All language subtitles for The Legend of the Blue Sea - 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,420 --> 00:00:09,540 [Episode 4] 2 00:00:21,021 --> 00:00:25,790 Sir, last night in many villages along the coast, they say there were strange occurrences. 3 00:00:25,791 --> 00:00:29,730 The clothes that were hung in the backyards, and shoes disappeared. 4 00:00:29,731 --> 00:00:35,001 In their place, they say a rare quality pearl was left. 5 00:00:37,111 --> 00:00:38,580 A pearl? 6 00:00:38,581 --> 00:00:40,150 Oh My! 7 00:00:40,151 --> 00:00:45,000 How can there be a burglar who takes only a few clothes and leave such a thing as a pearl behind? 8 00:00:45,001 --> 00:00:47,370 If only the burglar also decided to stop by here... 9 00:00:47,371 --> 00:00:51,740 Look here, Hong Nan. Half your dresser is pearls and precious treasures of gold and silver. 10 00:00:51,741 --> 00:00:54,570 I apologize that this concubine is overflowing with materialistic greed. 11 00:00:54,571 --> 00:00:59,720 Since I am not able to completely have my spouse to myself, just think that I am compensating for that emptiness with material goods. 12 00:00:59,721 --> 00:01:02,030 What I mean is, Hong Nan, 13 00:01:02,031 --> 00:01:08,201 I'm saying that I will fill that other half of your dresser with jewels. 14 00:01:10,061 --> 00:01:12,690 How long would that take... 15 00:01:12,691 --> 00:01:18,240 Even though I'm busy as you can see, do you know why I'm on fire trying to catch a mermaid? 16 00:01:18,241 --> 00:01:23,350 If I catch a mermaid, I can beat her and extract her tears again, and again until she dies 17 00:01:23,351 --> 00:01:26,660 so that underneath each step you take can be adorned lavishly with pearls. 18 00:01:26,661 --> 00:01:29,851 That's my plan. 19 00:01:30,801 --> 00:01:32,950 And you have a way to catch one? 20 00:01:32,951 --> 00:01:37,120 Method or not, that one will come back on her own. 21 00:01:37,121 --> 00:01:38,410 Don't you think so, Caretaker Cheon? 22 00:01:38,411 --> 00:01:43,050 That's right. From the old times, the mermaid would come up to the village 23 00:01:43,051 --> 00:01:48,620 and wear the clothes or eat food, they were sure to pay it back 24 00:01:48,621 --> 00:01:52,680 with rare pearls that can only be found in the deep sea. 25 00:01:52,681 --> 00:01:56,750 So are you saying that the clothing thief was a mermaid? 26 00:01:56,751 --> 00:01:59,921 Are you saying a mermaid came up to this village? 27 00:02:01,801 --> 00:02:07,931 The mermaid who has fallen for the human always comes to land. 28 00:02:08,711 --> 00:02:11,691 That is part of their inherent nature. 29 00:02:53,241 --> 00:02:56,920 The mermaid who can only love once in her lifetime 30 00:02:56,921 --> 00:03:00,681 stakes her life on that one love. 31 00:03:01,721 --> 00:03:05,080 For the mermaid, her one true love has appeared 32 00:03:05,081 --> 00:03:08,970 and for me the lone opportunity has presented itself. 33 00:03:08,971 --> 00:03:11,141 Let's do it like this, Caretaker Cheon. 34 00:03:11,791 --> 00:03:14,740 Put out people to catch the mermaid before the village head does. 35 00:03:14,741 --> 00:03:18,760 Hong Nan, you do your best to make sure a vicious rumor is circulated as swift as possible. 36 00:03:18,761 --> 00:03:21,570 By vicious rumor you mean...? 37 00:03:21,571 --> 00:03:27,230 The vicious rumor should be that recently a huge storm has caused the fishing boats to go missing 38 00:03:27,231 --> 00:03:31,190 ruining houses and fields, making the mountain collapse that killed all the fish 39 00:03:31,191 --> 00:03:33,710 is all because of that bad omen, a mermaid. 40 00:03:33,711 --> 00:03:38,730 Since all of that happened on the night when the mermaid was washed ashore and caught, 41 00:03:38,731 --> 00:03:40,890 it truly seems plausible. 42 00:03:40,891 --> 00:03:42,941 This kid's smart. 43 00:03:44,091 --> 00:03:47,721 But that ominous mermaid 44 00:03:48,651 --> 00:03:54,010 with malicious intent selfishly hid herself deep inside the village while taking human form. 45 00:03:54,011 --> 00:03:56,860 And if we don't stop her, an even bigger calamity would unfold 46 00:03:56,861 --> 00:03:59,790 many people will be injured and die. 47 00:03:59,791 --> 00:04:04,540 In five days time, there are many fishing boats scheduled to go out to catch squid. 48 00:04:04,541 --> 00:04:07,470 They'll be brimming with concern over the wind and waves. 49 00:04:07,471 --> 00:04:10,171 There's no better timing than this! 50 00:04:12,891 --> 00:04:17,850 There's nothing better than fear to stop the people's thoughts. 51 00:04:17,851 --> 00:04:23,201 The village head won't be able to go against terrified villagers. 52 00:04:23,221 --> 00:04:24,920 Of course, sir. 53 00:04:24,921 --> 00:04:30,900 If we're good, we can also force the village head into a deadly situation along with the mermaid. 54 00:04:30,901 --> 00:04:36,121 Naive love is giving me great joy. 55 00:04:38,441 --> 00:04:40,900 Aigoo, the mermaid that was caught that day 56 00:04:40,901 --> 00:04:43,800 has returned back on land, have you heard? 57 00:04:43,801 --> 00:04:46,450 I heard she came to kill us all! 58 00:04:46,451 --> 00:04:48,840 They say that storm was caused by the mermaid! 59 00:04:48,841 --> 00:04:53,430 Aigoo, what can be done. If we get storm again, isn't my husband going to return as a sea ghost if he rides out in his boat? 60 00:04:53,431 --> 00:04:57,840 - Then we need to immediately capture and kill that wily thing! - Exactly! 61 00:04:57,841 --> 00:05:00,000 What's the village head doing?! 62 00:05:00,001 --> 00:05:03,730 Village Head! They say the mermaid has come up to the village! 63 00:05:03,731 --> 00:05:05,860 Everyone is about to die! 64 00:05:05,861 --> 00:05:07,970 I'm saying you can't come here and be like this! 65 00:05:07,971 --> 00:05:10,491 I got the message so please go back! 66 00:05:11,841 --> 00:05:14,440 Look, have you finally lost your mind? 67 00:05:14,441 --> 00:05:19,040 Didn't you just receive the report on what kind of strange rumors are circulating within the administrative district? 68 00:05:19,041 --> 00:05:21,140 But what? Who're you going to look for? 69 00:05:21,141 --> 00:05:26,170 I think Sae Hwa came to see me. I had requested it last time. 70 00:05:26,171 --> 00:05:28,430 I asked her to come see me at the 20th solar division (lays between the first day of winter and the first big snow, around the 22nd of November) 71 00:05:28,431 --> 00:05:31,150 and that I want to be able to see the first snow with her. 72 00:05:31,151 --> 00:05:34,430 I mean... look here. For someone who's educated why are you being like this! 73 00:05:34,431 --> 00:05:35,960 The subdivisions in the year are just that. 74 00:05:35,961 --> 00:05:39,481 Just because it is November 22th it doesn't mean that the snow will be like falling... 75 00:06:12,841 --> 00:06:15,650 Dam Ryeong! Dam Ryeong! 76 00:06:15,651 --> 00:06:17,251 You can 't! 77 00:06:18,251 --> 00:06:22,890 If she really came to land, that means she risked her life. 78 00:06:22,891 --> 00:06:27,021 The same goes for me. What am I not able to stake at this point? 79 00:06:29,741 --> 00:06:35,181 Think of your family! Think of your father! Your honor and position! 80 00:07:29,441 --> 00:07:34,260 In Shin An (county)'s Docho Island, Yeosu's Geomoon Island, Incheon's Jangbong Island. 81 00:07:34,261 --> 00:07:38,210 I asked the elders from the places where the mermaids frequent and there is only one answer: 82 00:07:38,211 --> 00:07:41,770 The biggest weakness of the mermaid who came on land 83 00:07:41,771 --> 00:07:45,980 are her legs. After her legs are severely wounded 84 00:07:45,981 --> 00:07:50,720 She will lose all her strength. When abandoned she will die. 85 00:07:50,721 --> 00:07:54,331 Thus you must not forget to attack her legs first. 86 00:08:26,821 --> 00:08:30,751 Legend of the Blue Sea 87 00:08:31,671 --> 00:08:35,900 The whereabouts of Ma Dae Young who was jailed in the Seoul Correctional Facility on murder charges, 88 00:08:35,901 --> 00:08:39,910 unknown for the last three months. Unlike the initial prediction by the police that he'll soon be apprehended 89 00:08:39,911 --> 00:08:44,581 there isn't any headway in the investigation elevating the fears of the citizens. 90 00:08:46,541 --> 00:08:51,660 Police have not ruled out the chance that Mr. Ma might have an accomplice in his escape, and are continuing the investigation. 91 00:08:51,661 --> 00:08:53,550 To find out the underlying motivation behind his jailbreak, police 92 00:08:53,551 --> 00:08:56,450 are deeply investigating Mr. Ma's financial relationships and animosities. - That crazy bastard. 93 00:08:56,451 --> 00:09:00,370 Yes, Ahjumma. You also packed the crabs in soy sauce, right? 94 00:09:00,371 --> 00:09:04,760 Oh my. What happens if I bring this as is and the sauce would leak all over? 95 00:09:04,761 --> 00:09:06,480 I already told you before, time and again. 96 00:09:06,481 --> 00:09:10,431 If I ask to have food for take out, you should pay special attention to it. 97 00:09:12,281 --> 00:09:15,410 Look here, you see the clasps? I locked them shut so 98 00:09:15,411 --> 00:09:18,841 be sure to hold it upright properly. 99 00:09:21,211 --> 00:09:22,790 I should have it stand like this? 100 00:09:22,791 --> 00:09:24,830 Don't put it in the trunk 101 00:09:24,831 --> 00:09:28,130 but place it on the floor in the car and be sure to secure it well. 102 00:09:28,131 --> 00:09:30,450 On the car's floor? Securely? 103 00:09:30,451 --> 00:09:32,740 You should be careful when you carry it. 104 00:09:32,741 --> 00:09:34,551 Okay. 105 00:09:40,511 --> 00:09:43,380 But who's whose superior? 106 00:09:43,381 --> 00:09:45,961 Oh my! So funny. I'm speechless. 107 00:09:51,971 --> 00:09:54,620 Yes, Madam. It's me, Jin Joo. 108 00:09:54,621 --> 00:09:59,490 It's just that I have some side dishes that I think would match your taste and thought of you. 109 00:09:59,491 --> 00:10:02,551 Yes, please taste it. 110 00:10:06,241 --> 00:10:09,980 Wow, Mother. There's so many delicious things today. 111 00:10:09,981 --> 00:10:15,160 Jin Joo gave it to us, saying it was made at her house. 112 00:10:15,161 --> 00:10:21,200 Your sister's working real hard to make things work with our Chi Hyeon. 113 00:10:21,201 --> 00:10:25,640 Is that so? If those who it concerns are fine then, well then that's that. 114 00:10:25,641 --> 00:10:31,220 No, Father. I'm fine with everything if my parents like it. 115 00:10:31,221 --> 00:10:37,950 Honey, our Chi Hyeon is like this. Others say he's a Papa's boy. 116 00:10:37,951 --> 00:10:41,251 It's not good to be that too much. 117 00:10:47,181 --> 00:10:48,781 Why? 118 00:10:53,591 --> 00:10:55,760 - How is it? - Don't make me speak. 119 00:10:55,761 --> 00:10:58,880 - It's too delicious. - Right? 120 00:10:58,881 --> 00:11:00,610 Is it good, Heo Joon Jae? 121 00:11:00,611 --> 00:11:03,700 Don't make me speak. It's too delicious. 122 00:11:03,701 --> 00:11:09,060 Aigoo, we gave you the name 'Joon Jae' for you to become 'a brilliant man.' 123 00:11:09,061 --> 00:11:13,910 But in order for our son to be a brilliant man, don't you have to be a chebol (conglomerate owner) first, Honey? 124 00:11:13,911 --> 00:11:16,790 - When are you going to become a chebol? - Wait just a little bit. Just a little bit. 125 00:11:16,791 --> 00:11:22,460 I'm going to make you a Madam and you'll be wearing luxury goods from head to toe. 126 00:11:22,461 --> 00:11:25,351 See if you don't! 127 00:11:26,711 --> 00:11:29,371 Here, eat the meaty part. 128 00:11:31,731 --> 00:11:34,900 Why, Honey? Does it not match your tastes? 129 00:11:34,901 --> 00:11:38,780 No, it's really good. You try it too. 130 00:11:38,781 --> 00:11:41,110 -Chi Hyeon. -Yes, Father? -You try it too. 131 00:11:41,111 --> 00:11:45,451 Ah, no father. I have a shellfish allergy. 132 00:11:50,231 --> 00:11:55,100 Honey, eat up! I heard Jin Joo had a new domestic help 133 00:11:55,101 --> 00:11:58,161 they must have picked someone good now. 134 00:12:00,431 --> 00:12:01,961 Honey...? 135 00:12:10,371 --> 00:12:12,410 General Manager Nam 136 00:12:12,411 --> 00:12:13,750 Yes? 137 00:12:13,751 --> 00:12:18,420 Perhaps... do you keep in touch with Joon Jae these days? 138 00:12:18,421 --> 00:12:23,220 Today, it's your son's birthday so you must have thought about him. 139 00:12:23,221 --> 00:12:26,580 I have came to conclude that until this summer he lived near Samsung-dong. 140 00:12:26,581 --> 00:12:28,790 But it seems he has moved out again. 141 00:12:28,791 --> 00:12:31,200 It's hard to find out his address. 142 00:12:31,201 --> 00:12:34,550 I wonder what he's been doing... that pathetic punk. 143 00:12:34,551 --> 00:12:37,580 Now, you should make up. 144 00:12:37,581 --> 00:12:41,300 Make what up? Between a father and a son. 145 00:12:41,301 --> 00:12:46,910 I'm saying it because it's you. But the only blood relative I have is Joon Jae. 146 00:12:46,911 --> 00:12:51,620 Now I need to find him and have him beside me. I have a lot to teach him. 147 00:12:51,621 --> 00:12:54,211 Can you get him? 148 00:13:11,881 --> 00:13:13,990 It's me. 149 00:13:13,991 --> 00:13:16,560 It's his birthday today. 150 00:13:16,561 --> 00:13:19,850 He'll appear there. 151 00:13:19,851 --> 00:13:24,510 Find out where he is. When you find out, 152 00:13:24,511 --> 00:13:26,431 make him disappear. 153 00:14:35,101 --> 00:14:36,811 Do you know me? 154 00:14:41,221 --> 00:14:43,900 I'll ask again. 155 00:14:43,901 --> 00:14:45,601 Do you know me? 156 00:14:50,051 --> 00:14:55,830 Hey, over there! Please hold onto her. Why is she so fast? 157 00:14:55,831 --> 00:15:01,240 Aigoo. Thank you. She's someone who went into our facilities without our permission. 158 00:15:01,241 --> 00:15:02,880 We need to investigate her. 159 00:15:02,881 --> 00:15:05,411 - I know. - Pardon? 160 00:15:08,801 --> 00:15:13,110 I am Detective Hong Dok Kyeong from the Myeongdong Violent Crimes Department. I received a report. 161 00:15:13,111 --> 00:15:16,250 Already? Who reported her? 162 00:15:16,251 --> 00:15:19,900 - I didn't. - Maybe the security team reported it. 163 00:15:19,901 --> 00:15:23,181 - Are you the one in charge? - Oh, yes I am. 164 00:15:25,441 --> 00:15:30,590 Breaking and entering tends to have a purpose and it seems like it would be very difficult without inside help. 165 00:15:30,591 --> 00:15:34,320 Later, I might need to investigate witnesses. When that time comes I will call you. 166 00:15:34,321 --> 00:15:37,830 Ah, yes. I understand. 167 00:15:37,831 --> 00:15:40,911 We need to go together. 168 00:15:50,241 --> 00:15:52,931 She's someone who's getting apprehended right? 169 00:16:02,081 --> 00:16:04,980 I didn't get you out to save you. 170 00:16:04,981 --> 00:16:08,921 There's something I need to know. So give me an answer. 171 00:16:10,381 --> 00:16:13,991 This. Why were we together? 172 00:16:17,311 --> 00:16:22,191 Why am I in here with Heo Joon Jae? 173 00:16:23,701 --> 00:16:26,021 You know my name, too? 174 00:16:28,601 --> 00:16:30,361 You know me, right? 175 00:16:31,671 --> 00:16:33,311 You don't know? 176 00:16:34,621 --> 00:16:37,291 You do know or you don't know? 177 00:16:38,941 --> 00:16:42,180 You know me. You know my name too. 178 00:16:42,181 --> 00:16:45,030 It's true that we were in Spain together. 179 00:16:45,031 --> 00:16:49,421 But why do I not know you? Who are you? 180 00:16:50,021 --> 00:16:52,031 Who are you? 181 00:16:56,171 --> 00:16:57,711 Okay. 182 00:16:58,621 --> 00:17:00,810 What's your name? 183 00:17:00,811 --> 00:17:03,360 I don't have a name. 184 00:17:03,361 --> 00:17:06,771 - You don't have a name? - Nope. 185 00:17:09,351 --> 00:17:13,980 I don't have a name, but I was told I'm not a strange person. 186 00:17:13,981 --> 00:17:18,091 - By whom? - A good person. 187 00:17:19,461 --> 00:17:24,720 I'm not sure what kind of person he/she was, but there's a high chance they're pretty strange too. 188 00:17:24,721 --> 00:17:29,051 Your words and actions... everything is strange, you know? 189 00:17:29,841 --> 00:17:33,401 Do you not speak Korean well? Are you an overseas Korean? 190 00:18:15,451 --> 00:18:17,970 I'm going to ask you for the last time. 191 00:18:17,971 --> 00:18:20,970 What happened between us in Spain? 192 00:18:20,971 --> 00:18:26,420 I'm pretty sure I met you, but why don't I remember anything? 193 00:18:26,421 --> 00:18:30,381 Was there an accident that happened that I don't know about? 194 00:18:35,801 --> 00:18:38,551 You don't have anything to say to me, right? 195 00:18:45,161 --> 00:18:49,930 There's a lot that curious about you, but you don't have anything to say to me... 196 00:18:49,931 --> 00:18:53,781 So isn't it useless to keep being together? 197 00:19:14,531 --> 00:19:17,661 Why? You have something to say to me? 198 00:19:20,211 --> 00:19:22,460 Then don't follow me. 199 00:19:41,021 --> 00:19:43,471 Hangang Park 200 00:20:20,331 --> 00:20:23,060 Your nose is really good right now! 201 00:20:23,061 --> 00:20:25,280 Don't ever do surgery. 202 00:20:25,281 --> 00:20:28,550 Ah, I'm not a strange person. 203 00:20:28,551 --> 00:20:31,140 I'm not someone who's preaching the Tao or anything. 204 00:20:31,141 --> 00:20:36,230 I'm just a Buddhist ascetic you know? Any Buddhist ascetic can see everything even when they try not to. (this is someone from the con-religion who claim to be Mireuk Buddhists) 205 00:20:36,231 --> 00:20:38,670 What do you see? 206 00:20:38,671 --> 00:20:41,610 Miss, you don't have any luck with your ancestors 207 00:20:41,611 --> 00:20:46,101 but your nose is blocking a lot of bad energy. But then... 208 00:20:47,691 --> 00:20:52,850 It's ambiguous. No matter how nice your nose is, the lack of ancestoral blessings is stronger. 209 00:20:52,851 --> 00:20:56,160 In the ground, your ancestors are crying. 210 00:20:56,161 --> 00:20:58,730 What are ancestors? 211 00:20:58,731 --> 00:21:00,391 What do you mean what are...? 212 00:21:01,531 --> 00:21:06,260 The people who made you, the people who made them, the people who made them are those people. 213 00:21:06,261 --> 00:21:08,811 Your roots! Your origin. 214 00:21:10,931 --> 00:21:14,441 They wouldn't be in the ground. 215 00:21:15,361 --> 00:21:18,520 If it's not in the ground, wh..wh..where? 216 00:21:18,521 --> 00:21:20,670 Underwater? 217 00:21:20,671 --> 00:21:24,030 Ah! They weren't buried. 218 00:21:24,031 --> 00:21:27,010 So you spread their ashes over the river or sea, I see. 219 00:21:27,011 --> 00:21:29,470 Well, wherever it is... 220 00:21:29,471 --> 00:21:33,360 It's important that your ancestors are crying. 221 00:21:33,361 --> 00:21:35,470 - Why are they crying? - What do you mean "why"? 222 00:21:35,471 --> 00:21:38,891 It's because their descendants aren't doing their duty (gong) 223 00:21:42,191 --> 00:21:44,291 Look at this. 224 00:21:47,081 --> 00:21:49,270 Gong 225 00:21:49,271 --> 00:21:53,200 This 'gong', okay? With this 'gong, ' 226 00:21:53,201 --> 00:21:57,370 if you read it backwards, what does it become? 227 00:21:57,371 --> 00:22:01,460 You know how the word 'nim' (님, means loved one) turns into 'nam' (남, stranger) if you put a dot in it? 228 00:22:01,461 --> 00:22:04,680 It's the same concept! Look. 229 00:22:04,681 --> 00:22:08,770 If you read this 'gong' backwards...? 230 00:22:08,771 --> 00:22:10,361 Woon 231 00:22:11,761 --> 00:22:14,111 Ah, really. Come over here. 232 00:22:15,201 --> 00:22:17,180 Here, here. 233 00:22:17,181 --> 00:22:19,991 What does it say? 234 00:22:26,911 --> 00:22:30,100 That's right! It's 'fortune!' That's right! 235 00:22:30,101 --> 00:22:34,520 What does this mean? If you do your duty, then 'fortune' will also follow. 236 00:22:34,521 --> 00:22:37,850 Wow! This truth is so scientific, 237 00:22:37,851 --> 00:22:41,761 and proven, that's what I'm saying. 238 00:22:49,631 --> 00:22:51,780 You have a strong energy. 239 00:22:51,781 --> 00:22:55,250 You are strong and sassy too. (Cha Tae Hyun this actor and JJH played opposite each other in My Sassy Girl) 240 00:22:55,251 --> 00:22:59,520 Excuse me, if you go to the parking lot, 241 00:22:59,521 --> 00:23:03,001 our minivan is there on standby. Why don't you go there. 242 00:23:11,991 --> 00:23:14,450 Why? What? Who are you? 243 00:23:14,451 --> 00:23:17,130 Me? Your ancestor. 244 00:23:17,131 --> 00:23:21,060 After crying on and on while I was in the underworld, 245 00:23:21,061 --> 00:23:26,680 I thought that if I continue to neglect my descendant, I thought the whole world will turn into a shitshow that 246 00:23:26,681 --> 00:23:30,041 so I came here personally to get you. To take you away. 247 00:23:32,451 --> 00:23:36,881 Wow, really. Who are yo... 248 00:23:38,571 --> 00:23:42,371 Ah, this man. Oh? 249 00:23:54,751 --> 00:24:00,040 Aish, this jerk! Are you a pick-pocket! 250 00:24:00,041 --> 00:24:04,250 I'm going to report you immediately. I'm going to report you! 251 00:24:04,251 --> 00:24:07,801 You're going to regret it! If I report you... 252 00:24:09,731 --> 00:24:12,050 Please, give it to me, sir. 253 00:24:12,051 --> 00:24:15,611 If you give it to me right now, I'l leave quietly. 254 00:24:17,151 --> 00:24:19,951 It's because I can't have my identity leaked. 255 00:24:22,231 --> 00:24:24,401 Ah, it's really cold. 256 00:24:32,371 --> 00:24:35,400 I'm telling you this because it seems you don't really know what's going on. 257 00:24:35,401 --> 00:24:40,230 You can't follow people like that man. They'll say you need to do memorial rites, and whatever. They will rip you off a lot. 258 00:24:40,231 --> 00:24:41,851 Okay? 259 00:24:58,951 --> 00:25:00,171 Dog Nam Doo 260 00:25:02,631 --> 00:25:04,741 Yeah, why? 261 00:25:10,591 --> 00:25:13,120 Ah, what are you going? What's wrong with you? 262 00:25:13,121 --> 00:25:14,860 It's a gun! 263 00:25:14,861 --> 00:25:17,210 A gun? 264 00:25:17,211 --> 00:25:20,790 Ah, it's not a gun. 265 00:25:20,791 --> 00:25:23,560 Stay still, Joon Jae. I'll protect you. 266 00:25:23,561 --> 00:25:28,140 Ah, no, who's protecting who? 267 00:25:28,141 --> 00:25:29,681 Sheesh. 268 00:25:34,591 --> 00:25:38,031 Open your eyes. Trust what I am saying. 269 00:25:40,841 --> 00:25:42,291 Look at the sky. 270 00:25:47,021 --> 00:25:53,677 ♪ Your gaze more than any word is meaningful. ♪ 271 00:25:53,701 --> 00:25:57,060 Listen well. Protecting others... ♪ I can sense it ♪ 272 00:25:57,061 --> 00:26:00,110 comes after protecting yourself. The order is like that. 273 00:26:00,111 --> 00:26:04,570 It's a stupid thing to switch the order. 274 00:26:04,571 --> 00:26:06,240 It's not hot? 275 00:26:06,241 --> 00:26:08,640 Are you listening to me? 276 00:26:08,641 --> 00:26:13,041 That... it isn't hot if you touch it? 277 00:26:14,391 --> 00:26:16,791 Is this really your first time seeing fireworks? 278 00:26:17,751 --> 00:26:18,960 Fireworks? 279 00:26:18,961 --> 00:26:23,240 There is a place called the Han River. In the fall, they have a fireworks display there. 280 00:26:23,241 --> 00:26:27,191 Wow, that's incredibly beautiful. 281 00:26:27,921 --> 00:26:31,811 I'll let you watch it with me. 282 00:26:32,471 --> 00:26:34,320 Fireworks display? 283 00:26:34,321 --> 00:26:37,991 That's right. Is this really your first time seeing it? 284 00:26:42,291 --> 00:26:46,370 You can't touch it. Look, as soon as it explodes, it disappears. 285 00:26:46,371 --> 00:26:51,461 ♪ From the moment you came to me . ♪ 286 00:26:52,411 --> 00:26:57,481 ♪ Come a step closer. ♪ 287 00:26:57,961 --> 00:27:03,580 ♪ So I can even feel your breath ♪ 288 00:27:03,581 --> 00:27:08,310 ♪ My heart is tilting towards you ♪ 289 00:27:08,311 --> 00:27:12,610 ♪ Bit by bit, bit by bit. ♪ 290 00:27:12,611 --> 00:27:15,401 Why is everyone doing this? 291 00:27:16,631 --> 00:27:18,160 They're taking pictures. 292 00:27:18,161 --> 00:27:21,700 Taking pictures? What is that? 293 00:27:21,701 --> 00:27:25,701 Ah, are you asking because you really don't know? 294 00:27:28,581 --> 00:27:33,510 ♪ Why is it like a miracle everyday. ♪ 295 00:27:33,511 --> 00:27:36,371 Here, like this. 296 00:27:37,721 --> 00:27:39,901 "Ah," what even. 297 00:27:41,731 --> 00:27:45,440 But why aren't you taking pictures? Everyone else is. 298 00:27:45,441 --> 00:27:47,781 Because I can just remember it. 299 00:27:53,591 --> 00:27:55,791 You're keeping it here, aren't you? 300 00:28:05,611 --> 00:28:10,840 Usually, good and pretty things disappear quickly, Joon Jae. 301 00:28:10,841 --> 00:28:15,140 Like this, with your eyes, you look at it well, 302 00:28:15,141 --> 00:28:20,840 and then you keep it in your heart like this. 303 00:28:20,841 --> 00:28:25,630 Then later when you have a sad day, you think about it. 304 00:28:25,631 --> 00:28:30,050 You go, "At that time, the fireworks in the sky were really pretty." 305 00:28:30,051 --> 00:28:34,601 "Ah, that day was really good." 306 00:28:35,861 --> 00:28:38,540 - Mom, we're going to come again next time, right? 307 00:28:38,541 --> 00:28:40,330 - Of course. - And the next time too? 308 00:28:40,331 --> 00:28:42,280 - Of course! - And the next time. 309 00:28:42,281 --> 00:28:44,420 - Of course! - It's for real. 310 00:28:44,421 --> 00:28:46,311 -Yeah! 311 00:28:47,401 --> 00:28:51,411 But why do you keep speaking informally? (speaking formally) 312 00:28:52,861 --> 00:28:55,471 I'm going to speak informally now too then. (speaking informally) 313 00:29:16,731 --> 00:29:22,581 In order to watch this spectacular show, over 1 million people are gathered around the Han River. 314 00:29:23,191 --> 00:29:24,390 Should we watch golf? 315 00:29:24,391 --> 00:29:25,961 Wait a minute... 316 00:29:27,231 --> 00:29:28,980 No, Ahjumm... 317 00:29:28,981 --> 00:29:34,530 until 9:30 pm, vehicular traffic will be prohibited. Activities near the enclosed area will go into the late night 318 00:29:34,531 --> 00:29:38,910 Nevermind. You can watch golf now. 319 00:29:38,911 --> 00:29:41,111 Thank you. 320 00:29:44,311 --> 00:29:47,110 What "thank you"? 321 00:29:47,111 --> 00:29:49,540 This is our TV; this is our house. 322 00:29:49,541 --> 00:29:52,971 Why are you following the Ahjumma's words exactly? 323 00:29:54,121 --> 00:29:59,231 I don't know. Weirdly, every time she orders something, I do it. 324 00:30:02,881 --> 00:30:04,361 Yeah. 325 00:30:06,221 --> 00:30:08,610 I'm following him right now, 326 00:30:08,611 --> 00:30:10,900 but he's with some girl. 327 00:30:10,901 --> 00:30:13,720 But how did you know he would be here today? 328 00:30:13,721 --> 00:30:17,090 He did that since he was young. 329 00:30:17,091 --> 00:30:20,501 Even after growing up, he hasn't fixed his habit. 330 00:30:21,401 --> 00:30:23,990 Joon Jae, where are you going? 331 00:30:23,991 --> 00:30:26,880 My mom and I planned to meet each other on my birthday. 332 00:30:26,881 --> 00:30:29,470 Mom will be waiting. 333 00:30:29,471 --> 00:30:32,371 Let go. Let go! 334 00:30:33,871 --> 00:30:37,111 Is that so? Then go. 335 00:30:38,821 --> 00:30:42,300 Your mom won't be there. 336 00:30:42,301 --> 00:30:44,520 Because your father gave her a lot of money. 337 00:30:44,521 --> 00:30:48,550 But if she meets you, she has to return all of that money. 338 00:30:48,551 --> 00:30:52,770 Why do you think your mother left you without a word? 339 00:30:52,771 --> 00:30:56,100 It's because she likes the money way more than she likes you. 340 00:30:56,101 --> 00:31:00,980 No! No, my mom isn't like that. 341 00:31:00,981 --> 00:31:03,630 My mom isn't like that! 342 00:31:03,631 --> 00:31:05,230 What's with him now? 343 00:31:05,231 --> 00:31:07,731 He said he's meeting his mother. 344 00:31:10,371 --> 00:31:12,191 This bast♪ ♪ ♪ . 345 00:31:13,111 --> 00:31:15,001 Go into your room! 346 00:31:15,631 --> 00:31:19,170 Why are you shouting at him when it's over something sad?! 347 00:31:19,171 --> 00:31:23,580 No, no, my mom... 348 00:31:23,581 --> 00:31:27,450 My mom will come to see me. 349 00:31:27,451 --> 00:31:31,801 Joon Jae, don't cry. Your step-mother will be sad too. 350 00:31:33,741 --> 00:31:36,220 Joon Jae, I'm sorry. 351 00:31:36,221 --> 00:31:39,140 Do you know how much effort I've put into this house 352 00:31:39,141 --> 00:31:43,770 Now that it's time to clarify the inheritors, he looks for his son? 353 00:31:43,771 --> 00:31:47,650 Be sure to find out where he lives today. 354 00:31:47,651 --> 00:31:49,351 Okay? 355 00:31:49,911 --> 00:31:52,630 I need to live for you to live. 356 00:31:52,631 --> 00:31:55,301 Hang up. He's moving. 357 00:32:01,191 --> 00:32:05,171 Why do you keep following me? I said I needed to go. 358 00:32:09,581 --> 00:32:11,541 What? 359 00:32:12,141 --> 00:32:13,860 Can't I go with you? 360 00:32:13,861 --> 00:32:17,281 Together? Where? My house? 361 00:32:17,991 --> 00:32:20,061 Ye..ah. 362 00:32:21,591 --> 00:32:23,780 No. 363 00:32:23,781 --> 00:32:25,190 Why? 364 00:32:25,191 --> 00:32:29,120 Of course you can't. How could a woman go to a man's house? 365 00:32:29,121 --> 00:32:32,070 If your parents knew, what would they say? 366 00:32:32,071 --> 00:32:34,661 I don't have any parents. 367 00:32:40,541 --> 00:32:45,281 Then answer me. We know each other, right? Something happened, right? 368 00:32:47,711 --> 00:32:49,620 See. 369 00:32:49,621 --> 00:32:54,481 On what basis do I bring you, a girl with so many secrets home? 370 00:32:57,161 --> 00:32:58,771 Give me your hand. 371 00:33:02,021 --> 00:33:06,861 If you have something to say to me later, then contact me then. 372 00:33:17,501 --> 00:33:19,880 I don't know. 373 00:33:19,881 --> 00:33:22,981 I don't know her. What am I supposed to do? 374 00:33:53,891 --> 00:33:57,180 I feel really great because I'm in Seoul. 375 00:33:57,181 --> 00:33:59,851 You really don't know Seoul? 376 00:34:02,221 --> 00:34:03,761 What was it again? 377 00:34:08,331 --> 00:34:11,231 It's cold. I'm closing the window. 378 00:34:17,511 --> 00:34:20,661 I like it that I'm with you. 379 00:34:22,061 --> 00:34:24,631 I love you. 380 00:34:29,481 --> 00:34:34,220 Hey, I'm trying to compare something. 381 00:34:34,221 --> 00:34:35,660 Say it to me. 382 00:34:35,661 --> 00:34:37,170 Huh? What? 383 00:34:37,171 --> 00:34:41,101 That. That "I lo..." 384 00:34:46,391 --> 00:34:49,531 Nevermind. Do it later. 385 00:34:59,661 --> 00:35:02,301 Ah, who's this guy now. 386 00:36:16,831 --> 00:36:19,380 Are you still looking at that? 387 00:36:19,381 --> 00:36:20,840 Oh right. 388 00:36:20,841 --> 00:36:24,450 Have you seen a drawing such as this? 389 00:36:24,451 --> 00:36:26,270 There's none. 390 00:36:26,271 --> 00:36:29,910 For a blue celadon vase from the Joseon Dynasty period, its pattern is quite modern. 391 00:36:29,911 --> 00:36:32,350 How could a person from the Joseon Dynasty draw something like this? 392 00:36:32,351 --> 00:36:37,040 The Professor said, it might have been that the painter rode a time machine and saw the future. 393 00:36:37,041 --> 00:36:39,650 Somehow... 394 00:36:39,651 --> 00:36:43,120 it feels very similar to someone I know. 395 00:36:43,121 --> 00:36:45,440 Who? 396 00:36:45,441 --> 00:36:48,221 There's someone. Someone's whose birthday is today. 397 00:36:49,951 --> 00:36:51,501 Come inside. 398 00:37:23,461 --> 00:37:28,031 Hey! How can you bring her home? Are you crazy? 399 00:37:30,211 --> 00:37:31,781 Did she hear? 400 00:37:34,501 --> 00:37:35,880 Is there nothing to eat in here? 401 00:37:35,881 --> 00:37:39,321 Why would something to eat be in there? Come over here. 402 00:38:13,551 --> 00:38:15,301 What? 403 00:38:18,581 --> 00:38:22,231 Hey, miss, where is your house? 404 00:38:23,171 --> 00:38:24,901 It's far. 405 00:38:26,121 --> 00:38:29,317 Mine's far too. It's in Namyangju. 406 00:38:29,341 --> 00:38:31,331 Mine's rea... 407 00:38:32,231 --> 00:38:34,040 lly far. 408 00:38:34,041 --> 00:38:37,670 You're not the type to lose to anyone. You always want the last word and your fashion sense is weird too. 409 00:38:37,671 --> 00:38:39,910 She doesn't match with me. Joon Jae, she doesn't match with me. 410 00:38:39,911 --> 00:38:42,700 What would you do if she did match well with you, Hyung? Is someone setting up a blind date for you? 411 00:38:42,701 --> 00:38:44,920 But even so, we'll be living together. 412 00:38:44,921 --> 00:38:46,470 "Living together" my butt. 413 00:38:46,471 --> 00:38:50,220 You two are mooching off of me right now. You guys should leave now. 414 00:38:50,221 --> 00:38:53,120 Oh my. This guy is so creepy. 415 00:38:53,121 --> 00:38:56,520 If Tae Oh and I leave together, what are you guys going to do in one house together? 416 00:38:56,521 --> 00:38:58,700 I mean, would I keep this girl with me? 417 00:38:58,701 --> 00:39:01,070 I brought her because there's something I have to check. 418 00:39:01,071 --> 00:39:05,880 What are you checking? Hey, don't take it out! Don't take it out! 419 00:39:05,881 --> 00:39:09,631 You... know about this, right? 420 00:39:17,351 --> 00:39:19,101 You know about it, right? 421 00:39:23,331 --> 00:39:25,991 - Yeah. - Is it yours? 422 00:39:26,851 --> 00:39:28,740 I gave it to you. 423 00:39:28,741 --> 00:39:33,250 Oh... so she gave it to you huh? A no-strings attached gift! 424 00:39:33,251 --> 00:39:35,890 You gave this to me? 425 00:39:35,891 --> 00:39:37,680 Yeah. Because you liked it. 426 00:39:37,681 --> 00:39:38,631 Yeah, he probably did like it. 427 00:39:38,632 --> 00:39:43,130 But it isn't an object that can be given just because he liked it. 428 00:39:43,131 --> 00:39:46,951 Oh, you're really kind. You're kind in nature. 429 00:39:50,311 --> 00:39:52,781 There's a lot of things like this in my house. 430 00:39:54,911 --> 00:39:56,811 You have a lot? 431 00:40:10,061 --> 00:40:12,580 Yeah, if you just search around, there's a lot. 432 00:40:12,581 --> 00:40:15,080 Is that so? There's a lot if you search around. 433 00:40:15,081 --> 00:40:18,230 Joon Jae. Lets let her stay at our house for a moment. 434 00:40:18,231 --> 00:40:19,830 Look at you talking about her staying here. 435 00:40:19,831 --> 00:40:24,650 Why? She said she doesn't know anyone in Seoul. But do you really have a lot of this stuff at home? 436 00:40:24,651 --> 00:40:26,600 Yeah. 437 00:40:26,601 --> 00:40:31,480 We... No, this oppa will help you with this harsh life in Seoul. 438 00:40:31,481 --> 00:40:32,750 I'll be responsible for you. 439 00:40:32,751 --> 00:40:35,860 Instead, you can't forget that I helped you. This fact! must never be forgotten. 440 00:40:35,861 --> 00:40:37,260 This fact! must never be forgotten. 441 00:40:37,261 --> 00:40:39,520 If you want to give thanks when you return home, you can do that too. 442 00:40:39,521 --> 00:40:41,030 Forget it. 443 00:40:41,031 --> 00:40:46,050 I know the bracelet but, you, who gave the bracelet to me; I do not know? 444 00:40:46,051 --> 00:40:47,981 Do you think that makes sense? 445 00:40:51,191 --> 00:40:54,890 See? She talks so well but when an important topic comes up she won't speak! 446 00:40:54,891 --> 00:40:58,590 Hey, don't berate her. There must be a situation. 447 00:40:58,591 --> 00:41:00,790 But, Little Sister, what's your name? 448 00:41:00,791 --> 00:41:02,720 She says she doesn't have one. 449 00:41:02,721 --> 00:41:04,640 She... she doesn't have one? 450 00:41:04,641 --> 00:41:08,290 - Why do people keep asking whether I have a name? - That's an interesting question. 451 00:41:08,291 --> 00:41:13,520 How refreshing. The reason people ask is because they have a name to call you. 452 00:41:13,521 --> 00:41:15,761 They can't call me if I don't have a name? 453 00:41:17,161 --> 00:41:20,471 It'll be a bit ambiguous I guess? It's easier to call people with a name. 454 00:41:21,751 --> 00:41:25,750 If I have a name, will say it out loud? 455 00:41:25,751 --> 00:41:28,960 - I guess I will if I have to. - Then make me a name. 456 00:41:28,961 --> 00:41:32,790 - Make what? Is this a naming agency? - Give me a name! 457 00:41:32,791 --> 00:41:37,040 A name comes from the feeling when you look at that person. 458 00:41:37,041 --> 00:41:42,070 The image of that person. When I look at you, I think of Hepburn. Audrey Hepburn. 459 00:41:42,071 --> 00:41:47,530 If you watch the movie Roman Holiday, the innocent princess would roam around not knowing anything. 460 00:41:47,531 --> 00:41:50,560 Shall I say I could feel such naiveté? 461 00:41:50,561 --> 00:41:54,270 What about that name? Oh Deu Ree (sounds like Audrey.) Last name Oh. First name Deu Ree. 462 00:41:54,271 --> 00:41:58,880 As for me, I think, Shim Cheong. 463 00:41:58,881 --> 00:42:02,590 What! Is she the blind man Shim's daughter? (in legend Shim Cheong sells herself to the Jade Emperor in the Sea to save her father) 464 00:42:02,591 --> 00:42:06,850 She's extremely dumb. So Shim (extremely) Cheong (second character in a way of saying stupid) is just right. 465 00:42:06,851 --> 00:42:09,120 How could you be so insincere in naming a person? 466 00:42:09,121 --> 00:42:11,350 I like it. 467 00:42:11,351 --> 00:42:14,300 What are you saying? He's teasing you that you're stupid! 468 00:42:14,301 --> 00:42:18,600 I like that name. Shim Cheong. I like it. 469 00:42:18,601 --> 00:42:22,911 - It fits her. You have a knack for naming. - Right? 470 00:42:30,911 --> 00:42:32,800 What's your name? 471 00:42:32,801 --> 00:42:36,130 I'm Tae Oh. 472 00:42:36,131 --> 00:42:39,461 I'm Shim Cheong. 473 00:42:59,491 --> 00:43:03,300 But still, it's your birthday so I thought that you should at least light some birthday candles on your birthday cake. 474 00:43:03,301 --> 00:43:05,991 On my way home... 475 00:43:11,701 --> 00:43:14,650 You had a guest! Who is she? 476 00:43:14,651 --> 00:43:17,031 Ah... she's... 477 00:43:20,651 --> 00:43:24,431 Hello. I'm Shim Cheong. 478 00:43:25,891 --> 00:43:27,931 I see... 479 00:43:30,861 --> 00:43:33,540 - AH THAT SCARED ME! - What are you doing?! 480 00:43:33,541 --> 00:43:36,640 Why are you like this? Get off of me! I said! 481 00:43:36,641 --> 00:43:38,911 Get off! 482 00:43:43,651 --> 00:43:46,591 Ah, I'm scared! 483 00:43:47,991 --> 00:43:50,960 Hey, hey, hey! 484 00:43:50,961 --> 00:43:53,801 You eat this after you blow out the candles. 485 00:43:56,141 --> 00:43:58,400 Lets sing the happy birthday song! 486 00:43:58,401 --> 00:44:00,881 ♪ Happy birthday to you- 487 00:44:02,871 --> 00:44:06,350 Eat it after taking out the candles. There, there our Cheong. 488 00:44:06,351 --> 00:44:07,680 Ah! 489 00:44:07,681 --> 00:44:09,661 Oh my god. 490 00:44:16,131 --> 00:44:19,451 Is anyone going to steal it away from you? Eat it slowly. 491 00:44:24,671 --> 00:44:28,250 Joon Jae, you have some too. 492 00:44:28,251 --> 00:44:30,510 It's fine. I'll do it myself. 493 00:44:30,511 --> 00:44:34,111 Hey. Eat it from her. Si Ah must feel embarrassed. 494 00:44:36,441 --> 00:44:38,171 Seriously. 495 00:45:08,691 --> 00:45:13,550 Oh right. Joon Jae, you will go on Professor Jin's retirement party next week, right? 496 00:45:13,551 --> 00:45:17,270 I will be meeting with him tomorrow separately. I also have something to talk to him about. 497 00:45:17,271 --> 00:45:21,620 Professor Jin was so disappointed when ever he started a new project. 498 00:45:21,621 --> 00:45:25,671 - He's saying how it would have been nice if you were there to help. - I should help him. 499 00:45:34,121 --> 00:45:37,310 So, she will be here for the mean time? 500 00:45:37,311 --> 00:45:40,300 I tried to stop him too. I did. 501 00:45:40,301 --> 00:45:44,740 But Joon Jae is weak against just causes. She also seems mentally unstable and all. 502 00:45:44,741 --> 00:45:48,970 I think it triggered his compassion for her sorry circumstances. But don't worry yourself over it! 503 00:45:48,971 --> 00:45:54,150 Why should the invincible, Cha Shi Ah concern herself over a girl who doesn't even know her own name. 504 00:45:54,151 --> 00:45:56,641 I don't know. 505 00:45:57,511 --> 00:46:00,850 You should hold still and not leave this house. 506 00:46:00,851 --> 00:46:03,670 - Fine. - What I mean is 507 00:46:03,671 --> 00:46:06,270 There's no free room, so where is she going to sleep anyway? 508 00:46:06,271 --> 00:46:10,721 Honestly, there is another room. 509 00:46:18,821 --> 00:46:20,611 Come up. 510 00:46:27,451 --> 00:46:30,190 Do I live here? 511 00:46:30,191 --> 00:46:33,330 Get your senses together. What do you mean "live"? 512 00:46:33,331 --> 00:46:37,170 I have something to find out that's why I'm letting you stay for a while. 513 00:46:37,171 --> 00:46:39,251 It's only for a few days. 514 00:46:46,101 --> 00:46:47,691 Aigoo. 515 00:46:49,051 --> 00:46:51,591 Thanks, Heo Joon Jae. 516 00:46:52,501 --> 00:46:55,040 Of course, you should be thankful. 517 00:46:55,041 --> 00:46:57,360 Now be quiet and go to sleep. 518 00:46:57,361 --> 00:46:59,221 Ok! 519 00:47:14,431 --> 00:47:17,411 Hey! I can hear everything! 520 00:47:17,861 --> 00:47:22,040 ♪ Above the warm embrace of the ocean ♪ 521 00:47:22,041 --> 00:47:25,330 ♪ without any sound ♪ 522 00:47:25,331 --> 00:47:31,531 I'm someone who hates the disturbances between floors that I chose to live in a standalone house. Do you want to get kicked out in the middle of the night? 523 00:47:40,761 --> 00:47:45,320 ♪ Over the ocean waves ♪ 524 00:47:45,321 --> 00:47:50,340 ♪ my heart that's been wondering around ♪ 525 00:47:50,341 --> 00:47:58,341 ♪ Back to the ocean, while waiting for you ♪ 526 00:48:49,791 --> 00:48:54,311 Heo Joon Jae! It's morning. Let's eat breakfast! 527 00:49:00,251 --> 00:49:02,880 The delicious meal is cooking. 528 00:49:02,881 --> 00:49:07,020 Right, start. It would be better if you would hurry. 529 00:49:07,021 --> 00:49:08,990 You're doing all sorts of things. 530 00:49:08,991 --> 00:49:12,721 Wow! It's nice how this feels like a home. 531 00:49:14,591 --> 00:49:16,280 Hey, where did all the milk go? 532 00:49:16,281 --> 00:49:19,690 There's one person who drank it in one shot saying she's hungry while waiting for the food. 533 00:49:19,691 --> 00:49:21,780 This household's gonna go broke I see. 534 00:49:21,781 --> 00:49:24,101 You just said you liked it because it felt like home. 535 00:49:30,081 --> 00:49:33,471 Though I'm older, it's not like I can always be right about everything. 536 00:49:38,101 --> 00:49:43,020 Who are you? - 537 00:49:43,021 --> 00:49:47,841 I have something that I read already. Thank you so much. 538 00:49:52,181 --> 00:49:54,131 Hello, do you read the newspaper? 539 00:49:55,771 --> 00:49:57,721 Is anyone in there? 540 00:49:58,401 --> 00:50:02,030 Excuse me, do you read the newspaper? Do you read the newspaper! 541 00:50:02,031 --> 00:50:04,891 Is there anyone home? Do you read the newspaper! 542 00:50:12,491 --> 00:50:14,451 Is there anyone home? 543 00:50:18,251 --> 00:50:20,280 If you read the newspaper, I'll give you some cash. 544 00:50:20,281 --> 00:50:25,481 I don't! Just because of this, you woke up a sleeping person? 545 00:50:33,591 --> 00:50:36,090 Hey! What are you doing? 546 00:50:36,091 --> 00:50:39,270 I saw what you were doing! What kind of symbol are you marking down? 547 00:50:39,271 --> 00:50:44,820 You are a petty thief, right? You trashy bastard. Stay right there and don't you move. 548 00:50:44,821 --> 00:50:46,871 This bastard. 549 00:50:51,221 --> 00:50:54,241 What are you doing, you crazy bastard? 550 00:50:56,381 --> 00:50:58,061 Thank you. 551 00:51:08,601 --> 00:51:10,321 What is it? 552 00:51:12,221 --> 00:51:14,481 Why did I go there? 553 00:51:23,181 --> 00:51:28,200 I fell and hurt my head. 554 00:51:28,201 --> 00:51:30,151 This is for certain. 555 00:51:41,541 --> 00:51:43,721 What is it, seriously? 556 00:52:00,841 --> 00:52:01,471 Yes, Hyung? 557 00:52:01,472 --> 00:52:03,910 Joon Jae, stop. Stop. 558 00:52:03,911 --> 00:52:06,721 - What? - Look out front. 559 00:52:16,751 --> 00:52:18,271 Hey. 560 00:52:19,681 --> 00:52:21,070 What is it? What happened? 561 00:52:21,071 --> 00:52:24,580 You know next door? What on earth. There's a murder case. 562 00:52:24,581 --> 00:52:27,060 - What? - I also called Tae Ho telling him not to come home. 563 00:52:27,061 --> 00:52:29,340 Hurry and turn the car around. Detective Hong is out there. 564 00:52:29,341 --> 00:52:34,270 Detective Hong, who is so bent on catching you. He also saw your face three years ago. 565 00:52:34,271 --> 00:52:36,701 38HEO-3023 566 00:52:37,441 --> 00:52:40,220 What are you doing? I said turn the car around. 567 00:52:40,221 --> 00:52:41,310 Cheong is alone at home. 568 00:52:41,311 --> 00:52:44,180 What matters if she's alone for a short while. Hurry and turn the car around. 569 00:52:44,181 --> 00:52:47,821 If you will keep on staying here then they will be suspicious. Hurry! (Checkpoint) 570 00:52:52,891 --> 00:52:54,600 I said, let's do a comprehensive investigation. 571 00:52:54,601 --> 00:52:57,460 Why are you doing this? It's not even on your district, Detective Hong. 572 00:52:57,461 --> 00:53:02,700 I heard the murder weapons were a nail and hammer. It's definitely Ma Dae Young. 573 00:53:02,701 --> 00:53:09,000 Is it only Ma Dae Young the only one who uses a hammer to murder? The victim was a loan shark so it's 100% obviously revenge. 574 00:53:09,001 --> 00:53:13,480 Where do you find a 100% on a case? First, let's look at the possibility and start the investigation. 575 00:53:13,481 --> 00:53:15,371 If it's not then I'll step out if it isn't. 576 00:53:33,941 --> 00:53:36,571 Why isn't Heo Joon Jae coming? 577 00:53:43,781 --> 00:53:48,760 Hey! You shouldn't have appeared in front of me! 578 00:53:48,761 --> 00:53:51,610 What are you hiding from me? 579 00:53:51,611 --> 00:53:55,020 - You should have lived without knowing! 580 00:53:55,021 --> 00:53:57,121 - Even if you didn't say anything!... 581 00:53:59,351 --> 00:54:02,400 Let me tell you a secret. 582 00:54:02,401 --> 00:54:05,271 Your father is... 583 00:54:06,141 --> 00:54:08,470 Next time on... 584 00:54:08,471 --> 00:54:12,300 What's wrong? Move. 585 00:54:12,301 --> 00:54:17,321 Speak. Is she dead? 586 00:54:24,851 --> 00:54:26,911 Is it Heo Joon Jae? 587 00:54:28,481 --> 00:54:34,710 Listen carefully. Protecting someone else is after protecting yourself. That's how the order is. 588 00:54:34,711 --> 00:54:39,891 Changing that order is only something stupid people do. Do you understand? 589 00:54:58,211 --> 00:54:59,880 Hyung, move. 590 00:54:59,881 --> 00:55:01,330 Huh? 591 00:55:01,331 --> 00:55:03,070 If you don't want to be stupid then move. 592 00:55:03,071 --> 00:55:07,931 What did you say? Hey! Joon Jae! Heo Joon Jae! 593 00:55:10,371 --> 00:55:12,761 Hey! 594 00:55:28,031 --> 00:55:32,020 Sa Wol. Sa Wol. 595 00:55:32,021 --> 00:55:34,771 Yes, Madam. 596 00:55:35,521 --> 00:55:40,437 Today is such a nice day. So be sure to open all the paste jars. (All the large brown jars everywhere) 597 00:55:40,461 --> 00:55:45,101 That way it will get light and the pastes will taste will be better. 598 00:55:49,821 --> 00:55:52,331 All of them? 599 00:55:54,491 --> 00:55:56,220 Is it too difficult? 600 00:55:56,221 --> 00:55:58,180 Well... 601 00:55:58,181 --> 00:56:00,580 Should I do it? 602 00:56:00,581 --> 00:56:05,771 No, Madam. I should do it. 603 00:56:17,551 --> 00:56:19,520 Sa Wol. 604 00:56:19,521 --> 00:56:21,901 Yes, Madam! 605 00:56:23,851 --> 00:56:26,980 I have almost finished it. 606 00:56:26,981 --> 00:56:33,981 Seeing that the swallow flies low, it seems like there will be a shower. 607 00:56:35,231 --> 00:56:37,100 Let's close them. 608 00:56:37,101 --> 00:56:38,600 What? 609 00:56:38,601 --> 00:56:41,540 The paste jar's covers. 610 00:56:41,541 --> 00:56:44,540 I just... opened them. 611 00:56:44,541 --> 00:56:46,560 Should I do it? 612 00:56:46,561 --> 00:56:51,140 Madam! I will close all the covers. 613 00:56:51,141 --> 00:56:55,150 No. You have something else to do. 614 00:56:55,151 --> 00:56:57,410 Please make a trip to Heupgok. 615 00:56:57,411 --> 00:57:02,630 The Elder Chief Scholar, the Associate Right Minister's estate, has proposed to our Dam Ryeong 616 00:57:02,631 --> 00:57:05,870 That punk, no matter how long I wait, there's no reply. 617 00:57:05,871 --> 00:57:11,401 Go and hand my letter and personally get a reply. 618 00:57:12,881 --> 00:57:20,420 Madam, I think she knows that's why she's doing it, to tear us apart. 619 00:57:20,421 --> 00:57:25,721 If we were born again, let's meet as a couple. 620 00:57:26,471 --> 00:57:29,150 And live 100 years. 621 00:57:29,151 --> 00:57:34,071 I shouldn't have met a widower like this. 622 00:57:35,971 --> 00:57:42,250 That's right. Next lifetime, I will be sure to be born rich. 623 00:57:42,251 --> 00:57:44,720 What do you want to be reborn as, Sa Wol? 624 00:57:44,721 --> 00:57:46,551 Me? 625 00:57:48,411 --> 00:57:49,430 I... 626 00:57:49,431 --> 00:57:51,881 Sa Wol! 627 00:57:54,571 --> 00:57:56,901 I want to be that b♪ tch's master. 628 00:57:59,131 --> 00:58:02,800 The Legend of the Blue Sea 629 00:58:02,801 --> 00:58:06,360 If you don't say anything by tomorrow, then you must leave this place. 630 00:58:06,361 --> 00:58:10,501 Don't stay here like a queen parasite, and leave, I said. 631 00:58:12,581 --> 00:58:15,470 Did you really let her out in this cold weather? 632 00:58:15,471 --> 00:58:19,560 You said you would not turn your back on someone who as nothing, what happened to you, Heo Joon Jae? 633 00:58:19,561 --> 00:58:23,590 Next time at this time, let's do it on the first day of snow. 634 00:58:23,591 --> 00:58:28,530 Let's meet over there. It's because I have something to tell you. 635 00:58:28,531 --> 00:58:30,351 ♪ So that I could feel your breath . ♪ 54023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.