Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:15,666
1
00:01:16,742 --> 00:01:19,279
2
00:01:25,217 --> 00:01:28,187
DISPATCHER [OVER RADIO]:
Special Brigade Squadron One,
come in.
3
00:01:28,321 --> 00:01:30,590
This is Captain Jiang Liwei
of Squadron One.
4
00:01:30,723 --> 00:01:32,792
The scene of the fire
is a restaurant.
5
00:01:32,926 --> 00:01:35,462
The structure is three stories.
The fire is spreading.
6
00:01:35,595 --> 00:01:37,564
There are people trapped.
7
00:01:35,595 --> 00:01:37,564
Copy that.
8
00:01:37,697 --> 00:01:39,198
[♪♪♪]
9
00:01:39,331 --> 00:01:41,101
[SIRENS BLARING]
10
00:02:16,435 --> 00:02:20,540
Command, come in.
Squadron One is on the scene.
11
00:02:20,673 --> 00:02:22,608
Hazardous material in the shop?
12
00:02:20,673 --> 00:02:22,608
No.
13
00:02:22,742 --> 00:02:24,477
Captain! My daughter
is upstairs!
14
00:02:24,610 --> 00:02:27,313
Which floor? Where?
15
00:02:24,610 --> 00:02:27,313
Third floor! By the window.
16
00:02:27,446 --> 00:02:30,049
What's her name?
17
00:02:27,446 --> 00:02:30,049
{\an1}Cai Cai! Cai Cai!
18
00:02:30,182 --> 00:02:31,484
{\an1}Please save her!
19
00:02:31,617 --> 00:02:33,085
Let me go in, captain.
20
00:02:33,219 --> 00:02:35,588
{\an1}I'll lead the way.
Get six hoses out.
21
00:02:35,722 --> 00:02:37,690
[OVER RADIO]
Squadron One,
get me six hoses.
22
00:02:37,824 --> 00:02:41,460
Two inside. Four to contain
the fire outside.
23
00:02:41,594 --> 00:02:44,696
Cai Cai!
24
00:02:44,830 --> 00:02:45,865
Cai Cai!
25
00:02:49,101 --> 00:02:50,770
[♪♪♪]
26
00:02:58,144 --> 00:02:59,479
Cai Cai!
27
00:03:01,280 --> 00:03:02,849
Captain! Yes, sir.
28
00:03:01,280 --> 00:03:02,849
{\an1}Go that way!
29
00:03:07,353 --> 00:03:10,889
Cai Cai!
30
00:03:11,023 --> 00:03:12,859
[RESPIRATOR HISSING]
31
00:03:16,795 --> 00:03:18,498
[CHILD COUGHING]
32
00:03:23,202 --> 00:03:27,073
[♪♪♪]
33
00:03:27,206 --> 00:03:29,108
Time to go, captain! Hurry!
34
00:03:29,241 --> 00:03:30,677
[COUGHING]
35
00:03:34,113 --> 00:03:41,521
{\an1}Stop!
36
00:03:57,336 --> 00:03:58,605
Take her.
37
00:04:14,253 --> 00:04:15,755
[CROWD SCREAMING]
38
00:04:18,290 --> 00:04:19,425
{\an1}Let's go!
39
00:04:48,487 --> 00:04:50,490
[CROWD CHEERING, APPLAUDING]
40
00:04:53,092 --> 00:04:54,059
Good job!
41
00:04:54,193 --> 00:04:56,295
Cai Cai! Thank you so much!
42
00:04:56,428 --> 00:04:58,130
Cai Cai!
43
00:04:56,428 --> 00:04:58,130
Daddy!
44
00:04:58,264 --> 00:05:01,200
Good girl, you're okay now...
45
00:05:01,333 --> 00:05:05,938
Ma Weiguo!
46
00:05:01,333 --> 00:05:05,938
{\an1}Yes!
47
00:05:06,072 --> 00:05:07,573
Take a rookie with you.
48
00:05:07,706 --> 00:05:12,110
Show them what
the scene looks like.
49
00:05:12,244 --> 00:05:19,518
{\an1}Captain!
50
00:05:19,652 --> 00:05:21,654
{\an1}Yes, sir!
51
00:05:19,652 --> 00:05:21,654
Wait.
52
00:05:21,788 --> 00:05:23,522
Be careful.
53
00:05:23,655 --> 00:05:37,703
Don't do anything reckless.
54
00:05:23,655 --> 00:05:37,703
{\an1}Yes, captain!
55
00:05:37,836 --> 00:05:41,373
Same crap every time.
You take the credit.
56
00:05:41,507 --> 00:05:42,875
I clean up the mess.
57
00:05:45,445 --> 00:05:47,479
I'd like to save people too,
you know.
58
00:05:47,613 --> 00:05:49,515
[RESPIRATOR HISSING]
59
00:05:57,323 --> 00:05:58,658
[♪♪♪]
60
00:06:16,208 --> 00:06:17,410
{\an1}[DOOR CREAKS]
61
00:06:19,178 --> 00:06:20,746
{\an1}Thank you, Mr. Fireman.
62
00:06:20,880 --> 00:06:22,715
You're welcome. So adorable!
63
00:06:34,226 --> 00:06:35,394
Captain Ma!
64
00:06:35,527 --> 00:06:37,530
[♪♪♪]
65
00:06:43,803 --> 00:06:45,705
Sun Yan, don't move!
66
00:06:51,811 --> 00:06:52,945
[GASPS]
67
00:07:04,323 --> 00:07:05,558
[WOMAN SCREAMS]
68
00:07:42,194 --> 00:07:43,295
[CAI CAI CRYING]
69
00:07:43,429 --> 00:07:45,263
{\an1}Cai Cai!
70
00:07:45,397 --> 00:07:46,499
{\an1}Cai Cai!
71
00:07:47,933 --> 00:07:51,270
{\an1}Cai Cai!
72
00:07:51,403 --> 00:07:53,139
[HIGH-PITCHED RINGING]
73
00:07:56,642 --> 00:07:58,077
[GROANING]
74
00:07:59,345 --> 00:08:00,946
FIREFIGHTER:
Captain!
75
00:08:01,080 --> 00:08:02,782
Captain!
76
00:08:08,820 --> 00:08:13,258
{\an1}Captain, are you okay?
77
00:08:13,392 --> 00:08:14,593
{\an1}Captain!
78
00:08:13,392 --> 00:08:14,593
{\an1}Captain!
79
00:08:14,727 --> 00:08:15,795
{\an1}Captain! Captain!
80
00:08:17,496 --> 00:08:19,364
Captain, are you okay?
81
00:08:17,496 --> 00:08:19,364
Captain!
82
00:08:19,498 --> 00:08:21,433
{\an1}Are you okay?
83
00:08:21,567 --> 00:08:23,202
I'm fine. I'm fine.
84
00:08:23,335 --> 00:08:25,604
Save Sun Yan! Get in there!
85
00:08:25,738 --> 00:08:28,006
{\an1}Let's go! Come on!
86
00:08:28,140 --> 00:08:29,175
Move it!
87
00:08:30,275 --> 00:08:33,845
Sun Yan! Sun Yan!
88
00:08:33,979 --> 00:08:35,214
Sun Yan!
89
00:08:35,347 --> 00:08:37,884
[♪♪♪]
90
00:08:47,193 --> 00:08:56,135
[SNIFFS]
91
00:08:56,268 --> 00:08:57,603
Sun Yan!
92
00:08:56,268 --> 00:08:57,603
Sun Yan!
93
00:08:57,736 --> 00:09:00,273
[♪♪♪]
94
00:09:03,709 --> 00:09:25,330
[INAUDIBLE DIALOGUE]
95
00:09:25,463 --> 00:09:27,199
[PAPERS RUSTLING]
96
00:09:29,501 --> 00:09:31,237
[♪♪♪]
97
00:09:32,371 --> 00:09:33,772
Bingang Fire Department:
98
00:09:33,906 --> 00:09:35,907
Decision to Discharge
Jiang Liwei
99
00:09:36,041 --> 00:09:37,877
from Duty as Squadron Captain.
100
00:10:12,578 --> 00:10:15,381
[♪♪♪]
101
00:10:25,257 --> 00:10:27,660
[WOMAN SOBBING]
102
00:10:34,099 --> 00:10:37,303
How can you leave me like this?
103
00:10:55,487 --> 00:10:56,856
[PIGS SQUEALING]
104
00:10:56,989 --> 00:11:00,526
MAN:
Grab the hind legs!
105
00:11:00,659 --> 00:11:02,028
Excuse me. Thanks!
106
00:11:03,262 --> 00:11:05,531
Don't lose them!
107
00:11:05,664 --> 00:11:07,700
MAN:
Who's in charge here?
108
00:11:07,833 --> 00:11:09,335
These guys suck!
109
00:11:09,468 --> 00:11:11,871
Gosh!
110
00:11:12,004 --> 00:11:14,940
Looks like the captain
is only as good as his men!
111
00:11:15,074 --> 00:11:17,043
Who's your captain?
112
00:11:17,176 --> 00:11:19,912
Eh? I am!
113
00:11:20,045 --> 00:11:23,282
Do your higher-ups
think a countryside brigade
114
00:11:23,415 --> 00:11:25,851
is only good enough
for rejects like your lot?
115
00:11:28,687 --> 00:11:30,623
Come on, hit me.
116
00:11:30,756 --> 00:11:31,891
Hm?
117
00:11:35,694 --> 00:11:38,197
Let it go.
Get those pigs. Go on.
118
00:11:38,330 --> 00:11:39,699
[♪♪♪]
119
00:11:44,135 --> 00:11:46,805
ALL:
One, two, three, four!
120
00:11:46,939 --> 00:11:48,740
WEIGUO:
Special Brigade Squadron One!
121
00:11:48,874 --> 00:11:52,344
ALL:
Every member counts
on the road to victory!
122
00:11:52,477 --> 00:11:53,713
WEIGUO:
Attention!
123
00:12:00,319 --> 00:12:06,125
Eyes left!
124
00:12:06,258 --> 00:12:10,596
Turn right!
125
00:12:10,729 --> 00:12:13,632
Eyes left!
126
00:12:13,765 --> 00:12:14,967
{\an1}Eyes front!
127
00:12:21,773 --> 00:12:25,177
[GRUNTS]
128
00:12:21,773 --> 00:12:25,177
{\an1}[TRAINEE LAUGHING]
129
00:12:25,310 --> 00:12:27,012
Like none of you
ever fell before?
130
00:12:29,181 --> 00:12:30,149
[SIGHS]
131
00:12:36,555 --> 00:12:38,123
{\an1}Captain.
132
00:12:38,256 --> 00:12:41,626
Zheng Zhi. Your discharge
is coming up, right?
133
00:12:41,760 --> 00:12:47,500
Yes, captain.
Three more months.
134
00:12:54,806 --> 00:12:56,275
[CHUCKLES]
135
00:12:57,876 --> 00:13:00,145
{\an1}One hundred push-ups.
136
00:13:00,278 --> 00:13:01,480
{\an1}Ready!
137
00:13:02,982 --> 00:13:03,949
[SIGHS]
138
00:13:05,250 --> 00:13:06,285
Start!
139
00:13:09,120 --> 00:13:16,828
Zheng Zhi.
Everyone's doing it with you.
140
00:13:16,962 --> 00:13:19,965
This is your fault!
141
00:13:16,962 --> 00:13:19,965
Blame my mother!
142
00:13:20,099 --> 00:13:22,267
She forced me
to join the military.
143
00:13:22,401 --> 00:13:25,037
I wanted to be
in Special Forces,
144
00:13:25,171 --> 00:13:28,440
but they put me
in the Fire Brigade!
145
00:13:28,574 --> 00:13:33,779
Just shut up.
146
00:13:28,574 --> 00:13:33,779
Do your push-ups, man.
147
00:13:33,912 --> 00:13:35,147
Honey.
148
00:13:36,815 --> 00:13:39,318
Have some food before you go.
149
00:13:36,815 --> 00:13:39,318
Dad.
150
00:13:41,954 --> 00:13:44,523
Dad, don't smoke
in front of the baby.
151
00:13:45,824 --> 00:13:48,660
[SQUEAKING]
152
00:13:48,794 --> 00:13:50,095
[TOY RATTLES]
153
00:13:50,228 --> 00:13:52,264
If Jiang Liwei hadn't left,
154
00:13:52,398 --> 00:13:54,666
you think
you would've been promoted?
155
00:13:54,800 --> 00:13:57,069
[COOING]
156
00:13:57,203 --> 00:13:59,538
Are you disappointed
I'm captain now?
157
00:13:59,671 --> 00:14:01,573
[BABY CRIES]
158
00:14:01,706 --> 00:14:02,875
Look over here.
159
00:14:03,008 --> 00:14:04,410
No matter
what I've accomplished,
160
00:14:04,543 --> 00:14:06,111
you've never spared
a compliment.
161
00:14:06,244 --> 00:14:08,314
Look here.
162
00:14:06,244 --> 00:14:08,314
Over here.
163
00:14:11,650 --> 00:14:13,151
Sorry for disappointing you.
164
00:14:13,285 --> 00:14:15,054
Let me.
165
00:14:13,285 --> 00:14:15,054
I think he's hungry.
166
00:14:16,955 --> 00:14:18,023
Come, don't cry.
167
00:14:23,094 --> 00:14:24,830
[♪♪♪]
168
00:14:24,963 --> 00:14:26,999
[BOAT HORN HONKS]
169
00:14:39,611 --> 00:14:41,379
[IN ENGLISH]
Is the valve broken again?
170
00:14:41,513 --> 00:14:44,416
Tell them to change
to another one.
171
00:14:44,550 --> 00:14:48,153
[IN ENGLISH]
Should I tell the Chinese?
172
00:14:48,287 --> 00:14:49,554
We'd lose a lot of time.
173
00:14:49,688 --> 00:14:50,622
[CLANKS]
174
00:14:50,755 --> 00:14:52,524
[♪♪♪]
175
00:15:09,641 --> 00:15:11,343
Danger! Restricted Areas.
No Unauthorized Entry.
176
00:15:16,381 --> 00:15:24,089
[IN MANDARIN]
We're good.
177
00:15:24,222 --> 00:15:28,427
It removes the vulcanizing agent
in the crude oil,
178
00:15:28,560 --> 00:15:31,230
If you get the wrong amount,
the oil will explode.
179
00:15:41,039 --> 00:15:47,245
LIWEI [KNOCKING]:
Sir!
180
00:15:47,378 --> 00:15:49,114
Mm, sit down.
181
00:15:47,378 --> 00:15:49,114
{\an1}Yes, sir.
182
00:15:57,255 --> 00:15:59,658
I have the results
from your psych evaluation.
183
00:16:00,759 --> 00:16:02,027
{\an3}Mm.
184
00:16:03,028 --> 00:16:05,597
According to the doctor,
185
00:16:05,731 --> 00:16:08,367
you should retire
from the force.
186
00:16:08,500 --> 00:16:12,271
{\an1}You're unfit
to be a firefighter.
187
00:16:15,440 --> 00:16:18,343
Ten years ago, when I was
still in the Squadron,
188
00:16:18,476 --> 00:16:20,512
an old lady
protesting for back pay
189
00:16:20,645 --> 00:16:24,549
jumped off a crane,
right in front of my eyes.
190
00:16:24,682 --> 00:16:31,957
After that,
whenever I see a crane,
191
00:16:32,090 --> 00:16:33,825
post-traumatic stress disorder.
192
00:16:33,958 --> 00:16:37,196
[ONLOOKERS APPLAUDING]
193
00:16:41,934 --> 00:16:43,502
What's wrong?
194
00:16:56,215 --> 00:16:58,650
This is the first time
you've come to the school.
195
00:17:00,318 --> 00:17:02,353
Look at your son.
196
00:17:02,487 --> 00:17:06,958
He looks like he's celebrating
Chinese New Year.
197
00:17:07,092 --> 00:17:08,760
When other people
celebrate holidays,
198
00:17:08,894 --> 00:17:10,195
firefighters stay on duty.
199
00:17:11,863 --> 00:17:15,667
Go be with him.
200
00:17:15,800 --> 00:17:20,873
Off you go.
201
00:17:21,006 --> 00:17:22,341
[CHEERING]
202
00:17:24,876 --> 00:17:26,344
This is my dad! He's awesome!
203
00:17:26,478 --> 00:17:28,346
He's a firefighter.
Captain of a team.
204
00:17:28,480 --> 00:17:32,751
Your father isn't awesome.
205
00:17:32,884 --> 00:17:34,085
My dad said so!
206
00:17:34,219 --> 00:17:35,988
Other classmates know too!
207
00:17:36,121 --> 00:17:39,190
The teacher
won't let us say it.
208
00:17:39,324 --> 00:17:41,192
My dad has never
gotten anyone killed!
209
00:17:41,326 --> 00:17:42,594
What do you think you're doing?!
210
00:17:41,326 --> 00:17:42,594
Ah!
211
00:17:42,727 --> 00:17:48,434
Don't you touch my son again!
212
00:17:42,727 --> 00:17:48,434
Miao Miao!
213
00:17:48,567 --> 00:17:49,935
Calm down!
214
00:17:50,068 --> 00:17:53,338
Let him go!
215
00:17:50,068 --> 00:17:53,338
Let him go, Liwei.
216
00:17:53,471 --> 00:17:55,474
Stay calm.
217
00:17:53,471 --> 00:17:55,474
What is wrong with you?!
218
00:17:59,178 --> 00:18:02,748
Dad, did you really
get someone killed?
219
00:18:03,915 --> 00:18:06,618
Tell me the truth, Dad!
220
00:18:06,751 --> 00:18:11,823
Did you really
get someone killed?
221
00:18:11,956 --> 00:18:13,759
[♪♪♪]
222
00:18:16,294 --> 00:18:18,297
[CRYING, SNIFFLING]
223
00:18:37,448 --> 00:18:43,455
[IN ENGLISH]
Captain! The tank is empty.
224
00:18:43,588 --> 00:18:46,091
I think
that we should report this.
225
00:18:46,224 --> 00:18:47,126
[SIZZLING]
226
00:19:02,006 --> 00:19:03,609
[WHISTLING]
227
00:19:05,243 --> 00:19:06,778
[GROANS]
228
00:19:06,911 --> 00:19:08,514
[♪♪♪]
229
00:19:10,214 --> 00:19:11,817
[SCREAMING]
230
00:19:54,359 --> 00:20:06,605
[TANKS WHISTLING, POPPING]
231
00:20:06,738 --> 00:20:08,473
[WIND WHISTLING]
232
00:20:13,979 --> 00:20:24,522
[YELLS]
233
00:20:24,656 --> 00:20:25,657
[GROANS]
234
00:20:31,495 --> 00:20:32,898
[TIRES SQUEALING]
235
00:20:40,672 --> 00:20:42,341
MAN:
Get to the hospital!
236
00:21:02,460 --> 00:21:04,763
DISPATCHER [OVER SPEAKER]:
Dongshan Brigade,
prepare to head out.
237
00:21:04,896 --> 00:21:05,997
Hurry up!
238
00:21:06,130 --> 00:21:08,300
Let's move out!
239
00:21:10,868 --> 00:21:22,014
{\an1}Let's go!
240
00:21:25,750 --> 00:21:26,952
Hello?
241
00:21:30,522 --> 00:21:31,556
I'm on my way.
242
00:21:37,395 --> 00:21:39,097
DISPATCHER:
Special Brigade Squadron One,
get ready.
243
00:21:39,230 --> 00:21:44,836
The fire is
at Bingang Oil Depot.
244
00:21:47,272 --> 00:21:49,608
[♪♪♪]
245
00:21:57,382 --> 00:22:09,728
Bingang Fire Department
246
00:22:09,861 --> 00:22:11,897
[SIRENS WAILING]
247
00:22:19,004 --> 00:22:24,676
We've been told that there are
over 20 oil tanks in the depot.
248
00:22:24,809 --> 00:22:26,545
WEIGUO:
We've received an order.
249
00:22:26,678 --> 00:22:28,447
There is a fire
at the oil depot.
250
00:22:28,580 --> 00:22:31,116
Everyone in full
protective gear. Be careful.
251
00:22:33,484 --> 00:22:35,553
DISPATCHER:
We have mobilized
the first wave.
252
00:22:35,686 --> 00:22:37,189
Fifteen squadrons
are mobilized.
253
00:22:37,322 --> 00:22:42,060
Reinforcements will be
called in if needed.
254
00:22:42,194 --> 00:22:43,595
{\an1}Relax. Good.
255
00:22:47,665 --> 00:22:52,170
You can't leave with the dress!
256
00:22:47,665 --> 00:22:52,170
I'll pay you back.
257
00:22:52,303 --> 00:22:56,207
{\an1}Be careful.
258
00:22:52,303 --> 00:22:56,207
Careful with me or the dress?
259
00:22:56,340 --> 00:22:57,542
Wang Lu.
260
00:22:56,340 --> 00:22:57,542
Hurry up!
261
00:23:03,181 --> 00:23:04,850
Crap, the oil tanks
have exploded!
262
00:23:10,155 --> 00:23:12,391
Major explosion
at the Bingang Oil Depot
263
00:23:19,964 --> 00:23:22,433
{\an1}Ask the port manager
to wait for me. I'm on my way.
264
00:23:22,566 --> 00:23:24,568
{\an1}"We'll take it
one step at a time."
265
00:23:24,702 --> 00:23:26,370
What the hell does that mean?
266
00:23:26,504 --> 00:23:28,440
I asked you about our future.
267
00:23:28,573 --> 00:23:30,408
What do you mean,
"one step at a time"?
268
00:23:30,542 --> 00:23:32,444
I mean, we'll wait and see.
269
00:23:32,577 --> 00:23:34,179
{\an1}Xu Xiaobin!
270
00:23:32,577 --> 00:23:34,179
Yes, ma'am!
271
00:23:34,312 --> 00:23:35,513
I'm listening, ma'am!
272
00:23:35,646 --> 00:23:37,048
Go to hell.
273
00:23:41,118 --> 00:23:42,587
[SIRENS BLARING]
274
00:23:44,121 --> 00:23:46,091
This is Jiang Liwei
of Dongshan Squadron.
275
00:23:46,224 --> 00:23:48,427
Please report
on the scene of the fire.
276
00:24:03,407 --> 00:24:12,817
Hurry!
277
00:24:12,950 --> 00:24:15,086
Put on your protective gear.
278
00:24:19,357 --> 00:24:21,292
Have two trucks ready to pump,
get four hoses.
279
00:24:21,426 --> 00:24:23,061
Two water, two foam.
280
00:24:31,469 --> 00:24:33,070
[HONKING]
281
00:24:33,204 --> 00:24:35,673
Make way!
This is the Special Brigade!
282
00:24:35,807 --> 00:24:38,910
[OVER SPEAKER]
Make way!
283
00:24:39,043 --> 00:24:41,045
Make way
for the Special Brigade!
284
00:24:41,179 --> 00:24:42,481
Get out of the way!
285
00:24:58,696 --> 00:24:59,965
{\an1}Hey, Wang Lu!
286
00:25:03,167 --> 00:25:10,174
{\an1}I'm...
287
00:25:10,308 --> 00:25:11,342
Wang Lu!
288
00:25:11,476 --> 00:25:13,078
COMMAND CENTER
289
00:25:13,211 --> 00:25:15,146
[♪♪♪]
290
00:25:26,858 --> 00:25:28,526
How are we doing
with remote water?
291
00:25:28,659 --> 00:25:29,928
One second.
292
00:25:30,061 --> 00:25:31,730
[WANG LU TYPING]
293
00:25:33,231 --> 00:25:35,133
The remote water supply
is in position.
294
00:25:42,874 --> 00:25:44,109
COMMANDER:
Fenglin Squadron!
295
00:25:44,242 --> 00:25:45,376
MEN:
Go!
296
00:25:45,509 --> 00:25:46,845
{\an1}Move!
297
00:25:48,513 --> 00:25:50,081
On the double!
298
00:25:48,513 --> 00:25:50,081
{\an1}Come on!
299
00:25:50,214 --> 00:25:59,023
Hurry up!
300
00:25:59,157 --> 00:26:06,497
Get those hoses laid down!
301
00:25:59,157 --> 00:26:06,497
{\an1}Yes, sir!
302
00:26:06,631 --> 00:26:09,000
Move it!
303
00:26:06,631 --> 00:26:09,000
Move it!
304
00:26:09,133 --> 00:26:12,938
Follow me!
305
00:26:15,606 --> 00:26:18,142
Truck one, activate
remote water supply. Right now!
306
00:26:18,275 --> 00:26:19,945
Roger that.
307
00:26:20,078 --> 00:26:21,112
[WHIRRING]
308
00:26:21,245 --> 00:26:23,048
[♪♪♪]
309
00:26:31,422 --> 00:26:35,093
Water supply is in place.
All functions normal.
310
00:26:37,028 --> 00:26:39,364
There was an explosion
in the pipe under Tank A01,
311
00:26:39,497 --> 00:26:40,865
causing crude oil to spill.
312
00:26:40,999 --> 00:26:42,233
The fire dike collapsed.
313
00:26:42,367 --> 00:26:44,970
Uneven terrain
has caused a spill fire.
314
00:26:45,103 --> 00:26:47,304
Command is ordering you
to contain the spill
315
00:26:47,438 --> 00:26:52,576
as quickly as possible
and put out the fire.
316
00:26:52,710 --> 00:26:55,780
East, West, South, and North.
317
00:26:55,913 --> 00:26:58,249
The Assistant Chief and I
will take full command.
318
00:26:58,383 --> 00:27:01,786
The Chief of Staff
and three Deputy Chiefs
319
00:27:01,920 --> 00:27:03,521
All squadrons will be led
320
00:27:03,654 --> 00:27:05,423
by the commander of each zone.
321
00:27:05,557 --> 00:27:10,328
Make adjustments
if you're understaffed.
322
00:27:10,462 --> 00:27:12,730
Fire Prevention Department
is gathering intel.
323
00:27:12,864 --> 00:27:14,599
If there's any problem,
324
00:27:14,732 --> 00:27:16,968
report to Command immediately!
325
00:27:14,732 --> 00:27:16,968
ALL: Yes, sir!
326
00:27:17,101 --> 00:27:20,005
Li Hong'en,
General Manager of the Port.
327
00:27:22,440 --> 00:27:24,275
Do you have anything to add?
328
00:27:24,409 --> 00:27:25,744
No, sir.
329
00:27:28,112 --> 00:27:30,281
What I'm worried about
right now...
330
00:27:30,414 --> 00:27:33,785
is Tank A01, which is
the closest to the fire.
331
00:27:33,918 --> 00:27:36,821
It is quiet now, but the fire
has been heating it up
332
00:27:36,955 --> 00:27:40,825
all this time.
333
00:27:40,959 --> 00:27:42,827
80 meters in diameter
and 20 meters tall.
334
00:27:42,960 --> 00:27:44,929
No one knows
what it's capable of.
335
00:27:45,062 --> 00:27:46,965
But right now,
we need to let it know
336
00:27:47,098 --> 00:27:49,300
what we're capable of!
337
00:27:49,433 --> 00:27:51,036
[♪♪♪]
338
00:27:55,807 --> 00:27:59,344
Special Squadron, move in!
339
00:28:01,612 --> 00:28:03,480
Attack here!
340
00:28:03,614 --> 00:28:12,156
Go!
341
00:28:12,290 --> 00:28:13,691
Move in!
342
00:28:13,824 --> 00:28:14,826
Here!
343
00:28:19,230 --> 00:28:20,665
{\an1}Get in there!
344
00:28:20,798 --> 00:28:22,033
{\an1}Keep going! This way!
345
00:28:23,501 --> 00:28:25,002
The spill fire is under control.
346
00:28:25,136 --> 00:28:30,175
{\an1}The area of the fire
is getting smaller.
347
00:28:41,919 --> 00:28:47,325
[WHISTLING]
348
00:28:47,458 --> 00:28:48,726
[COMPUTER BEEPING]
349
00:28:48,859 --> 00:28:51,095
{\an1}WANG LU:
Fire shooting out of Tank A01.
350
00:28:51,229 --> 00:28:54,699
The staircase has collapsed. The
emergency water pump is damaged.
351
00:28:54,832 --> 00:28:56,467
All strike teams!
352
00:28:56,600 --> 00:28:58,202
Get ladders
and foam hooks ready.
353
00:28:58,336 --> 00:29:00,738
Put out the fire
on top of the tank.
354
00:29:00,871 --> 00:29:05,176
Ladders are set.
Ready to extend.
355
00:29:25,129 --> 00:29:26,464
They're close enough.
356
00:29:29,601 --> 00:29:32,303
All battle zones,
on my signal... Go!
357
00:29:32,436 --> 00:29:34,539
[♪♪♪]
358
00:29:36,373 --> 00:29:38,409
[METAL CREAKING]
359
00:29:42,280 --> 00:29:45,116
COMMANDER:
Strike team one in position.
360
00:29:45,250 --> 00:29:47,085
{\an1}Pull again!
361
00:29:47,218 --> 00:29:49,119
It's going to explode.
362
00:29:49,253 --> 00:29:54,258
Run!
363
00:29:54,391 --> 00:29:57,028
Listen to me! Get out of here!
Get out of here!
364
00:29:57,161 --> 00:30:01,465
{\an1}Go! Stop climbing!
365
00:30:01,599 --> 00:30:04,335
You may be afraid, but I'm not!
366
00:30:01,599 --> 00:30:04,335
Get these men out of here!
367
00:30:04,468 --> 00:30:06,471
I'm not going to be a coward.
368
00:30:04,468 --> 00:30:06,471
{\an1}Trust me.
369
00:30:06,604 --> 00:30:07,972
Let it go!
370
00:30:12,109 --> 00:30:13,511
[ALL SCREAM]
371
00:30:23,854 --> 00:30:25,990
Whoa! That's scary!
372
00:30:27,992 --> 00:30:29,160
[GROANING]
373
00:30:34,065 --> 00:30:35,133
[GROANING]
374
00:30:39,536 --> 00:30:41,506
[SCREAMING]
375
00:30:41,639 --> 00:30:43,741
Get everyone out!
Help the injured!
376
00:30:43,874 --> 00:30:45,376
{\an1}[SCREAMING]
377
00:30:48,011 --> 00:30:49,047
Help the injured!
378
00:31:02,526 --> 00:31:05,063
The fire!
The fire's coming, run!
379
00:31:06,597 --> 00:31:10,268
{\an1}Fall back! Fall back!
380
00:31:14,171 --> 00:31:15,073
Get the injured out.
381
00:31:23,014 --> 00:31:25,250
Retreat! Run!
382
00:31:25,383 --> 00:31:26,618
Get back!
383
00:31:46,003 --> 00:31:47,906
[♪♪♪]
384
00:32:06,891 --> 00:32:12,396
Hurry up!
385
00:32:12,529 --> 00:32:14,431
NURSE:
There are severe burns
on the face.
386
00:32:14,565 --> 00:32:16,100
{\an3}We have to treat
them immediately.
387
00:32:16,233 --> 00:32:18,769
Get me gauze and salt water.
388
00:32:16,233 --> 00:32:18,769
Don't touch it.
389
00:32:18,902 --> 00:32:20,204
Don't move, you'll be fine.
390
00:32:20,337 --> 00:32:25,242
I don't even have
a girlfriend yet.
391
00:32:25,376 --> 00:32:31,749
All the other squadrons
are heroes.
392
00:32:31,882 --> 00:32:34,953
And him. He's a hero too.
393
00:32:41,726 --> 00:32:49,333
{\an1}The entire Dongshan Squadron
are cowards!
394
00:32:49,467 --> 00:32:51,970
{\an1}If all the commanders
are like you,
395
00:32:53,438 --> 00:32:55,640
then we'll all die in vain.
396
00:32:56,974 --> 00:33:04,182
Like that rookie of yours.
397
00:33:04,315 --> 00:33:06,184
[♪♪♪]
398
00:33:39,283 --> 00:33:42,620
[♪♪♪]
399
00:34:11,348 --> 00:34:13,317
and get as far away as you can.
400
00:34:13,451 --> 00:34:21,259
Don't wait! Or you won't
be able to leave. You hear me?
401
00:34:27,264 --> 00:34:32,136
Before the workers
could close the valves,
402
00:34:32,269 --> 00:34:33,771
All the valves in Oil Depot One
403
00:34:33,904 --> 00:34:37,941
{\an3}and in the pipes between
the tanks are still open.
404
00:34:38,075 --> 00:34:42,012
What you're saying is
that all the oil in those tanks
405
00:34:42,146 --> 00:34:47,085
is flowing towards Tank A01
and out through the pipes?
406
00:34:52,923 --> 00:34:55,893
Get to Command and tell them
the truth right now!
407
00:34:56,026 --> 00:34:58,162
[♪♪♪]
408
00:35:08,438 --> 00:35:10,941
{\an1}between the tanks
in Oil Depot One are open.
409
00:35:11,074 --> 00:35:12,610
{\an1}We're in grave danger.
410
00:35:17,114 --> 00:35:18,448
I...
411
00:35:18,582 --> 00:35:21,185
{\an1}I thought you'd put
out the fire quickly!
412
00:35:21,318 --> 00:35:22,520
{\an1}But right now...
413
00:35:24,421 --> 00:35:28,859
Tank A01 isn't
the most dangerous.
414
00:35:28,992 --> 00:35:30,327
Look.
415
00:35:30,461 --> 00:35:34,866
The most dangerous place
416
00:35:34,999 --> 00:35:38,002
It stores large amounts
of benzene,
417
00:35:38,135 --> 00:35:40,271
xylene and also...
418
00:35:40,404 --> 00:35:41,571
cyanide.
419
00:35:41,705 --> 00:35:43,908
Benzene is
a Class-A fire hazard.
420
00:35:44,041 --> 00:35:45,776
It can numb the nervous system.
421
00:35:45,910 --> 00:35:47,778
When cyanide is inhaled
in large amounts,
422
00:35:47,912 --> 00:35:49,480
a person loses consciousness
in seconds
423
00:35:49,613 --> 00:35:51,849
and breathing capabilities
in 15 minutes.
424
00:35:51,982 --> 00:35:54,685
If the chemical tanks explode...
425
00:35:54,818 --> 00:35:57,655
All 8 million people
in the city are in danger.
426
00:36:02,993 --> 00:36:03,894
[PHONE CHIMES]
427
00:36:04,027 --> 00:36:05,196
Stop eating.
428
00:36:05,329 --> 00:36:06,931
I've barely started.
429
00:36:07,064 --> 00:36:08,599
My friend says we have to leave.
430
00:36:08,733 --> 00:36:20,343
{\an1}His uncle's friend
who works at the oil depot.
431
00:36:20,477 --> 00:36:21,745
Taxi!
432
00:36:20,477 --> 00:36:21,745
Taxi!
433
00:36:21,879 --> 00:36:23,647
Taxi!
434
00:36:21,879 --> 00:36:23,647
Hey, taxi!
435
00:36:23,781 --> 00:36:26,350
I'll report you!
436
00:36:23,781 --> 00:36:26,350
Let's take the subway.
437
00:36:34,191 --> 00:36:37,361
Sources tell me about a thousand
firefighters are on the scene.
438
00:36:37,494 --> 00:36:39,863
And the province's foam reserve
is running out.
439
00:36:39,997 --> 00:36:46,369
Any truth to these rumors?
440
00:36:39,997 --> 00:36:46,369
At this moment,
441
00:36:46,503 --> 00:36:49,640
However, they won't be
fighting alone.
442
00:36:49,773 --> 00:36:51,909
Brigades from cities
across the province
443
00:36:52,042 --> 00:36:54,045
are on their way
to the fire right now.
444
00:36:54,178 --> 00:36:57,781
{\an1}[SIRENS BLARING]
445
00:36:57,915 --> 00:37:00,250
A little boy is hurt,
so the ambulance showed up.
446
00:37:00,384 --> 00:37:01,585
[CELL PHONE RINGING]
447
00:37:01,719 --> 00:37:03,554
In the ambulance, there are...
448
00:37:05,422 --> 00:37:08,358
{\an1}Hello, Liwei?
449
00:37:08,492 --> 00:37:10,494
Tell our son that...
450
00:37:10,628 --> 00:37:14,832
when I get out of here,
451
00:37:17,168 --> 00:37:19,035
What's happening?
452
00:37:17,168 --> 00:37:19,035
Don't ask.
453
00:37:19,169 --> 00:37:20,738
You know I can't tell you.
454
00:37:20,871 --> 00:37:32,249
[PEOPLE CLAMORING]
455
00:37:32,383 --> 00:37:34,818
Hey, are you all right?
456
00:37:34,951 --> 00:37:38,889
Don't worry. I'll come
find you when it's over.
457
00:37:40,524 --> 00:37:44,527
Talk to Miao Miao, then.
458
00:37:40,524 --> 00:37:44,527
Sure.
459
00:37:44,661 --> 00:37:47,230
EMERGENCY GENERATOR TRUCK
460
00:37:47,364 --> 00:37:48,532
Wei Lei?
461
00:37:49,733 --> 00:37:52,202
Miao Miao, it's your dad.
462
00:37:52,336 --> 00:37:53,771
Talk to him.
463
00:37:57,408 --> 00:38:00,810
Dad.
464
00:38:00,944 --> 00:38:02,313
Huh?
465
00:38:06,149 --> 00:38:09,453
{\an1}The only solution is to
shut down the two sets of valves
466
00:38:09,586 --> 00:38:12,589
that lead from Tank A01
to other tanks.
467
00:38:12,723 --> 00:38:16,426
This will stop the fire from
spreading to the chemical tanks.
468
00:38:16,559 --> 00:38:18,062
How do we do that?
469
00:38:18,195 --> 00:38:19,430
Secretary Fang.
470
00:38:20,798 --> 00:38:25,803
{\an1}All we need to do
is get someone in there
471
00:38:25,936 --> 00:38:31,942
{\an1}I've called in
a generator truck...
472
00:38:32,076 --> 00:38:33,644
I offered him 200,000 yuan.
473
00:38:33,778 --> 00:38:35,679
{\an1}He says he doesn't want
to die in there.
474
00:38:35,813 --> 00:38:39,149
One of your firefighters said
he'd talk to the technician.
475
00:38:39,282 --> 00:38:40,785
I don't know how it went.
476
00:38:42,619 --> 00:38:44,155
{\an1}What are you doing?
477
00:38:42,619 --> 00:38:44,155
What the hell?
478
00:38:44,288 --> 00:38:49,360
Get back!
479
00:38:55,599 --> 00:38:58,535
Is he right about the effects
of the explosion?
480
00:38:58,669 --> 00:39:00,471
{\an1}WANG LU:
It'll be worse.
481
00:39:00,604 --> 00:39:01,872
According to our estimates,
482
00:39:02,005 --> 00:39:03,741
the magnitude
of the chemical explosion
483
00:39:03,874 --> 00:39:05,910
would be equivalent
to 20 atomic bombs...
484
00:39:14,752 --> 00:39:17,955
If the crude oil in the tanks
spills into the ocean...
485
00:39:19,689 --> 00:39:30,567
and if the spill fire on
the water gets out of control...
486
00:39:30,700 --> 00:39:32,402
LIWEI [OVER RADIO]:
Command, come in.
487
00:39:32,536 --> 00:39:37,541
This is Jiang Liwei.
488
00:39:32,536 --> 00:39:37,541
I'm laying the cable.
489
00:39:39,877 --> 00:39:42,613
{\an1}And the money?
490
00:39:42,746 --> 00:39:45,816
it needs to be paid.
491
00:39:45,950 --> 00:39:48,685
All these years, I've been
telling you to wait for orders.
492
00:39:48,819 --> 00:39:50,154
You never listened.
493
00:39:52,789 --> 00:39:54,825
Make sure Wei Lei is safe.
494
00:39:55,860 --> 00:39:59,496
Roger that.
495
00:39:59,629 --> 00:40:01,532
to request additional manpower
and supplies
496
00:40:01,665 --> 00:40:03,234
from the central government.
497
00:40:03,367 --> 00:40:05,735
The Governor and
the Provincial Party Secretary
498
00:40:05,869 --> 00:40:11,274
are already on their way here.
499
00:40:11,408 --> 00:40:13,544
To all of you,
500
00:40:13,677 --> 00:40:16,046
to us and everyone in this city,
501
00:40:16,180 --> 00:40:19,784
tonight will be the greatest
challenge we'll ever face.
502
00:40:32,028 --> 00:40:35,432
Put the asthma medicine
in the side pocket
503
00:40:35,565 --> 00:40:37,434
Help me think
of what else we need.
504
00:40:37,567 --> 00:40:38,769
{\an1}Dad's stuff.
505
00:40:37,567 --> 00:40:38,769
What?
506
00:40:44,074 --> 00:40:46,444
This is the most
important thing to your father.
507
00:40:50,514 --> 00:40:51,582
{\an1}Take it.
508
00:40:52,917 --> 00:40:54,785
Keep it safe for him, all right?
509
00:40:52,917 --> 00:40:54,785
Mm.
510
00:40:56,453 --> 00:40:58,389
Put it away.
511
00:40:58,522 --> 00:41:06,163
[♪♪♪]
512
00:41:06,296 --> 00:41:07,197
Come again?
513
00:41:07,330 --> 00:41:09,199
Do you copy?
514
00:41:09,332 --> 00:41:10,868
Command, Command.
515
00:41:11,001 --> 00:41:16,006
This is Ma Weiguo
of Special Brigade Squadron One.
516
00:41:16,140 --> 00:41:18,175
We should be at Tank A01
fighting the fire.
517
00:41:18,308 --> 00:41:20,945
Who are you to give me orders?
You listen to me.
518
00:41:21,078 --> 00:41:24,814
You stay in front
of the chemical tanks
519
00:41:24,948 --> 00:41:28,085
Keep the tanks safe
and don't move a damn inch!
520
00:41:28,218 --> 00:41:29,954
[♪♪♪]
521
00:41:36,993 --> 00:41:41,331
We're to hold this position.
Don't take a step back.
522
00:41:41,464 --> 00:41:42,633
ALL:
Yes, sir!
523
00:41:43,667 --> 00:41:47,737
Zheng Zhi. Zheng Zhi!
524
00:41:47,871 --> 00:41:51,375
Think you're on a damn field
trip? Go get me some foam!
525
00:41:51,508 --> 00:41:52,943
{\an1}Yes, sir.
526
00:41:51,508 --> 00:41:52,943
Go!
527
00:41:53,076 --> 00:41:55,045
{\an1}On my way, sir.
528
00:41:55,179 --> 00:41:56,280
Start running!
529
00:42:13,697 --> 00:42:20,571
There are four valves
on each set of switches.
530
00:42:20,704 --> 00:42:23,506
and to stop the burning oil
from getting into other tanks.
531
00:42:23,640 --> 00:42:30,180
How do we know they're closed?
532
00:42:30,313 --> 00:42:31,214
closing the valve.
533
00:42:31,347 --> 00:42:43,193
See that up there?
534
00:42:43,326 --> 00:42:45,629
Turn the power on! Turn it on!
535
00:42:43,326 --> 00:42:45,629
{\an1}Roger that.
536
00:42:52,335 --> 00:42:54,004
[SQUEAKING]
537
00:42:58,075 --> 00:43:00,177
{\an1}We're almost out of foam,
get more over here.
538
00:43:00,310 --> 00:43:04,181
We're out of foam, get more.
539
00:43:00,310 --> 00:43:04,181
Wait! Let me have those two.
540
00:43:04,314 --> 00:43:06,717
Get the ones over there.
541
00:43:04,314 --> 00:43:06,717
Where am I supposed to go?
542
00:43:08,518 --> 00:43:10,321
[GRUNTING]
543
00:43:22,365 --> 00:43:27,137
Fire Department
544
00:43:44,154 --> 00:43:47,191
Hey! Help!
Hurry! Somebody help!
545
00:43:48,291 --> 00:43:49,693
Here we go.
546
00:44:18,488 --> 00:44:19,857
Clean it once an hour.
547
00:44:19,990 --> 00:44:23,693
Make sure the pump keeps
functioning. Come on up.
548
00:44:23,826 --> 00:44:25,195
Hand me the trash.
549
00:44:25,328 --> 00:44:26,997
Get up here.
550
00:44:35,839 --> 00:44:37,107
Hang on tight!
551
00:44:42,546 --> 00:44:44,248
[GRUNTING]
552
00:44:51,788 --> 00:44:52,923
{\an1}Are you okay?
553
00:44:57,161 --> 00:45:03,000
[SNIFFS]
554
00:45:03,133 --> 00:45:08,238
NEWSCASTER [OVER RADIO]:
Attention, drivers on the road.
555
00:45:08,371 --> 00:45:10,907
The government has mobilized
fire engines
556
00:45:11,041 --> 00:45:12,342
from across the province.
557
00:45:12,475 --> 00:45:14,378
LI FANG:
I'll pay anything for a ticket!
558
00:45:14,511 --> 00:45:16,780
MAN:
I wanted to try my luck
at the airport,
559
00:45:16,913 --> 00:45:18,414
but people were running away.
560
00:45:18,548 --> 00:45:20,684
Stop it, Miao.
561
00:45:20,817 --> 00:45:22,886
[♪♪♪]
562
00:45:28,891 --> 00:45:30,727
[METAL CRUNCHING]
563
00:45:30,860 --> 00:45:32,896
[HORNS HONKING]
564
00:45:33,029 --> 00:45:34,064
Are you all right?
565
00:45:37,066 --> 00:45:39,203
What's wrong with you?
566
00:45:37,066 --> 00:45:39,203
I wasn't paying attention.
567
00:45:39,336 --> 00:45:40,904
{\an1}Forget it,
let's take the subway.
568
00:45:41,037 --> 00:45:43,373
[♪♪♪]
569
00:45:49,046 --> 00:45:50,580
Take my hand!
570
00:45:50,714 --> 00:45:52,282
Let's go. Don't let go!
571
00:46:16,072 --> 00:46:19,676
Don't push!
572
00:46:19,809 --> 00:46:21,278
Mom! Mom!
573
00:46:24,080 --> 00:46:25,849
There are children here,
stop pushing!
574
00:46:36,126 --> 00:46:37,727
{\an1}Let's get a selfie.
575
00:46:37,861 --> 00:46:41,464
Pretty sure I won't be doing
anything like this ever again.
576
00:46:41,598 --> 00:46:43,666
{\an1}I'll brag about it
for the rest of my life.
577
00:46:43,800 --> 00:46:45,135
{\an1}[SHUTTER CLICKING]
578
00:46:47,571 --> 00:46:49,005
Once we close the valves,
579
00:46:49,138 --> 00:46:53,277
I'll brag for you.
580
00:47:01,251 --> 00:47:03,753
Command, come in.
The valves in Zone B are closed.
581
00:47:03,887 --> 00:47:06,456
We're heading to Zone A to
close the remaining valves.
582
00:47:18,835 --> 00:47:20,871
Watch out!
583
00:47:21,971 --> 00:47:23,373
{\an1}Miao!
584
00:47:21,971 --> 00:47:23,373
Mom!
585
00:47:24,541 --> 00:47:25,808
Miao Miao!
586
00:47:25,942 --> 00:47:27,644
{\an1}My son!
587
00:47:27,778 --> 00:47:33,617
Stop pushing my son! Ah!
588
00:47:33,750 --> 00:47:34,718
Miao Miao!
589
00:47:34,851 --> 00:47:35,853
Miao Miao!
590
00:47:37,253 --> 00:47:38,889
{\an1}Miao Miao! Miao Miao!
591
00:47:39,022 --> 00:47:41,191
I'll get off at the next stop!
592
00:47:39,022 --> 00:47:41,191
Mom!
593
00:47:42,325 --> 00:47:44,494
{\an3}Mom!
594
00:47:44,627 --> 00:47:46,730
I'll come back from
the next station for you!
595
00:47:46,863 --> 00:47:47,997
{\an3}Mom!
596
00:47:48,131 --> 00:47:52,369
{\an1}I'll come back
from the next station!
597
00:47:55,905 --> 00:48:03,546
[♪♪♪]
598
00:48:03,679 --> 00:48:04,915
Get out of here!
599
00:48:15,658 --> 00:48:16,859
[YELLING]
600
00:48:16,993 --> 00:48:18,061
Run!
601
00:48:19,596 --> 00:48:21,764
Help me!
602
00:48:21,898 --> 00:48:24,134
Move it!
603
00:48:24,267 --> 00:48:26,904
Get up there! Go!
604
00:48:36,145 --> 00:48:38,781
Fire! You're on fire! Ah!
605
00:48:38,915 --> 00:48:40,350
Let me go! Ah!
606
00:48:40,483 --> 00:48:44,221
LIWEI: You can't leave!
607
00:48:40,483 --> 00:48:44,221
We need to leave!
608
00:48:44,354 --> 00:48:47,523
{\an1}I don't care. You need
to close those valves.
609
00:48:47,657 --> 00:48:49,259
Have you lost your mind?
610
00:48:49,392 --> 00:48:51,127
The generator truck is gone!
611
00:48:51,261 --> 00:48:52,495
The road is blocked!
612
00:48:52,629 --> 00:48:54,597
I don't want to die!
613
00:48:54,731 --> 00:48:57,601
If I'm gonna die,
I'll die with my family!
614
00:48:57,734 --> 00:48:59,002
[♪♪♪]
615
00:48:59,135 --> 00:49:00,670
[HELICOPTER WHIRRING]
616
00:49:00,803 --> 00:49:02,739
PILOT [OVER RADIO]:
Command Center, come in.
617
00:49:02,872 --> 00:49:04,341
We have arrived on the scene.
618
00:49:04,474 --> 00:49:06,242
Permission to drop powder
on the fire.
619
00:49:06,376 --> 00:49:07,744
Permission granted.
620
00:49:07,877 --> 00:49:09,479
[PANTING]
621
00:49:09,612 --> 00:49:11,648
Dry powder's here!
622
00:49:11,781 --> 00:49:14,250
CHENGUANG:
The helicopter is about
to release powder.
623
00:49:14,383 --> 00:49:16,420
All firefighters
retreat to safe shelter.
624
00:49:16,553 --> 00:49:18,622
[♪♪♪]
625
00:50:01,831 --> 00:50:04,334
[COUGHING]
626
00:50:04,468 --> 00:50:05,402
[GROANS]
627
00:50:27,057 --> 00:50:32,161
Find shelter right now!
628
00:50:32,295 --> 00:50:38,201
The fire is pushing
towards the tanks!
629
00:50:38,334 --> 00:50:40,737
We will stay here,
and we will fight till the end!
630
00:50:40,870 --> 00:50:42,406
ALL:
Yes, sir!
631
00:50:44,641 --> 00:50:51,914
Hit it!
632
00:50:52,048 --> 00:50:53,083
Forward!
633
00:50:54,984 --> 00:50:56,086
Over there!
634
00:51:04,594 --> 00:51:07,797
Bro...
635
00:51:07,931 --> 00:51:09,699
I know the way out.
636
00:51:09,832 --> 00:51:11,768
I can get us out.
637
00:51:11,901 --> 00:51:13,770
Maybe we can get out alive.
638
00:51:15,972 --> 00:51:18,241
Don't you have a wife and child?
639
00:51:18,374 --> 00:51:20,843
Go home and get them
out of town.
640
00:51:20,977 --> 00:51:23,379
There's still a chance.
641
00:51:23,513 --> 00:51:26,983
Firefighters are people too.
642
00:51:27,116 --> 00:51:29,219
Do you hear me?
643
00:51:29,352 --> 00:51:36,058
If this place explodes,
so does the whole city.
644
00:51:36,192 --> 00:51:37,894
We have to go!
645
00:51:38,027 --> 00:51:47,237
[♪♪♪]
646
00:51:47,370 --> 00:51:49,473
Bro! Come back!
647
00:51:53,510 --> 00:51:55,145
Bro!
648
00:52:02,818 --> 00:52:05,322
I'll remember you!
649
00:52:11,727 --> 00:52:15,131
Even if we send another
generator truck,
650
00:52:15,264 --> 00:52:16,500
{\an1}Look, Secretary Fang,
651
00:52:22,405 --> 00:52:24,107
and there's so much oil
in that tank.
652
00:52:24,240 --> 00:52:25,675
If you ask me...
653
00:52:25,808 --> 00:52:35,852
it's not going
to hold out for long.
654
00:52:35,985 --> 00:52:37,787
Assemble all the commanders.
655
00:52:37,920 --> 00:52:39,856
WOMAN [OVER SPEAKER]:
Due to the explosion
656
00:52:39,990 --> 00:52:43,192
at the Bingang Oil Depot,
657
00:52:43,326 --> 00:52:50,766
Please leave the station.
658
00:52:50,900 --> 00:52:52,269
Anyone there?!
659
00:52:59,643 --> 00:53:01,878
{\an1}What are you doing?!
Put down that rock.
660
00:53:02,012 --> 00:53:03,146
{\an1}Put it down.
661
00:53:03,279 --> 00:53:05,215
My son is inside! Open the door!
662
00:53:05,348 --> 00:53:06,850
{\an1}Calm down.
663
00:53:05,348 --> 00:53:06,850
Open the door!
664
00:53:06,983 --> 00:53:08,885
[♪♪♪]
665
00:53:11,287 --> 00:53:12,222
Jiang Miao!
666
00:53:16,859 --> 00:53:17,794
Jiang Miao!
667
00:53:17,927 --> 00:53:19,295
Jiang Miao!
668
00:53:19,429 --> 00:53:22,365
Jiang Miao! Jiang Miao!
669
00:53:22,498 --> 00:53:23,400
Jiang Miao!
670
00:53:27,270 --> 00:53:28,905
[INHALER CLATTERS]
671
00:53:27,270 --> 00:53:28,905
Jiang Miao!
672
00:53:29,039 --> 00:53:31,274
Jiang Miao!
673
00:53:31,407 --> 00:53:32,842
Jiang Miao!
674
00:53:35,377 --> 00:53:36,880
Jiang Miao!
675
00:53:37,013 --> 00:53:38,447
Jiang Miao! Miao Miao!
676
00:53:38,581 --> 00:53:40,683
[SOBS]
Miao Miao.
677
00:53:40,817 --> 00:53:44,353
{\an8}Bingang is facing
an unprecedented crisis--
678
00:53:44,487 --> 00:53:49,993
{\an8}If the fire
isn't contained soon,
679
00:53:50,126 --> 00:53:52,896
{\an8}The explosion will create
a giant mushroom cloud--
680
00:53:53,029 --> 00:53:54,931
{\an8}Bingang is one of China's
largest coastal cities--
681
00:53:55,065 --> 00:53:56,599
{\an8}[IN ENGLISH]
The explosion has shaken--
682
00:53:56,733 --> 00:53:58,535
{\an8}[IN RUSSIAN]
Measures are being taken--
683
00:53:58,668 --> 00:54:02,038
{\an8}--to put out the fire
and ensure safety.
684
00:54:02,171 --> 00:54:09,713
[♪♪♪]
685
00:54:09,846 --> 00:54:12,716
Please stay safe out there.
686
00:54:16,753 --> 00:54:18,888
Heart rate and blood pressure
are normal.
687
00:54:19,021 --> 00:54:22,959
Severe injury to the leg.
Prepare for surgery.
688
00:54:23,092 --> 00:54:25,395
[SIRENS BLARING]
689
00:54:32,234 --> 00:54:33,436
{\an1}Excuse us!
690
00:54:35,971 --> 00:54:38,107
Right away.
691
00:54:38,240 --> 00:54:39,642
[SCREAMING]
692
00:54:39,775 --> 00:54:41,811
{\an1}DOCTOR:
Calm him down. Hang in there.
693
00:54:48,518 --> 00:54:52,155
Those of you...
who are Party members
694
00:54:52,288 --> 00:54:53,489
or have siblings,
695
00:54:53,623 --> 00:54:59,662
please step forward.
696
00:54:59,795 --> 00:55:01,297
What are you doing up here?
697
00:55:01,431 --> 00:55:03,432
Step back.
698
00:55:01,431 --> 00:55:03,432
Sir...
699
00:55:03,566 --> 00:55:04,801
I said, step back!
700
00:55:03,566 --> 00:55:04,801
Sir!
701
00:55:04,934 --> 00:55:05,835
Step back!
702
00:55:05,969 --> 00:55:07,137
Your mission
703
00:55:07,270 --> 00:55:08,838
is to protect
the chemical tanks!
704
00:55:14,477 --> 00:55:16,212
Party members,
you have an obligation.
705
00:55:16,345 --> 00:55:19,516
Those with siblings,
your parents are taken care of.
706
00:55:19,649 --> 00:55:26,690
So you will form a strike team.
707
00:55:26,823 --> 00:55:35,732
Go in and manually close
the valves at Tank A01.
708
00:55:37,166 --> 00:55:40,336
Sir.
709
00:55:40,470 --> 00:55:42,138
I've been in there.
710
00:55:42,271 --> 00:55:47,677
I know where the valves are.
711
00:55:58,687 --> 00:56:00,056
I know they can do it.
712
00:56:01,590 --> 00:56:04,126
Everyone else, remain
in your positions.
713
00:56:04,260 --> 00:56:08,564
If the first wave fails,
714
00:56:08,697 --> 00:56:09,766
ALL:
Yes, sir!
715
00:56:14,503 --> 00:56:16,072
We will succeed, sir!
716
00:56:32,455 --> 00:56:33,757
What are you thinking?
717
00:56:35,492 --> 00:56:36,526
{\an1}Guess.
718
00:56:38,027 --> 00:56:40,764
You think you're
hot shit now, don't you?
719
00:56:45,668 --> 00:56:47,771
[CHUCKLING]
720
00:56:50,907 --> 00:56:52,141
Hey.
721
00:56:52,274 --> 00:56:53,843
Got a cigarette?
722
00:56:53,976 --> 00:56:55,945
We're at an oil depot.
You wanna die?
723
00:56:56,078 --> 00:56:59,182
I want a cigarette
before I go in there.
724
00:56:59,315 --> 00:57:01,551
Come on. Give me one.
725
00:57:11,894 --> 00:57:14,464
Here, take this one.
726
00:57:11,894 --> 00:57:14,464
That one.
727
00:57:14,597 --> 00:57:16,099
{\an1}They're all soaked.
728
00:57:28,077 --> 00:57:31,247
Can't light a cigarette
in a fire.
729
00:57:31,380 --> 00:57:32,315
{\an1}Hmm?
730
00:57:32,448 --> 00:57:34,550
{\an1}Is it not lighting up?
731
00:57:34,684 --> 00:57:36,485
[SNIFFS]
732
00:57:36,619 --> 00:57:37,787
[SIGHS]
733
00:57:40,957 --> 00:57:42,125
I'm going in.
734
00:57:46,562 --> 00:57:49,466
[♪♪♪]
735
00:57:54,937 --> 00:57:58,007
Jiang Liwei! Let's get a drink
when you come back!
736
00:57:58,140 --> 00:58:12,021
[♪♪♪]
737
00:58:12,154 --> 00:58:13,790
{\an1}Starting today,
738
00:58:13,923 --> 00:58:17,227
all of you can say
with your heads held high:
739
00:58:19,829 --> 00:58:21,631
We're Dongshan Squadron!
740
00:58:21,764 --> 00:58:23,699
ALL:
We're Dongshan Squadron!
741
00:58:23,833 --> 00:58:25,534
We're Dongshan Squadron!
742
00:58:25,668 --> 00:58:28,004
We're Dongshan Squadron!
743
00:58:33,609 --> 00:58:34,844
Are you ready?!
744
00:58:34,978 --> 00:58:36,012
ALL:
Ready, sir!
745
00:58:36,145 --> 00:58:38,715
Move out!
746
00:58:36,145 --> 00:58:38,715
ALL: Yes, sir!
747
00:58:38,848 --> 00:58:40,817
[♪♪♪]
748
01:00:05,768 --> 01:00:06,769
[SIZZLES]
749
01:00:15,511 --> 01:00:16,679
[CREAKING]
750
01:00:24,587 --> 01:00:27,123
Miao Miao!
751
01:00:29,458 --> 01:00:30,760
Miao Miao!
752
01:00:31,894 --> 01:00:33,062
Miao Miao!
753
01:00:37,100 --> 01:00:38,834
Have you seen a child
about this tall?
754
01:00:38,967 --> 01:00:40,269
MAN:
Go find him yourself!
755
01:00:40,403 --> 01:00:43,139
Miao Miao!
756
01:00:40,403 --> 01:00:43,139
Miss! Miss! Give me a hand?
757
01:00:43,272 --> 01:00:45,108
{\an1}My wife's in labor.
758
01:00:43,272 --> 01:00:45,108
{\an1}Ah!
759
01:00:45,241 --> 01:00:48,544
Can you help me take her
to the hospital?
760
01:00:48,678 --> 01:00:49,979
How will you...?
761
01:00:48,678 --> 01:00:49,979
{\an1}Miao Miao!
762
01:00:50,112 --> 01:00:53,949
How will you find him?
It's total chaos.
763
01:00:54,082 --> 01:00:56,352
You can ask about him there.
764
01:00:56,485 --> 01:00:58,220
Honey, it hurts.
765
01:00:58,353 --> 01:01:00,122
Please help us.
766
01:01:00,255 --> 01:01:01,391
{\an1}I beg you.
767
01:01:04,560 --> 01:01:06,595
[ALL SHOUTING]
768
01:01:06,728 --> 01:01:07,630
{\an1}I have a ticket!
769
01:01:07,763 --> 01:01:09,031
Let me in!
770
01:01:09,164 --> 01:01:10,600
I have a ticket, let me in!
771
01:01:10,733 --> 01:01:13,602
Let me in!
772
01:01:13,736 --> 01:01:15,671
The last three tickets.
773
01:01:15,805 --> 01:01:19,509
MAN:
I'll pay double!
774
01:01:19,642 --> 01:01:22,645
First, they say
it's half an hour.
775
01:01:22,778 --> 01:01:28,851
Now they say
the tanks already exploded.
776
01:01:28,984 --> 01:01:32,688
How much did you spend
on the tickets? Huh?
777
01:01:32,821 --> 01:01:34,523
I worked so hard to save money.
778
01:01:34,657 --> 01:01:40,729
I told you to leave him.
779
01:01:40,863 --> 01:01:45,701
And his mother abandoned him!
780
01:01:45,834 --> 01:01:49,171
[TOY SIREN BLARING]
781
01:01:49,304 --> 01:01:54,110
We have to get rid
of this kid.
782
01:01:56,145 --> 01:01:57,080
Stop.
783
01:02:06,556 --> 01:02:10,259
How is everything over there?
784
01:02:16,898 --> 01:02:19,168
WANG LU:
Command to Fenglin Squadron,
Xu Xiaobin.
785
01:02:19,301 --> 01:02:22,038
Please report on the status
of the remote water supply.
786
01:02:22,171 --> 01:02:25,407
It's your fiancée, Xiaobin.
787
01:02:22,171 --> 01:02:25,407
I know.
788
01:02:25,541 --> 01:02:27,109
She's throwing a tantrum.
789
01:02:27,242 --> 01:02:28,978
She wants me to say
something nice.
790
01:02:29,112 --> 01:02:31,881
I'll only have a few hundred
bucks left after the wedding.
791
01:02:32,014 --> 01:02:35,617
There's no point
talking about it.
792
01:02:35,751 --> 01:02:37,053
I need to work my ass off.
793
01:02:37,186 --> 01:02:39,188
You'll get it
when you're older, ha!
794
01:02:45,694 --> 01:02:48,531
Please update the status
of the remote water supply.
795
01:02:55,204 --> 01:02:57,272
Command to Fenglin Squadron.
This is Wu Chenguang.
796
01:02:57,406 --> 01:03:00,476
Come in when you hear this.
797
01:02:57,406 --> 01:03:00,476
Give me the radio.
798
01:03:05,915 --> 01:03:09,752
I was busy cleaning
the water pump.
799
01:03:09,885 --> 01:03:15,391
But it does have
a bit of a temper.
800
01:03:36,178 --> 01:03:38,047
[♪♪♪]
801
01:03:44,419 --> 01:03:46,255
[ALARM BLARING]
802
01:03:48,790 --> 01:03:50,192
Captain!
803
01:03:48,790 --> 01:03:50,192
{\an1}Yeah?
804
01:03:50,326 --> 01:03:52,594
I'm almost out of oxygen.
805
01:03:52,728 --> 01:03:54,530
I'm getting the alert too.
806
01:03:56,098 --> 01:03:58,067
Take it off.
807
01:03:56,098 --> 01:03:58,067
{\an1}All right.
808
01:04:03,472 --> 01:04:07,009
Command, come in.
809
01:04:07,143 --> 01:04:08,811
why aren't
the valves closed yet?
810
01:04:08,944 --> 01:04:11,113
[♪♪♪]
811
01:04:13,148 --> 01:04:16,518
Didn't you say that they
can be closed in 10 minutes?
812
01:04:16,652 --> 01:04:18,520
What the hell is going on?
813
01:04:18,654 --> 01:04:23,025
{\an1}I don't know.
814
01:04:24,860 --> 01:04:26,028
All I know is that...
815
01:04:27,162 --> 01:04:28,598
{\an1}80 rotations...
816
01:04:29,665 --> 01:04:31,033
{\an1}is one click.
817
01:04:32,167 --> 01:04:33,436
And it needs 100 clicks...
818
01:04:34,570 --> 01:04:36,538
to close one valve.
819
01:04:36,672 --> 01:04:41,811
Why the hell
do you keep lying to us?!
820
01:04:41,944 --> 01:04:45,314
I'm still here, aren't I?!
821
01:04:45,447 --> 01:04:56,792
This port has been around
for a century.
822
01:04:56,925 --> 01:04:59,528
If I tell you everything,
823
01:04:59,661 --> 01:05:02,197
{\an1}who'd have the guts to go in
and put out the fire?
824
01:05:02,331 --> 01:05:04,066
How will the port be saved?
825
01:05:08,570 --> 01:05:11,240
You don't know a damn thing
about firefighters.
826
01:05:15,711 --> 01:05:18,780
[RADIO CLICKS]
827
01:05:18,914 --> 01:05:20,349
Each valve...
828
01:05:20,482 --> 01:05:22,285
takes 8000 rotations to close.
829
01:05:29,725 --> 01:05:30,960
Captain.
830
01:05:31,093 --> 01:05:32,595
Can we really do this?
831
01:05:34,029 --> 01:05:35,297
Whether it's 8000...
832
01:05:35,430 --> 01:05:36,832
80,000...
833
01:05:36,966 --> 01:05:39,568
or 800,000, we still
have to close it.
834
01:05:39,701 --> 01:05:41,103
[GRUNTING]
835
01:05:44,039 --> 01:05:46,041
Hang in there.
836
01:05:46,175 --> 01:05:47,943
Come here, take a seat.
837
01:05:48,076 --> 01:05:52,747
[GROANS, PANTING]
838
01:05:52,881 --> 01:05:59,354
Sir! Please open the door.
839
01:05:59,487 --> 01:06:02,257
Please help us. Open the door.
840
01:05:59,487 --> 01:06:02,257
We're out of room.
841
01:06:02,390 --> 01:06:04,326
Sir, she's in labor!
842
01:06:02,390 --> 01:06:04,326
I know.
843
01:06:04,459 --> 01:06:07,129
Miss! Her water broke.
844
01:06:04,459 --> 01:06:07,129
Ah!
845
01:06:07,263 --> 01:06:08,530
Hang in there.
846
01:06:08,664 --> 01:06:11,500
Sir, her water broke.
847
01:06:08,664 --> 01:06:11,500
{\an1}Just go away!
848
01:06:11,633 --> 01:06:13,602
Don't you have a mother?
Don't you have kids?
849
01:06:13,735 --> 01:06:15,937
I've got no room and no kids.
Just go away.
850
01:06:16,071 --> 01:06:17,840
Sir!
851
01:06:17,973 --> 01:06:19,608
[SCREAMS]
852
01:06:20,742 --> 01:06:22,078
{\an3}Miss!
853
01:06:24,746 --> 01:06:26,314
{\an1}One, two, three!
854
01:06:26,448 --> 01:06:28,149
Why?
855
01:06:26,448 --> 01:06:28,149
They've all boarded the ferry.
856
01:06:28,283 --> 01:06:29,485
Why won't you let us in?!
857
01:06:29,618 --> 01:06:31,187
Why?! Why?!
858
01:06:31,320 --> 01:06:46,535
[♪♪♪]
859
01:06:46,669 --> 01:06:48,270
Don't you dare run away.
860
01:06:48,404 --> 01:06:52,141
I need your parents to pay
us back for your ticket.
861
01:06:59,581 --> 01:07:02,751
Let's go!
862
01:07:02,885 --> 01:07:05,421
[FERRY HORN BLOWING]
863
01:07:05,554 --> 01:07:07,523
What's wrong?
What's wrong with you?
864
01:07:07,656 --> 01:07:09,058
{\an1}Does he have asthma?
865
01:07:09,191 --> 01:07:12,995
{\an1}He won't make it if we don't
get him to a hospital.
866
01:07:13,128 --> 01:07:15,364
[CHATTERING, YELLING]
867
01:07:17,199 --> 01:07:19,201
Oh, no! The ferry's leaving!
868
01:07:19,335 --> 01:07:23,806
{\an1}Why is the ferry
leaving already?
869
01:07:32,748 --> 01:07:35,584
we've already lived here
our entire lives.
870
01:07:35,717 --> 01:07:38,787
Why don't we...
871
01:07:38,921 --> 01:07:40,522
Let's get him to the hospital.
872
01:07:40,656 --> 01:07:41,557
Okay.
873
01:07:45,427 --> 01:07:48,530
MAN [OVER SPEAKER]:
All citizens,
please remain calm.
874
01:07:48,664 --> 01:07:51,933
Please follow the instructions
of the police
875
01:07:52,067 --> 01:07:56,205
and go to government shelters
in an orderly manner.
876
01:07:59,007 --> 01:08:08,250
The provincial government
has already requested
877
01:08:08,383 --> 01:08:10,952
The central government
has also ordered
878
01:08:11,086 --> 01:08:15,758
that lives and properties
must be protected at all costs.
879
01:08:17,093 --> 01:08:18,794
Mix the concrete
and block the fire.
880
01:08:18,927 --> 01:08:19,895
Hurry!
881
01:08:20,029 --> 01:08:21,530
[ALL GRUNTING]
882
01:08:23,332 --> 01:08:25,067
Go high, over there!
883
01:08:25,200 --> 01:08:27,136
[EXPLOSIONS]
884
01:08:30,505 --> 01:08:31,907
Move forward! Go!
885
01:08:32,040 --> 01:08:33,242
Zheng Zhi! Zheng Zhi!
886
01:08:33,375 --> 01:08:36,579
I know, get some more foam.
887
01:08:40,782 --> 01:08:43,652
Attention, all battle zones.
Tank A01 may explode again.
888
01:08:43,786 --> 01:08:47,957
All efforts shift
to lowering the temperature.
889
01:08:48,090 --> 01:08:54,263
[♪♪♪]
890
01:08:54,396 --> 01:08:56,165
[COUGHING]
891
01:09:17,452 --> 01:09:19,021
I think my valve is closed!
892
01:09:19,154 --> 01:09:20,489
[GRUNTING]
893
01:09:27,830 --> 01:09:29,297
[CLICKS]
894
01:09:29,431 --> 01:09:30,699
{\an1}This one is closed too.
895
01:09:33,068 --> 01:09:35,604
The valves across the way
are the only ones left.
896
01:09:37,973 --> 01:09:44,412
[♪♪♪]
897
01:09:44,546 --> 01:09:48,684
We'll have to climb over.
898
01:09:50,385 --> 01:09:51,854
Let's go!
899
01:10:04,999 --> 01:10:05,901
[EXPLOSION]
900
01:10:06,035 --> 01:10:07,202
Captain!
901
01:10:07,335 --> 01:10:09,037
[SCREAMS]
902
01:10:09,170 --> 01:10:10,706
[GRUNTING]
903
01:10:12,341 --> 01:10:13,475
Hang on tight.
904
01:10:31,793 --> 01:10:32,928
Watch the steps.
905
01:10:34,196 --> 01:10:35,563
Doctor! Doctor!
906
01:10:35,697 --> 01:10:38,200
{\an1}Doctor!
907
01:10:35,697 --> 01:10:38,200
Somebody help!
908
01:10:38,333 --> 01:10:39,934
This way.
909
01:10:38,333 --> 01:10:39,934
{\an1}My wife's in labor.
910
01:10:40,068 --> 01:10:41,770
Come with me.
911
01:10:41,904 --> 01:10:44,740
Come on, take a deep breath.
Relax. Relax.
912
01:10:44,873 --> 01:10:46,442
[SCREAMING]
913
01:10:48,844 --> 01:10:53,949
[GROANS]
914
01:10:54,082 --> 01:10:55,951
Excuse me,
have you seen this child?
915
01:10:56,085 --> 01:10:58,887
He's wearing a red cap and
blue vest. He's about this tall.
916
01:10:59,021 --> 01:11:01,590
This is my son, Jiang Miao.
917
01:10:59,021 --> 01:11:01,590
There are many kids here.
918
01:11:01,723 --> 01:11:03,726
{\an1}Go ahead and look
for him yourself.
919
01:11:16,771 --> 01:11:19,074
I'm stuck because I can't move,
920
01:11:19,207 --> 01:11:22,578
but why are you all still here?
921
01:11:22,711 --> 01:11:25,981
Well, you want
to operate on yourself?
922
01:11:26,114 --> 01:11:27,716
Don't even think about it.
923
01:11:31,019 --> 01:11:32,253
How is he doing?
924
01:11:32,387 --> 01:11:34,489
{\an1}His breathing and heart rate
are normal now
925
01:11:34,623 --> 01:11:36,125
Good. Don't worry, kid.
926
01:11:36,258 --> 01:11:40,963
We asked the police
to look for your parents.
927
01:11:44,399 --> 01:11:46,368
[♪♪♪]
928
01:12:01,983 --> 01:12:16,331
These two valves
are almost closed.
929
01:12:16,464 --> 01:12:17,433
Have some water.
930
01:12:26,240 --> 01:12:27,609
[SPITS, COUGHING]
931
01:12:31,280 --> 01:12:34,516
{\an1}Foam water tastes like crap.
Why didn't you tell me?
932
01:12:34,649 --> 01:12:36,184
[METAL CREAKING]
933
01:12:36,318 --> 01:12:37,318
Captain.
934
01:12:37,452 --> 01:12:40,989
Do you hear that?
935
01:12:43,291 --> 01:13:01,209
[CREAKING]
936
01:13:01,342 --> 01:13:02,611
[EXPLOSIONS]
937
01:13:01,342 --> 01:13:02,611
[ALL YELLING]
938
01:13:12,254 --> 01:13:13,389
LIWEI:
Get down!
939
01:13:17,125 --> 01:13:18,727
[SCREAMING]
940
01:13:18,860 --> 01:13:20,162
Ouch!
941
01:13:31,707 --> 01:13:35,878
Anyone hurt? Is anyone hurt?!
942
01:13:36,011 --> 01:13:37,279
I'm fine!
943
01:13:36,011 --> 01:13:37,279
I'm fine too!
944
01:13:37,412 --> 01:13:38,914
We're all right.
945
01:13:49,224 --> 01:13:51,460
[♪♪♪]
946
01:13:54,362 --> 01:13:56,131
Everyone fall back! Fall back!
947
01:13:56,264 --> 01:13:57,499
{\an1}Fall back! Fall back!
948
01:13:57,632 --> 01:13:58,901
Fall back! Fall back!
949
01:13:59,034 --> 01:14:01,804
[RUMBLING]
950
01:14:23,725 --> 01:14:25,594
[♪♪♪]
951
01:14:34,402 --> 01:14:35,771
[EXCLAIMING]
952
01:15:03,331 --> 01:15:05,199
Special Brigade Squadron One!
953
01:15:05,333 --> 01:15:08,570
Assemble! We're fighting back!
954
01:15:05,333 --> 01:15:08,570
ALL: Yes, sir!
955
01:15:09,971 --> 01:15:11,006
{\an1}Go!
956
01:15:11,139 --> 01:15:12,908
[♪♪♪]
957
01:15:18,447 --> 01:15:23,117
Let's fight back!
958
01:15:18,447 --> 01:15:23,117
ALL: Yes, sir!
959
01:15:23,251 --> 01:15:25,053
[ALL YELLING]
960
01:15:39,834 --> 01:15:41,737
Go! Get in there!
961
01:15:47,375 --> 01:15:50,945
Captain, our hose is broken!
962
01:15:47,375 --> 01:15:50,945
Ours too, captain.
963
01:15:51,079 --> 01:15:53,281
Get behind me! Get behind me!
964
01:15:53,414 --> 01:15:55,917
Guys, follow my lead!
965
01:15:56,050 --> 01:15:58,253
If we die, we die
in front of that damn tank!
966
01:15:58,386 --> 01:15:59,588
ALL:
Yes, sir!
967
01:16:02,056 --> 01:16:03,959
Captain, this hose is gone too!
968
01:16:09,264 --> 01:16:10,364
Get back!
969
01:16:10,498 --> 01:16:12,400
{\an1}Captain!
970
01:16:12,534 --> 01:16:13,435
{\an1}Captain!
971
01:16:13,568 --> 01:16:15,470
[EXPLOSIONS]
972
01:16:15,603 --> 01:16:17,205
Captain!
973
01:16:15,603 --> 01:16:17,205
Zheng Zhi!
974
01:16:17,339 --> 01:16:19,107
Zheng Zhi! Get us some help!
975
01:16:19,240 --> 01:16:20,274
Go call for help!
976
01:16:20,408 --> 01:16:21,842
Call for help!
977
01:16:21,976 --> 01:16:24,112
Call Command and get help!
978
01:16:25,313 --> 01:16:27,348
Go get help!
979
01:16:27,482 --> 01:16:31,619
It's that way! You're going
the wrong way, Zheng Zhi!
980
01:16:31,752 --> 01:16:32,954
He's running away.
981
01:16:33,087 --> 01:16:35,423
Goddamn coward!
982
01:16:33,087 --> 01:16:35,423
That bastard!
983
01:16:35,557 --> 01:16:38,026
WEIGUO:
Don't worry, we'll be okay.
We'll be fine.
984
01:16:43,999 --> 01:16:46,868
[YELLS]
985
01:16:47,001 --> 01:16:49,871
I'm coming, guys!
986
01:16:51,172 --> 01:16:52,808
{\an1}Zheng Zhi!
987
01:17:00,215 --> 01:17:02,250
Zheng Zhi!
988
01:17:02,384 --> 01:17:03,819
[ALL YELLING]
989
01:17:05,786 --> 01:17:07,255
Get up, Zheng Zhi!
990
01:17:07,388 --> 01:17:13,362
Get up, man!
991
01:17:19,667 --> 01:17:24,305
Get up! Get up, man!
992
01:17:24,439 --> 01:17:26,174
{\an1}Get up!
993
01:17:26,307 --> 01:17:28,143
[GROANING]
994
01:17:29,911 --> 01:17:32,981
Come on, Zheng Zhi!
995
01:17:29,911 --> 01:17:32,981
Zheng Zhi!
996
01:17:35,550 --> 01:17:36,918
{\an1}[GRUNTING]
997
01:17:51,266 --> 01:17:52,167
[GROANS]
998
01:17:57,172 --> 01:17:59,674
Go!
999
01:17:59,808 --> 01:18:02,310
Go!
1000
01:18:02,444 --> 01:18:04,079
Go! Run, it's too dangerous!
1001
01:18:04,212 --> 01:18:05,681
[YELLING]
1002
01:18:10,818 --> 01:18:13,387
Go, right now! Move your asses!
1003
01:18:13,521 --> 01:18:14,823
Go now!
1004
01:18:16,024 --> 01:18:17,392
Go!
1005
01:18:18,693 --> 01:18:20,261
Fall back! Fall back!
1006
01:18:20,395 --> 01:18:21,530
Go, captain!
1007
01:18:21,663 --> 01:18:24,099
Get out of here!
1008
01:18:26,935 --> 01:18:28,336
{\an1}Captain! Captain!
1009
01:18:30,037 --> 01:18:31,472
Captain! Captain!
1010
01:18:31,605 --> 01:18:33,208
{\an1}Zheng Zhi! Zheng Zhi!
1011
01:18:33,341 --> 01:18:34,910
[GROANING]
1012
01:18:38,346 --> 01:18:40,682
{\an1}Zheng Zhi! Zheng Zhi!
1013
01:18:40,815 --> 01:18:43,185
[GROANING]
1014
01:18:44,519 --> 01:18:46,722
[SCREAMS, GROANING]
1015
01:18:52,227 --> 01:18:55,497
{\an1}Captain!
1016
01:18:59,901 --> 01:19:03,371
Just leave me and go!
1017
01:19:03,505 --> 01:19:07,075
Captain!
1018
01:19:03,505 --> 01:19:07,075
Let me go!
1019
01:19:09,210 --> 01:19:12,614
Just leave me and go!
1020
01:19:12,747 --> 01:19:16,418
[GROANING]
1021
01:19:16,551 --> 01:19:18,253
[GASPING]
1022
01:19:23,391 --> 01:19:25,227
[COUGHS, GROANING]
1023
01:19:29,397 --> 01:19:31,399
Zheng Zhi!
1024
01:19:35,203 --> 01:19:36,804
Captain!
1025
01:19:36,938 --> 01:19:39,106
Captain!
1026
01:19:39,240 --> 01:19:40,374
Captain!
1027
01:19:40,508 --> 01:19:44,079
Give this to my mom!
1028
01:20:48,976 --> 01:20:51,345
Special Brigade Squadron One...
1029
01:20:51,479 --> 01:20:54,349
Firefighter...
1030
01:20:54,482 --> 01:20:56,718
Zheng Zhi...
1031
01:20:56,851 --> 01:21:01,323
has died.
1032
01:21:28,682 --> 01:21:30,518
[ALL CRYING]
1033
01:21:43,665 --> 01:21:45,200
Get up!
1034
01:21:47,068 --> 01:21:50,004
Comrade Zheng Zhi has died.
1035
01:21:50,138 --> 01:21:52,340
None of us wanted
to see that happen.
1036
01:21:53,641 --> 01:21:55,076
However...
1037
01:21:55,209 --> 01:21:58,112
in our line of duty,
1038
01:21:58,245 --> 01:22:03,017
The battle isn't over!
1039
01:22:03,150 --> 01:22:04,785
First Squad Leader!
1040
01:22:03,150 --> 01:22:04,785
{\an1}Yes, sir!
1041
01:22:04,919 --> 01:22:06,788
Inspect the hoses!
1042
01:22:04,919 --> 01:22:06,788
Yes, sir!
1043
01:22:06,921 --> 01:22:10,457
Second Squad Leader!
1044
01:22:06,921 --> 01:22:10,457
Yes, sir!
1045
01:22:10,591 --> 01:22:12,560
Get ready to fight!
1046
01:22:10,591 --> 01:22:12,560
ALL: Yes, sir!
1047
01:22:13,795 --> 01:22:15,997
Captain,
the spill fire's coming.
1048
01:22:19,100 --> 01:22:21,169
[♪♪♪]
1049
01:22:25,440 --> 01:22:47,161
[GRUNTS]
1050
01:22:47,294 --> 01:22:49,097
Captain! Captain!
1051
01:22:49,230 --> 01:22:50,632
{\an1}Come help me!
1052
01:22:54,902 --> 01:22:57,672
{\an1}Let's get in there!
1053
01:22:57,805 --> 01:22:59,341
[♪♪♪]
1054
01:23:02,577 --> 01:23:03,744
Hurry up!
1055
01:23:03,878 --> 01:23:05,347
Move it!
1056
01:23:13,654 --> 01:23:14,522
Let's go!
1057
01:23:14,655 --> 01:23:16,057
Hurry up!
1058
01:23:25,766 --> 01:23:27,402
Hurry! Hurry!
1059
01:23:52,660 --> 01:23:54,562
[GRUNTING]
1060
01:23:59,033 --> 01:24:00,869
My valve's closed.
1061
01:24:01,002 --> 01:24:02,303
[RETCHING]
1062
01:24:09,277 --> 01:24:12,781
Captain. I think
I'm really going to die here.
1063
01:24:18,919 --> 01:24:21,389
[GAGS, RETCHES]
1064
01:24:21,522 --> 01:24:22,590
Let's get out of here.
1065
01:24:22,723 --> 01:24:24,024
Go!
1066
01:24:24,158 --> 01:24:25,293
Go!
1067
01:24:26,360 --> 01:24:29,531
My valve isn't closed yet.
1068
01:24:29,664 --> 01:24:30,764
We can't leave.
1069
01:24:30,898 --> 01:24:34,468
A01 is about to blow up.
1070
01:24:34,602 --> 01:24:36,571
I want to get home alive.
1071
01:24:43,678 --> 01:24:46,281
[♪♪♪]
1072
01:24:54,588 --> 01:24:57,459
When I tell you to run,
you run as fast as you can.
1073
01:25:01,329 --> 01:25:02,697
[COUGHING]
1074
01:25:07,702 --> 01:25:09,571
Oh!
1075
01:25:07,702 --> 01:25:09,571
Captain!
1076
01:25:35,596 --> 01:25:37,031
Run! Go!
1077
01:25:37,164 --> 01:25:38,766
{\an1}Get out of here!
1078
01:25:46,207 --> 01:25:47,308
Let's go!
1079
01:25:57,918 --> 01:26:00,588
Captain! Captain!
1080
01:26:00,722 --> 01:26:02,957
Captain!
1081
01:26:03,091 --> 01:26:08,028
Captain!
1082
01:26:08,162 --> 01:26:09,630
Captain!
1083
01:26:09,764 --> 01:26:10,765
Captain!
1084
01:26:14,201 --> 01:26:16,304
Captain!
Come over here, captain!
1085
01:26:19,206 --> 01:26:21,209
Why did you trick me?
1086
01:26:22,376 --> 01:26:23,411
Captain...
1087
01:26:44,398 --> 01:26:46,801
[INDISTINCT ANNOUNCEMENT
OVER PA]
1088
01:26:50,771 --> 01:26:54,242
{\an1}Miss, have you
found your son yet?
1089
01:26:54,375 --> 01:26:57,377
My husband said he'd come back.
1090
01:26:57,511 --> 01:26:59,647
[TOY SIREN BLARING]
1091
01:27:18,199 --> 01:27:19,934
[FIRE ROARING]
1092
01:27:25,006 --> 01:27:26,474
[GROANS]
1093
01:27:28,109 --> 01:27:29,777
[GRUNTING]
1094
01:27:31,946 --> 01:27:36,818
Haven't you noticed
that I've got you by the neck?
1095
01:27:36,951 --> 01:27:38,786
[GROANING]
1096
01:27:42,022 --> 01:27:44,225
[♪♪♪]
1097
01:27:44,358 --> 01:27:46,661
[GROANING]
1098
01:27:57,405 --> 01:27:58,539
[BLOWS]
1099
01:28:08,115 --> 01:28:32,840
[♪♪♪]
1100
01:28:32,973 --> 01:28:35,109
Mom! Mom.
1101
01:28:35,243 --> 01:29:10,712
[BOTH SOBBING]
1102
01:29:22,389 --> 01:29:23,825
{\an1}[GRUNTING]
1103
01:29:45,379 --> 01:29:47,081
[CRACKLING]
1104
01:29:55,623 --> 01:29:57,825
Captain. Captain.
1105
01:29:57,959 --> 01:29:59,660
{\an1}What do we do now?
1106
01:29:59,794 --> 01:30:01,729
Do we just wait
for this thing to kill us?
1107
01:30:01,863 --> 01:30:03,364
Do we just wait for this
thing to kill us?
1108
01:30:03,497 --> 01:30:05,533
I'm being discharged soon.
1109
01:30:05,666 --> 01:30:07,434
I can't die, captain,
I can't die!
1110
01:30:07,567 --> 01:30:09,003
{\an1}I don't wanna die!
1111
01:30:09,136 --> 01:30:11,072
[♪♪♪]
1112
01:30:12,673 --> 01:30:18,179
Don't be afraid.
1113
01:30:18,312 --> 01:30:20,113
It's okay.
1114
01:30:20,247 --> 01:30:21,849
It'll be fine, man.
1115
01:30:33,093 --> 01:30:34,962
Guys,
1116
01:30:35,096 --> 01:30:46,140
{\an1}from the day
we became firefighters,
1117
01:30:46,273 --> 01:30:51,779
I know I can be harsh.
1118
01:30:53,247 --> 01:30:55,215
But I can tell all of you today
1119
01:30:55,349 --> 01:30:57,552
that I am damn proud of you.
1120
01:30:59,387 --> 01:31:01,122
Each of us should leave
1121
01:31:01,255 --> 01:31:03,023
some parting words
for our families.
1122
01:31:03,156 --> 01:31:06,394
If we die here, we should let
them know what we've done here.
1123
01:31:06,527 --> 01:31:09,096
If your parents are still
around, tell your parents.
1124
01:31:09,230 --> 01:31:11,598
{\an1}If you have kids,
1125
01:31:11,732 --> 01:31:13,234
then tell your kids.
1126
01:31:19,240 --> 01:31:20,941
Mom...
1127
01:31:21,075 --> 01:31:26,647
I want to go back home
for a few days.
1128
01:31:28,950 --> 01:31:29,984
{\an1}I miss you.
1129
01:31:35,623 --> 01:31:36,891
[SNIFFS]
1130
01:31:39,660 --> 01:31:41,528
{\an1}Mother...
1131
01:31:41,662 --> 01:31:46,467
{\an1}it's Yilun.
1132
01:31:46,601 --> 01:31:49,202
Don't you always complain...
1133
01:31:49,336 --> 01:31:51,706
{\an1}that I never miss home?
1134
01:32:08,689 --> 01:32:10,525
I want to go home, Mom.
1135
01:32:13,660 --> 01:32:20,501
I'm so exhausted.
1136
01:32:20,634 --> 01:32:22,303
{\an1}Zheng Long, your turn.
1137
01:32:22,436 --> 01:32:23,571
Ma...
1138
01:32:23,704 --> 01:32:25,205
Pa...
1139
01:32:25,339 --> 01:32:29,676
I've done something y'all
can be proud of this time.
1140
01:32:29,810 --> 01:32:32,579
Uh, if I don't make it back
1141
01:32:32,713 --> 01:32:34,181
{\an1}from this mission...
1142
01:32:35,482 --> 01:32:38,452
{\an1}I apologize.
1143
01:32:38,586 --> 01:32:42,590
If we meet again
in the next life,
1144
01:32:42,723 --> 01:32:46,860
Pa, Ma...
1145
01:32:46,993 --> 01:32:48,930
Let me give you a proper salute.
1146
01:32:50,831 --> 01:32:52,733
[♪♪♪]
1147
01:33:03,243 --> 01:33:05,679
Son...
1148
01:33:05,813 --> 01:33:09,716
this is your father.
1149
01:33:09,850 --> 01:33:11,218
Remember,
1150
01:33:11,351 --> 01:33:15,188
listen to your mother,
all right?
1151
01:33:15,322 --> 01:33:19,693
Be a proud, decent man
when you grow up,
1152
01:33:19,826 --> 01:33:21,195
you hear me?
1153
01:33:25,499 --> 01:33:26,601
Dad...
1154
01:33:30,804 --> 01:33:31,973
I'm sorry.
1155
01:33:42,783 --> 01:33:44,151
[PHONE BEEPS]
1156
01:34:05,906 --> 01:34:08,075
Let's go, guys! Let's go!
1157
01:34:08,208 --> 01:34:11,578
Hold the line!
1158
01:34:08,208 --> 01:34:11,578
Let's go, guys!
1159
01:34:11,712 --> 01:34:13,847
Leave it, move the rocks!
1160
01:34:13,981 --> 01:34:20,620
[ALL GRUNTING]
1161
01:34:20,754 --> 01:34:24,457
Command, we have no water.
1162
01:34:24,591 --> 01:34:26,526
We're being overrun here!
1163
01:34:26,660 --> 01:34:29,363
The city has diverted all
its water. There's not enough!
1164
01:34:29,496 --> 01:34:31,999
Xu Xiaobin! The city
has cut the water supply.
1165
01:34:32,132 --> 01:34:33,900
Your remote supply
is all that's left.
1166
01:34:34,034 --> 01:34:35,803
Ensure that the pump
is functioning.
1167
01:34:41,142 --> 01:34:43,343
This is Fenglin Squadron,
Xu Xiaobin.
1168
01:34:43,476 --> 01:34:48,348
Don't worry, Command.
1169
01:34:48,482 --> 01:34:50,151
{\an1}Give me that.
1170
01:34:55,389 --> 01:34:57,425
[♪♪♪]
1171
01:35:20,547 --> 01:35:22,048
Command! Command!
1172
01:35:22,182 --> 01:35:24,318
There's still no water
at the chemical tanks.
1173
01:35:24,451 --> 01:35:26,687
This is like fighting a war
with no bullets!
1174
01:35:26,820 --> 01:35:28,355
Reinforcements are almost here.
1175
01:35:28,489 --> 01:35:30,591
Hold the line at all costs.
That's an order!
1176
01:35:30,724 --> 01:35:32,727
[JET ENGINES ROARING]
1177
01:35:38,999 --> 01:35:41,434
but how do we fight
fire without water?!
1178
01:35:41,568 --> 01:35:42,870
Weiguo,
1179
01:35:43,003 --> 01:35:45,072
it's Liwei.
1180
01:35:45,206 --> 01:35:46,407
Hold on a little longer.
1181
01:35:46,540 --> 01:35:56,150
Buy me some more time.
1182
01:35:56,283 --> 01:35:59,152
I got your back.
1183
01:35:59,286 --> 01:36:00,955
Come on! Move these rocks!
1184
01:36:01,088 --> 01:36:04,792
[♪♪♪]
1185
01:36:12,699 --> 01:36:13,768
There's too much trash!
1186
01:36:24,845 --> 01:36:26,813
[GRUNTING]
1187
01:36:26,947 --> 01:36:28,916
Come here! Come on!
1188
01:36:42,963 --> 01:36:44,131
Come on!
1189
01:36:44,265 --> 01:36:50,971
[YELLS]
1190
01:36:55,809 --> 01:36:57,010
Come on!
1191
01:36:57,143 --> 01:37:01,782
I'm not afraid of you!
1192
01:37:01,915 --> 01:37:07,487
[GRUNTING]
1193
01:37:07,621 --> 01:37:08,589
[YELLS]
1194
01:37:11,058 --> 01:37:12,827
[GROANING]
1195
01:37:14,594 --> 01:37:16,430
[CRACKLING]
1196
01:37:16,563 --> 01:37:17,964
[COMPUTER BEEPING]
1197
01:37:18,098 --> 01:37:23,304
The temperature of the tanks
is rising.
1198
01:37:25,472 --> 01:37:37,517
[FIRE ROARING]
1199
01:37:37,651 --> 01:37:38,852
We stay here.
1200
01:37:38,985 --> 01:37:41,722
We'll stand here
1201
01:37:41,855 --> 01:37:45,993
And we'll hang on
1202
01:37:46,126 --> 01:37:51,765
As long as we're here,
the fight continues!
1203
01:37:51,899 --> 01:37:53,566
We're staying here!
1204
01:37:53,700 --> 01:37:55,169
We're staying with him!
1205
01:37:55,302 --> 01:37:59,106
ALL:
Yes, sir!
1206
01:37:59,239 --> 01:38:05,178
Don't blink! Hang in there!
1207
01:38:05,312 --> 01:38:07,248
On the road to victory!
1208
01:38:07,381 --> 01:38:09,350
Bring it!
1209
01:38:09,483 --> 01:38:12,085
[♪♪♪]
1210
01:38:12,219 --> 01:38:14,321
[ALL YELLING]
1211
01:38:23,630 --> 01:38:25,266
Come on! Come on!
1212
01:38:36,042 --> 01:38:37,177
Come on! Bring it!
1213
01:38:37,310 --> 01:38:38,512
Captain, water's here!
1214
01:38:38,646 --> 01:38:40,281
WEIGUO:
Cool the chemical tank down!
1215
01:38:41,581 --> 01:38:43,484
[♪♪♪]
1216
01:39:14,615 --> 01:39:16,417
Xiaobin!
1217
01:39:16,550 --> 01:39:23,256
[GRUNTING]
1218
01:39:23,390 --> 01:39:24,558
[GROANS]
1219
01:39:33,700 --> 01:39:35,602
[♪♪♪]
1220
01:40:00,627 --> 01:40:02,730
[OVER RADIO]
Command...
1221
01:40:04,164 --> 01:40:06,199
Squad Leader Xu Xiaobin...
1222
01:40:06,333 --> 01:40:12,205
has died.
1223
01:40:12,338 --> 01:40:20,014
[SOBBING QUIETLY]
1224
01:40:20,147 --> 01:40:26,520
FIREFIGHTERS:
Xiaobin! Xiaobin! Xiaobin!
1225
01:40:37,364 --> 01:40:41,735
Xiaobin! Xiaobin! Xiaobin!
1226
01:40:43,336 --> 01:40:45,639
Hey! Get over there!
1227
01:40:47,907 --> 01:41:20,741
[♪♪♪]
1228
01:41:23,076 --> 01:41:24,444
{\an1}Xiaobin...
1229
01:41:24,578 --> 01:41:27,047
{\an1}Wake up.
1230
01:41:27,180 --> 01:41:29,249
{\an1}This is a joke, right?
1231
01:41:35,021 --> 01:41:37,191
If I clean you up...
1232
01:41:38,858 --> 01:41:40,894
If I clean you up, then...
1233
01:41:41,027 --> 01:41:44,131
you'll wake up, right?
1234
01:41:44,264 --> 01:41:45,599
{\an1}[SOBBING]
1235
01:41:50,370 --> 01:41:53,173
This isn't funny anymore.
1236
01:41:53,306 --> 01:42:30,310
[♪♪♪]
1237
01:42:30,443 --> 01:42:31,645
[♪♪♪]
1238
01:42:32,946 --> 01:42:34,248
Come on!
1239
01:42:35,815 --> 01:42:37,417
[PANTING, GRUNTING]
1240
01:42:44,825 --> 01:42:46,360
[GROANS]
1241
01:42:48,395 --> 01:42:50,264
Is this all you've got?!
1242
01:42:53,099 --> 01:42:54,468
[YELLING]
1243
01:43:05,645 --> 01:43:06,813
[CLICKS]
1244
01:43:06,946 --> 01:43:08,482
[FIRE GROANING]
1245
01:43:22,361 --> 01:43:23,830
You've lost.
1246
01:43:26,199 --> 01:43:27,701
[EXPLOSION]
1247
01:43:37,377 --> 01:43:42,515
[♪♪♪]
1248
01:43:42,649 --> 01:43:44,484
Captain!
1249
01:43:42,649 --> 01:43:44,484
Captain!
1250
01:44:31,664 --> 01:44:33,900
CHENGUANG:
Captain Jiang Liwei is dead.
1251
01:44:39,906 --> 01:44:42,643
He managed to close
all the valves at Tank A01.
1252
01:44:44,845 --> 01:44:47,480
I order everyone
to assemble right now
1253
01:44:47,613 --> 01:44:54,955
and lead an all-out attack.
1254
01:44:55,088 --> 01:44:56,990
[♪♪♪]
1255
01:45:03,596 --> 01:45:43,002
ALL:
Yes, sir!
1256
01:45:43,136 --> 01:45:45,038
[FIREFIGHTERS CHEERING]
1257
01:45:54,146 --> 01:45:55,882
It's over! We won!
1258
01:46:01,287 --> 01:46:02,588
We've put out the fire!
1259
01:46:02,722 --> 01:46:04,591
Captain, have some water.
1260
01:46:10,129 --> 01:46:11,398
Time to go home.
1261
01:46:11,531 --> 01:46:13,767
[♪♪♪]
1262
01:47:21,401 --> 01:47:22,936
[SNIFFLING, CRYING]
1263
01:47:23,770 --> 01:47:26,673
[♪♪♪]
1264
01:48:24,164 --> 01:48:26,566
WEIGUO:
You think you're
hot shit now, don't you?
1265
01:48:28,000 --> 01:48:30,136
How tall is Miao Miao now?
This tall?
1266
01:48:33,039 --> 01:48:38,678
A lot taller. That's right.
1267
01:48:38,812 --> 01:48:41,848
Oh, wait, you just had a kid.
1268
01:48:41,981 --> 01:48:49,155
[CHUCKLES]
1269
01:48:41,981 --> 01:48:49,155
I mean...
1270
01:48:49,289 --> 01:48:51,992
I just want to live
to see my wife and kid again.
1271
01:48:59,265 --> 01:49:00,667
Dad...
1272
01:49:09,142 --> 01:49:37,503
[BOTH CRYING]
1273
01:49:37,637 --> 01:49:47,180
[BABY MEWLING]
1274
01:49:47,314 --> 01:49:49,181
Hey, what's up, little guy?
1275
01:49:49,315 --> 01:49:51,785
Why so grumpy?
1276
01:50:02,261 --> 01:50:34,527
[♪♪♪]
1277
01:50:34,660 --> 01:50:35,762
Let's eat.
1278
01:50:37,563 --> 01:50:55,815
[♪♪♪]
1279
01:50:55,948 --> 01:52:02,815
HEROES, REST IN PEACE
1280
01:52:02,948 --> 01:52:04,851
[♪♪♪]
1281
01:56:34,186 --> 01:56:36,122
[♪♪♪]
1282
01:57:26,739 --> 01:57:28,674
[♪♪♪]
81712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.