All language subtitles for Stealer.The.Treasure.Keeper.S01E12.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,331 --> 00:00:19,044 (Joo Won) 2 00:00:19,328 --> 00:00:20,801 (Lee Ju Woo) 3 00:00:21,008 --> 00:00:22,361 (Jo Han Chul) 4 00:00:26,299 --> 00:00:27,779 (Choi Hwa Jeong) 5 00:00:28,679 --> 00:00:30,846 (Kim Jae Won) 6 00:00:31,858 --> 00:00:33,118 (Lee Deok Hwa) 7 00:00:36,878 --> 00:00:39,058 (Stealer: The Treasure Keeper) 8 00:00:39,134 --> 00:00:41,134 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 9 00:00:41,134 --> 00:00:43,134 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 10 00:00:43,134 --> 00:00:45,034 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 11 00:00:45,034 --> 00:00:47,034 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 12 00:00:47,575 --> 00:00:49,984 My job was to kill you too. 13 00:00:50,085 --> 00:00:52,514 Who was it? Who sent you? 14 00:00:52,514 --> 00:00:53,655 "Cho Huin Dal?" 15 00:00:53,655 --> 00:00:56,525 There's a white spot on his wrist. 16 00:00:56,554 --> 00:00:57,624 Shaped like a half-moon. 17 00:00:57,624 --> 00:00:59,025 You can't understand me. 18 00:00:59,025 --> 00:01:00,025 You're right. 19 00:01:00,025 --> 00:01:02,295 I grew up without my parents' love. 20 00:01:02,295 --> 00:01:04,164 Let's get revenge after that. 21 00:01:04,425 --> 00:01:05,595 We're a family. 22 00:01:05,665 --> 00:01:07,565 Okay. Shall we get started? 23 00:01:07,565 --> 00:01:09,934 The safe under Kim Young Soo's bedroom. 24 00:01:09,934 --> 00:01:11,004 We got it. 25 00:01:11,004 --> 00:01:12,705 "Joseon Conquest War Record." 26 00:01:12,705 --> 00:01:13,805 There are flash drives. 27 00:01:14,705 --> 00:01:15,904 Darn it! 28 00:01:17,544 --> 00:01:18,974 We got caught. 29 00:01:18,974 --> 00:01:21,974 With that, not even Huin Dal will notice. 30 00:01:21,974 --> 00:01:24,114 We can't have him notice. 31 00:01:24,114 --> 00:01:26,214 If he finds out that his only sister died like that... 32 00:01:26,214 --> 00:01:28,055 "Legend has it..." 33 00:01:28,055 --> 00:01:30,885 "that receiving it will grant you eternal life." 34 00:01:30,885 --> 00:01:33,695 Who was the bastard that killed Hwa Yeon? 35 00:01:33,695 --> 00:01:34,695 It was Shota. 36 00:01:34,695 --> 00:01:35,925 (Previously) 37 00:01:35,925 --> 00:01:37,125 I believe... 38 00:01:37,494 --> 00:01:39,765 that Kim Young Soo is after the Bead of Eternal Life. 39 00:01:40,065 --> 00:01:43,565 Because in the end, victory will be mine. 40 00:01:44,065 --> 00:01:45,935 Because the fated day... 41 00:01:45,935 --> 00:01:47,875 that I have awaited... 42 00:01:48,304 --> 00:01:50,545 is today! 43 00:01:52,705 --> 00:01:54,644 (Final episode) 44 00:02:08,254 --> 00:02:10,024 Check the IDs of each person... 45 00:02:10,024 --> 00:02:11,425 in cars with license plate numbers starting with 24-G-1560... 46 00:02:11,425 --> 00:02:12,925 or cars with two or more people. 47 00:02:39,284 --> 00:02:41,355 (Main Hall) 48 00:02:45,964 --> 00:02:47,795 - Hello? - As we expected, 49 00:02:47,795 --> 00:02:49,864 they're doing inspections around downtown Gyeongju. 50 00:02:50,364 --> 00:02:52,404 They're already regulating the area around Cheomseongdae. 51 00:02:52,404 --> 00:02:53,605 I'll take off right away. 52 00:02:53,605 --> 00:02:55,635 It'll take longer than you expect... 53 00:02:55,635 --> 00:02:57,744 to get here because of the inspections. 54 00:02:58,045 --> 00:03:00,475 Kim Young Soo cannot get the Bead of Eternal Life. 55 00:03:00,644 --> 00:03:02,515 I'll tell you the details later. 56 00:03:02,515 --> 00:03:03,714 Please stop him. 57 00:03:03,714 --> 00:03:04,714 I'll be there as soon as possible. 58 00:03:04,915 --> 00:03:05,915 Okay. 59 00:03:07,785 --> 00:03:10,485 What if we can't even get near Cheomseongdae? 60 00:03:11,024 --> 00:03:12,624 Ms. Lee. 61 00:03:12,825 --> 00:03:14,654 Is what I asked for ready? 62 00:03:14,654 --> 00:03:15,654 Yes, of course. 63 00:03:16,325 --> 00:03:17,325 Here. 64 00:03:18,195 --> 00:03:20,165 Skunk is going to be a bit late. 65 00:03:22,494 --> 00:03:23,665 Before Skunk arrives, 66 00:03:23,665 --> 00:03:26,205 we must secure a route to Cheomseongdae. 67 00:03:27,105 --> 00:03:28,575 If Skunk is late, 68 00:03:28,804 --> 00:03:30,904 we must stop Kim Young Soo, no matter what. 69 00:03:31,144 --> 00:03:32,205 - Yes, sir. - Yes, sir. 70 00:03:33,214 --> 00:03:36,244 We need to move in this car to get close to Cheomseongdae. 71 00:03:36,244 --> 00:03:38,314 We need to use all of this equipment as well. 72 00:03:38,314 --> 00:03:40,415 They're looking for this car too, right? 73 00:03:40,415 --> 00:03:41,985 Oh, don't worry about that. 74 00:03:42,554 --> 00:03:43,554 What? 75 00:03:49,894 --> 00:03:51,124 (Emille Tour) 76 00:03:51,195 --> 00:03:53,494 (Inspections) 77 00:03:54,494 --> 00:03:56,165 Hello, officer. Did something happen? 78 00:03:56,165 --> 00:03:57,464 It's nothing special. 79 00:03:57,464 --> 00:03:59,464 We're just doing routine inspections. 80 00:03:59,464 --> 00:04:00,475 I see. 81 00:04:00,834 --> 00:04:01,834 Here. 82 00:04:02,005 --> 00:04:03,945 Please only use the team phone... 83 00:04:03,945 --> 00:04:06,144 - and change your ID. - Please look up license number... 84 00:04:06,144 --> 00:04:07,144 Seoul 05-472819-72. 85 00:04:09,445 --> 00:04:10,814 Okay. Thank you. 86 00:04:10,814 --> 00:04:11,814 Here. Verification is complete. 87 00:04:12,084 --> 00:04:13,955 - Okay. Thank you. - Sure. 88 00:04:13,955 --> 00:04:14,955 Thank you. 89 00:04:19,084 --> 00:04:20,295 (Inspections) 90 00:04:20,594 --> 00:04:22,425 Okay. I have a confirmation. 91 00:04:22,425 --> 00:04:25,124 License plate number 27-C-0826. 92 00:04:25,364 --> 00:04:27,394 The police will track the location... 93 00:04:27,394 --> 00:04:28,695 and contact you, 94 00:04:29,035 --> 00:04:30,404 so take care of it. 95 00:04:30,934 --> 00:04:31,934 Yes, sir. 96 00:04:36,804 --> 00:04:37,874 What about Huin Dal? 97 00:04:38,144 --> 00:04:39,175 He went into hiding. 98 00:04:39,945 --> 00:04:41,915 He won't be able to move as the police are looking for him. 99 00:04:42,244 --> 00:04:43,244 Don't worry, sir. 100 00:05:13,744 --> 00:05:14,744 Eat up. 101 00:05:21,485 --> 00:05:22,655 I'm not hungry. 102 00:05:23,384 --> 00:05:24,485 Let's eat and take medicine. 103 00:05:29,155 --> 00:05:32,025 Someone will come to meet us later. 104 00:05:32,925 --> 00:05:33,934 Who? 105 00:05:34,465 --> 00:05:36,735 Someone who'll take care of us from now on. 106 00:05:36,735 --> 00:05:37,804 He's a very good person. 107 00:05:39,504 --> 00:05:41,675 He'll help cure your illness... 108 00:05:42,074 --> 00:05:44,545 and let you live in a nice house and eat nice things. 109 00:05:44,545 --> 00:05:45,605 What about you? 110 00:05:46,975 --> 00:05:48,345 I'll go too, of course. 111 00:05:48,744 --> 00:05:50,145 - Really? - Yes. 112 00:05:54,785 --> 00:05:55,785 Don't worry. 113 00:05:56,384 --> 00:05:58,925 I'll always stay by your side and protect you. 114 00:07:20,405 --> 00:07:21,405 Even better. 115 00:07:21,934 --> 00:07:23,574 I wanted to get a look at your teeth. 116 00:08:17,725 --> 00:08:19,064 You need to go see your sister. 117 00:08:20,025 --> 00:08:22,095 She kept calling your name even while she was dying. 118 00:09:50,785 --> 00:09:51,925 (Inspections) 119 00:09:52,885 --> 00:09:54,795 The person you have reached is unavailable. Please leave a... 120 00:09:54,795 --> 00:09:56,655 - Gosh. - Is he not picking up? 121 00:09:58,665 --> 00:10:00,934 - Let's get started first. - Okay. 122 00:10:00,934 --> 00:10:02,734 Do you think something happened to him? 123 00:10:04,005 --> 00:10:06,765 I'm sure Dae Myung would want us to get started. 124 00:10:10,204 --> 00:10:11,505 It's not just around here. 125 00:10:11,505 --> 00:10:13,974 They're regulating the area in a 100m radius... 126 00:10:13,974 --> 00:10:15,545 - around Cheomseongdae right now. - What? 127 00:10:15,844 --> 00:10:17,285 How could they do that? 128 00:10:17,285 --> 00:10:20,115 At first, they told people it was for facility inspections. 129 00:10:20,115 --> 00:10:21,755 Now, there's been a report... 130 00:10:21,755 --> 00:10:24,125 that an explosive has been installed near Cheomseongdae. 131 00:10:24,125 --> 00:10:26,484 The police, military, and fire department... 132 00:10:26,484 --> 00:10:27,724 are all here now. 133 00:10:29,625 --> 00:10:30,625 First, 134 00:10:30,724 --> 00:10:32,265 we must get through the barricades... 135 00:10:32,265 --> 00:10:34,234 and see Cheomseongdae from all sides. 136 00:10:34,234 --> 00:10:36,395 We might need a lookout, 137 00:10:36,395 --> 00:10:37,604 so let's move in pairs. 138 00:10:38,135 --> 00:10:39,734 Ae Ri. You can do it, right? 139 00:10:40,135 --> 00:10:41,234 - Of course. - Okay. 140 00:10:41,474 --> 00:10:43,135 Okay. Come with me, Ae Ri. 141 00:10:43,135 --> 00:10:44,245 - Min Woo. - Yes, sir. 142 00:10:44,245 --> 00:10:45,474 Go with Doctor Ko. 143 00:10:45,474 --> 00:10:46,545 What? 144 00:10:46,545 --> 00:10:47,615 Oh, let's do that. 145 00:10:49,615 --> 00:10:50,984 - Yes, sir. - Ms. Lee. 146 00:10:51,484 --> 00:10:52,645 Go with Chang Hoon. 147 00:10:52,645 --> 00:10:53,714 Okay. I will. 148 00:10:56,015 --> 00:10:57,854 Even the bomb disposal unit is here. 149 00:10:58,425 --> 00:10:59,425 What? 150 00:11:02,694 --> 00:11:04,265 - Wait. - What is it? 151 00:11:04,694 --> 00:11:07,495 That guy. We served in the army together. 152 00:11:08,365 --> 00:11:10,035 What a small world. 153 00:11:10,905 --> 00:11:12,005 Were you two close? 154 00:11:12,005 --> 00:11:13,635 Of course. 155 00:11:14,334 --> 00:11:15,405 Okay, this is good. 156 00:11:15,405 --> 00:11:16,574 Chang Hoon, 157 00:11:16,574 --> 00:11:18,204 - you'll be operating alone. - What? 158 00:11:18,204 --> 00:11:21,344 Ms. Lee, can you be our eyes and ears in the van? 159 00:11:21,344 --> 00:11:22,545 Okay. You got it. 160 00:11:22,775 --> 00:11:23,915 Chang Hoon, come here. 161 00:11:25,285 --> 00:11:26,484 Listen up. 162 00:11:48,474 --> 00:11:49,804 You need to go see your sister. 163 00:11:50,844 --> 00:11:52,844 She kept calling your name even while she was dying. 164 00:12:19,165 --> 00:12:22,005 (Traffic Control) 165 00:12:22,405 --> 00:12:24,245 - Is everything good? - Yes, we're all good here. 166 00:12:24,405 --> 00:12:26,005 - Have a good one. - You too. 167 00:12:33,515 --> 00:12:35,415 Let's go. Go on. 168 00:12:37,484 --> 00:12:38,684 - Gosh. - Goodness. 169 00:12:43,694 --> 00:12:45,564 (No Entry) 170 00:12:45,895 --> 00:12:48,035 Ms. Lee, they've been installed. 171 00:12:48,594 --> 00:12:49,594 Okay. 172 00:12:54,104 --> 00:12:55,734 - Move! - Coming through. 173 00:12:56,334 --> 00:12:57,375 (Police) 174 00:12:57,875 --> 00:12:59,304 This is section three at the Hanok Village. 175 00:12:59,304 --> 00:13:01,175 - We have sparks. - Please exit. 176 00:13:04,214 --> 00:13:05,214 Dae Myeong. 177 00:13:06,584 --> 00:13:08,615 - What's wrong? - Where's the suit? 178 00:13:08,854 --> 00:13:12,184 (No Entry) 179 00:13:12,354 --> 00:13:13,385 (No Entry) 180 00:13:19,995 --> 00:13:21,265 How did it go? 181 00:13:21,765 --> 00:13:24,265 I almost had him. But Cho Huin Dal interfered... 182 00:13:24,265 --> 00:13:25,635 which stopped me from ending him. 183 00:13:26,304 --> 00:13:27,405 Cho Huin Dal? 184 00:13:28,474 --> 00:13:30,675 Are you saying that he made it all the way here? 185 00:13:31,005 --> 00:13:33,875 Yes, sir. But don't worry since I did a number on him. 186 00:13:33,875 --> 00:13:35,214 The same goes for Skunk. 187 00:13:35,775 --> 00:13:37,545 Darn it. 188 00:13:37,545 --> 00:13:39,145 Should I take the boys and end him for good? 189 00:13:39,145 --> 00:13:40,314 No, don't. 190 00:13:40,915 --> 00:13:43,854 The game is already over anyway. 191 00:13:46,354 --> 00:13:50,054 From 10:27pm to 10:45pm, 192 00:13:51,324 --> 00:13:52,824 no one... 193 00:13:53,934 --> 00:13:56,934 is to be in the vicinity of Cheomseongdae. 194 00:13:57,704 --> 00:13:58,704 Yes, sir. 195 00:14:05,344 --> 00:14:07,844 Assemblyman Lee, my goodness. 196 00:14:08,615 --> 00:14:12,285 Thank you for making this long trip. 197 00:14:12,745 --> 00:14:14,115 There's no need to thank me. 198 00:14:14,385 --> 00:14:15,714 Of course I should be here. 199 00:14:16,314 --> 00:14:18,155 Time is of the essence, so let us go. 200 00:14:18,155 --> 00:14:19,484 Sure thing. 201 00:14:19,984 --> 00:14:21,094 - Let's go. - Yes, sir. 202 00:14:24,865 --> 00:14:26,064 The ground is currently off-limits. 203 00:14:27,694 --> 00:14:30,035 Hey, you. Don't you know who I am? 204 00:14:30,604 --> 00:14:32,365 I'm Assemblyman Lee Chang Soo. 205 00:14:32,604 --> 00:14:34,474 Didn't you receive special orders from the police commissioner? 206 00:14:34,875 --> 00:14:35,875 Pardon? 207 00:14:36,574 --> 00:14:38,245 Right. Of course, sir. 208 00:14:38,804 --> 00:14:39,844 Please enter. 209 00:14:41,245 --> 00:14:42,444 Good. 210 00:14:43,844 --> 00:14:45,214 Keep up the good work. 211 00:14:59,265 --> 00:15:00,265 Darn it. 212 00:15:04,135 --> 00:15:05,804 They have drones at their disposal. 213 00:15:06,535 --> 00:15:08,875 Set up signal blockers... 214 00:15:08,875 --> 00:15:11,444 and turn them on when I give the order. 215 00:15:11,875 --> 00:15:13,974 Stay on alert until the very end! 216 00:15:14,145 --> 00:15:16,074 Men have been stationed around the area. 217 00:15:16,344 --> 00:15:18,714 Is that so? Good. 218 00:15:18,984 --> 00:15:20,984 All right. Get to work! 219 00:15:32,895 --> 00:15:35,395 That's it. A little higher. 220 00:15:42,535 --> 00:15:43,775 - There you go. - It seems like... 221 00:15:43,775 --> 00:15:45,375 two of them got past the checkpoint. 222 00:15:45,604 --> 00:15:47,515 What? 223 00:15:48,045 --> 00:15:50,115 - Deal with them. - Yes, sir. 224 00:15:51,484 --> 00:15:52,515 Yes, sir. 225 00:15:55,584 --> 00:15:58,285 All right. That's it. A little more. 226 00:15:59,155 --> 00:16:00,285 A little more. 227 00:16:07,495 --> 00:16:09,464 We're running out of time and must hurry. 228 00:16:09,464 --> 00:16:11,334 Got it. We're almost there. 229 00:16:25,045 --> 00:16:27,554 Are you all right? Why did you do that? 230 00:16:29,015 --> 00:16:31,425 Hang in there. I'll take you to a doctor. 231 00:16:31,484 --> 00:16:33,025 No, don't. 232 00:16:33,554 --> 00:16:35,824 I'm fine. You should get going. 233 00:16:35,824 --> 00:16:37,564 Don't you even say it. 234 00:16:37,564 --> 00:16:38,824 Get on my back. 235 00:16:38,824 --> 00:16:39,895 Min Woo. 236 00:16:42,635 --> 00:16:44,505 Please. Just go. 237 00:16:46,234 --> 00:16:48,804 I have already wronged you enough. 238 00:16:51,245 --> 00:16:53,045 So let me be and go. 239 00:16:59,645 --> 00:17:00,714 What's going on? 240 00:17:01,755 --> 00:17:03,015 Doctor Ko's injured. 241 00:17:06,755 --> 00:17:08,694 Doctor Ko? 242 00:17:51,764 --> 00:17:53,165 - Mr. Hwang. - Quiet. 243 00:17:53,405 --> 00:17:54,905 I'm glad you made it on time. 244 00:18:01,845 --> 00:18:03,944 Ms. Lee, what's going on? 245 00:18:04,044 --> 00:18:05,345 They spotted Min Woo, 246 00:18:05,345 --> 00:18:06,514 and Doctor Ko's injured. 247 00:18:06,815 --> 00:18:07,855 What? 248 00:18:08,184 --> 00:18:09,915 - I'll go to them. - Wait. 249 00:18:13,184 --> 00:18:15,655 I'll help them out, so complete the mission. 250 00:18:17,665 --> 00:18:18,694 All right. 251 00:18:18,764 --> 00:18:19,764 - Ae Ri. - Yes? 252 00:18:19,764 --> 00:18:20,934 Return to the van... 253 00:18:20,934 --> 00:18:21,994 - and stay with Ms. Lee. - Sure. 254 00:18:22,095 --> 00:18:23,095 Here I go. 255 00:18:28,774 --> 00:18:30,944 Finally! 256 00:18:31,345 --> 00:18:33,444 The handle of the Big Dipper... 257 00:18:33,704 --> 00:18:36,915 finally dipped into the well. 258 00:18:41,484 --> 00:18:44,454 Now, look for it. 259 00:18:44,655 --> 00:18:45,684 Sure. 260 00:18:49,994 --> 00:18:51,024 A little more. 261 00:18:52,395 --> 00:18:53,494 Rotate. 262 00:18:53,925 --> 00:18:55,395 That's it. 263 00:19:10,744 --> 00:19:13,044 I found it. 264 00:19:13,415 --> 00:19:15,085 I found it! 265 00:19:18,684 --> 00:19:19,825 I found it. 266 00:19:20,284 --> 00:19:21,954 Gosh, I found it. 267 00:19:23,325 --> 00:19:24,994 That is where... 268 00:19:24,994 --> 00:19:28,565 all my treasure has been. 269 00:19:32,405 --> 00:19:35,675 Quickly lower the drone... 270 00:19:36,034 --> 00:19:38,875 and activate the signal blockers. 271 00:19:39,244 --> 00:19:40,274 Right now! 272 00:19:46,815 --> 00:19:49,184 All right. Let us move out. 273 00:19:51,585 --> 00:19:52,585 What... 274 00:19:54,055 --> 00:19:56,224 Lee, where are you headed? 275 00:19:56,794 --> 00:19:58,194 You're supposed... 276 00:19:58,194 --> 00:20:00,794 to be stationed in B3, not C5. 277 00:20:16,415 --> 00:20:17,984 It happened for real. 278 00:20:19,184 --> 00:20:21,355 The handle is about to dip into the well. 279 00:20:24,355 --> 00:20:25,524 Chang Hoon, wait. 280 00:20:27,694 --> 00:20:29,855 Colonel, we have an issue. 281 00:20:31,825 --> 00:20:33,565 (Explosive Ordnance Disposal Unit) 282 00:20:33,625 --> 00:20:36,034 (Explosive Ordnance Disposal Unit) 283 00:20:40,365 --> 00:20:41,405 Get him! 284 00:20:51,345 --> 00:20:53,984 (Police) 285 00:21:15,004 --> 00:21:16,305 Hey, you lot! 286 00:21:17,105 --> 00:21:18,105 Come here. 287 00:21:18,605 --> 00:21:20,175 Come at me instead! 288 00:21:22,345 --> 00:21:24,175 - Darn you. - Die! 289 00:21:25,514 --> 00:21:26,585 You punk. 290 00:21:44,934 --> 00:21:45,934 Darn you. 291 00:22:00,385 --> 00:22:02,115 Go now, Skunk. 292 00:22:02,655 --> 00:22:04,355 Post B3 near Cheomseongdae. 293 00:22:04,355 --> 00:22:06,325 - Intruder apprehended. - You can't do this to me. 294 00:22:06,325 --> 00:22:07,325 Back down for now. 295 00:22:07,325 --> 00:22:09,694 - Suspect arrested, will return. - Stop it. 296 00:22:12,895 --> 00:22:14,534 You have five minutes. Hurry. 297 00:22:55,575 --> 00:22:57,135 I have the constellation. 298 00:23:03,345 --> 00:23:04,514 My gosh. 299 00:23:05,484 --> 00:23:06,484 The fools... 300 00:23:11,625 --> 00:23:12,625 - Min Woo. - Yes? 301 00:23:12,954 --> 00:23:14,895 - Are you all right? - Yes. 302 00:23:15,754 --> 00:23:17,194 Then let's go. 303 00:23:18,065 --> 00:23:19,065 One, 304 00:23:19,595 --> 00:23:20,595 two, 305 00:23:21,095 --> 00:23:22,095 three. 306 00:23:45,085 --> 00:23:46,085 Are you okay? 307 00:23:46,655 --> 00:23:47,994 I'm good. 308 00:23:47,994 --> 00:23:49,524 We located the shrine. 309 00:23:49,524 --> 00:23:51,964 Kim Young Soo has a head start, so you must catch up fast. 310 00:23:52,325 --> 00:23:53,325 Let's go. 311 00:23:54,865 --> 00:23:56,794 - Doctor Ko. - Doctor Ko! 312 00:23:57,434 --> 00:23:59,234 - Help him up. - Okay. One, two. 313 00:24:05,605 --> 00:24:08,075 I'll keep them occupied. You should go. 314 00:24:08,075 --> 00:24:09,075 No, I'll stay. 315 00:24:09,944 --> 00:24:10,944 That's impossible. 316 00:24:11,145 --> 00:24:12,714 I'm a cop, so I'll be fine. 317 00:24:12,714 --> 00:24:13,714 I'll let them take me in. 318 00:24:13,714 --> 00:24:15,254 - And I'll get him to a hospital. - Shoot. 319 00:24:16,254 --> 00:24:17,585 Go, now. 320 00:24:17,585 --> 00:24:18,585 There they are! 321 00:24:25,365 --> 00:24:28,464 Hello, officers. How are you? 322 00:24:28,635 --> 00:24:29,794 - I'm... - Arrest him. 323 00:24:29,794 --> 00:24:30,934 Why would you arrest me? 324 00:24:31,434 --> 00:24:33,305 I'm a cop. I'm one of you. 325 00:24:33,305 --> 00:24:35,934 I said I'd come voluntarily! 326 00:24:35,934 --> 00:24:37,974 - Can a cop do this to another cop? - Hey! 327 00:24:37,974 --> 00:24:39,905 I was on official business. 328 00:24:39,905 --> 00:24:40,905 Seriously. 329 00:24:41,075 --> 00:24:42,315 Darn you. 330 00:24:42,575 --> 00:24:44,274 You'll regret this. 331 00:24:44,815 --> 00:24:46,115 Wait. Where am I going? 332 00:24:46,284 --> 00:24:47,815 Where am I going? 333 00:24:47,815 --> 00:24:49,415 Why are you putting me in here? 334 00:24:49,415 --> 00:24:50,684 Will you let me go? 335 00:24:50,684 --> 00:24:52,484 This is really upsetting. 336 00:24:52,984 --> 00:24:53,984 Hey. 337 00:24:54,925 --> 00:24:55,925 How are things? 338 00:24:55,925 --> 00:24:58,165 Your captain was arrested and so was Chang Hoon. 339 00:24:58,165 --> 00:24:59,694 Doctor Ko's on his way to a hospital. 340 00:25:02,895 --> 00:25:03,994 Don't worry too much. 341 00:25:03,994 --> 00:25:07,065 Once we succeed, everything will go back to normal. 342 00:25:08,175 --> 00:25:09,175 Okay. 343 00:25:11,244 --> 00:25:12,244 Let's go. 344 00:25:12,675 --> 00:25:14,645 - Ae Ri, let's go. - Got it. 345 00:25:18,415 --> 00:25:20,444 There are a lot of treasures in the shrine. 346 00:25:20,845 --> 00:25:22,585 Even if Kim Young Soo finds them first, 347 00:25:22,585 --> 00:25:24,484 he can't do anything with them right away. 348 00:25:24,484 --> 00:25:27,184 It's not the treasures that he wants. 349 00:25:28,454 --> 00:25:30,655 Once he gets the Bead of Eternal Life, 350 00:25:30,825 --> 00:25:32,325 not just him, 351 00:25:32,794 --> 00:25:34,395 but everyone nearby... 352 00:25:35,464 --> 00:25:36,464 will die. 353 00:25:36,994 --> 00:25:38,004 What? 354 00:25:38,034 --> 00:25:39,135 What do you mean? 355 00:25:46,305 --> 00:25:47,375 The road ends here. 356 00:25:50,675 --> 00:25:51,684 Okay. 357 00:25:52,815 --> 00:25:53,815 Wait. 358 00:25:56,085 --> 00:25:58,125 Is that the place? 359 00:25:58,855 --> 00:25:59,855 - Let's go. - Okay. 360 00:25:59,855 --> 00:26:02,325 Explain quick. Why will everyone die? 361 00:26:03,095 --> 00:26:04,395 Eternal life? 362 00:26:05,024 --> 00:26:07,065 I think the opposite makes more sense. 363 00:26:08,464 --> 00:26:11,204 - What? - It's said that... 364 00:26:11,204 --> 00:26:14,204 the people who found it all died. 365 00:26:16,204 --> 00:26:20,105 Then why does legend say the stone gives eternal life? 366 00:26:20,944 --> 00:26:23,444 If a mysterious rock that causes a miracle... 367 00:26:23,444 --> 00:26:26,315 is sealed and protected in a temple, unbeknownst to others, 368 00:26:26,514 --> 00:26:30,754 people begin to talk of the rock's fantastical powers. 369 00:26:31,115 --> 00:26:35,055 Word of mouth tends to get embellished, 370 00:26:35,055 --> 00:26:38,165 and people added what they wished for to the stories. 371 00:26:38,165 --> 00:26:40,724 That's how the rock got its name. 372 00:26:43,234 --> 00:26:44,234 Then... 373 00:26:44,835 --> 00:26:47,365 why did you try to get it back? 374 00:26:47,875 --> 00:26:50,575 To prevent an even worse calamity. 375 00:26:51,375 --> 00:26:53,905 As long as that rock is out there, 376 00:26:54,175 --> 00:26:56,744 the threat will exist also. 377 00:26:58,514 --> 00:26:59,585 My goodness. 378 00:27:00,315 --> 00:27:04,514 My father was afraid the rock would kill people driven by greed, 379 00:27:05,284 --> 00:27:06,655 and wanted to put an end to it. 380 00:27:07,524 --> 00:27:08,524 What about the rock? 381 00:27:08,524 --> 00:27:10,024 If it's exposed to light and heat, 382 00:27:10,254 --> 00:27:13,125 everyone close to it dies. 383 00:27:13,565 --> 00:27:14,565 What? 384 00:27:15,034 --> 00:27:17,194 The War Record book Ae Ri deciphered... 385 00:27:17,194 --> 00:27:19,305 said that's the way to gain eternal life. 386 00:27:19,534 --> 00:27:21,305 It's a trick, like the booby-trapped rooms. 387 00:27:21,774 --> 00:27:22,774 Wait. 388 00:27:22,774 --> 00:27:25,345 If the Bead of Eternal Life causes death... 389 00:27:25,345 --> 00:27:27,274 instead of giving eternal life, 390 00:27:27,274 --> 00:27:28,845 can't we let it do its thing? 391 00:27:29,315 --> 00:27:30,915 Everyone who flocked to find it... 392 00:27:30,915 --> 00:27:32,845 is a criminal or a murderer. 393 00:27:33,184 --> 00:27:35,514 They're also your sworn enemy. 394 00:27:35,514 --> 00:27:37,415 The people my father wanted to save... 395 00:27:38,484 --> 00:27:39,555 were just like them. 396 00:27:40,585 --> 00:27:42,024 I'll get him myself... 397 00:27:42,555 --> 00:27:44,125 and make him stand trial. 398 00:27:45,694 --> 00:27:47,464 (Emille Tour) 399 00:27:48,534 --> 00:27:50,494 Ms. Lee, I'm at the end of the road. 400 00:27:51,665 --> 00:27:52,665 What? 401 00:27:57,504 --> 00:27:58,575 I'll come too. 402 00:28:01,714 --> 00:28:04,575 No. I'll go alone. 403 00:28:04,784 --> 00:28:07,585 - But... - I'm finishing my father's work. 404 00:28:08,014 --> 00:28:09,085 I must do it alone. 405 00:28:19,165 --> 00:28:20,224 Watch your step. 406 00:28:24,294 --> 00:28:25,365 I think this is it. 407 00:28:25,635 --> 00:28:26,635 Look. 408 00:28:27,135 --> 00:28:28,204 Up there, Shota. 409 00:28:28,675 --> 00:28:30,474 The rock blocking the way. 410 00:28:30,474 --> 00:28:32,944 It's different from the surrounding boulders. 411 00:28:33,575 --> 00:28:36,974 Someone brought that rock here to seal the place. 412 00:28:37,984 --> 00:28:40,815 Get the smallest of the explosives... 413 00:28:41,014 --> 00:28:42,655 and smash that rock. 414 00:28:42,954 --> 00:28:44,014 - Yes, sir. - Do it. 415 00:28:45,925 --> 00:28:46,925 Yes. 416 00:28:52,425 --> 00:28:54,524 I'm not sure how big the explosion will be. 417 00:29:19,385 --> 00:29:20,385 My gosh. 418 00:29:22,694 --> 00:29:24,764 Look at all this. 419 00:29:25,024 --> 00:29:26,395 Look, fools! 420 00:29:26,625 --> 00:29:27,794 This is the place! 421 00:29:28,065 --> 00:29:31,665 This is the place I've been looking for my whole life! 422 00:29:32,165 --> 00:29:34,635 Where my treasures are! 423 00:29:39,075 --> 00:29:40,145 Wait. 424 00:29:41,105 --> 00:29:42,115 My gosh. 425 00:29:49,984 --> 00:29:50,984 Yes. 426 00:30:22,254 --> 00:30:23,315 At last. 427 00:30:23,984 --> 00:30:24,984 At last. 428 00:30:25,684 --> 00:30:28,855 The mystical rock I'd been looking for. 429 00:30:29,855 --> 00:30:32,464 It's in my hands at last. 430 00:30:46,605 --> 00:30:49,014 Shota! Get some light on it! 431 00:30:49,014 --> 00:30:50,014 Yes, sir. 432 00:30:50,214 --> 00:30:51,214 Yes. 433 00:30:52,044 --> 00:30:53,044 Look. 434 00:31:02,724 --> 00:31:04,294 - You bastard. - Who is that? 435 00:31:04,655 --> 00:31:05,724 What is that noise? 436 00:31:47,065 --> 00:31:48,974 You... 437 00:32:01,784 --> 00:32:02,915 Cho Huin Dal. 438 00:32:04,254 --> 00:32:06,454 No. Cho Hwa Seong. 439 00:32:07,355 --> 00:32:10,294 You shouldn't do this. 440 00:32:12,325 --> 00:32:13,325 Fine. 441 00:32:14,264 --> 00:32:15,365 This... 442 00:32:16,065 --> 00:32:19,034 is all I need. 443 00:32:20,004 --> 00:32:23,434 You can have everything here. 444 00:32:23,605 --> 00:32:25,175 You can have everything! 445 00:32:27,274 --> 00:32:28,444 Your sister, 446 00:32:29,375 --> 00:32:30,375 Hwa Yeon. 447 00:32:31,244 --> 00:32:32,385 What happened with her... 448 00:32:33,684 --> 00:32:34,714 I'm... 449 00:32:44,095 --> 00:32:45,165 I'm... 450 00:32:46,165 --> 00:32:47,565 sorry. 451 00:32:48,794 --> 00:32:50,835 It wasn't intentional. 452 00:32:53,805 --> 00:32:54,835 Everyone... 453 00:32:55,635 --> 00:32:56,635 dies... 454 00:32:57,504 --> 00:32:58,944 at some point. 455 00:33:02,774 --> 00:33:03,774 But... 456 00:33:06,014 --> 00:33:07,014 if we have... 457 00:33:07,944 --> 00:33:09,214 this, 458 00:33:09,855 --> 00:33:10,885 we won't die. 459 00:33:11,254 --> 00:33:13,524 We can live forever. 460 00:33:15,294 --> 00:33:17,425 Okay. You will... 461 00:33:18,095 --> 00:33:21,994 live forever with me. 462 00:33:23,065 --> 00:33:25,135 What do you think? 463 00:33:26,905 --> 00:33:28,004 You... 464 00:33:32,645 --> 00:33:33,774 are crazy. 465 00:33:33,875 --> 00:33:37,244 No. You don't know... 466 00:33:39,115 --> 00:33:42,385 about the great power... 467 00:33:43,155 --> 00:33:45,224 this stone holds. 468 00:33:59,105 --> 00:34:01,165 Give it to me! 469 00:34:01,165 --> 00:34:02,375 It's mine! 470 00:34:02,675 --> 00:34:04,974 Give it to me! It's mine! 471 00:34:05,145 --> 00:34:06,675 Give it to me now! 472 00:34:06,675 --> 00:34:08,774 Give it to me, I say! 473 00:34:11,345 --> 00:34:12,544 I'll gladly... 474 00:34:14,484 --> 00:34:15,815 give it to you. 475 00:34:16,184 --> 00:34:17,254 Yes! 476 00:36:27,984 --> 00:36:29,015 Sorry. 477 00:36:33,555 --> 00:36:35,254 I have a lot I want to say, 478 00:36:38,524 --> 00:36:39,694 but I'm just... 479 00:36:43,595 --> 00:36:45,635 - sorry for everything. - No. 480 00:36:47,064 --> 00:36:48,334 No. Don't die. 481 00:36:49,535 --> 00:36:52,544 If you truly feel sorry, don't die. 482 00:36:55,345 --> 00:36:56,814 Dying is too easy. 483 00:36:58,345 --> 00:37:00,984 You killed my father and mother. 484 00:37:01,644 --> 00:37:03,385 All of the people you killed. 485 00:37:05,455 --> 00:37:06,754 And your sister. 486 00:37:09,455 --> 00:37:11,964 Keep living and think about them. 487 00:37:13,694 --> 00:37:15,435 Keep living in pain, you bastard. 488 00:37:17,995 --> 00:37:19,305 To you, living... 489 00:37:20,365 --> 00:37:22,175 will be more painful than dying. 490 00:37:48,075 --> 00:37:49,276 Hello. 491 00:37:49,345 --> 00:37:51,816 I'm Senior Inspector Jang Tae In from Seoul Metropolitan... 492 00:37:51,876 --> 00:37:54,446 Police Agency's Cultural Heritage team. 493 00:37:56,086 --> 00:37:59,316 I will now provide updates regarding the investigation... 494 00:37:59,656 --> 00:38:02,156 on the theft of relics, murder, 495 00:38:02,325 --> 00:38:05,126 conspiracy to commit murder, and bribery... 496 00:38:05,455 --> 00:38:08,026 that occurred in Gyeongju. 497 00:38:09,126 --> 00:38:11,736 Kim Young Soo made an illegal organization... 498 00:38:11,736 --> 00:38:13,566 within Mugunghwa Foundation... 499 00:38:14,165 --> 00:38:17,066 and used it for murder and other illegal cases. 500 00:38:17,205 --> 00:38:19,836 My team was aware of this, and we arrested... 501 00:38:19,836 --> 00:38:22,805 the entire organization after investigation. 502 00:38:23,406 --> 00:38:26,446 We found the body of Han Young Ae, 503 00:38:26,446 --> 00:38:28,415 Kim Young Soo's secretary who was murdered in his house. 504 00:38:28,586 --> 00:38:31,145 We have identified Cho Hwa Seong as the suspect. 505 00:38:40,856 --> 00:38:43,865 Cho Hwa Seong turned himself in right after the Gyeongju incident. 506 00:38:44,026 --> 00:38:45,365 He has confessed... 507 00:38:45,365 --> 00:38:48,066 to all murders he has committed... 508 00:38:48,066 --> 00:38:49,736 in addition to Han Young Ae. 509 00:38:49,935 --> 00:38:52,506 He's also giving testimony regarding all crimes... 510 00:38:52,506 --> 00:38:53,606 Kim Young Soo has committed. 511 00:38:54,805 --> 00:38:57,906 We found and seized Kim Young Soo's records of bribery... 512 00:38:57,975 --> 00:39:00,475 and records of illegal organ transplants... 513 00:39:00,475 --> 00:39:01,615 in his home. 514 00:39:01,716 --> 00:39:04,745 - We are investigating those... - Nice. 515 00:39:04,745 --> 00:39:05,986 involved with the bribes. 516 00:39:07,415 --> 00:39:09,455 The relic found in the cave... 517 00:39:09,685 --> 00:39:11,595 has been moved to the Cultural Heritage Administration. 518 00:39:11,725 --> 00:39:14,225 We have already begun an excavation survey. 519 00:39:15,395 --> 00:39:17,495 The Cultural Heritage Team... 520 00:39:17,665 --> 00:39:18,865 will do our best... 521 00:39:19,466 --> 00:39:22,665 to track down the relics used for illegal bribes... 522 00:39:22,906 --> 00:39:26,506 and return them to the people of this nation as soon as possible. 523 00:39:27,176 --> 00:39:28,245 Gosh. 524 00:39:28,506 --> 00:39:31,176 Captain Jang looks great on camera. 525 00:39:31,305 --> 00:39:33,245 Doesn't he look at least five years younger? 526 00:39:34,145 --> 00:39:35,816 How can you care about that right now? 527 00:39:37,145 --> 00:39:38,415 What? Why? 528 00:39:38,415 --> 00:39:42,285 It'd be nice if we were part of the briefing. 529 00:39:42,285 --> 00:39:43,685 Why did you turn them down? 530 00:39:44,026 --> 00:39:45,426 Gosh. Hey. 531 00:39:45,995 --> 00:39:48,495 You still have more to learn. 532 00:39:48,495 --> 00:39:49,966 - Learn what? - Ae Ri. 533 00:39:50,825 --> 00:39:53,495 We're secret agents. 534 00:39:55,106 --> 00:39:57,435 Oh, right. 535 00:39:57,435 --> 00:40:00,535 If our faces get out there, 536 00:40:00,535 --> 00:40:02,506 we're at risk of being known by the public. 537 00:40:03,946 --> 00:40:04,946 You're right. 538 00:40:05,845 --> 00:40:06,975 You still have a long way to go. 539 00:40:06,975 --> 00:40:09,515 Couldn't you have told me that sooner? 540 00:40:09,515 --> 00:40:11,245 I spent a lot getting dolled up today. 541 00:40:11,245 --> 00:40:12,256 Whatever. 542 00:40:13,216 --> 00:40:14,256 Anyway, let's go. 543 00:40:14,256 --> 00:40:15,256 Sure. Got it. 544 00:40:17,386 --> 00:40:18,395 Mr. Hwang. 545 00:40:21,995 --> 00:40:24,196 - What now? - You should drive. 546 00:40:24,365 --> 00:40:26,395 I'm a little tired, you see. 547 00:40:27,196 --> 00:40:28,205 But why... 548 00:40:30,265 --> 00:40:32,106 (Cultural Heritage Administration) 549 00:40:35,876 --> 00:40:38,216 I get it. We're keeping our identities hidden. 550 00:40:39,876 --> 00:40:40,876 Okay. 551 00:40:40,876 --> 00:40:42,216 (Cultural Heritage Administration) 552 00:40:43,615 --> 00:40:45,785 But why is she sitting in the back? 553 00:40:46,415 --> 00:40:48,156 She could easily sit in the passenger seat. 554 00:40:49,555 --> 00:40:51,526 Don't you know who I am? 555 00:40:51,526 --> 00:40:53,325 I'm Assemblyman Lee Chang Soo. 556 00:40:53,325 --> 00:40:54,356 That's not the last of it. 557 00:40:54,356 --> 00:40:56,196 - Over here. - Here he comes. 558 00:40:56,196 --> 00:40:57,196 Come on. 559 00:40:57,196 --> 00:40:58,636 Do you have anything to say? 560 00:40:58,636 --> 00:41:00,095 I'm sure you're familiar with this. 561 00:41:00,095 --> 00:41:01,095 Commissioner, 562 00:41:01,736 --> 00:41:04,336 you have the right to remain silent. 563 00:41:04,935 --> 00:41:07,836 You also have the right to consult an attorney. 564 00:41:07,836 --> 00:41:09,376 You should be more careful about what you eat. 565 00:41:09,376 --> 00:41:10,575 - Hey, Chang Hoon. - Yes? 566 00:41:10,575 --> 00:41:12,615 - Get him digestive medicine. - Here you go. 567 00:41:12,615 --> 00:41:14,845 - What do you think you're doing? - Come on. 568 00:41:14,845 --> 00:41:15,845 Watch your head, sir. 569 00:41:17,285 --> 00:41:18,955 - So... - There he is. 570 00:41:18,955 --> 00:41:20,285 - Wait. - Get over here. 571 00:41:20,285 --> 00:41:21,626 Get back here, you punk. 572 00:41:21,756 --> 00:41:23,156 Hey. 573 00:41:23,256 --> 00:41:24,955 - No, don't. - Unbelievable. 574 00:41:24,955 --> 00:41:27,055 Okay, fine. I won't run. 575 00:41:27,055 --> 00:41:28,426 - I'll come with you. - Do so while I ask nicely. 576 00:41:28,426 --> 00:41:30,495 - Over there? - Yes, we're headed there. 577 00:41:30,495 --> 00:41:32,665 That's it. You haven't changed at all. 578 00:41:32,796 --> 00:41:33,935 - Come on. - Make way. 579 00:41:33,935 --> 00:41:35,765 - Any words? - Out of the way. 580 00:41:35,765 --> 00:41:37,205 Do you admit to the charges? 581 00:41:37,205 --> 00:41:39,435 What's your connection to Mugunghwa Foundation? 582 00:41:39,435 --> 00:41:40,736 - Please say a few words. - Do you admit... 583 00:41:40,736 --> 00:41:42,446 to being bribed by Kim Young Soo? 584 00:41:42,606 --> 00:41:44,006 - Can you share your thoughts? - Any words? 585 00:41:44,006 --> 00:41:46,345 - Over here. - We must move out, so step aside. 586 00:41:46,345 --> 00:41:48,645 Meanwhile, after investigating... 587 00:41:48,645 --> 00:41:50,986 the list of illegal organ donations... 588 00:41:50,986 --> 00:41:52,115 found in Kim Young Soo's residence, 589 00:41:52,555 --> 00:41:54,785 the police arrested Director Park of Hope Orphanage, 590 00:41:54,785 --> 00:41:56,756 Director Im of Hope Hospital, 591 00:41:56,756 --> 00:41:58,356 and all those involved. 592 00:41:58,696 --> 00:42:01,426 As for Skunk, the specialized thief... 593 00:42:01,426 --> 00:42:02,895 in cultural assets, 594 00:42:03,265 --> 00:42:06,066 was also revealed by the Cultural Heritage Team... 595 00:42:06,066 --> 00:42:08,466 as a thief hired by Kim Young Soo. 596 00:42:08,836 --> 00:42:11,035 The police are looking to identify the man behind the mask, 597 00:42:11,236 --> 00:42:13,906 but they have yet to be successful. 598 00:42:13,906 --> 00:42:15,106 I can't believe it. 599 00:42:15,106 --> 00:42:16,106 Did you see that? 600 00:42:16,276 --> 00:42:17,345 What on earth is that? 601 00:42:17,606 --> 00:42:19,475 Wait. Who was it? 602 00:42:19,475 --> 00:42:20,946 Who took that photo? 603 00:42:21,415 --> 00:42:23,886 As if that's important right now. 604 00:42:23,886 --> 00:42:25,086 You made it on the news. 605 00:42:25,086 --> 00:42:26,756 How is that not important? 606 00:42:27,816 --> 00:42:31,725 Anyway, every time you report about Skunk, 607 00:42:31,725 --> 00:42:33,696 use this photo from now on. I'll send you a copy. 608 00:42:34,256 --> 00:42:36,865 Send it over. Although, I don't know if we'll ever use it. 609 00:42:39,265 --> 00:42:40,265 - Right. - Okay. 610 00:42:45,736 --> 00:42:46,876 You all did great. 611 00:42:48,006 --> 00:42:50,305 But for the time being, 612 00:42:50,676 --> 00:42:53,446 all of us, and not just Skunk, will fall off the grid. 613 00:42:54,645 --> 00:42:57,415 Do good work in your rightful positions. 614 00:42:57,415 --> 00:42:59,285 When bad people surface again, 615 00:42:59,915 --> 00:43:02,526 we'll put the band back together. Got it? 616 00:43:02,626 --> 00:43:03,756 - Sure. - Got it. 617 00:43:03,756 --> 00:43:04,756 Okay. 618 00:43:08,865 --> 00:43:10,526 - Good job. - Gosh. 619 00:43:23,645 --> 00:43:25,676 Gosh, hello. 620 00:43:26,276 --> 00:43:29,785 Where's the patient staying in this room? 621 00:43:29,785 --> 00:43:32,716 Oh, him? He was discharged this morning. 622 00:43:32,915 --> 00:43:34,756 - What? - That reminds me. 623 00:43:34,986 --> 00:43:36,685 Are you Choi Min Woo, by any chance? 624 00:43:36,926 --> 00:43:38,325 Yes, that's me. 625 00:43:38,926 --> 00:43:39,995 Just a second. 626 00:43:39,995 --> 00:43:41,055 Sure. 627 00:43:45,796 --> 00:43:47,796 - Here you go. - What is it? 628 00:43:48,196 --> 00:43:51,606 He wanted me to give it to you when you come by. 629 00:43:53,075 --> 00:43:55,506 I see. Thank you. 630 00:44:00,676 --> 00:44:03,645 Shall we get going, then? We should let Ms. Lee rest. 631 00:44:03,816 --> 00:44:05,756 Sure thing. Good job, everyone. 632 00:44:05,816 --> 00:44:07,185 Officer Shin, 633 00:44:07,185 --> 00:44:09,185 can you drop me off somewhere on your way home? 634 00:44:09,185 --> 00:44:10,185 Sure thing. 635 00:44:10,225 --> 00:44:11,285 Aren't you going to stay the night? 636 00:44:11,285 --> 00:44:14,626 Well, Yeon Ji and Yeon Seok are at my house. 637 00:44:14,626 --> 00:44:15,865 They're going to stay a few days. 638 00:44:15,995 --> 00:44:16,995 Sure thing. 639 00:44:17,566 --> 00:44:19,165 - Good job, guys. - Good night. 640 00:44:25,276 --> 00:44:26,575 What is it? 641 00:44:30,876 --> 00:44:33,745 Ae Ri, I'm super tired today. 642 00:44:34,176 --> 00:44:35,216 Being a novice driver, 643 00:44:35,216 --> 00:44:36,216 it's dangerous for me to drive in the woods. 644 00:44:36,915 --> 00:44:38,555 Are you kidding me? 645 00:44:38,555 --> 00:44:40,285 I'm not falling for that. 646 00:44:40,285 --> 00:44:41,955 I saw you drive like a car racer. 647 00:44:43,685 --> 00:44:44,685 You drive. 648 00:44:46,426 --> 00:44:47,495 - We'll get going. - Sure. 649 00:44:47,825 --> 00:44:48,825 Bye. 650 00:44:49,696 --> 00:44:50,696 Good night. 651 00:44:51,765 --> 00:44:54,165 Hey! Be gentle, will you? 652 00:44:54,165 --> 00:44:55,165 Whatever. 653 00:44:58,736 --> 00:45:00,736 But Captain Jang, you don't have a car. 654 00:45:01,075 --> 00:45:04,975 My place is in the opposite direction, 655 00:45:05,176 --> 00:45:07,075 so I couldn't ask them to drop me off. 656 00:45:07,075 --> 00:45:10,546 My gosh. That's sweet of you. 657 00:45:10,546 --> 00:45:12,115 Gosh, that's hardly true. 658 00:45:12,356 --> 00:45:15,156 Why don't you take one of my cars, then? 659 00:45:15,156 --> 00:45:17,225 I have about seven of them in my garage... 660 00:45:17,225 --> 00:45:18,356 that have hardly been on the road. 661 00:45:18,856 --> 00:45:20,696 - Seven? - Yes. 662 00:45:20,696 --> 00:45:22,825 Just a second. I'll get you the key. 663 00:45:23,395 --> 00:45:24,395 Wait. 664 00:45:28,506 --> 00:45:29,805 - Gosh. - Goodness. 665 00:45:32,736 --> 00:45:34,705 It's the weekend tomorrow. 666 00:45:35,975 --> 00:45:36,975 Well... 667 00:45:37,946 --> 00:45:39,046 How about we go for a drive? 668 00:45:40,676 --> 00:45:41,776 A drive? 669 00:45:42,515 --> 00:45:43,515 That's right. 670 00:45:44,615 --> 00:45:46,316 Right now? 671 00:45:46,955 --> 00:45:47,955 Yes. 672 00:45:49,986 --> 00:45:51,055 You and me? 673 00:45:51,825 --> 00:45:52,895 Yes. 674 00:45:54,426 --> 00:45:56,165 I heard that... 675 00:45:56,165 --> 00:45:58,966 a live dance café opened in Yangpyeong, 676 00:45:59,336 --> 00:46:00,895 and it's open all night. 677 00:46:00,895 --> 00:46:03,906 They play the most amazing music that has you dancing the twist. 678 00:46:03,906 --> 00:46:04,906 Gosh. 679 00:46:06,705 --> 00:46:08,876 Well, maybe we should. 680 00:46:09,446 --> 00:46:10,446 Shall we? 681 00:46:10,946 --> 00:46:12,845 Allow me to get ready. 682 00:46:13,145 --> 00:46:14,345 Can you wait a while? 683 00:46:14,515 --> 00:46:15,745 Sure. Please take your time. 684 00:46:23,026 --> 00:46:24,026 Gosh. 685 00:46:25,185 --> 00:46:26,825 - Nice. - There you go. 686 00:46:28,665 --> 00:46:30,165 - Yes! - One, two, three. 687 00:46:30,365 --> 00:46:32,365 - Oh, no. - Nice! 688 00:46:32,365 --> 00:46:33,365 Just a second. 689 00:46:33,966 --> 00:46:35,406 - Gosh. - It's going to drop. 690 00:46:36,466 --> 00:46:38,305 - Drop! - Nice. 691 00:46:39,736 --> 00:46:40,736 This one? 692 00:46:40,975 --> 00:46:41,975 Yes. 693 00:46:42,205 --> 00:46:43,805 - Nice! - Yes! 694 00:46:44,345 --> 00:46:45,946 Yeon Seok, two for you. 695 00:46:47,276 --> 00:46:49,845 Did she fall asleep or something? 696 00:46:51,046 --> 00:46:52,316 It's freezing out here. 697 00:46:52,756 --> 00:46:54,555 She's killing me. 698 00:46:58,055 --> 00:46:59,725 Ms. Lee, I waited two hours... 699 00:47:02,165 --> 00:47:03,165 My gosh. 700 00:47:04,066 --> 00:47:05,066 Two hours? 701 00:47:05,595 --> 00:47:07,495 I can see why you took so long. 702 00:47:09,506 --> 00:47:10,906 I got ready as fast as I could. 703 00:47:10,906 --> 00:47:12,176 How do I look? 704 00:47:13,435 --> 00:47:14,435 You look great. 705 00:47:15,305 --> 00:47:17,475 I don't think you could look better. 706 00:47:20,316 --> 00:47:23,785 Where do you buy all of these outfits? 707 00:47:24,586 --> 00:47:26,185 - Shall we? - Okay. 708 00:47:27,515 --> 00:47:30,156 Gosh, I feel under-dressed. 709 00:47:34,225 --> 00:47:35,325 - That reminds me. - Yes? 710 00:47:35,325 --> 00:47:36,995 There's something I'm curious about. 711 00:47:37,225 --> 00:47:38,225 What is it? 712 00:47:39,035 --> 00:47:41,796 You know the story between Min Woo and Doctor Ko, don't you? 713 00:47:43,606 --> 00:47:45,736 I know you do. Right? 714 00:47:45,736 --> 00:47:47,236 I do, but... 715 00:47:48,205 --> 00:47:49,906 he wanted to keep it a secret. 716 00:47:50,606 --> 00:47:51,606 Then, 717 00:47:51,805 --> 00:47:53,745 is Doctor Ko Min Woo's father? 718 00:47:56,645 --> 00:47:57,685 No, it's not that. 719 00:47:58,386 --> 00:47:59,386 Then what is it? 720 00:47:59,756 --> 00:48:02,026 You should ask them in person. 721 00:48:02,026 --> 00:48:04,086 I'm sure you'll see them soon. 722 00:48:06,055 --> 00:48:10,395 Come on. Let's do the twist today until our feet catch fire. 723 00:48:47,736 --> 00:48:48,736 Min Woo, 724 00:48:50,236 --> 00:48:52,276 your father didn't abandon you. 725 00:48:53,176 --> 00:48:55,205 He died while saving my life. 726 00:48:57,376 --> 00:49:00,015 I'm sorry that I left you without a parent. 727 00:49:03,316 --> 00:49:04,316 Your father... 728 00:49:05,185 --> 00:49:07,115 loved you dearly. 729 00:50:15,275 --> 00:50:16,845 There he is. 730 00:50:17,905 --> 00:50:19,074 Goodbye. 731 00:50:19,514 --> 00:50:23,315 Do you think the dreadful karma has gone? 732 00:50:24,485 --> 00:50:26,815 We should hope so. 733 00:50:39,565 --> 00:50:43,204 Thanks to you all, I managed to complete... 734 00:50:43,335 --> 00:50:44,534 my father's mission. 735 00:50:45,304 --> 00:50:46,405 Thanks, everyone. 736 00:50:47,635 --> 00:50:48,775 Well done. 737 00:50:49,874 --> 00:50:50,945 - Nice one. - Good job. 738 00:50:56,784 --> 00:50:58,014 (3 months later) 739 00:50:58,014 --> 00:51:00,684 - Cheers. - Cheers. 740 00:51:00,684 --> 00:51:03,284 We'll begin the welcoming party for Ms. Jin Ae Ri... 741 00:51:03,284 --> 00:51:05,724 who was made Seoul Metro Police Agency's... 742 00:51:05,724 --> 00:51:08,224 Heritage Crime Special Examiner. 743 00:51:08,224 --> 00:51:09,764 - Okay. - Yes. 744 00:51:09,764 --> 00:51:10,925 (Jin Ae Ri) 745 00:51:14,994 --> 00:51:17,365 - That's so refreshing. - I hope we get along. 746 00:51:17,365 --> 00:51:19,405 - I hope so. - We're a team now. 747 00:51:20,135 --> 00:51:23,005 On a day like this, you should drink alcohol, not water. 748 00:51:23,005 --> 00:51:24,005 It's a pity. 749 00:51:24,005 --> 00:51:25,345 I'll pick it up. 750 00:51:25,615 --> 00:51:29,085 Okay. I'll teach you all about drinking manners. 751 00:51:29,215 --> 00:51:32,085 That's not worth setting aside a day to teach. 752 00:51:32,184 --> 00:51:34,014 It doesn't hurt to learn it properly. 753 00:51:34,284 --> 00:51:36,224 What's going on between you two? 754 00:51:36,224 --> 00:51:38,354 What do I sense? What's blossoming? 755 00:51:39,925 --> 00:51:42,155 Have you not heard from Mr. Hwang yet? 756 00:51:42,425 --> 00:51:45,025 No. He won't take my calls. 757 00:51:46,235 --> 00:51:49,204 How much of his sabbatical is he using? 758 00:51:49,304 --> 00:51:50,304 Six months. 759 00:51:50,764 --> 00:51:52,804 What? Six months? 760 00:51:52,804 --> 00:51:54,804 Filling in for him must be tough. 761 00:51:55,374 --> 00:51:59,144 Not really. No one notices his absence. 762 00:52:00,115 --> 00:52:01,874 You speak your mind, I see. 763 00:52:02,885 --> 00:52:05,385 We'll kick off the party to welcome... 764 00:52:05,385 --> 00:52:08,155 Inspector Choi Min Woo to the Cultural Heritage Team. 765 00:52:08,155 --> 00:52:11,854 When I got sent here, I was so disappointed. 766 00:52:11,854 --> 00:52:14,695 I begged your captain and the chief... 767 00:52:14,695 --> 00:52:16,624 to let me have you. 768 00:52:18,525 --> 00:52:21,695 This is one exciting world. 769 00:52:21,695 --> 00:52:24,204 Listen carefully. Here comes a crash course. 770 00:52:25,604 --> 00:52:27,175 I'm so bored. 771 00:52:27,175 --> 00:52:29,845 I can't wait for some action. 772 00:52:30,445 --> 00:52:31,474 Me neither. 773 00:52:31,474 --> 00:52:34,175 A huge storm blew over the whole industry. 774 00:52:34,175 --> 00:52:36,644 Who'd come out of hiding? Give it some time. 775 00:52:37,744 --> 00:52:38,744 Okay. 776 00:52:38,744 --> 00:52:41,014 Oh, you haven't found that yet, have you? 777 00:52:41,655 --> 00:52:42,655 What do you mean? 778 00:52:42,655 --> 00:52:45,755 The stuff Skunk stole and gave you that you'd kept. 779 00:52:47,124 --> 00:52:50,295 I went to the spot I forced the police commissioner to give up, 780 00:52:50,494 --> 00:52:52,025 but they'd been moved already. 781 00:52:53,534 --> 00:52:54,764 Apparently... 782 00:52:54,994 --> 00:52:58,565 Kim Young Soo had said he'd give them all to someone. 783 00:52:58,704 --> 00:53:00,505 No one knows who. 784 00:53:02,505 --> 00:53:05,604 Then you haven't yet found that someone? 785 00:53:05,974 --> 00:53:06,974 That's right. 786 00:53:20,494 --> 00:53:21,494 Hello. 787 00:53:22,465 --> 00:53:23,525 Very well. 788 00:53:25,624 --> 00:53:27,394 Prepare to load everything on board. 789 00:53:27,394 --> 00:53:28,465 - Yes, sir. - Yes, sir. 790 00:53:45,815 --> 00:53:46,885 Turn on the lights. 791 00:53:49,284 --> 00:53:50,854 The lights are broken. 792 00:53:52,054 --> 00:53:53,124 Use your flashlights. 793 00:53:57,525 --> 00:53:58,795 I smell something bad. 794 00:54:06,405 --> 00:54:08,635 (Skunk has sent a message.) 795 00:54:17,345 --> 00:54:18,385 Get everything. 796 00:54:41,374 --> 00:54:42,604 Let's get to it again. 797 00:54:53,985 --> 00:54:55,014 Okay. 798 00:55:08,934 --> 00:55:10,104 Team Karma. 799 00:55:11,335 --> 00:55:12,434 Action. 800 00:55:19,815 --> 00:55:20,815 This is... 801 00:55:23,045 --> 00:55:24,585 just my style. 802 00:55:25,215 --> 00:55:27,885 Captain. I'm all in. 803 00:55:31,954 --> 00:55:33,025 Let's get going. 804 00:55:33,295 --> 00:55:34,925 I'm already on board. 805 00:55:39,295 --> 00:55:40,494 I'll get those. 806 00:55:41,894 --> 00:55:43,235 With Skunk. 807 00:55:45,974 --> 00:55:48,835 Will you join us on our great mission? 808 00:55:50,074 --> 00:55:53,374 What do you need me to do? 809 00:55:55,845 --> 00:55:56,845 Let's go. 810 00:55:58,315 --> 00:56:01,385 Hey, wait. You're too quick. 811 00:56:09,865 --> 00:56:12,865 (Epilogue) 812 00:56:40,025 --> 00:56:41,354 It's the original copy... 813 00:56:41,354 --> 00:56:43,624 of the current affairs documentary I made seven years ago. 814 00:56:44,394 --> 00:56:47,764 The information you want begins at 45 minutes 23 seconds. 815 00:56:47,764 --> 00:56:49,034 (Special Investigative Report: "Finding Dark Treasures") 816 00:56:49,034 --> 00:56:51,534 It was deemed not suitable for TV and was going to be destroyed, 817 00:56:51,965 --> 00:56:53,405 but I quit journalism... 818 00:56:53,405 --> 00:56:55,074 and took the tape abroad. 819 00:56:56,675 --> 00:56:58,604 Can I say just one more thing? 820 00:56:59,074 --> 00:57:00,144 Yes, of course. 821 00:57:02,315 --> 00:57:04,345 If you're currently hiding... 822 00:57:04,345 --> 00:57:06,655 illegally obtained treasures, 823 00:57:07,115 --> 00:57:10,525 that's shameful, not something to brag about. 824 00:57:11,385 --> 00:57:14,324 If you sneer, saying the world won't change, 825 00:57:14,724 --> 00:57:16,065 you're mistaken. 826 00:57:16,925 --> 00:57:19,994 The time will come when you'll be too ashamed to show your face, 827 00:57:20,735 --> 00:57:22,335 and when that time comes, 828 00:57:22,434 --> 00:57:24,465 everyone else will sneer at you. 829 00:57:24,835 --> 00:57:26,235 You'll be humiliated. 830 00:57:27,804 --> 00:57:28,934 I warn you. 831 00:57:29,604 --> 00:57:32,974 The treasures and relics you have that shouldn't be yours. 832 00:57:34,074 --> 00:57:37,045 It's time to return them to the people. 833 00:57:45,357 --> 00:57:50,357 Ripped and resynced by YoungJedi 834 00:57:50,904 --> 00:57:57,514 (Thank you for watching "Stealer: The Treasure Keeper.") 835 00:58:14,954 --> 00:58:16,655 (Stealer: The Treasure Keeper) 55070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.