Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,185 --> 00:00:41,331
(All history, incidents, cultural assets, people, )
2
00:00:41,355 --> 00:00:43,441
(organizations, and locations are work of fiction.)
3
00:00:43,465 --> 00:00:45,441
(If anything is true, it's a coincidence, )
4
00:00:45,465 --> 00:00:47,410
(and use of some real names are only to add a touch of reality.)
5
00:00:47,434 --> 00:00:49,067
(They are completely unrelated.)
6
00:00:49,765 --> 00:00:51,180
It looks like a drawing.
7
00:00:51,204 --> 00:00:53,180
You don't know "Dream Journey to the Peach Blossom Land?"
8
00:00:53,204 --> 00:00:54,281
This one fits!
9
00:00:54,305 --> 00:00:56,548
Why are you here?
10
00:00:57,145 --> 00:00:59,020
I'll explain everything later.
11
00:00:59,044 --> 00:01:00,550
The writings aren't in the right order.
12
00:01:00,574 --> 00:01:02,691
(Previously)
13
00:01:02,715 --> 00:01:03,848
Mr. Hwang!
14
00:01:13,294 --> 00:01:14,944
Put Baekje king's treasures...
15
00:01:15,095 --> 00:01:17,270
on a doll wearing a kimono?
16
00:01:17,294 --> 00:01:19,810
Then pull it out and hand it to me.
17
00:01:19,834 --> 00:01:21,188
I'll pin it on the doll.
18
00:01:21,235 --> 00:01:22,670
I don't think it's the suit.
19
00:01:22,694 --> 00:01:24,780
Could something have happened outside?
20
00:01:24,804 --> 00:01:26,681
I wonder whose room this is.
21
00:01:26,705 --> 00:01:28,050
"Kanemoto Hiroshi."
22
00:01:28,074 --> 00:01:30,480
It was the name Kim Young Soo used when Korea was under Japanese rule.
23
00:01:30,504 --> 00:01:31,550
"Pilsajeuksaeng."
24
00:01:31,574 --> 00:01:33,350
"If you risk your life, you shall survive."
25
00:01:33,374 --> 00:01:35,450
We can get out of here only if we don't break this.
26
00:01:35,474 --> 00:01:36,590
What are you waiting for?
27
00:01:36,614 --> 00:01:38,122
Hurry up and go inside!
28
00:01:38,244 --> 00:01:40,230
Hurry up and get in.
29
00:01:40,254 --> 00:01:42,014
What the... What are you doing?
30
00:01:42,214 --> 00:01:43,230
We did it!
31
00:01:43,254 --> 00:01:45,830
It's not over yet, so stay focused.
32
00:01:45,854 --> 00:01:48,494
There's only one person who managed to get in here.
33
00:01:48,595 --> 00:01:50,101
A long time ago,
34
00:01:50,125 --> 00:01:51,601
only Shimada Ryosuke made it this far.
35
00:01:51,625 --> 00:01:52,840
Turn around slowly.
36
00:01:52,864 --> 00:01:53,964
Turn around!
37
00:01:54,535 --> 00:01:55,777
(Mugunghwa Foundation)
38
00:01:57,464 --> 00:02:01,911
I believed that you people would get it done.
39
00:02:01,935 --> 00:02:04,181
Why are you here instead of Skunk?
40
00:02:04,205 --> 00:02:05,420
- What...
- It wasn't a secret.
41
00:02:05,444 --> 00:02:08,051
We just found out separately but never shared that we knew.
42
00:02:08,075 --> 00:02:09,590
Did you get the Joseon Tongbo coins?
43
00:02:09,614 --> 00:02:10,761
We got had.
44
00:02:10,785 --> 00:02:13,431
All this was Kim Young Soo's plan.
45
00:02:13,455 --> 00:02:14,860
Why did you reappear?
46
00:02:14,884 --> 00:02:18,601
When I realized someone I knew was on your team.
47
00:02:18,625 --> 00:02:20,030
The secret storage is empty.
48
00:02:20,054 --> 00:02:21,970
Please tell me where they are.
49
00:02:21,994 --> 00:02:25,625
Finally, it's done!
50
00:02:26,795 --> 00:02:27,871
We meet again.
51
00:02:27,895 --> 00:02:29,589
I was hoping to invite you over.
52
00:02:33,905 --> 00:02:35,885
(Episode 11)
53
00:02:37,375 --> 00:02:40,862
It's raining cats and dogs.
54
00:02:42,915 --> 00:02:44,565
Why won't he pick up?
55
00:02:50,084 --> 00:02:51,228
Sir.
56
00:02:51,825 --> 00:02:53,804
- What?
- Are you all right?
57
00:02:54,255 --> 00:02:55,728
Yes, I'm fine.
58
00:02:56,165 --> 00:02:58,741
Mr. Hwang won't pick up.
59
00:02:58,765 --> 00:03:00,070
Should I go upstairs?
60
00:03:00,094 --> 00:03:01,970
He said he'd wait outside.
61
00:03:01,994 --> 00:03:04,349
He might be in the shower. Let's wait.
62
00:03:05,105 --> 00:03:07,084
He knows we're coming for him.
63
00:03:07,235 --> 00:03:08,488
He'll be out soon.
64
00:03:09,675 --> 00:03:11,921
What happens now?
65
00:03:11,945 --> 00:03:13,738
If Kim Young Soo got his wings,
66
00:03:13,844 --> 00:03:15,682
that would change everything.
67
00:03:15,945 --> 00:03:17,374
There will be a way.
68
00:03:17,645 --> 00:03:19,042
We must find it.
69
00:03:21,614 --> 00:03:22,714
Oh, well...
70
00:03:27,594 --> 00:03:28,694
Die.
71
00:03:29,494 --> 00:03:30,594
Die!
72
00:03:30,765 --> 00:03:33,294
Die, you scumbag!
73
00:03:33,864 --> 00:03:34,964
The...
74
00:03:54,154 --> 00:03:56,794
My job was to kill you too.
75
00:03:58,784 --> 00:03:59,896
Who was it?
76
00:04:00,695 --> 00:04:02,674
Who sent you?
77
00:04:04,124 --> 00:04:05,269
Who do you think?
78
00:04:07,094 --> 00:04:08,272
Kim Young Soo?
79
00:04:09,364 --> 00:04:10,508
Kill me.
80
00:04:14,205 --> 00:04:15,381
Are you wavering?
81
00:04:18,145 --> 00:04:19,773
You've never killed before, have you?
82
00:04:20,814 --> 00:04:23,564
Shut it. Shut your mouth!
83
00:04:24,314 --> 00:04:25,447
Don't waver.
84
00:04:28,284 --> 00:04:29,572
The moment you do,
85
00:04:33,094 --> 00:04:34,194
it's over.
86
00:05:29,174 --> 00:05:30,318
What was that?
87
00:05:30,584 --> 00:05:31,684
Get out.
88
00:05:33,885 --> 00:05:35,861
Chang Hoon, go round the back!
89
00:05:35,885 --> 00:05:37,722
- I'll go upstairs.
- Okay.
90
00:06:03,484 --> 00:06:05,387
Mr. Hwang. Are you okay?
91
00:06:05,615 --> 00:06:07,562
- Wait. Hang on.
- I'll kill him.
92
00:06:07,685 --> 00:06:10,400
He killed my parents. I'll kill him!
93
00:06:10,424 --> 00:06:12,031
You're too worked up.
94
00:06:12,055 --> 00:06:13,601
Get out of the way!
95
00:06:13,625 --> 00:06:15,352
- Mr. Hwang.
- Move!
96
00:06:16,924 --> 00:06:18,509
Mr. Hwang!
97
00:06:18,895 --> 00:06:20,071
Mr. Hwang!
98
00:06:49,455 --> 00:06:50,599
Chang Hoon!
99
00:07:12,484 --> 00:07:13,991
Are you really okay?
100
00:07:14,015 --> 00:07:15,488
I am, don't worry.
101
00:07:15,955 --> 00:07:17,301
You should've stayed a bit longer.
102
00:07:17,325 --> 00:07:19,931
I can't rest when there's so much to do.
103
00:07:19,955 --> 00:07:21,270
The inspectors are around.
104
00:07:21,294 --> 00:07:23,070
It's best to avoid them.
105
00:07:23,094 --> 00:07:25,294
What? Oh, dear.
106
00:07:25,524 --> 00:07:28,371
Then bring him over here.
107
00:07:28,395 --> 00:07:31,710
Yes. Most of Dae Myeong's medication and equipment are here.
108
00:07:31,734 --> 00:07:32,868
Yes.
109
00:07:33,305 --> 00:07:35,318
Stay safe, then. Bye.
110
00:07:37,544 --> 00:07:39,558
Medication and equipment?
111
00:07:40,315 --> 00:07:41,851
Is Mr. Hwang hurt?
112
00:07:41,875 --> 00:07:44,291
Yes. Viper paid him a visit.
113
00:07:44,315 --> 00:07:46,390
- What?
- Fortunately though,
114
00:07:46,414 --> 00:07:48,328
I don't think he's badly hurt.
115
00:07:48,484 --> 00:07:50,244
I'd say the thunder and lightning...
116
00:07:50,255 --> 00:07:52,455
shocked him into passing out.
117
00:07:52,455 --> 00:07:55,028
Do thunder and lightning cause a shock?
118
00:07:55,255 --> 00:07:57,091
I'll explain later.
119
00:07:59,265 --> 00:08:02,818
Doctor Ko. What is Viper's name?
120
00:08:03,805 --> 00:08:05,640
- Cho Hwa Seong.
- "Cho Hwa Seong?"
121
00:08:05,664 --> 00:08:10,439
But he's better known as Cho Huin Dal.
122
00:08:10,474 --> 00:08:11,794
"Cho Huin Dal?"
123
00:08:12,044 --> 00:08:15,221
There's a white spot on his wrist.
124
00:08:15,245 --> 00:08:17,192
Shaped like a half-moon.
125
00:08:18,015 --> 00:08:19,665
How will you find him?
126
00:08:19,984 --> 00:08:21,161
Did you see his face?
127
00:08:21,185 --> 00:08:22,648
I can recognize him.
128
00:08:23,555 --> 00:08:26,052
There was a tattoo of sorts on his wrist.
129
00:08:26,385 --> 00:08:28,078
A white half-moon tattoo.
130
00:08:28,825 --> 00:08:30,002
My goodness.
131
00:08:31,765 --> 00:08:33,008
What's wrong?
132
00:08:34,895 --> 00:08:35,872
What is it?
133
00:08:35,896 --> 00:08:38,139
Ms. Lee. Are you all right?
134
00:08:41,575 --> 00:08:43,587
I see.
135
00:08:45,274 --> 00:08:46,408
Okay.
136
00:08:47,145 --> 00:08:50,114
I understand. Stay safe yourself.
137
00:08:51,544 --> 00:08:52,644
Bye.
138
00:08:53,484 --> 00:08:54,662
What is it?
139
00:08:55,154 --> 00:08:56,617
I'll explain on the way.
140
00:08:56,854 --> 00:08:58,431
- Drive to Ms. Lee's.
- Okay.
141
00:08:58,455 --> 00:08:59,631
Let's go.
142
00:09:03,964 --> 00:09:06,902
What a twist of fate.
143
00:09:15,304 --> 00:09:16,438
What's wrong?
144
00:09:58,845 --> 00:10:00,099
(Hwang Dae Myeong)
145
00:10:06,794 --> 00:10:07,894
Gosh.
146
00:10:11,765 --> 00:10:14,954
We need to kill his whole family.
147
00:10:15,265 --> 00:10:16,442
Remember that.
148
00:10:16,904 --> 00:10:18,697
If you leave any loose ends,
149
00:10:19,235 --> 00:10:22,864
you'll eventually regret it.
150
00:10:39,125 --> 00:10:40,225
Dae Myeong.
151
00:10:41,225 --> 00:10:42,732
No matter what you do,
152
00:10:43,255 --> 00:10:45,862
your will is the most important.
153
00:10:51,064 --> 00:10:52,792
I want you to let us go...
154
00:10:53,105 --> 00:10:55,162
and do what you need to do...
155
00:10:55,375 --> 00:10:57,982
and want to do.
156
00:11:14,395 --> 00:11:15,495
- Hey.
- Ms. Lee.
157
00:11:15,694 --> 00:11:17,201
The wound isn't deep,
158
00:11:17,225 --> 00:11:18,841
so it should be fine as long as we stop the bleeding.
159
00:11:18,865 --> 00:11:21,571
We gave him a stabilizer, and he's sleeping now.
160
00:11:21,595 --> 00:11:23,135
Don't worry too much.
161
00:11:24,534 --> 00:11:26,311
I'm glad he's physically fine,
162
00:11:26,335 --> 00:11:28,644
but I'm worried whether he'll heal emotionally.
163
00:11:30,005 --> 00:11:33,194
He saw the person who killed his parents right before his eyes.
164
00:11:33,304 --> 00:11:34,811
It's reasonable that he'd lose it.
165
00:11:37,784 --> 00:11:40,961
Could I go up and check on him?
166
00:11:40,985 --> 00:11:43,075
What? Sure.
167
00:11:44,054 --> 00:11:45,154
Sure.
168
00:11:56,534 --> 00:11:58,262
I got a call too.
169
00:11:58,804 --> 00:12:00,280
I was told to bring Inspector Choi in...
170
00:12:00,304 --> 00:12:02,416
as they're conducting an internal investigation.
171
00:12:03,105 --> 00:12:04,337
It's okay. Just ignore them.
172
00:12:04,904 --> 00:12:06,004
Yes, sir.
173
00:12:06,645 --> 00:12:09,581
If it's certain that Kim Young Soo got his power back,
174
00:12:09,745 --> 00:12:11,614
that puts us at a disadvantage.
175
00:12:12,015 --> 00:12:13,444
Do you have a plan?
176
00:12:14,015 --> 00:12:15,708
We don't have time right now.
177
00:12:15,814 --> 00:12:18,366
All we can do is take care of things as quickly as we can.
178
00:12:49,414 --> 00:12:50,525
Where is this?
179
00:12:51,284 --> 00:12:52,605
Ms. Lee's house.
180
00:13:06,564 --> 00:13:07,675
Where is that bastard?
181
00:13:09,375 --> 00:13:10,551
Where is he?
182
00:13:12,944 --> 00:13:14,782
I heard...
183
00:13:15,444 --> 00:13:16,544
all about your parents.
184
00:13:24,125 --> 00:13:25,831
- I need to catch that bastard.
- What?
185
00:13:25,855 --> 00:13:26,955
That bastard...
186
00:13:28,824 --> 00:13:31,040
- Wait.
- Move. I need to go.
187
00:13:31,064 --> 00:13:32,164
No. Wait.
188
00:13:32,495 --> 00:13:34,255
I won't stop you,
189
00:13:34,664 --> 00:13:37,018
but can you hear me out before you go?
190
00:13:38,404 --> 00:13:40,825
We almost died together before.
191
00:13:41,204 --> 00:13:42,414
We came back from the dead.
192
00:13:43,204 --> 00:13:44,899
Just hear me out. Please?
193
00:13:45,375 --> 00:13:46,992
You can't understand me.
194
00:13:47,115 --> 00:13:48,215
You're right.
195
00:13:49,044 --> 00:13:51,619
I grew up without my parents' love.
196
00:13:54,054 --> 00:13:56,585
My mom died right when I was born.
197
00:13:57,324 --> 00:13:58,424
My dad...
198
00:14:00,294 --> 00:14:02,451
left me and ran away when I was two years old.
199
00:14:06,294 --> 00:14:08,572
So my grandma raised me.
200
00:14:09,465 --> 00:14:11,928
I could feel something similar then,
201
00:14:12,505 --> 00:14:15,001
but since my grandma died when I was 12,
202
00:14:16,074 --> 00:14:17,944
I couldn't even feel that.
203
00:14:26,345 --> 00:14:27,896
I became a police officer...
204
00:14:29,314 --> 00:14:30,931
because of my grandma.
205
00:14:32,684 --> 00:14:35,731
The gangsters who used to ruin my grandma's store every day.
206
00:14:36,324 --> 00:14:37,424
The hit-and-run driver...
207
00:14:38,365 --> 00:14:41,775
who left my grandma disabled for the rest of her life.
208
00:14:43,534 --> 00:14:45,812
Those evil guys...
209
00:14:46,335 --> 00:14:47,875
that no one cared about...
210
00:14:48,875 --> 00:14:50,337
or tried to catch.
211
00:14:52,245 --> 00:14:53,345
I wanted...
212
00:14:54,015 --> 00:14:56,654
to catch them and punish them myself.
213
00:14:57,515 --> 00:14:59,143
That's why I became a police officer.
214
00:15:01,184 --> 00:15:02,977
That was the only way...
215
00:15:04,024 --> 00:15:05,850
I could get revenge.
216
00:15:11,125 --> 00:15:13,258
I know it's a bit different from yours,
217
00:15:14,365 --> 00:15:16,927
but my revenge isn't that shallow.
218
00:15:18,304 --> 00:15:19,404
That's why...
219
00:15:19,865 --> 00:15:22,186
I can understand you just a bit.
220
00:15:27,015 --> 00:15:29,391
At first, I tried to leave the Cultural Heritage Team.
221
00:15:30,385 --> 00:15:34,014
I could never get the revenge I dreamed of on this team.
222
00:15:34,515 --> 00:15:35,615
But...
223
00:15:36,414 --> 00:15:37,702
I changed my mind.
224
00:15:39,784 --> 00:15:41,402
I got a family.
225
00:15:43,154 --> 00:15:44,694
- Happy birthday!
- Happy birthday!
226
00:15:45,024 --> 00:15:48,006
We protect each other and cheer for each other.
227
00:15:49,895 --> 00:15:52,359
We laugh together and cry together.
228
00:15:53,505 --> 00:15:54,715
We're a family.
229
00:16:03,515 --> 00:16:05,461
I'm sure everyone would risk their lives...
230
00:16:07,784 --> 00:16:09,908
to help you get revenge.
231
00:16:10,654 --> 00:16:12,634
But before that,
232
00:16:13,324 --> 00:16:14,776
there's something everyone wants.
233
00:16:16,255 --> 00:16:17,366
Shouldn't we...
234
00:16:18,465 --> 00:16:20,005
finish that first?
235
00:16:22,865 --> 00:16:23,965
Let's get revenge...
236
00:16:25,735 --> 00:16:26,835
after that.
237
00:16:27,375 --> 00:16:28,475
All together.
238
00:16:30,804 --> 00:16:32,201
We're a family.
239
00:16:36,715 --> 00:16:38,508
I want you to let us go...
240
00:16:38,985 --> 00:16:41,185
and do what you need to do...
241
00:16:42,184 --> 00:16:45,012
and want to do.
242
00:17:04,845 --> 00:17:06,054
Go downstairs first.
243
00:17:52,154 --> 00:17:53,562
Can we just stay here like this?
244
00:17:53,895 --> 00:17:56,331
He could leave without us knowing.
245
00:17:56,355 --> 00:17:58,742
No. I trust Mr. Hwang.
246
00:17:58,895 --> 00:18:01,138
- I trust him too, but...
- Let's wait.
247
00:18:01,365 --> 00:18:04,412
There's nothing we can force him to do right now.
248
00:18:30,724 --> 00:18:31,824
(Future)
249
00:18:38,365 --> 00:18:39,794
(Past)
250
00:18:40,904 --> 00:18:43,545
(No)
251
00:18:51,244 --> 00:18:52,890
(There is no future for the nation...)
252
00:18:52,914 --> 00:18:54,630
(who has forgotten their history.)
253
00:18:54,654 --> 00:18:56,460
(There is no past for the nation...)
254
00:18:56,484 --> 00:18:58,179
(who has lost their cultural assets.)
255
00:18:58,625 --> 00:19:01,617
(There is no future for the nation who has forgotten their history.)
256
00:19:06,895 --> 00:19:08,871
(There is no past for the nation who has lost their cultural assets.)
257
00:19:08,895 --> 00:19:10,104
Okay.
258
00:19:10,535 --> 00:19:11,635
Shall we get started?
259
00:19:12,565 --> 00:19:14,446
Okay! Let's get started!
260
00:19:15,635 --> 00:19:16,844
- Ms. Lee.
- Yes.
261
00:19:24,315 --> 00:19:28,331
The police have been investigating the cultural heritage case...
262
00:19:28,355 --> 00:19:31,230
and announced that the culprit was a cultural heritage robber...
263
00:19:31,254 --> 00:19:32,794
called Skunk.
264
00:19:33,424 --> 00:19:35,371
As a result,
265
00:19:35,395 --> 00:19:37,071
Hwatong Construction's CEO Baek Yul Ho,
266
00:19:37,095 --> 00:19:38,900
Assemblymen Joo Hwi Kwan and Lee Chang Soo,
267
00:19:38,924 --> 00:19:41,440
and Mr. Kim Yong Seok have been released from prison...
268
00:19:41,464 --> 00:19:44,511
and will be questioned as witnesses.
269
00:19:45,135 --> 00:19:48,952
(Restricted Area)
270
00:19:53,105 --> 00:19:54,908
Hello, Director Kim.
271
00:19:54,974 --> 00:19:57,591
(A better tomorrow, correction with hope)
272
00:19:57,615 --> 00:20:00,144
You gave me such a precious gift.
273
00:20:00,315 --> 00:20:02,074
I am so touched.
274
00:20:02,514 --> 00:20:03,900
From now on,
275
00:20:03,924 --> 00:20:06,230
whatever you need...
276
00:20:06,254 --> 00:20:08,168
will be delivered to your doorstep,
277
00:20:09,454 --> 00:20:11,512
so just say the word.
278
00:20:11,924 --> 00:20:15,818
As if an old man like me needs a lot of things.
279
00:20:16,295 --> 00:20:19,511
Anyway, since we're now a family,
280
00:20:19,535 --> 00:20:23,480
we should get together for drinks sometime.
281
00:20:23,504 --> 00:20:24,902
Sure.
282
00:20:33,615 --> 00:20:36,738
Right. Have you heard from Huin Dal?
283
00:20:39,085 --> 00:20:41,219
No, that's not necessary.
284
00:20:41,795 --> 00:20:43,555
Give it some time.
285
00:20:47,464 --> 00:20:50,622
Why do you still have that washed up geezer by your side?
286
00:20:51,865 --> 00:20:54,065
What's of value still remains so even when rotten.
287
00:20:54,904 --> 00:20:56,995
I still have use for him, you see.
288
00:20:57,545 --> 00:21:01,031
You always need a fall guy...
289
00:21:01,914 --> 00:21:05,358
for when projects go south.
290
00:21:11,125 --> 00:21:13,230
Kim Young Soo now has a pair of wings...
291
00:21:13,254 --> 00:21:15,388
and came into a new type of power.
292
00:21:15,555 --> 00:21:17,170
It's safe to assume...
293
00:21:17,194 --> 00:21:19,570
that the last Joseon Tongbo coin is in his possession.
294
00:21:21,065 --> 00:21:24,041
We don't have the coin anymore or any leads for that matter.
295
00:21:24,065 --> 00:21:26,121
Our hands are also tied,
296
00:21:27,474 --> 00:21:28,938
so what can we do?
297
00:21:29,135 --> 00:21:30,796
We should just head to Gyeongju.
298
00:21:30,875 --> 00:21:33,251
Kim Young Soo and his men across the nation...
299
00:21:33,275 --> 00:21:34,920
are headed there anyway.
300
00:21:34,944 --> 00:21:37,177
- Yes, that's right.
- Exactly.
301
00:21:37,484 --> 00:21:39,990
We won't get any answers here,
302
00:21:40,014 --> 00:21:41,995
so let's go to Gyeongju.
303
00:21:42,285 --> 00:21:45,261
We'll either interrogate him or die trying,
304
00:21:45,285 --> 00:21:46,715
but I say we tackle it head-on.
305
00:21:46,954 --> 00:21:48,539
I agree with him.
306
00:21:50,095 --> 00:21:51,778
Dae Myeong, what do you think?
307
00:21:53,924 --> 00:21:56,135
Going there without any leads...
308
00:21:56,795 --> 00:21:58,378
seems reckless to me.
309
00:21:59,535 --> 00:22:00,965
- Is that so?
- Yes.
310
00:22:01,575 --> 00:22:05,237
So all you'll need is a lead before heading to Gyeongju.
311
00:22:07,315 --> 00:22:08,634
What kind of lead?
312
00:22:09,514 --> 00:22:11,538
There was a man by the name of Yoo Kyung Hwan.
313
00:22:11,714 --> 00:22:13,861
He was a crooked fellow who was involved in various crimes,
314
00:22:13,885 --> 00:22:15,458
regarding cultural assets.
315
00:22:15,754 --> 00:22:17,061
But on the other hand,
316
00:22:17,085 --> 00:22:19,200
he was a prominent historian and archaeologist.
317
00:22:19,224 --> 00:22:21,430
For a long time, he and Kim Young Soo...
318
00:22:21,454 --> 00:22:24,435
excavated archaeological sites together.
319
00:22:25,325 --> 00:22:26,469
What about him?
320
00:22:26,565 --> 00:22:27,774
Well,
321
00:22:28,234 --> 00:22:31,041
he deciphered the coded message written by the captain...
322
00:22:31,065 --> 00:22:33,081
of the old Japanese cultural asset looting unit.
323
00:22:33,105 --> 00:22:34,897
- I see.
- As you know,
324
00:22:35,234 --> 00:22:37,111
Kim Young Soo isn't one...
325
00:22:37,135 --> 00:22:39,251
to share information that he deems as his.
326
00:22:39,275 --> 00:22:41,251
Exactly. Look at what happened to Shimada.
327
00:22:41,275 --> 00:22:42,925
He must've killed the man.
328
00:22:50,885 --> 00:22:54,331
While in disguise, I saved him from the brink of death.
329
00:22:54,355 --> 00:22:58,249
And together, we fled to China.
330
00:23:02,494 --> 00:23:04,519
Slow down. Here, have some water.
331
00:23:06,904 --> 00:23:08,698
I believed that saving his life...
332
00:23:09,375 --> 00:23:12,157
would earn me his knowledge of everything.
333
00:23:13,875 --> 00:23:15,459
But that old man...
334
00:23:16,315 --> 00:23:17,712
He truly was relentless.
335
00:23:18,585 --> 00:23:21,038
He never shared any information...
336
00:23:23,785 --> 00:23:25,435
up until his last moments on Earth.
337
00:23:25,984 --> 00:23:27,900
So right before he died,
338
00:23:27,924 --> 00:23:31,159
he told you about the coded message that he had deciphered.
339
00:23:32,095 --> 00:23:33,712
- That is incorrect.
- What the...
340
00:23:34,835 --> 00:23:37,341
I could smack you right now not caring that you're my senior.
341
00:23:37,365 --> 00:23:38,940
Should I get my way with him?
342
00:23:38,964 --> 00:23:41,351
As in how? Sit back down, will you?
343
00:23:41,375 --> 00:23:43,057
- It should be done properly.
- What?
344
00:23:43,875 --> 00:23:45,521
How about it? Should I don my suit?
345
00:23:45,545 --> 00:23:47,420
If Skunk's willing, then I also...
346
00:23:47,444 --> 00:23:50,591
Hold your horses, everyone.
347
00:23:50,615 --> 00:23:54,490
I know the location of the old document...
348
00:23:54,514 --> 00:23:56,098
where the coded message lies.
349
00:23:57,214 --> 00:23:59,861
That's what Professor Yoo told me...
350
00:23:59,885 --> 00:24:01,358
before passing away.
351
00:24:01,424 --> 00:24:02,557
Where is it, then?
352
00:24:03,994 --> 00:24:07,372
The safe under Kim Young Soo's bedroom.
353
00:24:17,305 --> 00:24:19,329
- Captain.
- Yes?
354
00:24:19,944 --> 00:24:21,891
Can... Gosh.
355
00:24:22,375 --> 00:24:24,542
Can we really believe what he's saying?
356
00:24:24,944 --> 00:24:26,791
Put your trust in me and head out for now.
357
00:24:26,815 --> 00:24:28,730
Even if Doctor Ko's telling the truth,
358
00:24:28,754 --> 00:24:31,615
wouldn't Kim Young Soo have taken the document to Gyeongju?
359
00:24:32,154 --> 00:24:35,389
We should head there for now since we have nothing to lose.
360
00:24:35,855 --> 00:24:37,361
Sure. Let's roll.
361
00:24:54,075 --> 00:24:55,175
Yes?
362
00:24:55,244 --> 00:24:56,531
Has it been handled?
363
00:24:57,375 --> 00:24:58,628
No, not yet.
364
00:24:58,645 --> 00:25:01,185
What have you been up to, then?
365
00:25:01,254 --> 00:25:02,861
You know your sister will pay the price...
366
00:25:02,885 --> 00:25:04,689
if you keep dragging this out.
367
00:25:05,325 --> 00:25:06,567
I'm aware of it.
368
00:25:09,295 --> 00:25:10,945
Ms. Han, may I ask where you are?
369
00:25:33,514 --> 00:25:36,451
(Good products, low prices, Bareun Meats)
370
00:25:40,754 --> 00:25:44,132
I have to ask. Must you join us out there?
371
00:25:44,154 --> 00:25:45,940
It's like I said.
372
00:25:45,964 --> 00:25:49,170
I have put in a lot of effort for about ten years.
373
00:25:49,194 --> 00:25:51,625
But you still weren't able to steal what's inside.
374
00:25:54,775 --> 00:25:56,458
Whatever.
375
00:25:56,775 --> 00:25:58,281
You'll need me for this operation.
376
00:25:58,305 --> 00:25:59,621
I can't say I agree.
377
00:25:59,645 --> 00:26:01,548
- Anyway, Ms. Lee...
- Right.
378
00:26:02,045 --> 00:26:05,720
There's the main residence and the annex.
379
00:26:05,744 --> 00:26:08,591
The annex is where his live-in employees stay.
380
00:26:08,615 --> 00:26:11,485
Twenty of them are his security guards.
381
00:26:11,525 --> 00:26:13,900
Only Kim Young Soo resides at the annex,
382
00:26:13,924 --> 00:26:15,501
so it'll be unoccupied.
383
00:26:15,525 --> 00:26:17,970
The night watch crew takes turns in teams of two...
384
00:26:17,994 --> 00:26:21,339
checking the complex every 30 minutes.
385
00:26:21,464 --> 00:26:24,740
There are 30 security cameras installed all around the complex,
386
00:26:24,764 --> 00:26:28,109
and the footage is monitored by the night watch crew.
387
00:26:28,305 --> 00:26:30,751
It'll be a challenge to slip past the front gate undetected,
388
00:26:30,775 --> 00:26:32,980
so our best bet is to jump the wall.
389
00:26:33,004 --> 00:26:36,751
However, there is a camera pointed at every wall and fence...
390
00:26:36,775 --> 00:26:39,321
which are secured by high-voltage wires.
391
00:26:39,345 --> 00:26:41,621
Actually, they've been cut down.
392
00:26:41,815 --> 00:26:42,861
How do you know that?
393
00:26:42,885 --> 00:26:44,061
A few months ago,
394
00:26:44,085 --> 00:26:46,561
I worked here disguised as a gardener.
395
00:26:46,585 --> 00:26:48,730
Birds that flew into his garden...
396
00:26:48,754 --> 00:26:50,531
kept dying while sitting on them.
397
00:26:50,555 --> 00:26:52,611
He felt bad and had the wires taken down.
398
00:26:52,694 --> 00:26:54,140
- What?
- But yet, he kills people...
399
00:26:54,164 --> 00:26:55,970
as if they're less than insects.
400
00:26:55,994 --> 00:26:58,541
Anyway, that's all I was able to find out.
401
00:26:58,565 --> 00:27:01,710
There wasn't time for me to get any details...
402
00:27:01,734 --> 00:27:02,989
or hack into his system.
403
00:27:03,075 --> 00:27:04,880
Don't you worry.
404
00:27:04,904 --> 00:27:07,621
While working there under a false identity,
405
00:27:07,645 --> 00:27:09,321
I even figured out where the back door was.
406
00:27:09,345 --> 00:27:11,104
I'm also aware...
407
00:27:11,345 --> 00:27:13,591
of the camera blind spots that will lead us there.
408
00:27:13,615 --> 00:27:16,930
How could you know that when you can't operate computers?
409
00:27:16,954 --> 00:27:19,960
Gosh. What do you take me for?
410
00:27:19,984 --> 00:27:23,271
I can tell all that by the camera model, its location,
411
00:27:23,295 --> 00:27:26,001
and the angle it's facing.
412
00:27:26,025 --> 00:27:27,271
Don't you dare laugh.
413
00:27:27,295 --> 00:27:28,571
I was known as a field expert...
414
00:27:28,595 --> 00:27:30,071
way before computers became the norm.
415
00:27:30,095 --> 00:27:31,180
Don't you know who I am?
416
00:27:31,204 --> 00:27:33,480
I'm Doctor Ko, the nation's best thief...
417
00:27:33,504 --> 00:27:34,980
who ran operations all across the nation.
418
00:27:35,004 --> 00:27:36,251
Is that you bragging?
419
00:27:36,275 --> 00:27:37,920
Don't you know we're all cops?
420
00:27:37,944 --> 00:27:40,150
I can't believe you just told us that.
421
00:27:40,174 --> 00:27:41,690
Do you want to be arrested?
422
00:27:41,714 --> 00:27:43,288
You darn thief.
423
00:27:44,785 --> 00:27:45,918
What?
424
00:27:50,184 --> 00:27:52,361
So thieves like the two of you...
425
00:27:52,385 --> 00:27:54,571
are now helping the police,
426
00:27:54,595 --> 00:27:56,670
- and that's...
- It's ridiculous.
427
00:27:56,694 --> 00:27:58,801
- Exactly, so...
- Whatever.
428
00:27:58,825 --> 00:28:00,240
- Let's get going.
- Yes, let's.
429
00:28:00,264 --> 00:28:02,940
Captain, I thought about it, and this isn't right.
430
00:28:02,964 --> 00:28:04,041
I should go instead.
431
00:28:04,065 --> 00:28:05,341
- Chang Hoon.
- Yes?
432
00:28:05,365 --> 00:28:08,751
Didn't you tell her how I infiltrated the basement...
433
00:28:08,775 --> 00:28:11,521
of the Mugunghwa Training Institute and blew it up?
434
00:28:11,545 --> 00:28:14,021
I heard about it, but still.
435
00:28:14,045 --> 00:28:16,021
Lock your hands behind your back.
436
00:28:16,045 --> 00:28:17,521
- My hands?
- Do it.
437
00:28:17,545 --> 00:28:19,021
One, two, three. Failed. Now, check this out.
438
00:28:19,045 --> 00:28:21,190
Thanks to practicing yoga,
439
00:28:21,214 --> 00:28:22,861
I'm quite flexible.
440
00:28:22,885 --> 00:28:25,660
I can't manage it right now due to being in a coverall.
441
00:28:25,684 --> 00:28:26,900
- Let's go.
- But...
442
00:28:26,924 --> 00:28:27,901
We're off.
443
00:28:27,925 --> 00:28:29,387
- Stay safe.
- Stay safe.
444
00:28:41,875 --> 00:28:44,720
Not this wall, but the one at the far end.
445
00:28:44,744 --> 00:28:47,220
The camera won't catch us jumping over it.
446
00:28:47,244 --> 00:28:50,291
What will we do with the cameras along the way there?
447
00:28:50,315 --> 00:28:52,291
Ms. Lee came prepared.
448
00:28:52,315 --> 00:28:55,430
I'll handle the cameras, so wait here.
449
00:28:55,454 --> 00:28:57,720
- Ms. Lee, you're up.
- Okay.
450
00:29:11,305 --> 00:29:12,624
The photo has been sent.
451
00:29:31,055 --> 00:29:33,761
Wait. I think the camera just blinked for a second.
452
00:29:33,785 --> 00:29:35,368
Did it? It seems fine.
453
00:29:52,305 --> 00:29:53,955
Ms. Lee, this is incredible.
454
00:29:54,514 --> 00:29:56,011
Let's add this to our playbook.
455
00:29:57,345 --> 00:29:59,621
Ms. Lee, you're a genius.
456
00:29:59,645 --> 00:30:02,471
Tell me about it. How does one get that idea?
457
00:30:02,585 --> 00:30:04,031
To be honest,
458
00:30:04,055 --> 00:30:06,730
I upgraded it to something I saw in a TV show.
459
00:30:06,754 --> 00:30:08,482
"Macgyver."
460
00:30:08,595 --> 00:30:11,928
We should share ideas, shouldn't we?
461
00:30:16,095 --> 00:30:18,281
Yes, of course...
462
00:30:18,305 --> 00:30:19,658
That's right...
463
00:30:20,264 --> 00:30:21,376
But...
464
00:30:21,775 --> 00:30:23,347
what is "Macgyver?"
465
00:30:23,934 --> 00:30:25,992
Wait. You don't know Macgyver?
466
00:30:27,075 --> 00:30:29,902
I'm feeling a huge generation gap.
467
00:30:30,345 --> 00:30:32,021
Hey, look.
468
00:30:32,045 --> 00:30:33,145
Gosh.
469
00:30:38,724 --> 00:30:39,824
Let's go.
470
00:30:46,224 --> 00:30:50,041
Come this way. That's the last camera.
471
00:30:50,164 --> 00:30:53,024
Stay close to the wall.
472
00:30:54,504 --> 00:30:56,077
- Duck.
- My gosh.
473
00:30:56,234 --> 00:30:57,412
Duck.
474
00:31:03,375 --> 00:31:06,168
Oh, jeez. It's higher than I thought.
475
00:31:06,514 --> 00:31:07,614
Go on.
476
00:31:07,645 --> 00:31:08,755
Gosh.
477
00:31:08,954 --> 00:31:10,120
Okay.
478
00:31:13,585 --> 00:31:14,696
Wait.
479
00:31:14,825 --> 00:31:15,925
Darn you.
480
00:31:16,055 --> 00:31:17,155
Hey.
481
00:31:17,654 --> 00:31:18,765
My gosh.
482
00:31:18,795 --> 00:31:20,071
Was that...
483
00:31:20,095 --> 00:31:22,470
a martial arts move? A safe fall?
484
00:31:22,494 --> 00:31:23,670
Are you serious?
485
00:31:23,694 --> 00:31:26,640
I think I brought along the wrong guys.
486
00:31:26,664 --> 00:31:28,249
I landed on a rock.
487
00:31:29,305 --> 00:31:31,011
There were rocks. Lots of them.
488
00:31:31,035 --> 00:31:32,146
What?
489
00:31:35,875 --> 00:31:37,162
Can you open this?
490
00:31:48,895 --> 00:31:49,995
What's that?
491
00:32:11,214 --> 00:32:12,314
That'll work?
492
00:32:24,525 --> 00:32:27,649
Technology has come a long way.
493
00:32:36,934 --> 00:32:38,045
Nice.
494
00:32:43,375 --> 00:32:44,475
That's it.
495
00:32:45,785 --> 00:32:47,907
I don't know the insides.
496
00:32:48,254 --> 00:32:49,574
This is where I got stuck.
497
00:32:50,055 --> 00:32:52,561
Why are you telling us this now?
498
00:32:52,585 --> 00:32:53,562
I never got inside.
499
00:32:53,586 --> 00:32:55,501
Shall we just go inside?
500
00:32:55,525 --> 00:32:57,977
You should've told us sooner.
501
00:33:12,139 --> 00:33:13,569
My gosh.
502
00:33:13,869 --> 00:33:15,674
This is where everything is.
503
00:33:16,379 --> 00:33:17,545
My word.
504
00:33:18,280 --> 00:33:19,413
Look at that.
505
00:33:21,919 --> 00:33:24,075
Look at the whole setup.
506
00:33:24,219 --> 00:33:26,563
He lied about donating everything.
507
00:33:26,719 --> 00:33:28,796
What a thieving scoundrel.
508
00:33:28,820 --> 00:33:30,029
Look at all this.
509
00:33:33,959 --> 00:33:35,499
The old fool...
510
00:34:05,259 --> 00:34:06,405
(Agenda)
511
00:34:06,429 --> 00:34:08,606
(Age Lock 3.3)
512
00:34:08,630 --> 00:34:10,235
(Technology to reverse-age cells)
513
00:34:10,259 --> 00:34:11,843
(Turns old cells to divisible state)
514
00:34:20,270 --> 00:34:21,964
You could report by phone.
515
00:34:22,279 --> 00:34:23,490
Why come here yourself?
516
00:34:24,239 --> 00:34:25,351
Did you take care of it?
517
00:34:32,290 --> 00:34:33,862
- Let's hurry.
- Okay.
518
00:34:34,389 --> 00:34:35,489
Check that side.
519
00:34:35,989 --> 00:34:37,089
Okay.
520
00:34:42,860 --> 00:34:43,960
Over here.
521
00:34:47,500 --> 00:34:50,734
As you thought, Ms. Lee, we need his print.
522
00:34:51,069 --> 00:34:54,416
It's similar to the system from Mugunghwa Foundation.
523
00:34:54,440 --> 00:34:55,869
Use the thing I gave you.
524
00:35:05,420 --> 00:35:07,839
It worked.
525
00:35:15,429 --> 00:35:16,635
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
526
00:35:16,659 --> 00:35:17,759
We got it.
527
00:35:18,130 --> 00:35:19,856
"Joseon Conquest War Record."
528
00:35:27,139 --> 00:35:29,604
There are flash drives.
529
00:35:29,880 --> 00:35:31,385
Take a look at them.
530
00:35:31,409 --> 00:35:33,609
There was a laptop in the living room.
531
00:35:33,779 --> 00:35:35,210
Okay.
532
00:35:39,389 --> 00:35:40,489
What's that?
533
00:35:43,860 --> 00:35:45,036
I don't know.
534
00:35:47,060 --> 00:35:48,754
If it's in the safe,
535
00:35:48,799 --> 00:35:50,536
wouldn't it be related to...
536
00:35:50,560 --> 00:35:53,023
the Joseon Tongbo coins or finding the treasure?
537
00:35:53,929 --> 00:35:54,976
The hole.
538
00:35:55,000 --> 00:35:56,100
What?
539
00:35:56,239 --> 00:35:58,345
The Joseon Tongbo coins have holes in them.
540
00:35:58,369 --> 00:36:01,715
Do you think he put that needle into the holes to do something?
541
00:36:01,739 --> 00:36:05,525
Wait. If he made a map with the coins,
542
00:36:05,549 --> 00:36:08,396
I think he'd have done so on a surface.
543
00:36:08,420 --> 00:36:09,630
You have a point.
544
00:36:09,750 --> 00:36:10,926
Skunk.
545
00:36:11,290 --> 00:36:13,412
Scan the bedroom with your goggle-cam.
546
00:36:13,449 --> 00:36:15,914
Focus on flat surfaces like a table or the floor.
547
00:36:20,860 --> 00:36:23,136
Wait. Turn around.
548
00:36:51,460 --> 00:36:53,220
There are pen marks on the table.
549
00:36:57,400 --> 00:36:59,820
(Joseon Tongbo)
550
00:37:04,270 --> 00:37:05,370
What's that?
551
00:37:21,089 --> 00:37:22,332
You go that way.
552
00:37:23,259 --> 00:37:24,359
Search the area.
553
00:37:29,360 --> 00:37:30,833
- They went by.
- Did they?
554
00:37:35,500 --> 00:37:36,675
(Test Shot)
555
00:37:36,699 --> 00:37:37,799
"Test shot?"
556
00:37:38,369 --> 00:37:41,857
Is he testing something with the Joseon Tongbo coins?
557
00:37:43,710 --> 00:37:44,810
(Test Shot)
558
00:37:53,089 --> 00:37:54,256
Did you take care of it?
559
00:37:54,719 --> 00:37:57,216
You didn't just give up, did you?
560
00:37:58,929 --> 00:38:01,789
Intruders in Sector 12!
561
00:38:08,900 --> 00:38:10,076
Don't just stand there.
562
00:38:10,500 --> 00:38:11,897
Get the intruders!
563
00:38:24,080 --> 00:38:25,190
Sir.
564
00:38:25,350 --> 00:38:27,330
Someone broke into your mansion.
565
00:38:27,520 --> 00:38:28,620
What?
566
00:38:29,089 --> 00:38:31,587
Who would dare do that?
567
00:38:31,630 --> 00:38:32,906
We're searching for them now.
568
00:38:33,429 --> 00:38:36,873
Yes, the safe. Check my safe first.
569
00:38:36,929 --> 00:38:38,029
Yes, sir.
570
00:38:38,170 --> 00:38:39,446
My goodness.
571
00:38:41,900 --> 00:38:43,000
Darn it.
572
00:38:53,110 --> 00:38:54,364
Darn it!
573
00:38:59,719 --> 00:39:01,369
(Joseon Tongbo)
574
00:39:04,889 --> 00:39:08,014
You can see it, right? The drill marks on the table.
575
00:39:08,029 --> 00:39:10,135
I'm sure they were made with Joseon Tongbo on the table.
576
00:39:10,159 --> 00:39:13,097
I compared it with Yeon Ji and Jang Chun Peong's Joseon Tongbo.
577
00:39:14,199 --> 00:39:15,927
I think this is enough for now.
578
00:39:16,339 --> 00:39:17,472
I'll get out now.
579
00:39:20,069 --> 00:39:21,785
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
580
00:39:33,989 --> 00:39:35,595
Don't let anyone leave the house.
581
00:39:35,619 --> 00:39:36,873
- Yes, sir.
- Yes, sir.
582
00:39:39,730 --> 00:39:41,599
- Oh, no.
- Hello.
583
00:39:41,630 --> 00:39:44,336
- The weather's nice.
- What is all of this?
584
00:39:44,360 --> 00:39:46,146
- Hello.
- I don't think...
585
00:39:46,170 --> 00:39:49,139
- it's related to us.
- Hello. The weather's nice.
586
00:39:50,239 --> 00:39:53,463
- Oh, no.
- Hello. The weather's nice.
587
00:39:54,369 --> 00:39:55,844
We got caught.
588
00:39:56,179 --> 00:39:57,279
Skunk!
589
00:39:58,679 --> 00:40:00,856
- Let's get out.
- Yes. Good work.
590
00:40:00,880 --> 00:40:02,530
Okay. Let's go.
591
00:40:36,150 --> 00:40:37,657
I'm Cho Hwa Yeon.
592
00:40:37,850 --> 00:40:41,590
Isn't the face too different?
593
00:40:41,659 --> 00:40:43,309
Let's keep looking for now.
594
00:40:44,560 --> 00:40:45,990
I'm Cho Hwa Yeon.
595
00:40:46,860 --> 00:40:48,257
I'm doing well.
596
00:41:07,110 --> 00:41:09,717
I'll go and take care of it, so come right after me.
597
00:41:15,589 --> 00:41:16,766
Oh, my.
598
00:41:25,569 --> 00:41:27,219
Technology has advanced so much.
599
00:41:27,230 --> 00:41:29,675
They don't even have to look similar.
600
00:41:29,699 --> 00:41:33,485
That's why deepfake is such scary technology.
601
00:41:33,509 --> 00:41:36,699
I can change the background however you want.
602
00:41:38,279 --> 00:41:39,566
This is Cho Hwa Yeon.
603
00:41:41,819 --> 00:41:43,756
This is quite impressive.
604
00:41:44,020 --> 00:41:47,210
Now you won't have to be stressed about the Yuki case.
605
00:41:47,290 --> 00:41:50,996
With that, not even Huin Dal will notice.
606
00:41:51,020 --> 00:41:53,341
We can't have him notice.
607
00:41:54,029 --> 00:41:56,119
That'll be a headache.
608
00:41:56,299 --> 00:41:57,433
Of course.
609
00:41:57,630 --> 00:42:00,505
If he finds out that his only sister died like that,
610
00:42:00,529 --> 00:42:02,697
he won't follow any orders.
611
00:42:19,020 --> 00:42:20,449
This is Cho Hwa Yeon.
612
00:42:26,330 --> 00:42:28,266
(Incoming call, Secretary Han, Mobile phone)
613
00:42:31,869 --> 00:42:33,035
Did you take care of it?
614
00:42:34,929 --> 00:42:36,260
Did you?
615
00:42:36,569 --> 00:42:38,627
Director Kim's very angry right now.
616
00:42:55,460 --> 00:42:56,813
Okay. Let's go.
617
00:42:58,290 --> 00:42:59,940
Good work.
618
00:43:00,560 --> 00:43:01,675
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
619
00:43:01,699 --> 00:43:03,020
- Nice!
- Nice!
620
00:43:04,130 --> 00:43:05,416
This precious thing.
621
00:43:05,569 --> 00:43:07,576
Chang Hoon. Step on it!
622
00:43:07,600 --> 00:43:09,715
We have a lot to analyze.
623
00:43:09,739 --> 00:43:10,905
Yes, sir!
624
00:43:18,179 --> 00:43:19,423
Did you take care of it?
625
00:43:22,719 --> 00:43:25,029
What are you doing right now?
626
00:43:26,750 --> 00:43:28,521
Who killed Hwa Yeon?
627
00:43:32,589 --> 00:43:34,365
What are you talking about?
628
00:43:34,389 --> 00:43:35,754
Who was it?
629
00:43:38,529 --> 00:43:40,400
Who was the bastard...
630
00:43:41,299 --> 00:43:42,553
who got orders...
631
00:43:43,870 --> 00:43:45,157
from Kim Young Soo...
632
00:43:45,739 --> 00:43:47,170
and killed Hwa Yeon?
633
00:44:01,549 --> 00:44:03,167
Let me live.
634
00:44:05,529 --> 00:44:06,916
Let me live, please.
635
00:44:08,560 --> 00:44:09,770
I'll...
636
00:44:10,730 --> 00:44:12,424
ask you one last time.
637
00:44:13,529 --> 00:44:14,707
Who was it?
638
00:44:15,569 --> 00:44:16,669
Shota.
639
00:44:17,469 --> 00:44:18,679
It was Shota.
640
00:44:23,439 --> 00:44:26,091
From now on,
641
00:44:26,879 --> 00:44:28,937
I'll be on your side and help you.
642
00:44:29,620 --> 00:44:31,226
I'll do everything you ask,
643
00:44:32,149 --> 00:44:33,689
so don't worry about a thing.
644
00:45:16,645 --> 00:45:17,622
What is that?
645
00:45:17,646 --> 00:45:21,242
First, please translate the Japanese, Mr. Hwang.
646
00:45:22,555 --> 00:45:25,502
That's Japanese from 1,500 years ago.
647
00:45:25,526 --> 00:45:27,902
It's a bit different from now. I don't know either.
648
00:45:27,926 --> 00:45:30,172
What? What are we supposed to do, then?
649
00:45:30,196 --> 00:45:32,538
- Okay. Time for Jin Ae Ri.
- Okay.
650
00:45:34,395 --> 00:45:35,573
Oh, really?
651
00:45:37,665 --> 00:45:39,911
There was no 1,500-year-old Japanese dictionary,
652
00:45:39,935 --> 00:45:43,252
so I had to do a lot of searching on the internet.
653
00:45:43,276 --> 00:45:44,485
Okay. Look carefully.
654
00:45:45,446 --> 00:45:48,085
"The gugi head stands tall..."
655
00:45:48,475 --> 00:45:52,777
"and the handle dips in a big well. In that fateful moment,"
656
00:45:53,046 --> 00:45:57,456
"seven particularly bright stars will appear."
657
00:45:57,955 --> 00:46:01,371
"Each shape of that constellation..."
658
00:46:01,395 --> 00:46:03,045
"is hiding in seven small wells."
659
00:46:03,256 --> 00:46:05,137
"The tail of that constellation..."
660
00:46:05,165 --> 00:46:08,388
"will have a large rock attached."
661
00:46:08,736 --> 00:46:12,839
"That is where I will find the tomb of the soul."
662
00:46:20,205 --> 00:46:23,092
Why isn't anyone clapping?
663
00:46:23,116 --> 00:46:25,173
I worked so hard to translate this.
664
00:46:26,716 --> 00:46:27,892
Let's clap first.
665
00:46:31,856 --> 00:46:34,528
I know you worked hard to do this,
666
00:46:35,026 --> 00:46:36,895
but I don't understand what it means.
667
00:46:39,265 --> 00:46:41,355
What's a "gugi?"
668
00:46:41,995 --> 00:46:46,110
That's why Professor Yoo said this had to be decoded.
669
00:46:46,535 --> 00:46:49,946
The Chinese characters "gugi" means ladle.
670
00:46:50,106 --> 00:46:52,451
It's not common, but it's another word used...
671
00:46:52,475 --> 00:46:55,051
to refer to the Big Dipper in the ancient East.
672
00:46:55,075 --> 00:46:59,190
Also, I think the big well refers to Cheomseongdae.
673
00:47:00,015 --> 00:47:01,115
- One moment.
- Okay.
674
00:47:03,386 --> 00:47:04,518
As you can see,
675
00:47:06,125 --> 00:47:09,866
the top part of Cheomseongdae is called Jungjaseok.
676
00:47:10,426 --> 00:47:13,033
The "jung" in Jungjaseok...
677
00:47:13,895 --> 00:47:15,183
means well.
678
00:47:15,765 --> 00:47:17,305
Cheomseongdae's well means...
679
00:47:17,595 --> 00:47:20,042
the birth of a holy progenitor.
680
00:47:20,066 --> 00:47:22,166
There's also a theory that it's seen...
681
00:47:22,176 --> 00:47:24,382
as a pathway that connects this world to the next...
682
00:47:24,406 --> 00:47:26,650
by connecting the earth and the sky.
683
00:47:26,845 --> 00:47:28,606
What about the small wells, then?
684
00:47:37,685 --> 00:47:39,006
Joseon Tongbo?
685
00:47:39,426 --> 00:47:40,526
Bingo.
686
00:47:40,756 --> 00:47:41,832
That's it.
687
00:47:41,856 --> 00:47:43,769
The seven Joseon Tongbo.
688
00:47:45,296 --> 00:47:48,925
Okay. "The gugi head stands tall..."
689
00:47:49,636 --> 00:47:53,042
"and the handle dips in a big well."
690
00:47:53,066 --> 00:47:54,429
"In that fateful moment..."
691
00:47:58,875 --> 00:48:00,525
The person who hid the treasure...
692
00:48:00,705 --> 00:48:03,422
decided that the moment the Big Dipper reaches this point...
693
00:48:03,446 --> 00:48:05,096
would be the fated hour.
694
00:48:13,125 --> 00:48:15,325
But that doesn't look...
695
00:48:15,395 --> 00:48:18,255
like the Big Dipper.
696
00:48:18,895 --> 00:48:20,371
Of course, it looks different.
697
00:48:20,395 --> 00:48:21,971
The Big Dipper...
698
00:48:21,995 --> 00:48:24,982
only tells us when that constellation will appear.
699
00:48:25,006 --> 00:48:27,082
That's when we must be at the Cheomseongdae...
700
00:48:27,106 --> 00:48:30,296
looking for this constellation. How could you not get that?
701
00:48:30,435 --> 00:48:34,121
That's right. And the constellation's tail...
702
00:48:34,145 --> 00:48:36,257
is that location Kim Young Soo is searching for.
703
00:48:37,575 --> 00:48:38,940
We must hurry.
704
00:48:39,316 --> 00:48:41,735
Kim Young Soo is already headed to Gyeongju...
705
00:48:41,986 --> 00:48:45,396
which means that the fated hour is nigh.
706
00:48:47,526 --> 00:48:48,813
Huin Dal.
707
00:48:49,325 --> 00:48:50,833
That darn punk...
708
00:48:51,225 --> 00:48:54,019
has ruined all of my plans!
709
00:48:54,225 --> 00:48:55,337
Should I deal with him?
710
00:48:55,535 --> 00:48:58,363
No, don't. That's not necessary.
711
00:48:58,866 --> 00:49:00,405
First,
712
00:49:01,006 --> 00:49:04,669
we must deal with the more pressing objective.
713
00:49:05,845 --> 00:49:07,859
Because the fated day...
714
00:49:08,145 --> 00:49:11,039
that I have awaited...
715
00:49:11,446 --> 00:49:14,019
is today!
716
00:49:28,836 --> 00:49:32,781
The Big Dipper constantly moves...
717
00:49:32,805 --> 00:49:34,489
every second of every day.
718
00:49:34,776 --> 00:49:35,781
So it always looks different...
719
00:49:35,805 --> 00:49:37,477
and is always at a different location.
720
00:49:37,836 --> 00:49:39,563
The time specified...
721
00:49:39,575 --> 00:49:41,412
in the coded message...
722
00:49:41,446 --> 00:49:45,022
is today from 10:27pm...
723
00:49:45,046 --> 00:49:46,661
to 10:45pm.
724
00:49:46,685 --> 00:49:47,851
No way.
725
00:49:48,055 --> 00:49:50,916
Things would've been bad if we had been late.
726
00:49:51,015 --> 00:49:53,362
Let's get ready and hit the road.
727
00:49:53,386 --> 00:49:54,783
- Sure.
- Okay.
728
00:49:55,455 --> 00:49:57,071
If I'm understanding this correctly...
729
00:49:57,095 --> 00:49:59,871
No, don't try to understand it. Just memorize it instead.
730
00:49:59,895 --> 00:50:01,039
- Should I not?
- Exactly.
731
00:50:04,395 --> 00:50:05,612
- Mr. Hwang.
- Yes?
732
00:50:05,636 --> 00:50:08,199
This part seems strange.
733
00:50:08,676 --> 00:50:09,776
How so?
734
00:50:11,136 --> 00:50:13,752
"When the fated hour approaches,"
735
00:50:13,776 --> 00:50:16,522
"only the seven perforated Joseon Tongbo coins..."
736
00:50:16,546 --> 00:50:18,823
"will lead the way."
737
00:50:18,845 --> 00:50:20,903
That's what we already know.
738
00:50:21,145 --> 00:50:23,830
But hear this. "Inside the Saroguk shrine..."
739
00:50:23,986 --> 00:50:27,502
"is the red transparent stone..."
740
00:50:27,526 --> 00:50:31,232
"we took from the old basement temple of Baekje."
741
00:50:31,495 --> 00:50:32,892
"The sages of Baekje..."
742
00:50:33,066 --> 00:50:36,312
"called this mysterious stone of mystic energy..."
743
00:50:36,336 --> 00:50:38,645
"the Bead of Eternal Life."
744
00:50:39,466 --> 00:50:42,152
How did it go from a historic tale to a fantasy story?
745
00:50:42,176 --> 00:50:45,586
It's why I went back a few pages...
746
00:50:45,705 --> 00:50:48,551
and found that the bead was taken from a basement storage...
747
00:50:48,575 --> 00:50:51,777
in the main hall of Seonghak Temple in Haenam.
748
00:50:52,345 --> 00:50:53,445
Right here.
749
00:50:54,216 --> 00:50:56,132
"It is the size of one's fist..."
750
00:50:56,156 --> 00:50:58,062
"that emits a vibrant glimmer..."
751
00:50:58,086 --> 00:51:01,099
"and mystic energy."
752
00:51:01,595 --> 00:51:04,301
"Under heat and light,"
753
00:51:04,325 --> 00:51:06,680
"a red light will shine from it."
754
00:51:06,895 --> 00:51:08,712
"Legend has it..."
755
00:51:08,736 --> 00:51:11,712
"that receiving it will grant you eternal life."
756
00:51:11,736 --> 00:51:12,836
That's what it says.
757
00:51:12,836 --> 00:51:14,781
That sounds too unrealistic to me.
758
00:51:14,805 --> 00:51:15,911
Don't let it bother you, Ae Ri.
759
00:51:15,935 --> 00:51:17,035
She's right.
760
00:51:17,375 --> 00:51:19,582
No, we shouldn't brush it off.
761
00:51:19,606 --> 00:51:20,652
Sorry?
762
00:51:20,676 --> 00:51:21,852
Cho Huin Dal said...
763
00:51:22,546 --> 00:51:23,692
that out of all the treasure,
764
00:51:23,716 --> 00:51:26,135
Kim Young Soo only seeks one item.
765
00:51:26,745 --> 00:51:27,923
Which is what?
766
00:51:27,946 --> 00:51:29,056
I believe...
767
00:51:29,316 --> 00:51:33,540
that Kim Young Soo is after the Bead of Eternal Life.
768
00:51:34,055 --> 00:51:37,466
He owns everything the world can already offer,
769
00:51:37,895 --> 00:51:39,787
so there is only one thing he could desire.
770
00:51:39,895 --> 00:51:40,995
Hold on.
771
00:51:41,265 --> 00:51:43,672
Are you saying that the great Kim Young Soo...
772
00:51:43,696 --> 00:51:46,342
is after that preposterous Bead of Eternal Life?
773
00:51:46,366 --> 00:51:48,781
Judging by how it's written in here,
774
00:51:48,805 --> 00:51:51,742
it may be more than just a fantasy.
775
00:51:52,176 --> 00:51:54,991
Whether it exists in real life doesn't matter.
776
00:51:55,015 --> 00:51:57,351
What matters is that Kim Young Soo believes it exists.
777
00:51:57,375 --> 00:51:58,661
Take Qin Shi Huang, for example.
778
00:51:58,685 --> 00:52:01,138
He went to great lengths to obtain eternal life.
779
00:52:01,555 --> 00:52:04,332
It must be painful to leave behind...
780
00:52:04,356 --> 00:52:05,931
all that he has accomplished,
781
00:52:05,955 --> 00:52:07,529
so I get how one can be obsessed.
782
00:52:07,886 --> 00:52:08,996
Right.
783
00:52:09,225 --> 00:52:10,325
My dad...
784
00:52:11,325 --> 00:52:12,580
was aware...
785
00:52:13,526 --> 00:52:14,758
of the Bead of Eternal Life.
786
00:52:15,336 --> 00:52:16,436
What?
787
00:52:17,836 --> 00:52:19,411
Where are you going this time around?
788
00:52:19,435 --> 00:52:22,263
Oh, Seonghak Temple.
789
00:52:22,375 --> 00:52:24,388
I'm off to meet the chief monk.
790
00:52:24,606 --> 00:52:26,278
It's in regard to something important.
791
00:52:27,606 --> 00:52:29,152
You say that about everything.
792
00:52:29,176 --> 00:52:31,761
(From Seoul to Haenam)
793
00:52:31,785 --> 00:52:35,338
Do you remember the story I told you back when you were young?
794
00:52:35,515 --> 00:52:38,261
It was about how the looting unit failed to steal...
795
00:52:38,285 --> 00:52:41,146
our cultural assets during the 1592 Japanese Invasion...
796
00:52:41,185 --> 00:52:43,176
and hid the treasure on our land.
797
00:52:44,296 --> 00:52:46,002
- I do.
- I think...
798
00:52:46,026 --> 00:52:47,772
one of them...
799
00:52:47,796 --> 00:52:50,325
is among the treasure at Seonghak Temple.
800
00:52:50,895 --> 00:52:52,007
What exactly is it?
801
00:52:52,636 --> 00:52:53,736
Right...
802
00:52:55,176 --> 00:52:56,276
The Eternal Rock.
803
00:52:56,575 --> 00:52:57,612
The Eternal Rock?
804
00:52:57,636 --> 00:52:59,621
It's also known as the Rock of Eternal Life...
805
00:52:59,645 --> 00:53:01,813
or the Bead of Eternal Life.
806
00:53:01,975 --> 00:53:03,891
Anyway, legend has it...
807
00:53:03,915 --> 00:53:07,028
that it can grant someone eternal life.
808
00:53:07,245 --> 00:53:09,431
It seems to have been described in a historical book...
809
00:53:09,455 --> 00:53:11,546
that was found at a temple.
810
00:53:11,656 --> 00:53:14,862
The bead was stolen by the looting unit...
811
00:53:14,886 --> 00:53:16,833
during the 1592 Japanese Invasion of Korea.
812
00:53:18,665 --> 00:53:19,765
Dae Myeong,
813
00:53:20,366 --> 00:53:22,455
the chief monk...
814
00:53:23,265 --> 00:53:25,246
wants me to find it.
815
00:53:25,736 --> 00:53:26,836
Who was it?
816
00:53:27,006 --> 00:53:28,799
Who sent you?
817
00:53:29,636 --> 00:53:30,736
Who do you think?
818
00:53:32,046 --> 00:53:33,212
Kim Young Soo?
819
00:53:35,745 --> 00:53:37,692
My parents didn't die...
820
00:53:38,386 --> 00:53:40,068
because of the list.
821
00:53:41,616 --> 00:53:42,902
The Bead of Eternal Life.
822
00:53:43,856 --> 00:53:45,252
That's what got them killed.
823
00:53:48,296 --> 00:53:49,396
Gosh.
824
00:53:53,165 --> 00:53:54,272
Go ahead without me.
825
00:53:54,296 --> 00:53:56,312
I'd like to stop by Seonghak Temple.
826
00:53:56,336 --> 00:53:58,612
- Dae Myeong...
- I'll meet you there on time,
827
00:53:58,636 --> 00:53:59,736
so don't worry.
828
00:54:01,535 --> 00:54:02,635
Captain.
829
00:54:04,075 --> 00:54:05,175
Sure thing.
830
00:54:07,176 --> 00:54:08,276
But...
831
00:54:11,216 --> 00:54:12,723
- Captain.
- Come on. Let's go.
832
00:54:13,446 --> 00:54:15,469
Darn it.
833
00:54:18,426 --> 00:54:19,526
Right.
834
00:54:21,825 --> 00:54:23,002
They're here.
835
00:54:26,325 --> 00:54:27,425
Of course.
836
00:54:27,526 --> 00:54:30,100
(Seoul Police Commissioner)
837
00:54:33,566 --> 00:54:37,569
They're on their way to Gyeongju.
838
00:54:37,575 --> 00:54:40,249
Did you plant a tracker on their car?
839
00:54:40,975 --> 00:54:43,109
Why would I bother with one...
840
00:54:43,645 --> 00:54:47,062
when the police are giving me real-time reports?
841
00:54:47,086 --> 00:54:48,626
Right. I see.
842
00:54:49,316 --> 00:54:51,482
That's right.
843
00:54:52,055 --> 00:54:54,531
There's nothing you can do...
844
00:54:54,555 --> 00:54:56,249
even though you get here.
845
00:54:57,696 --> 00:55:01,733
Because in the end, victory will be mine.
846
00:55:02,796 --> 00:55:05,402
Yes, this is Kim Young Soo.
847
00:55:06,336 --> 00:55:07,480
(Commissioner Han Ki Hwan)
848
00:55:08,336 --> 00:55:10,029
Yes, of course.
849
00:55:10,875 --> 00:55:12,713
I'll do just that, Director Kim.
850
00:55:15,245 --> 00:55:16,345
Yes, Chief.
851
00:55:18,015 --> 00:55:19,115
Sorry?
852
00:55:20,145 --> 00:55:22,280
Right, of course.
853
00:55:25,526 --> 00:55:27,682
A state of emergency might be issued tonight.
854
00:55:27,886 --> 00:55:29,283
That's out of the blue.
855
00:55:29,756 --> 00:55:33,172
There has been intel on a bomb being planted...
856
00:55:33,196 --> 00:55:34,442
in Cheomseongdae tonight.
857
00:55:34,466 --> 00:55:35,566
Of course.
858
00:55:36,136 --> 00:55:39,765
I'd appreciate you looking out for me.
859
00:55:40,705 --> 00:55:41,805
Thank you.
860
00:55:42,006 --> 00:55:44,316
Still, you can't suddenly...
861
00:55:44,375 --> 00:55:48,422
issue containment of a 1km radius around Cheomseongdae.
862
00:55:48,446 --> 00:55:50,652
That will be followed by numerous civil complaints.
863
00:55:50,676 --> 00:55:52,183
- On top of that, today...
- Hey!
864
00:55:52,986 --> 00:55:54,152
Do...
865
00:55:54,546 --> 00:55:57,559
Do you not know who these men are?
866
00:55:58,356 --> 00:55:59,675
I'm Lee Chang Soo.
867
00:55:59,856 --> 00:56:01,502
It's been a while.
868
00:56:01,526 --> 00:56:02,626
That's right.
869
00:56:03,756 --> 00:56:05,703
I have handled...
870
00:56:05,866 --> 00:56:07,911
all that you requested.
871
00:56:08,265 --> 00:56:09,365
Don't worry...
872
00:56:09,796 --> 00:56:12,006
and enjoy a restful trip.
873
00:56:13,106 --> 00:56:15,086
I will. Sure.
874
00:56:18,006 --> 00:56:19,106
(No Entry)
875
00:56:19,145 --> 00:56:20,781
- I'm sorry.
- Please turn around.
876
00:56:20,805 --> 00:56:22,192
- The site is off-limits.
- Please head back.
877
00:56:22,216 --> 00:56:23,193
- Please turn around.
- What?
878
00:56:23,217 --> 00:56:24,821
- Entry isn't allowed.
- I see.
879
00:56:24,845 --> 00:56:25,945
The site is off-limits.
880
00:56:26,185 --> 00:56:27,462
- I'm sorry.
- Please turn around.
881
00:56:27,486 --> 00:56:29,431
- I'm afraid the site is off-limits.
- There you go.
882
00:56:29,455 --> 00:56:31,083
- Unbelievable.
- Please turn around.
883
00:56:31,785 --> 00:56:34,832
(Police)
884
00:56:34,856 --> 00:56:35,956
(Police)
885
00:56:37,455 --> 00:56:38,567
(Cheomseongdae)
886
00:56:44,595 --> 00:56:47,279
Welcome, all.
887
00:56:48,906 --> 00:56:52,316
It won't matter that you're here...
888
00:56:52,676 --> 00:56:56,823
because there is nothing you can do, you punks.
889
00:57:09,656 --> 00:57:10,756
This is it.
890
00:57:17,466 --> 00:57:18,676
I did it!
891
00:57:42,095 --> 00:57:46,572
(We thank Kim Young Jae for his special appearance.)
892
00:58:01,446 --> 00:58:02,951
(There is no future for the nation who has forgotten their history.)
893
00:58:02,975 --> 00:58:06,012
(There is no past for the nation who has lost their cultural assets.)
894
00:58:07,915 --> 00:58:09,661
(Stealer: The Treasure Keeper)
895
00:58:09,685 --> 00:58:10,761
Before Skunk arrives,
896
00:58:10,785 --> 00:58:13,431
we must secure a route to Cheomseongdae.
897
00:58:13,455 --> 00:58:15,161
If Skunk is late,
898
00:58:15,185 --> 00:58:17,002
we must stop Kim Young Soo.
899
00:58:17,026 --> 00:58:18,542
We must get through the barricades...
900
00:58:18,566 --> 00:58:20,402
and see Cheomseongdae from all sides.
901
00:58:20,426 --> 00:58:21,971
Min Woo, you go with Doctor Ko.
902
00:58:21,995 --> 00:58:23,112
What?
903
00:58:23,136 --> 00:58:26,512
It's between exactly 10:27 and 10:45pm.
904
00:58:26,535 --> 00:58:27,942
Stop anyone...
905
00:58:27,966 --> 00:58:30,451
from coming close to Cheomseongdae.
906
00:58:30,475 --> 00:58:32,621
If Kim Young Soo gets the Bead of Eternal Life,
907
00:58:32,645 --> 00:58:34,515
not just him,
908
00:58:34,705 --> 00:58:37,609
but everyone there will die.
61658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.