36,058 If this place explodes, so does the whole city. 644 00:51:36,192 --> 00:51:37,894 We have to go! 645 00:51:38,027 --> 00:51:47,237 [♪♪♪] 646 00:51:47,370 --> 00:51:49,473 Bro! Come back! 647 00:51:53,510 --> 00:51:55,145 Bro! 648 00:52:02,818 --> 00:52:05,322 I'll remember you! 649 00:52:11,727 --> 00:52:15,131 Even if we send another generator truck, 650 00:52:15,264 --> 00:52:16,500 {\an1}Look, Secretary Fang, 651 00:52:22,405 --> 00:52:24,107 and there's so much oil in that tank. 652 00:52:24,240 --> 00:52:25,675 If you ask me... 653 00:52:25,808 --> 00:52:35,852 it's not going to hold out for long. 654 00:52:35,985 --> 00:52:37,787 Assemble all the commanders. 655 00:52:37,920 --> 00:52:39,856 WOMAN [OVER SPEAKER]: Due to the explosion 656 00:52:39,990 --> 00:52:43,192 at the Bingang Oil Depot, 657 00:52:43,326 --> 00:52:50,766 Please leave the station. 658 00:52:50,900 --> 00:52:52,269 Anyone there?! 659 00:52:59,643 --> 00:53:01,878 {\an1}What are you doing?! Put down that rock. 660 00:53:02,012 --> 00:53:03,146 {\an1}Put it down. 661 00:53:03,279 --> 00:53:05,215 My son is inside! Open the door! 662 00:53:05,348 --> 00:53:06,850 {\an1}Calm down. 663 00:53:05,348 --> 00:53:06,850 Open the door! 664 00:53:06,983 --> 00:53:08,885 [♪♪♪] 665 00:53:11,287 --> 00:53:12,222 Jiang Miao! 666 00:53:16,859 --> 00:53:17,794 Jiang Miao! 667 00:53:17,927 --> 00:53:19,295 Jiang Miao! 668 00:53:19,429 --> 00:53:22,365 Jiang Miao! Jiang Miao! 669 00:53:22,498 --> 00:53:23,400 Jiang Miao! 670 00:53:27,270 --> 00:53:28,905 [INHALER CLATTERS] 671 00:53:27,270 --> 00:53:28,905 Jiang Miao! 672 00:53:29,039 --> 00:53:31,274 Jiang Miao! 673 00:53:31,407 --> 00:53:32,842 Jiang Miao! 674 00:53:35,377 --> 00:53:36,880 Jiang Miao! 675 00:53:37,013 --> 00:53:38,447 Jiang Miao! Miao Miao! 676 00:53:38,581 --> 00:53:40,683 [SOBS] Miao Miao. 677 00:53:40,817 --> 00:53:44,353 {\an8}Bingang is facing an unprecedented crisis-- 678 00:53:44,487 --> 00:53:49,993 {\an8}If the fire isn't contained soon, 679 00:53:50,126 --> 00:53:52,896 {\an8}The explosion will create a giant mushroom cloud-- 680 00:53:53,029 --> 00:53:54,931 {\an8}Bingang is one of China's largest coastal cities-- 681 00:53:55,065 --> 00:53:56,599 {\an8}[IN ENGLISH] The explosion has shaken-- 682 00:53:56,733 --> 00:53:58,535 {\an8}[IN RUSSIAN] Measures are being taken-- 683 00:53:58,668 --> 00:54:02,038 {\an8}--to put out the fire and ensure safety. 684 00:54:02,171 --> 00:54:09,713 [♪♪♪] 685 00:54:09,846 --> 00:54:12,716 Please stay safe out there. 686 00:54:16,753 --> 00:54:18,888 Heart rate and blood pressure are normal. 687 00:54:19,021 --> 00:54:22,959 Severe injury to the leg. Prepare for surgery. 688 00:54:23,092 --> 00:54:25,395 [SIRENS BLARING] 689 00:54:32,234 --> 00:54:33,436 {\an1}Excuse us! 690 00:54:35,971 --> 00:54:38,107 Right away. 691 00:54:38,240 --> 00:54:39,642 [SCREAMING] 692 00:54:39,775 --> 00:54:41,811 {\an1}DOCTOR: Calm him down. Hang in there. 693 00:54:48,518 --> 00:54:52,155 Those of you... who are Party members 694 00:54:52,288 --> 00:54:53,489 or have siblings, 695 00:54:53,623 --> 00:54:59,662 please step forward. 696 00:54:59,795 --> 00:55:01,297 What are you doing up here? 697 00:55:01,431 --> 00:55:03,432 Step back. 698 00:55:01,431 --> 00:55:03,432 Sir... 699 00:55:03,566 --> 00:55:04,801 I said, step back! 700 00:55:03,566 --> 00:55:04,801 Sir! 701 00:55:04,934 --> 00:55:05,835 Step back! 702 00:55:05,969 --> 00:55:07,137 Your mission 703 00:55:07,270 --> 00:55:08,838 is to protect the chemical tanks! 704 00:55:14,477 --> 00:55:16,212 Party members, you have an obligation. 705 00:55:16,345 --> 00:55:19,516 Those with siblings, your parents are taken care of. 706 00:55:19,649 --> 00:55:26,690 So you will form a strike team. 707 00:55:26,823 --> 00:55:35,732 Go in and manually close the valves at Tank A01. 708 00:55:37,166 --> 00:55:40,336 Sir. 709 00:55:40,470 --> 00:55:42,138 I've been in there. 710 00:55:42,271 --> 00:55:47,677 I know where the valves are. 711 00:55:58,687 --> 00:56:00,056 I know they can do it. 712 00:56:01,590 --> 00:56:04,126 Everyone else, remain in your positions. 713 00:56:04,260 --> 00:56:08,564 If the first wave fails, 714 00:56:08,697 --> 00:56:09,766 ALL: Yes, sir! 715 00:56:14,503 --> 00:56:16,072 We will succeed, sir! 716 00:56:32,455 --> 00:56:33,757 What are you thinking? 717 00:56:35,492 --> 00:56:36,526 {\an1}Guess. 718 00:56:38,027 --> 00:56:40,764 You think you're hot shit now, don't you? 719 00:56:45,668 --> 00:56:47,771 [CHUCKLING] 720 00:56:50,907 --> 00:56:52,141 Hey. 721 00:56:52,274 --> 00:56:53,843 Got a cigarette? 722 00:56:53,976 --> 00:56:55,945 We're at an oil depot. You wanna die? 723 00:56:56,078 --> 00:56:59,182 I want a cigarette before I go in there. 724 00:56:59,315 --> 00:57:01,551 Come on. Give me one. 725 00:57:11,894 --> 00:57:14,464 Here, take this one. 726 00:57:11,894 --> 00:57:14,464 That one. 727 00:57:14,597 --> 00:57:16,099 {\an1}They're all soaked. 728 00:57:28,077 --> 00:57:31,247 Can't light a cigarette in a fire. 729 00:57:31,380 --> 00:57:32,315 {\an1}Hmm? 730 00:57:32,448 --> 00:57:34,550 {\an1}Is it not lighting up? 731 00:57:34,684 --> 00:57:36,485 [SNIFFS] 732 00:57:36,619 --> 00:57:37,787 [SIGHS] 733 00:57:40,957 --> 00:57:42,125 I'm going in. 734 00:57:46,562 --> 00:57:49,466 [♪♪♪] 735 00:57:54,937 --> 00:57:58,007 Jiang Liwei! Let's get a drink when you come back! 736 00:57:58,140 --> 00:58:12,021 [♪♪♪] 737 00:58:12,154 --> 00:58:13,790 {\an1}Starting today, 738 00:58:13,923 --> 00:58:17,227 all of you can say with your heads held high: 739 00:58:19,829 --> 00:58:21,631 We're Dongshan Squadron! 740 00:58:21,764 --> 00:58:23,699 ALL: We're Dongshan Squadron! 741 00:58:23,833 --> 00:58:25,534 We're Dongshan Squadron! 742 00:58:25,668 --> 00:58:28,004 We're Dongshan Squadron! 743 00:58:33,609 --> 00:58:34,844 Are you ready?! 744 00:58:34,978 --> 00:58:36,012 ALL: Ready, sir! 745 00:58:36,145 --> 00:58:38,715 Move out! 746 00:58:36,145 --> 00:58:38,715 ALL: Yes, sir! 747 00:58:38,848 --> 00:58:40,817 [♪♪♪] 748 01:00:05,768 --> 01:00:06,769 [SIZZLES] 749 01:00:15,511 --> 01:00:16,679 [CREAKING] 750 01:00:24,587 --> 01:00:27,123 Miao Miao! 751 01:00:29,458 --> 01:00:30,760 Miao Miao! 752 01:00:31,894 --> 01:00:33,062 Miao Miao! 753 01:00:37,100 --> 01:00:38,834 Have you seen a child about this tall? 754 01:00:38,967 --> 01:00:40,269 MAN: Go find him yourself! 755 01:00:40,403 --> 01:00:43,139 Miao Miao! 756 01:00:40,403 --> 01:00:43,139 Miss! Miss! Give me a hand? 757 01:00:43,272 --> 01:00:45,108 {\an1}My wife's in labor. 758 01:00:43,272 --> 01:00:45,108 {\an1}Ah! 759 01:00:45,241 --> 01:00:48,544 Can you help me take her to the hospital? 760 01:00:48,678 --> 01:00:49,979 How will you...? 761 01:00:48,678 --> 01:00:49,979 {\an1}Miao Miao! 762 01:00:50,112 --> 01:00:53,949 How will you find him? It's total chaos. 763 01:00:54,082 --> 01:00:56,352 You can ask about him there. 764 01:00:56,485 --> 01:00:58,220 Honey, it hurts. 765 01:00:58,353 --> 01:01:00,122 Please help us. 766 01:01:00,255 --> 01:01:01,391 {\an1}I beg you. 767 01:01:04,560 --> 01:01:06,595 [ALL SHOUTING] 768 01:01:06,728 --> 01:01:07,630 {\an1}I have a ticket! 769 01:01:07,763 --> 01:01:09,031 Let me in! 770 01:01:09,164 --> 01:01:10,600 I have a ticket, let me in! 771 01:01:10,733 --> 01:01:13,602 Let me in! 772 01:01:13,736 --> 01:01:15,671 The last three tickets. 773 01:01:15,805 --> 01:01:19,509 MAN: I'll pay double! 774 01:01:19,642 --> 01:01:22,645 First, they say it's half an hour. 775 01:01:22,778 --> 01:01:28,851 Now they say the tanks already exploded. 776 01:01:28,984 --> 01:01:32,688 How much did you spend on the tickets? Huh? 777 01:01:32,821 --> 01:01:34,523 I worked so hard to save money. 778 01:01:34,657 --> 01:01:40,729 I told you to leave him. 779 01:01:40,863 --> 01:01:45,701 And his mother abandoned him! 780 01:01:45,834 --> 01:01:49,171 [TOY SIREN BLARING] 781 01:01:49,304 --> 01:01:54,110 We have to get rid of this kid. 782 01:01:56,145 --> 01:01:57,080 Stop. 783 01:02:06,556 --> 01:02:10,259 How is everything over there? 784 01:02:16,898 --> 01:02:19,168 WANG LU: Command to Fenglin Squadron, Xu Xiaobin. 785 01:02:19,301 --> 01:02:22,038 Please report on the status of the remote water supply. 786 01:02:22,171 --> 01:02:25,407 It's your fiancée, Xiaobin. 787 01:02:22,171 --> 01:02:25,407 I know. 788 01:02:25,541 --> 01:02:27,109 She's throwing a tantrum. 789 01:02:27,242 --> 01:02:28,978 She wants me to say something nice. 790 01:02:29,112 --> 01:02:31,881 I'll only have a few hundred bucks left after the wedding. 791 01:02:32,014 --> 01:02:35,617 There's no point talking about it. 792 01:02:35,751 --> 01:02:37,053 I need to work my ass off. 793 01:02:37,186 --> 01:02:39,188 You'll get it when you're older, ha! 794 01:02:45,694 --> 01:02:48,531 Please update the status of the remote water supply. 795 01:02:55,204 --> 01:02:57,272 Command to Fenglin Squadron. This is Wu Chenguang. 796 01:02:57,406 --> 01:03:00,476 Come in when you hear this. 797 01:02:57,406 --> 01:03:00,476 Give me the radio. 798 01:03:05,915 --> 01:03:09,752 I was busy cleaning the water pump. 799 01:03:09,885 --> 01:03:15,391 But it does have a bit of a temper. 800 01:03:36,178 --> 01:03:38,047 [♪♪♪] 801 01:03:44,419 --> 01:03:46,255 [ALARM BLARING] 802 01:03:48,790 --> 01:03:50,192 Captain! 803 01:03:48,790 --> 01:03:50,192 {\an1}Yeah? 804 01:03:50,326 --> 01:03:52,594 I'm almost out of oxygen. 805 01:03:52,728 --> 01:03:54,530 I'm getting the alert too. 806 01:03:56,098 --> 01:03:58,067 Take it off. 807 01:03:56,098 --> 01:03:58,067 {\an1}All right. 808 01:04:03,472 --> 01:04:07,009 Command, come in. 809 01:04:07,143 --> 01:04:08,811 why aren't the valves closed yet? 810 01:04:08,944 --> 01:04:11,113 [♪♪♪] 811 01:04:13,148 --> 01:04:16,518 Didn't you say that they can be closed in 10 minutes? 812 01:04:16,652 --> 01:04:18,520 What the hell is going on? 813 01:04:18,654 --> 01:04:23,025 {\an1}I don't know. 814 01:04:24,860 --> 01:04:26,028 All I know is that... 815 01:04:27,162 --> 01:04:28,598 {\an1}80 rotations... 816 01:04:29,665 --> 01:04:31,033 {\an1}is one click. 817 01:04:32,167 --> 01:04:33,436 And it needs 100 clicks... 818 01:04:34,570 --> 01:04:36,538 to close one valve. 819 01:04:36,672 --> 01:04:41,811 Why the hell do you keep lying to us?! 820 01:04:41,944 --> 01:04:45,314 I'm still here, aren't I?! 821 01:04:45,447 --> 01:04:56,792 This port has been around for a century. 822 01:04:56,925 --> 01:04:59,528 If I tell you everything, 823 01:04:59,661 --> 01:05:02,197 {\an1}who'd have the guts to go in and put out the fire? 824 01:05:02,331 --> 01:05:04,066 How will the port be saved? 825 01:05:08,570 --> 01:05:11,240 You don't know a damn thing about firefighters. 826 01:05:15,711 --> 01:05:18,780 [RADIO CLICKS] 827 01:05:18,914 --> 01:05:20,349 Each valve... 828 01:05:20,482 --> 01:05:22,285 takes 8000 rotations to close. 829 01:05:29,725 --> 01:05:30,960 Captain. 830 01:05:31,093 --> 01:05:32,595 Can we really do this? 831 01:05:34,029 --> 01:05:35,297 Whether it's 8000... 832 01:05:35,430 --> 01:05:36,832 80,000... 833 01:05:36,966 --> 01:05:39,568 or 800,000, we still have to close it. 834 01:05:39,701 --> 01:05:41,103 [GRUNTING] 835 01:05:44,039 --> 01:05:46,041 Hang in there. 836 01:05:46,175 --> 01:05:47,943 Come here, take a seat. 837 01:05:48,076 --> 01:05:52,747 [GROANS, PANTING] 838 01:05:52,881 --> 01:05:59,354 Sir! Please open the door. 839 01:05:59,487 --> 01:06:02,257 Please help us. Open the door. 840 01:05:59,487 --> 01:06:02,257 We're out of room. 841 01:06:02,390 --> 01:06:04,326 Sir, she's in labor! 842 01:06:02,390 --> 01:06:04,326 I know. 843 01:06:04,459 --> 01:06:07,129 Miss! Her water broke. 844 01:06:04,459 --> 01:06:07,129 Ah! 845 01:06:07,263 --> 01:06:08,530 Hang in there. 846 01:06:08,664 --> 01:06:11,500 Sir, her water broke. 847 01:06:08,664 --> 01:06:11,500 {\an1}Just go away! 848 01:06:11,633 --> 01:06:13,602 Don't you have a mother? Don't you have kids? 849 01:06:13,735 --> 01:06:15,937 I've got no room and no kids. Just go away. 850 01:06:16,071 --> 01:06:17,840 Sir! 851 01:06:17,973 --> 01:06:19,608 [SCREAMS] 852 01:06:20,742 --> 01:06:22,078 {\an3}Miss! 853 01:06:24,746 --> 01:06:26,314 {\an1}One, two, three! 854 01:06:26,448 --> 01:06:28,149 Why? 855 01:06:26,448 --> 01:06:28,149 They've all boarded the ferry. 856 01:06:28,283 --> 01:06:29,485 Why won't you let us in?! 857 01:06:29,618 --> 01:06:31,187 Why?! Why?! 858 01:06:31,320 --> 01:06:46,535 [♪♪♪] 859 01:06:46,669 --> 01:06:48,270 Don't you dare run away. 860 01:06:48,404 --> 01:06:52,141 I need your parents to pay us back for your ticket. 861 01:06:59,581 --> 01:07:02,751 Let's go! 862 01:07:02,885 --> 01:07:05,421 [FERRY HORN BLOWING] 863 01:07:05,554 --> 01:07:07,523 What's wrong? What's wrong with you? 864 01:07:07,656 --> 01:07:09,058 {\an1}Does he have asthma? 865 01:07:09,191 --> 01:07:12,995 {\an1}He won't make it if we don't get him to a hospital. 866 01:07:13,128 --> 01:07:15,364 [CHATTERING, YELLING] 867 01:07:17,199 --> 01:07:19,201 Oh, no! The ferry's leaving! 868 01:07:19,335 --> 01:07:23,806 {\an1}Why is the ferry leaving already? 869 01:07:32,748 --> 01:07:35,584 we've already lived here our entire lives. 870 01:07:35,717 --> 01:07:38,787 Why don't we... 871 01:07:38,921 --> 01:07:40,522 Let's get him to the hospital. 872 01:07:40,656 --> 01:07:41,557 Okay. 873 01:07:45,427 --> 01:07:48,530 MAN [OVER SPEAKER]: All citizens, please remain calm. 874 01:07:48,664 --> 01:07:51,933 Please follow the instructions of the police 875 01:07:52,067 --> 01:07:56,205 and go to government shelters in an orderly manner. 876 01:07:59,007 --> 01:08:08,250 The provincial government has already requested 877 01:08:08,383 --> 01:08:10,952 The central government has also ordered 878 01:08:11,086 --> 01:08:15,758 that lives and properties must be protected at all costs. 879 01:08:17,093 --> 01:08:18,794 Mix the concrete and block the fire. 880 01:08:18,927 --> 01:08:19,895 Hurry! 881 01:08:20,029 --> 01:08:21,530 [ALL GRUNTING] 882 01:08:23,332 --> 01:08:25,067 Go high, over there! 883 01:08:25,200 --> 01:08:27,136 [EXPLOSIONS] 884 01:08:30,505 --> 01:08:31,907 Move forward! Go! 885 01:08:32,040 --> 01:08:33,242 Zheng Zhi! Zheng Zhi! 886 01:08:33,375 --> 01:08:36,579 I know, get some more foam. 887 01:08:40,782 --> 01:08:43,652 Attention, all battle zones. Tank A01 may explode again. 888 01:08:43,786 --> 01:08:47,957 All efforts shift to lowering the temperature. 889 01:08:48,090 --> 01:08:54,263 [♪♪♪] 890 01:08:54,396 --> 01:08:56,165 [COUGHING] 891 01:09:17,452 --> 01:09:19,021 I think my valve is closed! 892 01:09:19,154 --> 01:09:20,489 [GRUNTING] 893 01:09:27,830 --> 01:09:29,297 [CLICKS] 894 01:09:29,431 --> 01:09:30,699 {\an1}This one is closed too. 895 01:09:33,068 --> 01:09:35,604 The valves across the way are the only ones left. 896 01:09:37,973 --> 01:09:44,412 [♪♪♪] 897 01:09:44,546 --> 01:09:48,684 We'll have to climb over. 898 01:09:50,385 --> 01:09:51,854 Let's go! 899 01:10:04,999 --> 01:10:05,901 [EXPLOSION] 900 01:10:06,035 --> 01:10:07,202 Captain! 901 01:10:07,335 --> 01:10:09,037 [SCREAMS] 902 01:10:09,170 --> 01:10:10,706 [GRUNTING] 903 01:10:12,341 --> 01:10:13,475 Hang on tight. 904 01:10:31,793 --> 01:10:32,928 Watch the steps. 905 01:10:34,196 --> 01:10:35,563 Doctor! Doctor! 906 01:10:35,697 --> 01:10:38,200 {\an1}Doctor! 907 01:10:35,697 --> 01:10:38,200 Somebody help! 908 01:10:38,333 --> 01:10:39,934 This way. 909 01:10:38,333 --> 01:10:39,934 {\an1}My wife's in labor. 910 01:10:40,068 --> 01:10:41,770 Come with me. 911 01:10:41,904 --> 01:10:44,740 Come on, take a deep breath. Relax. Relax. 912 01:10:44,873 --> 01:10:46,442 [SCREAMING] 913 01:10:48,844 --> 01:10:53,949 [GROANS] 914 01:10:54,082 --> 01:10:55,951 Excuse me, have you seen this child? 915 01:10:56,085 --> 01:10:58,887 He's wearing a red cap and blue vest. He's about this tall. 916 01:10:59,021 --> 01:11:01,590 This is my son, Jiang Miao. 917 01:10:59,021 --> 01:11:01,590 There are many kids here. 918 01:11:01,723 --> 01:11:03,726 {\an1}Go ahead and look for him yourself. 919 01:11:16,771 --> 01:11:19,074 I'm stuck because I can't move, 920 01:11:19,207 --> 01:11:22,578 but why are you all still here? 921 01:11:22,711 --> 01:11:25,981 Well, you want to operate on yourself? 922 01:11:26,114 --> 01:11:27,716 Don't even think about it. 923 01:11:31,019 --> 01:11:32,253 How is he doing? 924 01:11:32,387 --> 01:11:34,489 {\an1}His breathing and heart rate are normal now 925 01:11:34,623 --> 01:11:36,125 Good. Don't worry, kid. 926 01:11:36,258 --> 01:11:40,963 We asked the police to look for your parents. 927 01:11:44,399 --> 01:11:46,368 [♪♪♪] 928 01:12:01,983 --> 01:12:16,331 These two valves are almost closed. 929 01:12:16,464 --> 01:12:17,433 Have some water. 930 01:12:26,240 --> 01:12:27,609 [SPITS, COUGHING] 931 01:12:31,280 --> 01:12:34,516 {\an1}Foam water tastes like crap. Why didn't you tell me? 932 01:12:34,649 --> 01:12:36,184 [METAL CREAKING] 933 01:12:36,318 --> 01:12:37,318 Captain. 934 01:12:37,452 --> 01:12:40,989 Do you hear that? 935 01:12:43,291 --> 01:13:01,209 [CREAKING] 936 01:13:01,342 --> 01:13:02,611 [EXPLOSIONS] 937 01:13:01,342 --> 01:13:02,611 [ALL YELLING] 938 01:13:12,254 --> 01:13:13,389 LIWEI: Get down! 939 01:13:17,125 --> 01:13:18,727 [SCREAMING] 940 01:13:18,860 --> 01:13:20,162 Ouch! 941 01:13:31,707 --> 01:13:35,878 Anyone hurt? Is anyone hurt?! 942 01:13:36,011 --> 01:13:37,279 I'm fine! 943 01:13:36,011 --> 01:13:37,279 I'm fine too! 944 01:13:37,412 --> 01:13:38,914 We're all right. 945 01:13:49,224 --> 01:13:51,460 [♪♪♪] 946 01:13:54,362 --> 01:13:56,131 Everyone fall back! Fall back! 947 01:13:56,264 --> 01:13:57,499 {\an1}Fall back! Fall back! 948 01:13:57,632 --> 01:13:58,901 Fall back! Fall back! 949 01:13:59,034 --> 01:14:01,804 [RUMBLING] 950 01:14:23,725 --> 01:14:25,594 [♪♪♪] 951 01:14:34,402 --> 01:14:35,771 [EXCLAIMING] 952 01:15:03,331 --> 01:15:05,199 Special Brigade Squadron One! 953 01:15:05,333 --> 01:15:08,570 Assemble! We're fighting back! 954 01:15:05,333 --> 01:15:08,570 ALL: Yes, sir! 955 01:15:09,971 --> 01:15:11,006 {\an1}Go! 956 01:15:11,139 --> 01:15:12,908 [♪♪♪] 957 01:15:18,447 --> 01:15:23,117 Let's fight back! 958 01:15:18,447 --> 01:15:23,117 ALL: Yes, sir! 959 01:15:23,251 --> 01:15:25,053 [ALL YELLING] 960 01:15:39,834 --> 01:15:41,737 Go! Get in there! 961 01:15:47,375 --> 01:15:50,945 Captain, our hose is broken! 962 01:15:47,375 --> 01:15:50,945 Ours too, captain. 963 01:15:51,079 --> 01:15:53,281 Get behind me! Get behind me! 964 01:15:53,414 --> 01:15:55,917 Guys, follow my lead! 965 01:15:56,050 --> 01:15:58,253 If we die, we die in front of that damn tank! 966 01:15:58,386 --> 01:15:59,588 ALL: Yes, sir! 967 01:16:02,056 --> 01:16:03,959 Captain, this hose is gone too! 968 01:16:09,264 --> 01:16:10,364 Get back! 969 01:16:10,498 --> 01:16:12,400 {\an1}Captain! 970 01:16:12,534 --> 01:16:13,435 {\an1}Captain! 971 01:16:13,568 --> 01:16:15,470 [EXPLOSIONS] 972 01:16:15,603 --> 01:16:17,205 Captain! 973 01:16:15,603 --> 01:16:17,205 Zheng Zhi! 974 01:16:17,339 --> 01:16:19,107 Zheng Zhi! Get us some help! 975 01:16:19,240 --> 01:16:20,274 Go call for help! 976 01:16:20,408 --> 01:16:21,842 Call for help! 977 01:16:21,976 --> 01:16:24,112 Call Command and get help! 978 01:16:25,313 --> 01:16:27,348 Go get help! 979 01:16:27,482 --> 01:16:31,619 It's that way! You're going the wrong way, Zheng Zhi! 980 01:16:31,752 --> 01:16:32,954 He's running away. 981 01:16:33,087 --> 01:16:35,423 Goddamn coward! 982 01:16:33,087 --> 01:16:35,423 That bastard! 983 01:16:35,557 --> 01:16:38,026 WEIGUO: Don't worry, we'll be okay. We'll be fine. 984 01:16:43,999 --> 01:16:46,868 [YELLS] 985 01:16:47,001 --> 01:16:49,871 I'm coming, guys! 986 01:16:51,172 --> 01:16:52,808 {\an1}Zheng Zhi! 987 01:17:00,215 --> 01:17:02,250 Zheng Zhi! 988 01:17:02,384 --> 01:17:03,819 [ALL YELLING] 989 01:17:05,786 --> 01:17:07,255 Get up, Zheng Zhi! 990 01:17:07,388 --> 01:17:13,362 Get up, man! 991 01:17:19,667 --> 01:17:24,305 Get up! Get up, man! 992 01:17:24,439 --> 01:17:26,174 {\an1}Get up! 993 01:17:26,307 --> 01:17:28,143 [GROANING] 994 01:17:29,911 --> 01:17:32,981 Come on, Zheng Zhi! 995 01:17:29,911 --> 01:17:32,981 Zheng Zhi! 996 01:17:35,550 --> 01:17:36,918 {\an1}[GRUNTING] 997 01:17:51,266 --> 01:17:52,167 [GROANS] 998 01:17:57,172 --> 01:17:59,674 Go! 999 01:17:59,808 --> 01:18:02,310 Go! 1000 01:18:02,444 --> 01:18:04,079 Go! Run, it's too dangerous! 1001 01:18:04,212 --> 01:18:05,681 [YELLING] 1002 01:18:10,818 --> 01:18:13,387 Go, right now! Move your asses! 1003 01:18:13,521 --> 01:18:14,823 Go now! 1004 01:18:16,024 --> 01:18:17,392 Go! 1005 01:18:18,693 --> 01:18:20,261 Fall back! Fall back! 1006 01:18:20,395 --> 01:18:21,530 Go, captain! 1007 01:18:21,663 --> 01:18:24,099 Get out of here! 1008 01:18:26,935 --> 01:18:28,336 {\an1}Captain! Captain! 1009 01:18:30,037 --> 01:18:31,472 Captain! Captain! 1010 01:18:31,605 --> 01:18:33,208 {\an1}Zheng Zhi! Zheng Zhi! 1011 01:18:33,341 --> 01:18:34,910 [GROANING] 1012 01:18:38,346 --> 01:18:40,682 {\an1}Zheng Zhi! Zheng Zhi! 1013 01:18:40,815 --> 01:18:43,185 [GROANING] 1014 01:18:44,519 --> 01:18:46,722 [SCREAMS, GROANING] 1015 01:18:52,227 --> 01:18:55,497 {\an1}Captain! 1016 01:18:59,901 --> 01:19:03,371 Just leave me and go! 1017 01:19:03,505 --> 01:19:07,075 Captain! 1018 01:19:03,505 --> 01:19:07,075 Let me go! 1019 01:19:09,210 --> 01:19:12,614 Just leave me and go! 1020 01:19:12,747 --> 01:19:16,418 [GROANING] 1021 01:19:16,551 --> 01:19:18,253 [GASPING] 1022 01:19:23,391 --> 01:19:25,227 [COUGHS, GROANING] 1023 01:19:29,397 --> 01:19:31,399 Zheng Zhi! 1024 01:19:35,203 --> 01:19:36,804 Captain! 1025 01:19:36,938 --> 01:19:39,106 Captain! 1026 01:19:39,240 --> 01:19:40,374 Captain! 1027 01:19:40,508 --> 01:19:44,079 Give this to my mom! 1028 01:20:48,976 --> 01:20:51,345 Special Brigade Squadron One... 1029 01:20:51,479 --> 01:20:54,349 Firefighter... 1030 01:20:54,482 --> 01:20:56,718 Zheng Zhi... 1031 01:20:56,851 --> 01:21:01,323 has died. 1032 01:21:28,682 --> 01:21:30,518 [ALL CRYING] 1033 01:21:43,665 --> 01:21:45,200 Get up! 1034 01:21:47,068 --> 01:21:50,004 Comrade Zheng Zhi has died. 1035 01:21:50,138 --> 01:21:52,340 None of us wanted to see that happen. 1036 01:21:53,641 --> 01:21:55,076 However... 1037 01:21:55,209 --> 01:21:58,112 in our line of duty, 1038 01:21:58,245 --> 01:22:03,017 The battle isn't over! 1039 01:22:03,150 --> 01:22:04,785 First Squad Leader! 1040 01:22:03,150 --> 01:22:04,785 {\an1}Yes, sir! 1041 01:22:04,919 --> 01:22:06,788 Inspect the hoses! 1042 01:22:04,919 --> 01:22:06,788 Yes, sir! 1043 01:22:06,921 --> 01:22:10,457 Second Squad Leader! 1044 01:22:06,921 --> 01:22:10,457 Yes, sir! 1045 01:22:10,591 --> 01:22:12,560 Get ready to fight! 1046 01:22:10,591 --> 01:22:12,560 ALL: Yes, sir! 1047 01:22:13,795 --> 01:22:15,997 Captain, the spill fire's coming. 1048 01:22:19,100 --> 01:22:21,169 [♪♪♪] 1049 01:22:25,440 --> 01:22:47,161 [GRUNTS] 1050 01:22:47,294 --> 01:22:49,097 Captain! Captain! 1051 01:22:49,230 --> 01:22:50,632 {\an1}Come help me! 1052 01:22:54,902 --> 01:22:57,672 {\an1}Let's get in there! 1053 01:22:57,805 --> 01:22:59,341 [♪♪♪] 1054 01:23:02,577 --> 01:23:03,744 Hurry up! 1055 01:23:03,878 --> 01:23:05,347 Move it! 1056 01:23:13,654 --> 01:23:14,522 Let's go! 1057 01:23:14,655 --> 01:23:16,057 Hurry up! 1058 01:23:25,766 --> 01:23:27,402 Hurry! Hurry! 1059 01:23:52,660 --> 01:23:54,562 [GRUNTING] 1060 01:23:59,033 --> 01:24:00,869 My valve's closed. 1061 01:24:01,002 --> 01:24:02,303 [RETCHING] 1062 01:24:09,277 --> 01:24:12,781 Captain. I think I'm really going to die here. 1063 01:24:18,919 --> 01:24:21,389 [GAGS, RETCHES] 1064 01:24:21,522 --> 01:24:22,590 Let's get out of here. 1065 01:24:22,723 --> 01:24:24,024 Go! 1066 01:24:24,158 --> 01:24:25,293 Go! 1067 01:24:26,360 --> 01:24:29,531 My valve isn't closed yet. 1068 01:24:29,664 --> 01:24:30,764 We can't leave. 1069 01:24:30,898 --> 01:24:34,468 A01 is about to blow up. 1070 01:24:34,602 --> 01:24:36,571 I want to get home alive. 1071 01:24:43,678 --> 01:24:46,281 [♪♪♪] 1072 01:24:54,588 --> 01:24:57,459 When I tell you to run, you run as fast as you can. 1073 01:25:01,329 --> 01:25:02,697 [COUGHING] 1074 01:25:07,702 --> 01:25:09,571 Oh! 1075 01:25:07,702 --> 01:25:09,571 Captain! 1076 01:25:35,596 --> 01:25:37,031 Run! Go! 1077 01:25:37,164 --> 01:25:38,766 {\an1}Get out of here! 1078 01:25:46,207 --> 01:25:47,308 Let's go! 1079 01:25:57,918 --> 01:26:00,588 Captain! Captain! 1080 01:26:00,722 --> 01:26:02,957 Captain! 1081 01:26:03,091 --> 01:26:08,028 Captain! 1082 01:26:08,162 --> 01:26:09,630 Captain! 1083 01:26:09,764 --> 01:26:10,765 Captain! 1084 01:26:14,201 --> 01:26:16,304 Captain! Come over here, captain! 1085 01:26:19,206 --> 01:26:21,209 Why did you trick me? 1086 01:26:22,376 --> 01:26:23,411 Captain... 1087 01:26:44,398 --> 01:26:46,801 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA] 1088 01:26:50,771 --> 01:26:54,242 {\an1}Miss, have you found your son yet? 1089 01:26:54,375 --> 01:26:57,377 My husband said he'd come back. 1090 01:26:57,511 --> 01:26:59,647 [TOY SIREN BLARING] 1091 01:27:18,199 --> 01:27:19,934 [FIRE ROARING] 1092 01:27:25,006 --> 01:27:26,474 [GROANS] 1093 01:27:28,109 --> 01:27:29,777 [GRUNTING] 1094 01:27:31,946 --> 01:27:36,818 Haven't you noticed that I've got you by the neck? 1095 01:27:36,951 --> 01:27:38,786 [GROANING] 1096 01:27:42,022 --> 01:27:44,225 [♪♪♪] 1097 01:27:44,358 --> 01:27:46,661 [GROANING] 1098 01:27:57,405 --> 01:27:58,539 [BLOWS] 1099 01:28:08,115 --> 01:28:32,840 [♪♪♪] 1100 01:28:32,973 --> 01:28:35,109 Mom! Mom. 1101 01:28:35,243 --> 01:29:10,712 [BOTH SOBBING] 1102 01:29:22,389 --> 01:29:23,825 {\an1}[GRUNTING] 1103 01:29:45,379 --> 01:29:47,081 [CRACKLING] 1104 01:29:55,623 --> 01:29:57,825 Captain. Captain. 1105 01:29:57,959 --> 01:29:59,660 {\an1}What do we do now? 1106 01:29:59,794 --> 01:30:01,729 Do we just wait for this thing to kill us? 1107 01:30:01,863 --> 01:30:03,364 Do we just wait for this thing to kill us? 1108 01:30:03,497 --> 01:30:05,533 I'm being discharged soon. 1109 01:30:05,666 --> 01:30:07,434 I can't die, captain, I can't die! 1110 01:30:07,567 --> 01:30:09,003 {\an1}I don't wanna die! 1111 01:30:09,136 --> 01:30:11,072 [♪♪♪] 1112 01:30:12,673 --> 01:30:18,179 Don't be afraid. 1113 01:30:18,312 --> 01:30:20,113 It's okay. 1114 01:30:20,247 --> 01:30:21,849 It'll be fine, man. 1115 01:30:33,093 --> 01:30:34,962 Guys, 1116 01:30:35,096 --> 01:30:46,140 {\an1}from the day we became firefighters, 1117 01:30:46,273 --> 01:30:51,779 I know I can be harsh. 1118 01:30:53,247 --> 01:30:55,215 But I can tell all of you today 1119 01:30:55,349 --> 01:30:57,552 that I am damn proud of you. 1120 01:30:59,387 --> 01:31:01,122 Each of us should leave 1121 01:31:01,255 --> 01:31:03,023 some parting words for our families. 1122 01:31:03,156 --> 01:31:06,394 If we die here, we should let them know what we've done here. 1123 01:31:06,527 --> 01:31:09,096 If your parents are still around, tell your parents. 1124 01:31:09,230 --> 01:31:11,598 {\an1}If you have kids, 1125 01:31:11,732 --> 01:31:13,234 then tell your kids. 1126 01:31:19,240 --> 01:31:20,941 Mom... 1127 01:31:21,075 --> 01:31:26,647 I want to go back home for a few days. 1128 01:31:28,950 --> 01:31:29,984 {\an1}I miss you. 1129 01:31:35,623 --> 01:31:36,891 [SNIFFS] 1130 01:31:39,660 --> 01:31:41,528 {\an1}Mother... 1131 01:31:41,662 --> 01:31:46,467 {\an1}it's Yilun. 1132 01:31:46,601 --> 01:31:49,202 Don't you always complain... 1133 01:31:49,336 --> 01:31:51,706 {\an1}that I never miss home? 1134 01:32:08,689 --> 01:32:10,525 I want to go home, Mom. 1135 01:32:13,660 --> 01:32:20,501 I'm so exhausted. 1136 01:32:20,634 --> 01:32:22,303 {\an1}Zheng Long, your turn. 1137 01:32:22,436 --> 01:32:23,571 Ma... 1138 01:32:23,704 --> 01:32:25,205 Pa... 1139 01:32:25,339 --> 01:32:29,676 I've done something y'all can be proud of this time. 1140 01:32:29,810 --> 01:32:32,579 Uh, if I don't make it back 1141 01:32:32,713 --> 01:32:34,181 {\an1}from this mission... 1142 01:32:35,482 --> 01:32:38,452 {\an1}I apologize. 1143 01:32:38,586 --> 01:32:42,590 If we meet again in the next life, 1144 01:32:42,723 --> 01:32:46,860 Pa, Ma... 1145 01:32:46,993 --> 01:32:48,930 Let me give you a proper salute. 1146 01:32:50,831 --> 01:32:52,733 [♪♪♪] 1147 01:33:03,243 --> 01:33:05,679 Son... 1148 01:33:05,813 --> 01:33:09,716 this is your father. 1149 01:33:09,850 --> 01:33:11,218 Remember, 1150 01:33:11,351 --> 01:33:15,188 listen to your mother, all right? 1151 01:33:15,322 --> 01:33:19,693 Be a proud, decent man when you grow up, 1152 01:33:19,826 --> 01:33:21,195 you hear me? 1153 01:33:25,499 --> 01:33:26,601 Dad... 1154 01:33:30,804 --> 01:33:31,973 I'm sorry. 1155 01:33:42,783 --> 01:33:44,151 [PHONE BEEPS] 1156 01:34:05,906 --> 01:34:08,075 Let's go, guys! Let's go! 1157 01:34:08,208 --> 01:34:11,578 Hold the line! 1158 01:34:08,208 --> 01:34:11,578 Let's go, guys! 1159 01:34:11,712 --> 01:34:13,847 Leave it, move the rocks! 1160 01:34:13,981 --> 01:34:20,620 [ALL GRUNTING] 1161 01:34:20,754 --> 01:34:24,457 Command, we have no water. 1162 01:34:24,591 --> 01:34:26,526 We're being overrun here! 1163 01:34:26,660 --> 01:34:29,363 The city has diverted all its water. There's not enough! 1164 01:34:29,496 --> 01:34:31,999 Xu Xiaobin! The city has cut the water supply. 1165 01:34:32,132 --> 01:34:33,900 Your remote supply is all that's left. 1166 01:34:34,034 --> 01:34:35,803 Ensure that the pump is functioning. 1167 01:34:41,142 --> 01:34:43,343 This is Fenglin Squadron, Xu Xiaobin. 1168 01:34:43,476 --> 01:34:48,348 Don't worry, Command. 1169 01:34:48,482 --> 01:34:50,151 {\an1}Give me that. 1170 01:34:55,389 --> 01:34:57,425 [♪♪♪] 1171 01:35:20,547 --> 01:35:22,048 Command! Command! 1172 01:35:22,182 --> 01:35:24,318 There's still no water at the chemical tanks. 1173 01:35:24,451 --> 01:35:26,687 This is like fighting a war with no bullets! 1174 01:35:26,820 --> 01:35:28,355 Reinforcements are almost here. 1175 01:35:28,489 --> 01:35:30,591 Hold the line at all costs. That's an order! 1176 01:35:30,724 --> 01:35:32,727 [JET ENGINES ROARING] 1177 01:35:38,999 --> 01:35:41,434 but how do we fight fire without water?! 1178 01:35:41,568 --> 01:35:42,870 Weiguo, 1179 01:35:43,003 --> 01:35:45,072 it's Liwei. 1180 01:35:45,206 --> 01:35:46,407 Hold on a little longer. 1181 01:35:46,540 --> 01:35:56,150 Buy me some more time. 1182 01:35:56,283 --> 01:35:59,152 I got your back. 1183 01:35:59,286 --> 01:36:00,955 Come on! Move these rocks! 1184 01:36:01,088 --> 01:36:04,792 [♪♪♪] 1185 01:36:12,699 --> 01:36:13,768 There's too much trash! 1186 01:36:24,845 --> 01:36:26,813 [GRUNTING] 1187 01:36:26,947 --> 01:36:28,916 Come here! Come on! 1188 01:36:42,963 --> 01:36:44,131 Come on! 1189 01:36:44,265 --> 01:36:50,971 [YELLS] 1190 01:36:55,809 --> 01:36:57,010 Come on! 1191 01:36:57,143 --> 01:37:01,782 I'm not afraid of you! 1192 01:37:01,915 --> 01:37:07,487 [GRUNTING] 1193 01:37:07,621 --> 01:37:08,589 [YELLS] 1194 01:37:11,058 --> 01:37:12,827 [GROANING] 1195 01:37:14,594 --> 01:37:16,430 [CRACKLING] 1196 01:37:16,563 --> 01:37:17,964 [COMPUTER BEEPING] 1197 01:37:18,098 --> 01:37:23,304 The temperature of the tanks is rising. 1198 01:37:25,472 --> 01:37:37,517 [FIRE ROARING] 1199 01:37:37,651 --> 01:37:38,852 We stay here. 1200 01:37:38,985 --> 01:37:41,722 We'll stand here 1201 01:37:41,855 --> 01:37:45,993 And we'll hang on 1202 01:37:46,126 --> 01:37:51,765 As long as we're here, the fight continues! 1203 01:37:51,899 --> 01:37:53,566 We're staying here! 1204 01:37:53,700 --> 01:37:55,169 We're staying with him! 1205 01:37:55,302 --> 01:37:59,106 ALL: Yes, sir! 1206 01:37:59,239 --> 01:38:05,178 Don't blink! Hang in there! 1207 01:38:05,312 --> 01:38:07,248 On the road to victory! 1208 01:38:07,381 --> 01:38:09,350 Bring it! 1209 01:38:09,483 --> 01:38:12,085 [♪♪♪] 1210 01:38:12,219 --> 01:38:14,321 [ALL YELLING] 1211 01:38:23,630 --> 01:38:25,266 Come on! Come on! 1212 01:38:36,042 --> 01:38:37,177 Come on! Bring it! 1213 01:38:37,310 --> 01:38:38,512 Captain, water's here! 1214 01:38:38,646 --> 01:38:40,281 WEIGUO: Cool the chemical tank down! 1215 01:38:41,581 --> 01:38:43,484 [♪♪♪] 1216 01:39:14,615 --> 01:39:16,417 Xiaobin! 1217 01:39:16,550 --> 01:39:23,256 [GRUNTING] 1218 01:39:23,390 --> 01:39:24,558 [GROANS] 1219 01:39:33,700 --> 01:39:35,602 [♪♪♪] 1220 01:40:00,627 --> 01:40:02,730 [OVER RADIO] Command... 1221 01:40:04,164 --> 01:40:06,199 Squad Leader Xu Xiaobin... 1222 01:40:06,333 --> 01:40:12,205 has died. 1223 01:40:12,338 --> 01:40:20,014 [SOBBING QUIETLY] 1224 01:40:20,147 --> 01:40:26,520 FIREFIGHTERS: Xiaobin! Xiaobin! Xiaobin! 1225 01:40:37,364 --> 01:40:41,735 Xiaobin! Xiaobin! Xiaobin! 1226 01:40:43,336 --> 01:40:45,639 Hey! Get over there! 1227 01:40:47,907 --> 01:41:20,741 [♪♪♪] 1228 01:41:23,076 --> 01:41:24,444 {\an1}Xiaobin... 1229 01:41:24,578 --> 01:41:27,047 {\an1}Wake up. 1230 01:41:27,180 --> 01:41:29,249 {\an1}This is a joke, right? 1231 01:41:35,021 --> 01:41:37,191 If I clean you up... 1232 01:41:38,858 --> 01:41:40,894 If I clean you up, then... 1233 01:41:41,027 --> 01:41:44,131 you'll wake up, right? 1234 01:41:44,264 --> 01:41:45,599 {\an1}[SOBBING] 1235 01:41:50,370 --> 01:41:53,173 This isn't funny anymore. 1236 01:41:53,306 --> 01:42:30,310 [♪♪♪] 1237 01:42:30,443 --> 01:42:31,645 [♪♪♪] 1238 01:42:32,946 --> 01:42:34,248 Come on! 1239 01:42:35,815 --> 01:42:37,417 [PANTING, GRUNTING] 1240 01:42:44,825 --> 01:42:46,360 [GROANS] 1241 01:42:48,395 --> 01:42:50,264 Is this all you've got?! 1242 01:42:53,099 --> 01:42:54,468 [YELLING] 1243 01:43:05,645 --> 01:43:06,813 [CLICKS] 1244 01:43:06,946 --> 01:43:08,482 [FIRE GROANING] 1245 01:43:22,361 --> 01:43:23,830 You've lost. 1246 01:43:26,199 --> 01:43:27,701 [EXPLOSION] 1247 01:43:37,377 --> 01:43:42,515 [♪♪♪] 1248 01:43:42,649 --> 01:43:44,484 Captain! 1249 01:43:42,649 --> 01:43:44,484 Captain! 1250 01:44:31,664 --> 01:44:33,900 CHENGUANG: Captain Jiang Liwei is dead. 1251 01:44:39,906 --> 01:44:42,643 He managed to close all the valves at Tank A01. 1252 01:44:44,845 --> 01:44:47,480 I order everyone to assemble right now 1253 01:44:47,613 --> 01:44:54,955 and lead an all-out attack. 1254 01:44:55,088 --> 01:44:56,990 [♪♪♪] 1255 01:45:03,596 --> 01:45:43,002 ALL: Yes, sir! 1256 01:45:43,136 --> 01:45:45,038 [FIREFIGHTERS CHEERING] 1257 01:45:54,146 --> 01:45:55,882 It's over! We won! 1258 01:46:01,287 --> 01:46:02,588 We've put out the fire! 1259 01:46:02,722 --> 01:46:04,591 Captain, have some water. 1260 01:46:10,129 --> 01:46:11,398 Time to go home. 1261 01:46:11,531 --> 01:46:13,767 [♪♪♪] 1262 01:47:21,401 --> 01:47:22,936 [SNIFFLING, CRYING] 1263 01:47:23,770 --> 01:47:26,673 [♪♪♪] 1264 01:48:24,164 --> 01:48:26,566 WEIGUO: You think you're hot shit now, don't you? 1265 01:48:28,000 --> 01:48:30,136 How tall is Miao Miao now? This tall? 1266 01:48:33,039 --> 01:48:38,678 A lot taller. That's right. 1267 01:48:38,812 --> 01:48:41,848 Oh, wait, you just had a kid. 1268 01:48:41,981 --> 01:48:49,155 [CHUCKLES] 1269 01:48:41,981 --> 01:48:49,155 I mean... 1270 01:48:49,289 --> 01:48:51,992 I just want to live to see my wife and kid again. 1271 01:48:59,265 --> 01:49:00,667 Dad... 1272 01:49:09,142 --> 01:49:37,503 [BOTH CRYING] 1273 01:49:37,637 --> 01:49:47,180 [BABY MEWLING] 1274 01:49:47,314 --> 01:49:49,181 Hey, what's up, little guy? 1275 01:49:49,315 --> 01:49:51,785 Why so grumpy? 1276 01:50:02,261 --> 01:50:34,527 [♪♪♪] 1277 01:50:34,660 --> 01:50:35,762 Let's eat. 1278 01:50:37,563 --> 01:50:55,815 [♪♪♪] 1279 01:50:55,948 --> 01:52:02,815 HEROES, REST IN PEACE 1280 01:52:02,948 --> 01:52:04,851 [♪♪♪] 1281 01:56:34,186 --> 01:56:36,122 [♪♪♪] 1282 01:57:26,739 --> 01:57:28,674 [♪♪♪] 81712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.