All language subtitles for Sisu.Bengali-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,000 --> 00:00:25,000
• অনুবাদ ও সম্পাদনা •
অভি চৌধুরী
1
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
'সিসু'-একটা ফিনিশ ভাষার শব্দ
যার কোন ভাবানুবাদ নেই।
এটা সাহস ও দৃঢ় সংকল্পের এক বহিঃপ্রকাশ।
2
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
যখন সব আশা শেষ হয়ে যায়
তখন সিসু প্রকট হয়।
3
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
[১৯৪৪]
4
00:01:12,239 --> 00:01:15,677
দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধ প্রায় শেষের দিকে।
5
00:01:16,844 --> 00:01:19,514
ফিনল্যান্ড এবং সোভিয়েত ইউনিয়ন
6
00:01:19,547 --> 00:01:22,382
মস্কোর যুদ্ধবিরতির সাক্ষর করে
7
00:01:22,416 --> 00:01:26,186
যার জন্য হিটলার বাহিনী
ফিনল্যান্ডের কাছে আত্মসমর্পণ করে
8
00:01:26,219 --> 00:01:28,488
এবং তাদের ল্যাপল্যান্ড থেকে বিতাড়িত করে।
9
00:01:31,859 --> 00:01:35,362
হিটলার বাহিনী একটা
কৌশল অবলম্বন করে
10
00:01:35,395 --> 00:01:38,766
দেশ ছেড়ে যাবার সময়
সকল রাস্তা, ব্রিজ,
11
00:01:38,800 --> 00:01:42,235
গ্রাম এবং শহর ধ্বংস করে দিয়ে যায়।
12
00:01:46,306 --> 00:01:49,142
ল্যাপল্যান্ডের এই মরুভূমিতে,
13
00:01:49,176 --> 00:01:54,314
একজন ব্যক্তি যুদ্ধ ছেড়ে
এখানে থাকার সিদ্ধান্ত নেয়।
14
00:01:55,683 --> 00:01:56,784
সারাজীবনের জন্য।
15
00:02:57,512 --> 00:03:00,347
হ্যাঁ!
16
00:12:49,169 --> 00:12:51,138
সে এমনিতেও মৃত্যুর পথে এগোচ্ছে।
17
00:14:37,010 --> 00:14:38,178
ঘোড়া থেকে নাম!
18
00:14:44,017 --> 00:14:46,220
কোথায় যাচ্ছিস, বুইড়া?
19
00:14:46,253 --> 00:14:49,289
ঐ দিকে কিছুই নেই।
আমরা কিছুই অবশিষ্ট রাখিনি।
20
00:14:52,660 --> 00:14:54,094
সাথে করে কী নিয়ে যাচ্ছিস?
21
00:15:08,543 --> 00:15:10,645
চোদনাটা দেখি সাক্ষাৎ সোনার খনি।
22
00:15:19,119 --> 00:15:20,555
ব্যাগভর্তি সোনা নিয়ে যাচ্ছিস?
23
00:15:26,960 --> 00:15:29,196
দেখ দেখি কান্ড!
24
00:15:32,634 --> 00:15:34,201
আমাদের কপাল ভালো, ভাইলোগ!
25
00:15:38,372 --> 00:15:40,340
তুই আজ শেষ!
26
00:15:52,720 --> 00:15:55,322
হাঁটু গেড়ে বোস!
27
00:15:55,355 --> 00:15:57,124
ব্যাগগুলো দেখি স্বর্ণে ভর্তি!
28
00:16:02,095 --> 00:16:04,164
হাঁটু গেড়ে বোস, বুইড়া!
29
00:16:06,467 --> 00:16:07,301
হাহ?
30
00:16:10,471 --> 00:16:13,440
চোদনাটাকে গুলি কর!
31
00:16:13,474 --> 00:16:15,543
শালাকে খতম কর দে!
32
00:16:22,550 --> 00:16:23,585
স্বর্ণের জন্য ধন্যবাদ!
33
00:16:26,153 --> 00:16:28,021
আমরা স্বর্ণ পেয়ে গেলাম!
34
00:16:29,189 --> 00:16:30,224
ধন্যবাদ, বুইড়া চোদা...
35
00:23:29,176 --> 00:23:30,177
দাঁড়াও।
36
00:24:31,238 --> 00:24:32,840
এখন করো।
37
00:24:44,952 --> 00:24:46,253
গুলি চালাও।
38
00:25:00,334 --> 00:25:01,702
থামো!
39
00:26:32,793 --> 00:26:33,794
হাহ?
40
00:26:51,912 --> 00:26:52,980
তুমি...
41
00:26:57,885 --> 00:26:58,986
এবং তুমি।
42
00:27:00,154 --> 00:27:02,089
রাস্তার দুই ধার দিয়ে গিয়ে খোঁজো।
43
00:27:34,455 --> 00:27:36,357
এখানে কতগুলো মাইন পুতেছি?
44
00:27:37,892 --> 00:27:38,993
সবগুলোই।
45
00:27:43,097 --> 00:27:45,666
ভেতর থেকে দুজন রমনীকে নিয়ে এসো।
46
00:27:47,368 --> 00:27:48,369
সাথে দড়ি এনো।
47
00:28:02,483 --> 00:28:03,817
তুই...
48
00:28:05,319 --> 00:28:06,320
আর তুই।
49
00:28:13,894 --> 00:28:14,895
আমাকে নিয়ে চলো।
50
00:29:22,597 --> 00:29:24,398
ধন্যবাদ, জেনারেল।
51
00:29:24,431 --> 00:29:26,233
আমি খবরটা সবাইকে বলছি।
52
00:29:27,134 --> 00:29:28,135
ওভার এন্ড আউট।
53
00:29:31,438 --> 00:29:35,109
জেনারেল একটা আদেশ দিয়েছে।
54
00:29:35,142 --> 00:29:40,381
এক্ষুনি ফিনল্যান্ড ছেড়ে
নরওয়ে যেতে হবে।
55
00:29:40,414 --> 00:29:43,050
সে আমাদের সাতজন
মানুষকে মেরেছে, এ কথা বলেছ?
56
00:29:43,083 --> 00:29:44,084
বলেছি।
57
00:29:45,019 --> 00:29:46,020
এবং?
58
00:29:47,522 --> 00:29:49,023
সে ভাবছে আমরা ভাগ্যবান।
59
00:29:51,091 --> 00:29:52,293
কারণ আমরা বেঁচে গেছি।
60
00:29:56,230 --> 00:29:59,400
ডগ ট্যাগটা আতামি
কর্পি নামক এক লোকের।
61
00:30:01,068 --> 00:30:05,439
সে একজন ফিনিশ কমান্ডো ছিল।
তার ইউনিটের সবচেয়ে নির্ভীক যোদ্ধা।
62
00:30:08,108 --> 00:30:11,045
জেনারেল জোর দিয়ে বলেছে,
63
00:30:12,112 --> 00:30:13,347
"ওই মাদারচোদের সাথে কোনমতে,
64
00:30:13,380 --> 00:30:15,382
লাগতে যেও না।"
65
00:30:19,286 --> 00:30:21,955
ও 'শীতের সেই ভয়াবহ যুদ্ধে' লড়েছিল।
66
00:30:21,989 --> 00:30:25,125
রাশিয়ান সেনারা তার
ঘরবাড়ি এবং পরিবার কেড়ে নিয়েছে।
67
00:30:27,127 --> 00:30:30,230
সে হয়ে উঠেছে
ভয়ংকর আর প্রতিশোধপরায়ণ
68
00:30:30,264 --> 00:30:31,965
এবং সে কারো আদেশ মানেনি।
69
00:30:33,601 --> 00:30:38,005
ফিনিশরা তাকে কাবু
করতে চেয়েছিল কিন্তু পারেনি।
70
00:30:38,038 --> 00:30:39,406
তাকে এখানে রেখে গেছে,
71
00:30:39,440 --> 00:30:43,110
রাশিয়ানদের সাথে
একাই প্রতিশোধ নেবার জন্য।
72
00:30:44,579 --> 00:30:46,947
সে একাই একশ।
73
00:30:53,153 --> 00:30:55,489
এটা রিপোর্টে লেখা না থাকলেও,
74
00:30:55,523 --> 00:30:59,960
সে ৩০০ রাশিয়ান সৈনিককে
একাই মেরেছিল।
75
00:31:01,495 --> 00:31:04,865
রাশিয়ানরা তাকে একটা নাম দিয়েছিল।
76
00:31:07,067 --> 00:31:08,536
'কসেই' বলে ডাকত,
77
00:31:10,304 --> 00:31:11,472
"অমর"।
78
00:31:13,608 --> 00:31:14,875
অমর?
79
00:31:42,570 --> 00:31:44,238
রাস্তা একদম পরিষ্কার, স্যার।
80
00:31:47,307 --> 00:31:49,376
আমরা কি আদেশটা মানব?
81
00:31:52,112 --> 00:31:53,480
না-কি ফিরে যাব?
82
00:31:56,183 --> 00:31:57,184
না।
83
00:31:59,253 --> 00:32:00,487
আমরা ফিরে যাচ্ছি না।
84
00:32:03,490 --> 00:32:06,026
সত্যি বলতে,
আমরা যুদ্ধটা হারতে চলেছি।
85
00:32:07,428 --> 00:32:10,497
কয়েকমাস পর, এসব শেষ হয়ে যাবে।
86
00:32:12,734 --> 00:32:15,469
আর আমরা বাড়ি ফিরতেই,
তারা আমাদের...
87
00:32:16,504 --> 00:32:17,672
ফাঁসিতে ঝুলাবে।
88
00:32:23,678 --> 00:32:25,513
কিন্তু এই স্বর্ণ আমাদের বাঁচাতে পারবে।
89
00:34:44,151 --> 00:34:45,787
চোখ খোলা রেখে চলো!
90
00:34:48,590 --> 00:34:49,824
রাস্তার পাশে চেক কর।
91
00:34:54,394 --> 00:34:55,630
কিছুই নেই।
92
00:35:22,456 --> 00:35:24,291
ওহ, দাঁড়াও, আমি কিছু
একটার নড়াচড়া টের পাচ্ছি।
93
00:35:25,225 --> 00:35:26,259
কোথাও যেয়ো না!
94
00:35:53,921 --> 00:35:55,322
হেই, হেই... হেই!
95
00:36:40,434 --> 00:36:41,769
পেট্রল!
96
00:36:50,310 --> 00:36:51,679
কুকুরগুলো কোন
গন্ধ শুঁকতে পারছে না!
97
00:36:59,020 --> 00:37:00,387
কী হয়েছে?
98
00:37:01,856 --> 00:37:03,423
সারা রাস্তা জুড়ে পেট্রল পড়ে রয়েছে।
99
00:37:04,926 --> 00:37:05,960
তারা কোন কাজেরই না!
100
00:37:05,993 --> 00:37:08,428
শান্ত হ!
101
00:37:16,403 --> 00:37:17,404
হেই!
102
00:37:24,879 --> 00:37:25,947
কুকুরগুলো ছেড়ে দাও!
103
00:37:27,347 --> 00:37:28,583
কুকুরগুলো ছেড়ে দাও!
104
00:37:29,517 --> 00:37:30,752
তাকে ধর!
105
00:37:39,827 --> 00:37:41,662
তাকে শেষ করে দে!
106
00:38:11,458 --> 00:38:14,061
অমর হোক বা না হোক,
একজন মানুষের শ্বাস তো নিত হয়।
107
00:38:57,437 --> 00:38:59,372
এবার, সোনাগুলো এনে দাও।
108
00:39:45,686 --> 00:39:48,455
তার পিছু নাও! জলদি!
109
00:41:04,065 --> 00:41:06,167
আর এক মিটার গেলে
মেরে দিব কিন্তু!
110
00:41:14,775 --> 00:41:16,777
ভয়ে পালিয়ে যাবার সাজা মৃত্যু।
111
00:41:39,600 --> 00:41:40,668
ধুর বাল।
112
00:42:43,264 --> 00:42:45,032
হেই!
113
00:42:45,866 --> 00:42:47,701
এদিকে আস।
114
00:42:51,739 --> 00:42:52,773
একটা নৌকা খুঁজে আনো।
115
00:48:01,382 --> 00:48:02,650
কিছু বলতে চাস?
116
00:48:08,723 --> 00:48:10,057
মনে হয় না।
117
00:49:30,237 --> 00:49:31,371
আমাকে ঝামেলায় ফেলার জন্য।
118
00:49:53,728 --> 00:49:55,062
টুপি পরে নাও।
119
00:53:22,737 --> 00:53:24,806
শুয়োরের বাচ্চা এখনো বেঁচে আছে।
120
00:53:28,710 --> 00:53:29,811
শালাকে গুলি কর
121
00:53:30,645 --> 00:53:31,879
এবং কুকুরটাকেও গুলি কর।
122
00:53:49,864 --> 00:53:50,932
এবং কুকুরটাকেও!
123
00:53:55,603 --> 00:53:57,237
শালা কুকুরটাকেও মার!
124
00:54:07,481 --> 00:54:08,482
মুলার?
125
00:54:32,372 --> 00:54:33,440
মুলার?
126
00:58:21,702 --> 00:58:22,837
প্লেন রেডি।
127
00:58:23,637 --> 00:58:25,940
দলের বাকি সদস্যদের কী করবেন?
128
00:58:25,973 --> 00:58:28,242
তাদের নরওয়ে যাবার
জন্য আমাদের দরকার নেই।
129
00:58:28,275 --> 00:58:30,077
তাছাড়া তাদের জন্য ড্রাম ভর্তি মদ
130
00:58:30,111 --> 00:58:32,246
ট্রাক ভর্তি মাগী রয়েছে।
131
00:58:32,279 --> 00:58:34,648
তারা এখানে কোন ব্যাবস্থা করে নিবে।
132
00:58:35,216 --> 00:58:36,684
আমি হলে তাই করতাম।
133
00:58:48,195 --> 00:58:50,765
রাস্তা বন্ধ হয়ে আছে।
একবার এসে দেখুন।
134
00:58:53,667 --> 00:58:55,236
কী হচ্ছে এখানে?
135
00:58:55,269 --> 00:58:57,038
রাস্তার উপর কিছু একটা পড়ে আছে।
136
00:59:35,009 --> 00:59:36,143
এটা কি সেই প্লেন?
137
00:59:39,246 --> 00:59:40,815
না, গাধা।
138
00:59:43,284 --> 00:59:44,718
অন্যকিছু মনে হচ্ছে।
139
01:00:13,447 --> 01:00:15,116
পাইলটকে ফাঁসিতে ঝুলিয়েছে
140
01:00:24,091 --> 01:00:27,161
- এটা আমাদের দড়ি।
- কী?
141
01:00:27,194 --> 01:00:29,663
এই দড়ি দিয়েই আমি
কর্পিকে ঝুলিয়েছিলাম।
142
01:00:39,940 --> 01:00:41,942
চলো এখান থেকে পালায়।
143
01:00:44,111 --> 01:00:45,980
আমি দেখেই চিনতে পেরেছি।
144
01:00:47,281 --> 01:00:48,282
এখন কী করবেন?
145
01:00:49,049 --> 01:00:51,385
সবাই চলো!
146
01:00:51,418 --> 01:00:53,888
- গাড়ি চালু কর।
- জলদি, চলো।
147
01:01:03,197 --> 01:01:04,431
চলো, চলো।
148
01:01:09,069 --> 01:01:10,337
তারপর?
149
01:01:14,175 --> 01:01:15,176
সে ফিরে এসেছে।
150
01:01:18,746 --> 01:01:20,181
আমরা তাকে ফাঁসিতে ঝুলিয়েছিলাম।
151
01:01:20,214 --> 01:01:21,282
সে মারা গেছে।
152
01:01:26,020 --> 01:01:28,455
- এখানে হাসির কী পেলি?
- কিছুই না।
153
01:01:28,489 --> 01:01:30,457
তাহলে, হাসছিস কেন?
154
01:01:38,265 --> 01:01:42,203
যেখানে ১০০ রাশিয়ান
তাকে মারতে গিয়ে মরেছে
155
01:01:42,236 --> 01:01:44,972
ভেবেছিলি তোরা তাকে মারতে পারবি?
156
01:01:49,511 --> 01:01:50,978
আমরা সবাই গল্পটা জানি।
157
01:01:55,015 --> 01:01:57,885
যতোই তার থেকে
সবকিছু কেড়ে নিস না কেন।
158
01:02:01,556 --> 01:02:02,856
সে হার মানবে না।
159
01:02:04,959 --> 01:02:06,260
সে বারবার ফিরে আসবে।
160
01:02:07,895 --> 01:02:09,763
তোর কি আসলেই
বিশ্বাস হয় সে অমর?
161
01:02:10,898 --> 01:02:11,999
না।
162
01:02:14,101 --> 01:02:15,769
সে শুধু মরতে চায় না।
163
01:02:19,406 --> 01:02:22,276
এটার জন্য ফিনল্যান্ডে একটা বাণী আছে,
164
01:02:22,309 --> 01:02:23,978
যেটা অনুবাদ করা অসম্ভব।
165
01:02:25,179 --> 01:02:26,180
মোদ্দা কথা ,
166
01:02:27,314 --> 01:02:29,450
কে কতটা শক্তিশালী সেটা ব্যাপার না।
167
01:02:31,118 --> 01:02:32,853
ব্যাপারটা হচ্ছে হার না মানার।
168
01:02:34,388 --> 01:02:35,489
এবং সে হার মানবে না।
169
01:02:37,925 --> 01:02:38,993
কখনো না।
170
01:02:44,865 --> 01:02:46,834
তোমারা যা ইচ্ছে করতে পারো।
171
01:02:48,369 --> 01:02:49,937
এতে সে আরো শক্তিশালী হবে।
172
01:02:51,872 --> 01:02:53,007
তো...
173
01:02:54,509 --> 01:02:56,210
এটা ভেবে হাসি পাচ্ছে,
174
01:02:57,579 --> 01:02:59,079
যে তুই....
175
01:03:01,915 --> 01:03:03,217
তোর সৈ...
176
01:03:05,252 --> 01:03:08,523
এবং ট্রাকভর্তি তোর সব হিজরা বন্ধুরা...
177
01:03:10,558 --> 01:03:12,026
মরতে চলেছিস।
178
01:03:18,232 --> 01:03:20,034
কী?
179
01:03:37,184 --> 01:03:38,285
ওটা কি আমাদের কেউ ছিলো?
180
01:05:11,311 --> 01:05:12,346
ওটা কি জেনস ছিলো?
181
01:05:40,742 --> 01:05:43,177
শালাকে প্রায় মেরেই দিয়েছিলো।
182
01:05:43,210 --> 01:05:45,312
কেউ কি বলবে এখানে কী হচ্ছে?
183
01:05:51,185 --> 01:05:52,986
কিছুই না।
সব ঠিক আছে, স্যার।
184
01:06:43,571 --> 01:06:45,272
স্যার।
185
01:06:45,305 --> 01:06:46,306
তারা সবাই মৃত।
186
01:06:49,209 --> 01:06:51,144
আমরা প্রায় পৌঁছে গেছি।
যেতে থাকো!
187
01:07:13,467 --> 01:07:14,468
নেকড়ে।
188
01:07:15,770 --> 01:07:17,539
বের হও আর তাকে মার।
189
01:07:26,179 --> 01:07:27,281
এক,
190
01:07:27,749 --> 01:07:28,783
দুই,
191
01:07:29,449 --> 01:07:30,718
তিন!
192
01:08:22,604 --> 01:08:23,605
যেতে থাকো!
193
01:08:26,908 --> 01:08:28,108
যেতে থাকো।
194
01:08:49,262 --> 01:08:50,932
প্লিজ... প্লিজ...
195
01:09:09,349 --> 01:09:11,251
ওই-ই সেই 'কসেই'।
196
01:12:29,717 --> 01:12:30,785
তাকে দেখতে পাচ্ছো?
197
01:12:33,788 --> 01:12:36,090
হ্যাঁ।
সে এখনো নিচে আছে।
198
01:13:07,088 --> 01:13:09,790
আমার অবস্থা খারাপ।
আমার লাগবে...
199
01:13:09,824 --> 01:13:12,026
বকবক না করে প্লেনটা চালা।
200
01:13:26,240 --> 01:13:27,642
শুনেছিস?
201
01:13:27,675 --> 01:13:29,710
এটা ব্যস পুরনো একটা প্লেন।
202
01:14:20,761 --> 01:14:22,697
মনে হচ্ছে মুসিবত সাথে করে এনেছি।
203
01:17:04,425 --> 01:17:06,694
মর। চুদির ভাই!
204
01:17:06,727 --> 01:17:07,761
কেন
205
01:17:07,795 --> 01:17:08,929
শালা তুই
206
01:17:09,964 --> 01:17:10,965
মরছিস না?
207
01:18:09,323 --> 01:18:10,958
চুূদি তোরে!
208
01:20:33,350 --> 01:20:35,482
নিজেদের জায়গায় যাও।
209
01:21:11,736 --> 01:21:12,736
হ্যালো।
210
01:21:15,653 --> 01:21:17,742
তোমরা ট্যাঙ্ক কই পেলে?
211
01:21:18,786 --> 01:21:20,049
নাৎসিদের কাছ থেকে।
212
01:21:21,485 --> 01:21:22,878
নাৎসিরা কই আছে?
213
01:21:24,618 --> 01:21:27,708
এই কুত্তাটা ছাড়া
সবাই দোজখে রয়েছে।
214
01:21:28,492 --> 01:21:29,797
দোজখ?
215
01:21:33,976 --> 01:21:35,716
অন্যরা কই ছিলো?
216
01:21:37,457 --> 01:21:39,198
অন্যরা সকলে মৃত।
217
01:24:57,396 --> 01:24:58,702
নোট।
218
01:24:58,832 --> 01:25:01,313
বড়গুলো এনে দাও, প্লিজ।
219
01:25:05,622 --> 01:25:08,538
যেন বয়ে নিতে অসুবিধে না হয়।
220
01:25:10,000 --> 01:25:50,000
• অনুবাদ ও সম্পাদনা •
অভি চৌধুরী 20759