Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:05,250
There are 200,000
radio amateurs in the world,
2
00:00:05,474 --> 00:00:08,474
...thanks to their shortwave
transmitters that communicate...
3
00:00:08,775 --> 00:00:10,775
...beyond the seas and continents...
4
00:00:10,950 --> 00:00:14,612
...sometimes short waves can only
be picked up at great distance....
5
00:00:14,820 --> 00:00:18,392
...Day and night the radio amateurs are alert,...
6
00:00:18,722 --> 00:00:21,722
... sometimes intercepting
a distress message
7
00:00:36,194 --> 00:00:39,194
IF ALL THE MEN IN THE WORLD...
8
00:02:15,756 --> 00:02:17,752
We thank the Air Force,
Air France.
9
00:02:18,879 --> 00:02:22,004
...The airports of Paris,
the network of French stations...
10
00:02:22,004 --> 00:02:25,128
...to all who provided their
valuable help to make...
11
00:02:25,128 --> 00:02:27,106
...this movie.
12
00:02:32,174 --> 00:02:36,166
Far, far away, 2 days
from the nearest coast.
13
00:02:36,353 --> 00:02:40,477
Off the coast of Norway is a
small fishing boat.
14
00:02:43,351 --> 00:02:47,474
A fishing boat from the
Concarneau network.
15
00:02:48,258 --> 00:02:52,382
On board there are 12 fishermen,
12 ordinary men and...
16
00:02:52,573 --> 00:02:56,186
I don't think they ever
gave anything to talk about.
17
00:02:56,187 --> 00:02:58,172
The captain is called Legalet.
18
00:02:58,265 --> 00:03:00,106
Still no news,
Captain?
19
00:03:00,107 --> 00:03:01,813
Listen for yourself...
20
00:03:01,814 --> 00:03:04,142
...it's like they're deaf.
21
00:03:04,143 --> 00:03:07,955
Increase the power!
22
00:03:07,956 --> 00:03:09,117
General call of Lutercia
SSTKXL.
23
00:03:09,118 --> 00:03:13,295
Sending general call.
We have a very serious patient...
24
00:03:14,607 --> 00:03:18,784
...on board, if you hear me,
answer! SSTKXL.
25
00:03:23,000 --> 00:03:25,088
Captain!
26
00:03:26,449 --> 00:03:28,368
Because is?
27
00:03:28,369 --> 00:03:29,446
François is not well at all.
28
00:03:29,447 --> 00:03:30,913
Why do you mean?
29
00:03:30,914 --> 00:03:33,002
It's very bad.
30
00:03:47,974 --> 00:03:52,151
I see, that is not better.
31
00:04:16,650 --> 00:04:20,826
It's a rare disease!
32
00:04:21,289 --> 00:04:22,154
If you say so.
33
00:04:22,155 --> 00:04:23,400
A Bretón that spits alcohol.
34
00:04:23,402 --> 00:04:24,668
I've never seen anything like it.
35
00:04:24,669 --> 00:04:26,757
Me neither.
36
00:04:31,735 --> 00:04:34,637
- We should do something.
- Everything is under control.
37
00:04:36,436 --> 00:04:40,613
Bring your basket, sailor.
38
00:04:43,323 --> 00:04:46,815
- How is Francois?
- It's Fucked.
39
00:04:46,816 --> 00:04:50,253
- Still no answers?
- No.
40
00:04:50,254 --> 00:04:54,431
Tell Marcel to come upstairs
immediately.
41
00:04:57,140 --> 00:05:00,162
Marcel! Go up!
42
00:05:00,163 --> 00:05:02,278
Because? Because is?
43
00:05:02,279 --> 00:05:04,415
Below.
44
00:05:05,460 --> 00:05:09,637
Go up and stay with Mohamed.
45
00:05:16,962 --> 00:05:21,139
General call of SSTKXL.
Respond urgently.
46
00:05:21,814 --> 00:05:23,316
I'm listening to you.
47
00:05:23,317 --> 00:05:24,382
What's that?
48
00:05:24,383 --> 00:05:27,827
I call and no one answers.
Nobody!
49
00:05:27,828 --> 00:05:29,604
Reception works.
50
00:05:29,605 --> 00:05:31,118
It must be something in the transmission.
51
00:05:31,119 --> 00:05:34,308
Captain! what shall we do?
52
00:05:34,309 --> 00:05:38,486
Play the net.
53
00:05:40,683 --> 00:05:42,771
Play it!
54
00:05:45,756 --> 00:05:47,844
drop
55
00:06:32,453 --> 00:06:34,459
A isca!
56
00:06:34,460 --> 00:06:38,637
Hey, you throw the bait!
57
00:06:58,769 --> 00:07:01,640
What's up?
58
00:07:01,642 --> 00:07:03,654
Captain?
59
00:07:04,699 --> 00:07:06,309
Why is this?
60
00:07:06,310 --> 00:07:08,645
Come on! stand up!
61
00:07:08,646 --> 00:07:10,233
Bring it here.
62
00:07:10,234 --> 00:07:12,322
Stand up!
63
00:07:22,300 --> 00:07:26,477
Mind the fish,
Boy.
64
00:07:26,701 --> 00:07:29,834
We will!
65
00:07:31,393 --> 00:07:34,952
Let's heal you
66
00:07:34,953 --> 00:07:37,080
Because it happened?
67
00:07:37,081 --> 00:07:41,258
I don't know.
The view became cloudy.
68
00:07:45,341 --> 00:07:47,105
I don't know, maybe it's nothing.
69
00:07:47,106 --> 00:07:48,197
Of course.
70
00:07:48,198 --> 00:07:49,771
Anything? That's two men less.
71
00:07:49,772 --> 00:07:53,240
Seems bad luck came
with that nigger on board.
72
00:07:53,241 --> 00:07:55,064
That's women's stuff.
73
00:07:55,065 --> 00:07:57,330
It's like I say.
74
00:07:58,376 --> 00:08:01,508
Black is unlucky.
75
00:08:13,986 --> 00:08:18,162
What are you doing?
Can you faint?
76
00:08:19,263 --> 00:08:21,319
Why did you say?
77
00:08:21,320 --> 00:08:22,857
I don't hear anything.
78
00:08:22,858 --> 00:08:26,757
Other! but! what is this
fucking disease?
79
00:08:26,758 --> 00:08:30,935
General call SSTKXL
someone listen to me.
80
00:08:36,248 --> 00:08:39,394
How come no one answers!
81
00:08:39,395 --> 00:08:40,736
Why does it?
82
00:08:40,737 --> 00:08:42,227
see if it works
83
00:08:42,228 --> 00:08:44,275
Go to bed, don't worry.
84
00:08:44,276 --> 00:08:47,240
I'll keep trying
distress calls.
85
00:08:47,241 --> 00:08:48,697
Let's see if they can...
86
00:08:48,698 --> 00:08:51,311
...listen in the three
minutes of silence.
87
00:08:51,312 --> 00:08:55,489
I'm going downstairs.
See you later.
88
00:08:55,964 --> 00:08:57,009
Yes, take care
89
00:09:16,273 --> 00:09:20,449
Call to all SSTKXL
Urgent call.
90
00:09:20,487 --> 00:09:23,742
Lutércia fishing call.
Distress call.
91
00:09:23,743 --> 00:09:27,920
There are two patients.
Respond urgently.
92
00:09:31,963 --> 00:09:35,098
Two seriously ill.
I'm listening.
93
00:09:35,099 --> 00:09:39,276
Nobody answers?
94
00:09:57,714 --> 00:10:01,040
Annotation for distress calls
95
00:10:01,042 --> 00:10:05,218
No comments.
96
00:10:28,114 --> 00:10:32,291
Hello!
97
00:10:33,170 --> 00:10:37,346
Motherfuckers!
Are you deaf?
98
00:10:45,791 --> 00:10:49,968
Shit! It doesn't work anymore.
Is broken.
99
00:10:53,268 --> 00:10:57,445
Does this look normal?
Does anyone want more?
100
00:10:58,397 --> 00:11:01,756
That thing?
101
00:11:01,757 --> 00:11:04,766
Two days of fishing and
only half a ton of fish.
102
00:11:04,767 --> 00:11:06,573
And what a fish!
103
00:11:07,618 --> 00:11:08,767
Bullshit!
104
00:11:13,095 --> 00:11:15,121
I know why.
105
00:11:18,383 --> 00:11:20,610
- Do you know?
- Because I know?
106
00:11:21,351 --> 00:11:22,681
No thanks.
107
00:11:22,682 --> 00:11:24,220
Not hungry, man?
108
00:11:24,221 --> 00:11:25,801
Feel your stomach empty.
109
00:11:25,802 --> 00:11:27,566
Won't you get sick like
everyone else?
110
00:11:27,567 --> 00:11:30,645
- Of course not
- Only it would fail.
111
00:11:30,646 --> 00:11:33,703
Before it was a good boat!
112
00:11:33,704 --> 00:11:37,746
Don't you ever listen to patients
at Lutércia?
113
00:11:37,747 --> 00:11:39,010
Before?
114
00:11:39,011 --> 00:11:42,246
Before this shitty nigger got on board .
115
00:11:42,247 --> 00:11:44,947
- Why does that have to be?
- It's not my fault.
116
00:11:44,948 --> 00:11:46,339
Why did I?
117
00:11:46,340 --> 00:11:47,761
I know what I mean.
118
00:11:47,762 --> 00:11:49,333
Give me your plate.
119
00:11:49,334 --> 00:11:51,090
Perhaps you despise my ham?
120
00:11:51,091 --> 00:11:52,903
Muslims do not eat
pork.
121
00:11:52,904 --> 00:11:55,882
You are not in Mecca, you are
in France like us.
122
00:11:55,883 --> 00:12:00,060
Leave him alone, let him eat
whatever he wants.
123
00:12:01,022 --> 00:12:05,199
I don't eat with those who
bring plagues.
124
00:12:05,835 --> 00:12:07,807
Is it my fault that there is sick?
125
00:12:07,808 --> 00:12:10,276
Is it mine by any chance?
126
00:12:10,329 --> 00:12:12,206
Mohamed, you have to go
see the machine.
127
00:12:12,208 --> 00:12:14,788
Marcel, the captain.
128
00:12:14,789 --> 00:12:16,353
- Why is it happening now?
- The radio does not work.
129
00:12:16,354 --> 00:12:18,199
We are fucked.
It's not your fault?
130
00:12:18,200 --> 00:12:21,654
Calm down?
131
00:12:21,655 --> 00:12:25,831
These things don't come alone.
132
00:12:26,042 --> 00:12:27,491
The Transformer.
It's burnt.
133
00:12:27,492 --> 00:12:29,822
There's nothing to do?
134
00:12:29,823 --> 00:12:32,554
What a curse!
That was all it needed!
135
00:12:32,555 --> 00:12:36,731
Make contact with
ham radio transmitters?
136
00:12:36,761 --> 00:12:38,320
Maybe someone will listen.
137
00:12:38,321 --> 00:12:40,160
Yes, because they are amateurs
138
00:12:40,161 --> 00:12:41,633
Try it.
139
00:12:41,634 --> 00:12:45,811
I don't know from which country they can
hear us!
140
00:12:49,543 --> 00:12:53,720
Yes, I know, I hope to maybe
find someone.
141
00:12:55,383 --> 00:12:59,560
1. 2. 3. 4. 5.
1. 2. 3. 4. 5.
142
00:12:59,938 --> 00:13:04,115
Called from SSTKXL
Urgent message.
143
00:13:05,296 --> 00:13:09,473
Here is the fishing boat Lutércia
in the amateur radio band.
144
00:13:09,766 --> 00:13:13,943
Do we need a doctor?
Respond at 14,300 Mhz.
145
00:13:16,915 --> 00:13:21,092
This is SSTKXL Called from Lutercia in
need of a doctor.
146
00:13:54,335 --> 00:13:57,567
Mosquitoes don't bother you?
Do something!
147
00:13:57,568 --> 00:13:59,053
I'm fed up!
148
00:13:59,054 --> 00:14:03,231
Can't sleep!
149
00:14:21,764 --> 00:14:24,950
What a terrible thing!
150
00:14:24,951 --> 00:14:27,116
Turn it off, I can't sleep!
151
00:14:27,117 --> 00:14:29,541
Scare away the mosquitoes.
152
00:14:29,542 --> 00:14:33,719
That's enough! Idiot!
153
00:14:48,955 --> 00:14:53,131
...amateur radio band...
154
00:14:57,101 --> 00:15:01,278
- Close the shower!
- Because?
155
00:15:07,682 --> 00:15:09,414
For God!
156
00:15:09,415 --> 00:15:13,591
Can't you hear?
157
00:15:22,557 --> 00:15:24,601
Why is this?
158
00:15:24,602 --> 00:15:26,025
I have a boat in trouble.
159
00:15:26,026 --> 00:15:28,402
Where? At home?
160
00:15:28,403 --> 00:15:32,580
I need an urgent doctor.
respond at 14,300 MHz.
161
00:15:38,627 --> 00:15:39,916
It doesn't listen.
162
00:15:39,917 --> 00:15:41,741
Are you sure it was
a boat?
163
00:15:41,742 --> 00:15:43,600
SS is always a boat.
164
00:15:43,601 --> 00:15:47,778
Don't worry, we'll find him.
165
00:15:48,707 --> 00:15:52,829
There's nothing. It must have
been a mistake.
166
00:15:52,830 --> 00:15:55,946
Give me my place.
167
00:15:56,992 --> 00:16:00,143
- You do not know.
- I have visions too.
168
00:16:00,144 --> 00:16:04,321
General calling 15M frequency
14,300 MHz. Here SSTKXL.
169
00:16:07,658 --> 00:16:11,834
Ship Luthercia. UTH: here
latitude 68.12oN, longitude, 02ow,
170
00:16:17,008 --> 00:16:21,184
...West longitude
QSQ. I listen.
171
00:16:25,112 --> 00:16:29,289
SSTKXL. Here FD8AM
France-Denmark-8-...
172
00:16:30,690 --> 00:16:34,867
...America-Morocco
Answer urgent call.
173
00:16:58,045 --> 00:17:00,697
I called 3 times and they don't
answer.
174
00:17:00,698 --> 00:17:02,715
They are certainly not there.
175
00:17:02,716 --> 00:17:05,842
What does UTH-SQ-SQ mean?
176
00:17:05,843 --> 00:17:07,384
I'm gonna explain
177
00:17:07,385 --> 00:17:08,784
You don't know and you want to explain...
178
00:17:08,785 --> 00:17:10,558
Enough, this is serious!
179
00:17:10,559 --> 00:17:16,689
UTH is the position, QSQ that
need a doctor on board.
180
00:17:16,689 --> 00:17:18,742
How do you see?
There are sick!
181
00:17:18,742 --> 00:17:19,787
We have to do something.
182
00:17:19,787 --> 00:17:22,699
Yes, of course, I'll go to
Prof. Lagarrigue.
183
00:17:22,699 --> 00:17:26,189
You must know about radios.
Notify the administrator...
184
00:17:26,189 --> 00:17:28,189
...to alert the Navy.
185
00:17:32,647 --> 00:17:36,689
The Marine! He may not be everything,
but he knows everything about us.
186
00:17:36,689 --> 00:17:39,567
Don't try, they know
and the call will be useless
187
00:17:39,568 --> 00:17:42,235
All right, Mr. Administrator.
Sorry for bothering you.
188
00:17:42,236 --> 00:17:44,926
...I'm going to talk to
Professor Lagarrigue first thing in the morning.
189
00:17:44,927 --> 00:17:48,030
Lagarrigue!
What do you know about this subject?
190
00:17:48,031 --> 00:17:50,029
It may help resolve this issue.
191
00:17:50,030 --> 00:17:51,961
We have to respond
to these people.
192
00:17:51,962 --> 00:17:53,409
One moment!
193
00:17:54,156 --> 00:17:58,324
He said it's for a
doctor's appointment?
194
00:18:04,128 --> 00:18:08,300
I will send the doctor who is
doing research in the jungle.
195
00:18:09,650 --> 00:18:12,872
Take it quick!
196
00:18:14,632 --> 00:18:18,927
I'll speak to my superiors.
197
00:18:25,300 --> 00:18:27,636
No, Mr. Administrator.
198
00:18:27,637 --> 00:18:31,118
The line was damaged
will be restored...
199
00:18:31,119 --> 00:18:32,458
...see you tomorrow,
200
00:18:32,460 --> 00:18:33,939
Thanks.
201
00:18:33,939 --> 00:18:37,073
The line is cut!
202
00:18:37,145 --> 00:18:41,324
I'll take the jeep! Perhaps the
illustrious Professor Lagarrigue...
203
00:18:41,875 --> 00:18:46,222
need a modest
Administrator.
204
00:18:46,715 --> 00:18:49,496
If you want me to listen to you,
what matters is quality.
205
00:18:49,497 --> 00:18:51,988
I paid dearly.
206
00:18:51,989 --> 00:18:56,336
It could be the ground plane antenna motor thing .
207
00:18:58,347 --> 00:19:01,255
It's like you say.
208
00:19:02,343 --> 00:19:06,691
Careful, car!
Careful, car!
209
00:19:07,722 --> 00:19:11,889
- Good morning Mr. Lagarrigue!
- Good Morning!
210
00:19:14,383 --> 00:19:17,965
That's what I thought.
211
00:19:17,966 --> 00:19:19,650
Obviously!
212
00:19:19,652 --> 00:19:24,282
Yes, evidently.
Look at this.
213
00:19:24,409 --> 00:19:25,705
What is?
214
00:19:25,706 --> 00:19:28,310
The antenna is too small
and misdirected.
215
00:19:28,311 --> 00:19:31,721
Let's put an antenna
for 15 meters.
216
00:19:31,722 --> 00:19:34,485
Give me the paper!
217
00:19:34,485 --> 00:19:37,961
Where is the boat?
218
00:19:37,962 --> 00:19:39,505
At North.
219
00:19:39,506 --> 00:19:43,270
Then we'll head northwest...
220
00:19:43,271 --> 00:19:47,362
...in the direction of the coconut tree
we are directed.
221
00:19:48,640 --> 00:19:52,731
I don't really believe in the effectiveness
of this device.
222
00:19:54,937 --> 00:19:57,046
Of course in political science school you should...
223
00:19:57,047 --> 00:19:58,996
...taught you how to use
a radio.
224
00:19:58,997 --> 00:20:01,860
Poor us.
225
00:20:01,861 --> 00:20:03,928
The essential thing is the copper cables.
Do you have it in your store?
226
00:20:03,929 --> 00:20:07,429
- Yes, at $250 a meter.
- Go bring a few meters. Fast.
227
00:20:07,430 --> 00:20:09,504
Sim.
228
00:20:09,505 --> 00:20:12,881
May it be the best and bring everything
So you don't miss it.
229
00:20:12,882 --> 00:20:14,650
Come on, quick!
230
00:20:14,651 --> 00:20:16,557
You arrange several poles.
231
00:20:16,558 --> 00:20:20,649
I have it in my truck.
Help me!
232
00:20:26,060 --> 00:20:29,362
Facing south is perfect.
233
00:20:29,363 --> 00:20:33,453
Here. Leave me.
put some small...
234
00:20:33,746 --> 00:20:37,837
...stones. Fast!
Come with me.
235
00:20:38,839 --> 00:20:42,930
You dig a well and a
canal here.
236
00:20:43,610 --> 00:20:47,701
There are still two poles and
some slats missing there.
237
00:20:56,462 --> 00:21:00,553
You come here!
You there!
238
00:21:07,603 --> 00:21:11,694
This is crazy.
239
00:21:17,331 --> 00:21:19,953
- Is there a fire?
- Yes, I have.
240
00:21:19,954 --> 00:21:23,053
Tonight?
241
00:21:23,054 --> 00:21:24,904
Don't you realise we're working?
242
00:21:24,905 --> 00:21:26,279
For what?
243
00:21:26,280 --> 00:21:30,371
- To save a boat.
- Oh good!
244
00:21:30,734 --> 00:21:32,906
Is it tiring!
245
00:21:32,907 --> 00:21:34,369
Do you want to cool off
a bit.
246
00:21:34,370 --> 00:21:38,532
Not a good time dear friend.
247
00:21:38,559 --> 00:21:41,894
Keep calling the boat?
248
00:21:41,895 --> 00:21:44,142
Sure!
I call and they don't answer.
249
00:21:44,143 --> 00:21:47,667
We could be the first!
250
00:21:47,668 --> 00:21:51,830
I don't know if we'll be the first.
251
00:22:02,854 --> 00:22:07,016
Continues.
I have an urgent call.
252
00:22:08,476 --> 00:22:12,639
The cable must be taut.
Does the pole have to be solid?
253
00:22:16,204 --> 00:22:19,326
lift to antenna
254
00:22:31,369 --> 00:22:35,532
Answer me at
14,300 Mhz. SSTKXL.
255
00:22:36,125 --> 00:22:39,246
I listen.
256
00:22:48,161 --> 00:22:51,282
Stop! is blocked.
257
00:22:52,420 --> 00:22:55,542
We cannot alone.
258
00:22:59,372 --> 00:23:02,494
Levante!
259
00:23:04,106 --> 00:23:06,326
She passed
260
00:23:06,327 --> 00:23:09,851
Call Michel.
261
00:23:09,852 --> 00:23:14,015
We can never lift
with just four people.
262
00:23:16,633 --> 00:23:19,755
I will help.
263
00:23:21,144 --> 00:23:24,098
Do not do it.
Don't drop!
264
00:23:24,099 --> 00:23:26,075
What is it?
265
00:23:26,076 --> 00:23:27,357
We are not enough.
266
00:23:27,358 --> 00:23:29,216
We cannot raise the net.
267
00:23:29,217 --> 00:23:31,714
Either way, fishing is fucked.
268
00:23:31,716 --> 00:23:33,441
We can't with this disease.
269
00:23:33,442 --> 00:23:35,499
I don't want to die here.
270
00:23:35,500 --> 00:23:38,800
We will be back!
271
00:23:38,801 --> 00:23:40,229
I'm in charge.
272
00:23:40,230 --> 00:23:44,393
It could be whoever it is,
I don't care.
273
00:23:49,590 --> 00:23:50,723
Clean it!
274
00:23:51,765 --> 00:23:53,846
The radio!
275
00:23:58,974 --> 00:24:03,137
Here calling. Lutércia, we 're going
to listen to her...
276
00:24:22,458 --> 00:24:26,621
Hello here FD8AM, SSTKXL.
Thanks.
277
00:24:28,187 --> 00:24:30,854
Here is the captain of the Lutércia.
I hear well.
278
00:24:30,855 --> 00:24:33,884
We have 4 patients on board.
Do we need a doctor?
279
00:24:33,885 --> 00:24:35,823
Answer. Exchange.
280
00:24:35,824 --> 00:24:39,985
We'll go get it.
Be patient. Exchange.
281
00:24:43,440 --> 00:24:46,424
Good guys!
282
00:24:47,466 --> 00:24:49,267
they are the first to
respond
283
00:24:49,268 --> 00:24:53,431
You can't be quiet!
284
00:25:00,309 --> 00:25:03,214
I couldn't answer earlier due
to technical issues, but...
285
00:25:03,215 --> 00:25:06,098
...we won't let go until...
286
00:25:06,099 --> 00:25:08,453
...the doctor arrives
287
00:25:08,455 --> 00:25:10,511
Where is the boat from?
288
00:25:10,512 --> 00:25:13,752
From Concarneau.
All British citizens.
289
00:25:13,753 --> 00:25:17,916
Save that nigger!
Is that you?
290
00:25:18,000 --> 00:25:22,162
We are 5 white people, 6 with the
Doctor, I am Italian.
291
00:25:24,876 --> 00:25:27,569
I am the owner of the Grand
Parisian Galleries.
292
00:25:27,570 --> 00:25:31,733
Here is Mr. Lagarrigue,
the teacher.
293
00:25:31,761 --> 00:25:35,407
You won't believe this,
I'm British too.
294
00:25:35,408 --> 00:25:39,571
I'm from Panama.
295
00:25:39,700 --> 00:25:42,737
Good morning gentlemen, I am also Italian.
296
00:25:42,738 --> 00:25:46,227
Have value!
We are with you.
297
00:25:49,935 --> 00:25:54,119
I'll get Dr. with the jeep
to save time.
298
00:26:35,445 --> 00:26:37,556
I'm not listening well.
299
00:26:37,758 --> 00:26:41,942
Increase the power.
Exchange.
300
00:26:52,959 --> 00:26:57,143
I'm hearing wrong. Tell us
your prefix. Exchange.
301
00:26:59,581 --> 00:27:02,719
We're not listening, let's wait
until the tornado passes.
302
00:27:02,726 --> 00:27:06,035
We must turn off the antenna.
It's dangerous.
303
00:27:06,036 --> 00:27:07,329
We will not give up.
304
00:27:07,330 --> 00:27:11,515
I'll see if the antenna is
loose.
305
00:27:33,123 --> 00:27:37,307
- Is still!
- Yes, still.
306
00:27:39,528 --> 00:27:43,303
I thought the tornado
had passed.
307
00:27:44,017 --> 00:27:46,551
Let's see.
308
00:27:46,553 --> 00:27:49,691
I hear now.
309
00:28:00,344 --> 00:28:02,710
Fale, Dr.
310
00:28:03,757 --> 00:28:07,941
Here speaks Dr. Denme getting
clean and clear...
311
00:28:09,920 --> 00:28:12,327
The following information:
312
00:28:12,328 --> 00:28:16,512
Temperature, repeat,
patient temperature.
313
00:28:18,186 --> 00:28:21,470
...Existing pain and
digestive problems and...
314
00:28:21,471 --> 00:28:24,609
...respiratory...
315
00:28:26,477 --> 00:28:28,886
- Is it the Dr?
- Yes, speaking to the captain.
316
00:28:28,887 --> 00:28:33,071
-Will they be cured?
-Of course yes.
317
00:28:40,208 --> 00:28:44,392
Vomiting, stains, blindness,
glottis palsy.
318
00:28:45,032 --> 00:28:49,217
In the last 24 hours, patients
ate canned food...
319
00:28:49,974 --> 00:28:54,158
...sausages or homemade ham? Forward.
320
00:28:59,776 --> 00:29:02,158
It's serious?
321
00:29:02,159 --> 00:29:05,349
Not preserves, but a
ham prepared in...
322
00:29:05,350 --> 00:29:08,808
...canned and smoked, it
was excellent.
323
00:29:10,638 --> 00:29:14,822
- If it was in bad shape.
- Let's check.
324
00:29:16,107 --> 00:29:20,291
Make a broth from the ham and
inject it into a cat.
325
00:29:21,959 --> 00:29:26,143
Go get it.
326
00:29:39,701 --> 00:29:43,885
Come on, kitty.
327
00:30:02,194 --> 00:30:04,354
It's time!
328
00:30:04,355 --> 00:30:06,485
It will not hurt?
329
00:30:06,486 --> 00:30:08,578
Let's see.
330
00:30:28,970 --> 00:30:31,062
It's time
331
00:32:03,905 --> 00:32:08,089
As if the ham was
poisoned.
332
00:32:11,094 --> 00:32:15,279
The cat is fine. I judge.
It is a good sign?
333
00:32:15,663 --> 00:32:19,847
Very good. Since everyone ate
ham, it will have been
334
00:32:20,597 --> 00:32:23,712
...Very serious.
I must have been wrong.
335
00:32:23,713 --> 00:32:27,502
Give me the temperature.
Exchange.
336
00:32:27,503 --> 00:32:31,688
Live! Live! Bravo, Captain!
Let them out!
337
00:32:33,995 --> 00:32:36,915
Temperatures are:
François 39.4º, Ives 39.3º.
338
00:32:36,916 --> 00:32:38,913
...León 39.2nd and Charles 38.4th
339
00:32:38,914 --> 00:32:41,005
Captain!
340
00:32:53,390 --> 00:32:56,163
The cat does not move.
341
00:32:56,164 --> 00:32:59,301
Are you there, doctor?
342
00:33:00,799 --> 00:33:03,935
the cat is dead
343
00:33:07,993 --> 00:33:11,130
We will! Rise!
344
00:33:15,116 --> 00:33:17,207
The cat!
345
00:33:33,803 --> 00:33:36,601
Because it has botulism.
346
00:33:36,602 --> 00:33:39,506
Botulism poisoning.
347
00:33:39,507 --> 00:33:43,688
Must be vaccinated
before 8.
348
00:33:45,883 --> 00:33:49,020
I repeat, before you give 8 hours.
349
00:33:50,768 --> 00:33:53,196
We're screwed, doctor.
350
00:33:53,197 --> 00:33:57,379
We are 2 days from the nearest coast . We won't arrive.
351
00:33:59,635 --> 00:34:03,026
In that case, don't move from there.
352
00:34:03,027 --> 00:34:04,667
Do not abandon your position.
353
00:34:04,668 --> 00:34:08,000
We'll send them serum from Paris.
About that...
354
00:34:08,001 --> 00:34:12,164
...injections of camphorated oil
and make movements...
355
00:34:12,165 --> 00:34:14,944
...respiratory.
356
00:34:14,945 --> 00:34:18,673
Its position and latitude 68º12N
and longitude 02ºW?
357
00:34:18,674 --> 00:34:21,811
I listen.
358
00:34:23,074 --> 00:34:27,256
Yes, that's right.
We wait here.
359
00:34:27,294 --> 00:34:30,616
Thanks Dr.
360
00:34:30,617 --> 00:34:34,798
We thank you on behalf
of our wives and children.
361
00:34:35,253 --> 00:34:39,435
Thanks to you friends
362
00:34:42,595 --> 00:34:44,597
Almost 12 hours to
save them
363
00:34:44,813 --> 00:34:48,995
Look for someone in Paris.
364
00:34:51,566 --> 00:34:55,748
Urgent call to Paris
or the Paris region.
365
00:34:56,781 --> 00:35:00,963
Here FD8AM, Togo.
Calling Paris...
366
00:35:23,585 --> 00:35:25,210
You expect?
I wait?
367
00:35:25,211 --> 00:35:26,898
Yes, I'm going to the stadium.
368
00:35:26,899 --> 00:35:28,105
Good, we will.
369
00:35:28,106 --> 00:35:29,455
Yes, we're going, because it's
eight past four.
370
00:35:29,456 --> 00:35:32,044
There will be no more entries
of 1000F.
371
00:35:32,045 --> 00:35:34,600
It's only just 10 minutes.
372
00:35:35,640 --> 00:35:37,292
Hello Daddy!
373
00:35:40,196 --> 00:35:40,494
Hello mom!
374
00:35:40,735 --> 00:35:43,296
Hello Jean Luiz
Your dinner is cold.
375
00:35:44,343 --> 00:35:44,909
Then I eat.
376
00:35:44,910 --> 00:35:46,143
Quickly!
377
00:35:46,220 --> 00:35:47,778
We're fried! We
lost the 1st half.
378
00:35:47,779 --> 00:35:49,870
Must see!
379
00:36:14,066 --> 00:36:18,248
General call to the
Paris region. Togo.
380
00:36:21,554 --> 00:36:25,735
Urgent FD8AM. General call
. I listen.
381
00:36:40,162 --> 00:36:44,344
Here Paris, F8YT listening to the
call, F8YT, I hear you.
382
00:36:49,675 --> 00:36:53,857
Paris, F8YT, I hear you.
I have an urgent message.
383
00:36:55,084 --> 00:36:58,120
I'm getting good...
384
00:37:01,000 --> 00:37:05,182
Here F8YT. I am ready
to receive your message.
385
00:37:10,072 --> 00:37:14,253
Here FD8AM, the Doctor will speak
386
00:37:18,357 --> 00:37:21,920
Do you have medical knowledge , sir?
387
00:37:22,221 --> 00:37:23,066
Not.
388
00:37:23,067 --> 00:37:24,310
It's essential?
389
00:37:24,311 --> 00:37:28,493
I heard your urgent message
and didn't let it go.
390
00:37:29,503 --> 00:37:31,403
This doesn't happen every day.
391
00:37:31,404 --> 00:37:33,992
I can help.
I am also a sportsman,
392
00:37:33,993 --> 00:37:37,042
...I have a Vespa scooter,
I can go anywhere.
393
00:37:37,043 --> 00:37:38,706
Send your message.
394
00:37:38,707 --> 00:37:40,394
Yes, shipping.
395
00:37:40,395 --> 00:37:41,597
It's a boy!
396
00:37:41,598 --> 00:37:43,255
Good for this type of message!
397
00:37:43,256 --> 00:37:44,303
What a pretentious boy!
398
00:37:44,304 --> 00:37:45,985
It won't be that hard...
399
00:37:45,987 --> 00:37:48,043
The boy is right,
goodwill is enough.
400
00:37:48,044 --> 00:37:49,886
Send it to my predecessor!
401
00:37:49,887 --> 00:37:51,241
Yes, for Dr. Largeot!
402
00:37:51,242 --> 00:37:53,460
What is your address
in Paris?
403
00:37:53,461 --> 00:37:57,643
Boulevard de Clichy
nº 130 bis.
404
00:38:00,387 --> 00:38:04,569
FD8AM! I listen
405
00:38:06,125 --> 00:38:10,307
I will dictate a telegram.
Must deliver urgently...
406
00:38:10,594 --> 00:38:17,913
Hand to Dr. Largeot.
Bd. de Clichy 130 bis.
407
00:38:23,622 --> 00:38:27,803
The French fishing boat Lutércia.
Lat. No. 68º12. Long. W 2nd
408
00:38:32,091 --> 00:38:34,250
...it has problems.
409
00:38:34,251 --> 00:38:35,296
- What's up?
- I speak to Africa!
410
00:38:35,298 --> 00:38:37,388
I am going!
411
00:38:37,719 --> 00:38:39,981
See you later?
412
00:38:42,795 --> 00:38:45,539
Talk to some niggers!
413
00:38:45,540 --> 00:38:46,607
See you later!
414
00:38:46,608 --> 00:38:48,377
Won't you wait?
415
00:38:48,378 --> 00:38:51,515
Of course not, I'll go alone.
416
00:38:52,929 --> 00:38:54,430
Quickly! Roger
left.
417
00:38:54,431 --> 00:38:58,613
See you later, Mom!
See you later, Daddy!
418
00:39:01,719 --> 00:39:03,588
Let's go quickly to the stadium!
419
00:39:03,589 --> 00:39:05,719
I can't! I have to
take a message.
420
00:39:05,720 --> 00:39:06,818
Where?
421
00:39:06,819 --> 00:39:11,001
- Not Place de Clichy.
- Because?
422
00:39:40,378 --> 00:39:40,874
Who is it?
423
00:39:40,875 --> 00:39:42,737
I want to speak with Dr. Largeot,
please.
424
00:39:42,738 --> 00:39:44,737
Is not.
425
00:39:44,738 --> 00:39:48,394
It's an urgent message Mrs.
426
00:39:58,747 --> 00:40:00,245
It's time.
427
00:40:00,246 --> 00:40:01,531
No, I must deliver to your...
428
00:40:01,532 --> 00:40:02,752
...own hands, when are you coming back?
429
00:40:02,753 --> 00:40:04,250
Won't be back.
430
00:40:04,251 --> 00:40:05,523
I need to see him now.
431
00:40:05,524 --> 00:40:07,246
I got a radio message for him.
432
00:40:07,248 --> 00:40:11,429
- I do not care.
- It's a message from Togo.
433
00:40:13,899 --> 00:40:18,080
From Togo?
Who signs?
434
00:40:20,640 --> 00:40:23,776
Albert Lagarrigue.
435
00:40:34,639 --> 00:40:36,012
Sure!
436
00:40:36,869 --> 00:40:40,004
Don't forget that they could
annoy you for everything.
437
00:40:42,282 --> 00:40:43,746
Even with a fever
438
00:40:45,331 --> 00:40:49,513
I was in Togo for 4 years and I came to
die here...
439
00:41:00,312 --> 00:41:04,494
My husband is dead.
A week ago he was alive...
440
00:41:11,041 --> 00:41:15,222
...and now you remind me
that Togo exists.
441
00:41:19,108 --> 00:41:23,290
I want you to leave me alone!
In peace!
442
00:41:27,900 --> 00:41:32,072
Sorry. I received a message.
I did not know that...
443
00:41:35,459 --> 00:41:38,421
...but they count on me.
Why should I do it?
444
00:41:38,422 --> 00:41:40,213
You're big enough to
fetch the serum alone.
445
00:41:40,214 --> 00:41:43,232
- Where?
- At the Pasteur institute.
446
00:41:43,233 --> 00:41:45,267
I don't know where to look.
447
00:41:45,268 --> 00:41:48,589
Show them the message.
Do not believe me...
448
00:41:48,590 --> 00:41:51,198
Follow me!
449
00:41:57,555 --> 00:42:01,413
I see that you are sad, but you
suffer from waiting.
450
00:42:01,617 --> 00:42:05,591
Get your hopes up.
451
00:42:07,738 --> 00:42:10,570
I don't expect anything else.
I have no more hope.
452
00:42:11,147 --> 00:42:11,187
It's fair?
453
00:42:12,231 --> 00:42:14,706
No, but it's worth the wait.
454
00:42:14,707 --> 00:42:18,878
The serum should be in Rouen
tomorrow.
455
00:42:19,108 --> 00:42:22,880
I bring with me enough
misfortune to occupy myself...
456
00:42:22,881 --> 00:42:25,812
...on the other side.
457
00:42:26,856 --> 00:42:28,994
I get it.
458
00:42:30,037 --> 00:42:34,209
Don't hate me for insisting so much.
459
00:42:38,549 --> 00:42:40,635
Goodbye Mrs.
460
00:43:02,296 --> 00:43:06,468
Wait for me. I will go with you.
461
00:43:17,538 --> 00:43:19,624
And I?
462
00:43:48,262 --> 00:43:49,993
I need a botulism serum .
463
00:43:50,398 --> 00:43:53,318
You should head to the
Pasteur Hospital on Calle B. Girard.
464
00:43:56,515 --> 00:43:59,644
12 vials of serum against
Botulism are $8,400. Mrs.
465
00:43:59,761 --> 00:44:01,684
Isn't it free?
466
00:44:01,685 --> 00:44:03,803
Regrettably not.
467
00:44:03,804 --> 00:44:07,976
I don't have enough.
I have $5,004
468
00:44:13,012 --> 00:44:14,437
Thanks
469
00:44:14,438 --> 00:44:17,442
Don't forget your message.
470
00:44:17,443 --> 00:44:19,386
Here's the address.
471
00:44:19,387 --> 00:44:21,755
The Hospital is not responsible
for sending.
472
00:44:21,756 --> 00:44:25,928
If it's urgent go to Air France,
Rue des Invalides.
473
00:44:31,051 --> 00:44:33,557
Fill out this form.
474
00:44:33,558 --> 00:44:37,729
In three minutes we have to
organise everything.
475
00:44:41,933 --> 00:44:42,699
Thanks.
476
00:44:42,749 --> 00:44:46,563
Sender? It is me!
Address...
477
00:44:49,572 --> 00:44:50,614
Telephone...
478
00:44:52,806 --> 00:44:56,978
Sender? Oh yes, me!
Recipient...
479
00:44:59,691 --> 00:45:02,001
The location where the boat is.
480
00:45:02,002 --> 00:45:06,173
Lat. No. 68.5º. Long. W 02º
Commercial description.
481
00:45:10,240 --> 00:45:14,411
Serum against botulism.
482
00:45:14,749 --> 00:45:18,921
Pharmaceutical certificate?
It's not possible!
483
00:45:20,493 --> 00:45:22,487
Is all this necessary?
484
00:45:22,488 --> 00:45:24,539
Let me see, Mrs.
485
00:45:24,540 --> 00:45:27,265
Export license, Import license...
486
00:45:27,266 --> 00:45:30,022
the country of destination. As? want
me to do all that?
487
00:45:30,023 --> 00:45:31,769
Sorry, but with this one...
488
00:45:31,770 --> 00:45:33,316
...data your package cannot leave.
489
00:45:33,317 --> 00:45:35,051
But it's an urgent case!
490
00:45:35,052 --> 00:45:37,553
There are human lives in danger!
491
00:45:37,554 --> 00:45:39,880
I understand, but these are
international norms to avoid...
492
00:45:39,881 --> 00:45:42,085
...the illicit traffic.
493
00:45:42,086 --> 00:45:44,172
What can we do?
494
00:45:44,173 --> 00:45:48,345
Tell me where the
fishermen are.
495
00:45:49,972 --> 00:45:51,839
This way!
496
00:45:51,840 --> 00:45:56,012
It is possible to locate by Norway,
by Oslo... Or maybe.
497
00:45:57,227 --> 00:46:00,237
Through Stockholm, the plane will depart...
498
00:46:00,238 --> 00:46:02,753
...to Munich.
499
00:46:03,797 --> 00:46:06,746
Munich would be great I have
a friend there.
500
00:46:06,747 --> 00:46:09,405
There's a flight in 20 minutes.
501
00:46:09,406 --> 00:46:10,821
Take the
502
00:46:10,822 --> 00:46:12,816
Cargo depot on the left.
503
00:46:12,817 --> 00:46:16,068
Instead, I'd go to
Oslo Airport and see...
504
00:46:16,069 --> 00:46:17,328
...what they can do.
505
00:46:17,329 --> 00:46:20,918
- Thanks!
- Good luck!
506
00:46:20,919 --> 00:46:24,210
No, I want to speak to
one of the crew.
507
00:46:24,211 --> 00:46:26,366
...with a passenger...
508
00:46:26,367 --> 00:46:27,862
...forms.
509
00:46:27,863 --> 00:46:30,702
Go back to your house and call
your German friend.
510
00:46:30,703 --> 00:46:32,535
You can't ask for this.
511
00:46:32,536 --> 00:46:34,396
Why not? As a matter of fact,
you don't have confidence in me.
512
00:46:34,397 --> 00:46:38,093
Of course I have!
Thanks.
513
00:46:38,094 --> 00:46:39,882
- Quickly!
- Thank you so much!
514
00:46:39,883 --> 00:46:44,055
Goodbye!
515
00:47:11,772 --> 00:47:12,928
Your attention please
arrived 15 minutes ago...
516
00:47:12,928 --> 00:47:16,711
...the Air France plane
from London...
517
00:47:16,712 --> 00:47:18,275
...to Munich?
518
00:47:18,276 --> 00:47:22,448
Passengers are on board.
519
00:47:30,552 --> 00:47:31,831
Your boarding pass, Mrs.
520
00:47:32,041 --> 00:47:34,365
I'm not going to board, I'm just
looking for some crew.
521
00:47:34,366 --> 00:47:35,051
They're all on board
, it's impossible.
522
00:47:36,095 --> 00:47:36,907
Please!
Is very urgent!
523
00:47:37,950 --> 00:47:42,122
Head to the traffic service,
on your left.
524
00:47:46,080 --> 00:47:47,248
You will understand that it is
impossible...
525
00:47:47,640 --> 00:47:48,091
Because?
526
00:47:48,196 --> 00:47:50,023
Our team complies with
prescribed rules.
527
00:47:50,024 --> 00:47:53,544
But it's a matter of life and death!
528
00:47:53,545 --> 00:47:57,717
Use the customs services,
be quick
529
00:47:58,974 --> 00:48:01,957
But indifferent to the
young woman's pleas...
530
00:48:01,958 --> 00:48:04,886
...deaf to the appeals, the
customs officer didn't want to know.
531
00:48:04,887 --> 00:48:09,058
...Anything. I send you to
speak with your superiors
532
00:48:10,610 --> 00:48:14,781
The regulation is inflexible.
intentional or sympathetic...
533
00:48:14,929 --> 00:48:17,910
...there is human life with
danger of death.
534
00:48:17,911 --> 00:48:21,442
And the danger hung over the
fishermen that got worse...
535
00:48:21,443 --> 00:48:23,742
...with every wasted minute.
536
00:48:23,743 --> 00:48:26,241
There were only 10 hours to
help those men who...
537
00:48:26,242 --> 00:48:30,413
...waiting for salvation
thousands of kilometers away.
538
00:48:32,989 --> 00:48:34,604
Do you know who goes to Munich?
539
00:48:34,605 --> 00:48:36,010
I think Louvatier.
540
00:48:36,011 --> 00:48:37,852
Can you take this package?
541
00:48:37,853 --> 00:48:42,025
Anyway...
542
00:48:42,087 --> 00:48:46,259
Wait for me.
I am going.
543
00:49:07,078 --> 00:49:10,683
I feel!
What can I do?
544
00:49:10,684 --> 00:49:14,856
Anything.
Nothing else can be done.
545
00:49:19,747 --> 00:49:23,005
There's another plane to Germany,
from the lines...
546
00:49:23,006 --> 00:49:25,300
...Polish.
Departs at 0.30 am.
547
00:49:25,301 --> 00:49:27,830
Madam!
548
00:49:27,831 --> 00:49:29,860
There is another possibility to
send your package.
549
00:49:29,861 --> 00:49:31,335
Through the Polish company.
550
00:49:31,336 --> 00:49:34,695
Go quickly to the airfield, Karl
the medicines are...
551
00:49:34,696 --> 00:49:38,868
...leaving Orly.
The serum must reach the boat...
552
00:49:38,910 --> 00:49:43,082
...before 8 AM. I repeat
before 8 am. I repeat.
553
00:49:48,050 --> 00:49:50,136
Change.
554
00:49:52,728 --> 00:49:56,899
I'm going to the airfield. Pick up the
vials and send it to Oslo.
555
00:49:58,831 --> 00:50:02,699
...indicating the position of the boat.
556
00:50:02,700 --> 00:50:06,872
Thank you for this honour.
I hang up.
557
00:50:10,425 --> 00:50:12,963
Karl was also ready to...
558
00:50:12,964 --> 00:50:16,583
...help despite being a
blind man.
559
00:50:16,584 --> 00:50:19,958
A blind man of war, ready to
try the impossible.
560
00:50:19,959 --> 00:50:22,469
...to save some
men who...
561
00:50:22,470 --> 00:50:26,642
...for a moment I ignored
its existence.
562
00:50:36,026 --> 00:50:37,604
Will the serum arrive?
563
00:50:37,605 --> 00:50:40,373
I don't believe in drugs
falling from the sky.
564
00:50:40,375 --> 00:50:44,546
We will fall one after another.
First François and then Ives...
565
00:50:48,259 --> 00:50:52,431
...Charles, Leon, agora
Guillaume e Marcel!
566
00:50:54,340 --> 00:50:57,316
Whose fault is it?
567
00:50:57,317 --> 00:51:00,919
Don't accuse others if you don't
want them to accuse you.
568
00:51:00,920 --> 00:51:05,091
Bastard! you brought disease
to the boat.
569
00:51:10,568 --> 00:51:13,944
Hello, Guillaume?
570
00:51:13,945 --> 00:51:15,641
And you Marcel, how are you?
571
00:51:15,642 --> 00:51:17,589
A little tired.
572
00:51:17,590 --> 00:51:20,718
I'll go to bed.
573
00:51:47,851 --> 00:51:50,980
Help to go to bed.
574
00:51:52,444 --> 00:51:54,241
There is only one who has not
eaten ham.
575
00:51:54,242 --> 00:51:55,908
Religion forbids it.
576
00:51:55,910 --> 00:51:57,770
He knew better than to
eat.
577
00:51:57,771 --> 00:52:00,379
Who said?
That Muhammad poisoned him?
578
00:52:00,380 --> 00:52:04,552
You're an idiot!
579
00:52:19,976 --> 00:52:24,147
Where you go?
see a comrade.
580
00:52:39,515 --> 00:52:41,646
That I did?
581
00:52:42,007 --> 00:52:46,178
- What the fuck did you do?
- You bring ham to kill us
582
00:52:48,337 --> 00:52:52,508
You will talk! Trash!
583
00:52:56,363 --> 00:52:59,492
Dirty African!
584
00:53:03,366 --> 00:53:05,734
Stop Josh!
585
00:53:05,735 --> 00:53:08,735
You will see!
586
00:53:09,779 --> 00:53:12,261
Pare!
587
00:53:12,263 --> 00:53:16,201
Leave him alone! Stop!
588
00:53:16,202 --> 00:53:20,374
Captain, Josh wants to kill
Mohamed!
589
00:53:20,499 --> 00:53:24,670
- With what?
- With a knife!
590
00:53:37,357 --> 00:53:41,528
We already have enough problems!
We will!
591
00:53:45,247 --> 00:53:47,743
You go for it!
592
00:53:47,744 --> 00:53:51,633
Marcel, help Mohamed!
593
00:53:51,634 --> 00:53:55,806
You go with the sick.
And you, there!
594
00:54:05,919 --> 00:54:08,407
While Lutércia struggles
to hold on until the arrival...
595
00:54:08,408 --> 00:54:10,571
...of announced relief...
596
00:54:10,572 --> 00:54:14,744
in Munich, Karl asked
the passengers in vain...
597
00:54:16,476 --> 00:54:20,154
...the crew of the
French aircraft.
598
00:54:20,155 --> 00:54:24,325
No one knew about the
medicine package.
599
00:54:29,360 --> 00:54:30,785
At midnight the serum...
600
00:54:30,786 --> 00:54:34,957
...had not yet arrived in Paris.
601
00:54:37,577 --> 00:54:41,412
8 hours left to
save them
602
00:54:41,414 --> 00:54:45,585
Then it would be too late.
603
00:54:45,871 --> 00:54:47,957
It's 00:15 hours...
604
00:54:49,671 --> 00:54:53,459
The Polish stewardess agrees
to take the serum but...
605
00:54:54,009 --> 00:54:55,697
...unfortunately, we do not
stopover in Munich.
606
00:54:55,698 --> 00:54:57,231
We're going to Berlin.
607
00:54:57,232 --> 00:55:00,211
It doesn't matter. I'll let someone know
to expect the package.
608
00:55:00,212 --> 00:55:03,412
Thank you, Ms. Thanks!
609
00:55:03,413 --> 00:55:07,584
I'm happy to be
useful to Paris.
610
00:55:42,390 --> 00:55:46,531
F8YT. Listening, Karl!
611
00:55:46,533 --> 00:55:50,704
I come from the airfield and the
bottles were not in the...
612
00:55:51,029 --> 00:55:54,390
...plane from Paris. Forward.
613
00:55:54,391 --> 00:55:57,180
Then everything is screwed...
614
00:55:57,181 --> 00:56:00,032
Unless it was put on another plane.
615
00:56:00,033 --> 00:56:03,213
I'll check and call you.
616
00:56:03,214 --> 00:56:06,438
Jean Louis, don't move from there.
617
00:56:06,439 --> 00:56:10,610
If something happens, I'll call you.
618
00:58:07,783 --> 00:58:09,869
Taxi!
619
00:58:32,004 --> 00:58:35,812
- The serum left.
- Where?
620
00:58:35,813 --> 00:58:37,840
To Berlin.
621
00:58:39,598 --> 00:58:42,053
You must immediately call
your German friend.
622
00:58:42,487 --> 00:58:43,123
Come with me.
623
00:58:45,210 --> 00:58:46,901
Watch out my parents they sleep!
624
00:58:46,902 --> 00:58:50,559
The serum will be there in an hour
on a Polish plane.
625
00:58:52,827 --> 00:58:55,955
I will call Munich.
626
00:58:57,753 --> 00:59:01,889
You took a lot of discomfort and
I still haven't thanked you.
627
00:59:01,891 --> 00:59:06,062
I am the one who thank you,
This night does not remember.
628
00:59:06,553 --> 00:59:10,725
...I have to think of another one.
629
00:59:14,033 --> 00:59:18,205
Here, F8YT calling, Munich
630
00:59:21,843 --> 00:59:26,014
Here DL31K. I listen.
631
00:59:26,584 --> 00:59:27,937
Good news.
632
00:59:27,938 --> 00:59:32,085
The serum arrives in Berlin within an
hour on a Polish plane.
633
00:59:32,086 --> 00:59:34,956
Can you speak to someone
from the airport?
634
00:59:34,957 --> 00:59:38,411
Don't worry.
We will succeed!
635
00:59:38,412 --> 00:59:42,583
I promise you there will be
someone waiting.
636
00:59:42,624 --> 00:59:45,791
Then I'll call Berlin.
stay tuned!
637
00:59:45,793 --> 00:59:48,921
I will call you!
638
01:00:03,642 --> 01:00:06,245
It's 2 am.
Everyone sleeps in Berlin.
639
01:00:06,246 --> 01:00:09,339
No one hears
Karl's call. About that...
640
01:00:09,340 --> 01:00:13,512
... the fishermen of Lutércia
lose their strength.
641
01:00:13,607 --> 01:00:17,778
to face the current.
642
01:00:49,706 --> 01:00:52,537
Want a coffee?
643
01:00:52,538 --> 01:00:54,891
Don't make an effort, don't get tired.
644
01:00:54,892 --> 01:00:56,840
Give me the mug.
645
01:00:58,650 --> 01:01:02,822
You are good, you saved me,
I will not forget you.
646
01:01:04,525 --> 01:01:08,697
- Do you hate him?
- This is not the time...
647
01:01:17,160 --> 01:01:20,835
What's up?
Do you feel bad?
648
01:01:20,836 --> 01:01:24,417
Go get Josh.
649
01:01:26,146 --> 01:01:30,318
Go fast! Be kind!
650
01:01:39,864 --> 01:01:42,946
Mr. Josh the boy calls you.
651
01:01:43,395 --> 01:01:45,377
Do not feel good.
652
01:01:45,847 --> 01:01:48,975
- What you want?
- He wants to see you.
653
01:02:19,387 --> 01:02:20,813
He comes?
654
01:02:20,814 --> 01:02:24,985
I don't know, he didn't tell me.
655
01:02:30,121 --> 01:02:32,409
Do you feel bad?
656
01:02:32,410 --> 01:02:34,819
I will die like the cat.
657
01:02:34,820 --> 01:02:38,991
- What do you think?
- Doesn't look bad.
658
01:02:40,716 --> 01:02:42,911
Here I am, boy.
659
01:02:42,912 --> 01:02:47,084
Tell me they're going to take us to
Concarneau. Right?
660
01:02:47,754 --> 01:02:50,452
My mother only has me.
661
01:02:50,453 --> 01:02:53,111
She cannot be alone.
662
01:02:53,112 --> 01:02:56,181
I wouldn't know what to do.
663
01:02:56,182 --> 01:03:00,353
We'll be back Sailor.
664
01:03:00,516 --> 01:03:03,628
Don't worry.
665
01:03:03,629 --> 01:03:07,800
We are strong in the Navy.
right?
666
01:03:07,890 --> 01:03:09,621
Yes, sure.
667
01:03:09,622 --> 01:03:13,793
Lay down.
Muhammad, help me.
668
01:03:17,758 --> 01:03:19,450
Sleep well.
669
01:03:19,451 --> 01:03:23,623
It's not your fault if your
skin is black...
670
01:03:23,633 --> 01:03:27,805
You must not hate him.
671
01:04:05,903 --> 01:04:09,051
Keep it, Muhammad!
672
01:04:09,052 --> 01:04:13,224
Here! Lutertia. calling.
I listen.
673
01:04:21,643 --> 01:04:25,470
Captain!
Where are the vials?
674
01:04:25,471 --> 01:04:29,642
- In the trunk.
- It's for the kid.
675
01:04:31,970 --> 01:04:33,867
There are only three!
676
01:04:33,868 --> 01:04:38,039
We should take the cargo ship route .
677
01:05:04,194 --> 01:05:08,366
Cut the ties.
Let's go back!
678
01:05:13,710 --> 01:05:16,966
Hello, Lutercia. Here Togo.
We just finished...
679
01:05:16,967 --> 01:05:20,076
...that the drugs are on the way.
680
01:05:20,077 --> 01:05:23,949
Above all, stay where you are.
681
01:05:23,950 --> 01:05:28,121
I repeat remain in your position.
682
01:06:23,846 --> 01:06:26,844
Karl cannot communicate
by radio. With the plane...
683
01:06:26,845 --> 01:06:30,158
...Polish, nobody was there for
you to receive the vials.
684
01:06:30,159 --> 01:06:34,231
It might have a way to
communicate with Berlin.
685
01:06:34,232 --> 01:06:38,404
But where to call at this hour?
686
01:06:43,864 --> 01:06:47,244
The luck of 12 men was
linked to the steps...
687
01:06:47,245 --> 01:06:51,417
...insecure about this blind man.
688
01:11:23,900 --> 01:11:28,071
Sit down, Johnny.
You must be thirsty.
689
01:11:32,854 --> 01:11:35,558
What's up with you?
Do not say anything.
690
01:11:35,559 --> 01:11:39,065
I don't feel comfortable, I feel like
a thief.
691
01:11:39,066 --> 01:11:41,152
What an idiot!
692
01:11:43,400 --> 01:11:46,233
Is your daddy terrible?
693
01:11:46,234 --> 01:11:50,406
No, but for him I'm a girl.
His little girl.
694
01:12:27,757 --> 01:12:29,793
Jump through the window!
695
01:12:29,794 --> 01:12:30,926
Because?
696
01:12:30,927 --> 01:12:35,099
I explain later.
Let's go fast!
697
01:12:35,512 --> 01:12:37,303
- It's too high!
- Not a pilot?
698
01:12:37,677 --> 01:12:39,247
Yes, but I'm not a skydiver
699
01:12:39,739 --> 01:12:42,867
Hurry, go.
700
01:13:40,688 --> 01:13:44,859
- Why is that?
- I must find you.
701
01:13:46,456 --> 01:13:48,120
- Because? Where?
- In your home.
702
01:13:48,121 --> 01:13:49,360
Because?
703
01:13:49,361 --> 01:13:51,983
Dad didn't give me explanations.
Need to...
704
01:13:51,984 --> 01:13:54,048
...someone who can talk to
Americans in the...
705
01:13:54,049 --> 01:13:57,525
..Berlin airport.
Then I thought of you.
706
01:13:57,526 --> 01:14:01,697
My dear.
Do you always think of me?
707
01:14:02,997 --> 01:14:04,474
Come on!
708
01:14:04,475 --> 01:14:06,336
Not like this!
It will be necessary...
709
01:14:06,337 --> 01:14:10,126
Look for him, and wake him up.
710
01:14:10,127 --> 01:14:12,377
We only have 15 minutes.
711
01:14:12,378 --> 01:14:15,131
You can stay with me.
712
01:14:15,132 --> 01:14:17,133
We were even better.
713
01:14:17,134 --> 01:14:21,306
What will we do for
15 minutes?
714
01:14:31,595 --> 01:14:34,116
While they waste
precious minutes...
715
01:14:34,117 --> 01:14:38,289
...more valuable, the Polish plane
lands in Berlin and Karl,
716
01:14:42,011 --> 01:14:46,183
...Jean Louis and Alberto
wait for news in vain.
717
01:15:08,783 --> 01:15:11,762
But the Polish plane
from Paris lands in...
718
01:15:11,763 --> 01:15:14,019
...Soviet zone, not ours.
719
01:15:17,578 --> 01:15:21,713
Why can we do it?
720
01:15:21,713 --> 01:15:24,891
I have a friend in the control tower
. He will do the impossible.
721
01:15:25,353 --> 01:15:29,524
I'll call him!
722
01:18:03,867 --> 01:18:08,039
Mitch enters the east side,
at night, without a pass.
723
01:18:09,976 --> 01:18:14,148
Out of uniform he looked
dangerously suspicious.
724
01:19:57,270 --> 01:20:00,397
Goodnight. Here are the drugs.
725
01:20:00,398 --> 01:20:02,395
I started to worry.
726
01:20:02,396 --> 01:20:06,567
My apologies.
Thank you very much. Goodbye!
727
01:21:53,968 --> 01:21:57,767
I can't say any more.
I'm sure these...
728
01:21:58,230 --> 01:22:01,429
...medicines containing serum are
destined...
729
01:22:01,870 --> 01:22:04,256
...saving fishermen...
730
01:22:04,401 --> 01:22:07,397
...French people I don't even
know.
731
01:22:07,398 --> 01:22:11,569
If they cannot transport
then they will die.
732
01:22:13,028 --> 01:22:15,610
Sim.
733
01:22:15,611 --> 01:22:19,488
Obviously.
734
01:22:19,489 --> 01:22:23,660
But if you were an officer in
the Soviet Army and out...
735
01:22:25,176 --> 01:22:29,347
...detained overnight, in your
zone, with this...
736
01:22:31,599 --> 01:22:35,691
...what would you do?
737
01:22:35,692 --> 01:22:39,864
Would you let me get away so
easily?
738
01:22:39,947 --> 01:22:42,033
No!
739
01:23:03,378 --> 01:23:06,494
My superiors wouldn't
understand me if I let him out...
740
01:23:06,495 --> 01:23:08,647
without investigating.
741
01:23:08,648 --> 01:23:12,820
Then it will be too late.
742
01:23:31,298 --> 01:23:35,468
It's too late now, the American plane
has already left.
743
01:23:35,468 --> 01:23:37,554
One moment!
744
01:24:03,596 --> 01:24:07,768
I will accompany you in
my automobile.
745
01:24:12,726 --> 01:24:13,964
Why are you going to do it?
746
01:24:13,965 --> 01:24:16,668
I'll send.
I do not know how.
747
01:24:16,669 --> 01:24:20,840
If necessary we will send
a special plane.
748
01:24:21,218 --> 01:24:24,096
Don't worry.
749
01:24:24,098 --> 01:24:28,269
Everything is arranged.
750
01:24:30,829 --> 01:24:35,001
The serum will be loaded on a
Russian plane to Copenhagen.
751
01:24:37,085 --> 01:24:41,257
...and from there on a
French plane to Oslo.
752
01:25:38,033 --> 01:25:40,566
The Norwegian authorities are warned.
753
01:25:40,567 --> 01:25:43,506
Hi Togo!
Call Lutércia.
754
01:25:43,507 --> 01:25:47,141
The Norwegian plane will
parachute with medicine.
755
01:25:47,142 --> 01:25:49,669
Calling Lutercia.
Calling Lutertia.
756
01:25:49,670 --> 01:25:53,841
Do you hear me?
Here Togo. Do I listen?
757
01:26:08,896 --> 01:26:11,215
All official stations
call the boat Lutércia.
758
01:26:11,216 --> 01:26:15,118
...stubbornly silent.
759
01:26:15,119 --> 01:26:19,290
Silence to all boats.
SSTKXL, Here Oslo.
760
01:26:19,655 --> 01:26:22,343
SSTKXL. Here Newcastle.
How can we help?
761
01:26:23,364 --> 01:26:25,733
Reply.
762
01:26:25,734 --> 01:26:28,316
Boulogne here, calling
all ships.
763
01:26:28,317 --> 01:26:32,182
Calling all ships.
764
01:26:32,183 --> 01:26:34,422
An English cargo ship that
is called the Boulogne.
765
01:26:34,423 --> 01:26:37,488
...He deviates from his route and
contacts Lutércia who already...
766
01:26:37,489 --> 01:26:39,697
...is not in its
indicated position.
767
01:26:40,777 --> 01:26:44,512
Boulogne launches a
general call for you to...
768
01:26:44,512 --> 01:26:46,178
...silence.
Lutércia is lost.
769
01:26:46,179 --> 01:26:49,048
You have to find him!
770
01:26:49,049 --> 01:26:50,710
Aqui Boulogne.
771
01:26:50,711 --> 01:26:54,883
Calling TKXL.
Hello, Lutercia.
772
01:26:56,751 --> 01:27:00,923
What is your position?
773
01:28:03,057 --> 01:28:05,891
Mohamed!
774
01:28:06,935 --> 01:28:09,021
What is?
775
01:28:17,820 --> 01:28:18,238
It's better?
776
01:28:18,322 --> 01:28:20,375
I think a little.
777
01:28:23,410 --> 01:28:27,581
I leave the door open.
Don't get up.
778
01:28:32,702 --> 01:28:33,959
I have to be the captain.
779
01:28:33,959 --> 01:28:35,748
- Is that what you should do?
- Yea.
780
01:28:35,749 --> 01:28:38,516
I can't shake.
781
01:28:38,517 --> 01:28:40,352
It's the drink.
782
01:28:40,353 --> 01:28:44,524
No, I'm sick.
Give me your hands.
783
01:28:51,138 --> 01:28:53,148
How many vials are left?
784
01:28:53,149 --> 01:28:54,733
A vial!
785
01:28:54,734 --> 01:28:56,820
Give it.
786
01:29:01,440 --> 01:29:05,611
- How's the kid?
- Not being well.
787
01:29:21,727 --> 01:29:23,211
That's it.
788
01:29:24,512 --> 01:29:28,683
Thanks again.
Go back to the machine.
789
01:29:30,983 --> 01:29:35,154
Let's go the freighter route.
790
01:30:05,274 --> 01:30:07,357
Josh!
791
01:30:07,358 --> 01:30:09,444
Josh!
792
01:30:12,052 --> 01:30:14,030
Why are we walking?
793
01:30:14,031 --> 01:30:16,713
We're on the freighter route.
794
01:30:18,816 --> 01:30:21,945
We should have stayed!
Now they don't know where we are!
795
01:30:23,019 --> 01:30:23,873
Stop the machine.
796
01:30:23,874 --> 01:30:26,451
Meet us here or there.
797
01:30:26,452 --> 01:30:28,537
Apparently, idiot.
798
01:30:36,266 --> 01:30:39,394
Stop the machine.
799
01:31:15,787 --> 01:31:19,959
- indicates 215?
- Yea.
800
01:31:20,587 --> 01:31:24,758
Boulogne calling TKXL.
Lutertia. The medications...
801
01:31:27,790 --> 01:31:31,962
...left by plane, will arrive at 8 am.
802
01:31:37,969 --> 01:31:40,180
They sent the drugs!
803
01:31:40,182 --> 01:31:44,353
Boulogne calling out to Lutérce.
804
01:31:48,888 --> 01:31:51,240
Reply.
805
01:31:51,241 --> 01:31:54,050
I don't know.
806
01:31:55,094 --> 01:31:58,222
Lift the switch.
807
01:32:01,885 --> 01:32:06,056
Lift the needle?
808
01:32:06,802 --> 01:32:08,809
Sim.
809
01:32:08,810 --> 01:32:10,895
Home.
810
01:32:13,053 --> 01:32:17,224
This is Josh.
The captain is sick.
811
01:32:21,530 --> 01:32:25,702
It's meaningless!
What I do?
812
01:32:26,929 --> 01:32:31,100
Answer, Lutercia.
What is your position?
813
01:32:34,100 --> 01:32:38,130
It's not good.
Everyone is sick.
814
01:32:38,131 --> 01:32:42,303
"Their geographical position for
planes to find them."
815
01:32:43,315 --> 01:32:46,787
How many miles is it
to your boat?
816
01:32:46,788 --> 01:32:48,608
On which route?
817
01:32:48,609 --> 01:32:51,737
It's 36 miles!
818
01:32:53,056 --> 01:32:57,227
Let's do a test
to see where they are.
819
01:32:57,786 --> 01:33:00,915
Do not turn off.
820
01:33:03,768 --> 01:33:07,940
Still there? Tell them:
This is Lutércia. TKXL and press...
821
01:33:07,941 --> 01:33:12,112
Still there? Tell them:
This is Lutércia. TKXL and press...
822
01:33:22,384 --> 01:33:25,513
...The button.
823
01:33:30,066 --> 01:33:34,238
Here is Lutercia, TKXL, from
Concarneau.
824
01:33:35,044 --> 01:33:38,173
... the captain is Legalet.
825
01:33:43,978 --> 01:33:47,106
0 - 0 - 4.
826
01:34:52,078 --> 01:34:56,249
- Here it is.
- Thanks.
827
01:35:33,057 --> 01:35:35,143
Sr. Josh.
828
01:35:39,851 --> 01:35:44,022
You are sick, right?
Why should I do it alone!
829
01:35:45,398 --> 01:35:49,570
- I don't know if I can resist.
- Do not say that.
830
01:35:52,496 --> 01:35:55,854
And what about the radio?
831
01:35:55,855 --> 01:36:00,026
Come or not?
If not, are we screwed?
832
01:36:02,826 --> 01:36:06,997
Here, Norwegian airline
with medication.
833
01:36:07,274 --> 01:36:11,445
We are 150km from you.
We will arrive in 30 minutes.
834
01:36:15,353 --> 01:36:19,525
Speak when you hear us.
835
01:36:20,962 --> 01:36:25,133
What a joy to hear that!
Thanks!
836
01:36:26,886 --> 01:36:31,057
I'll call you in 15 minutes.
837
01:36:37,671 --> 01:36:41,843
How about sailor?
You'll be fine soon.
838
01:36:42,643 --> 01:36:45,611
The plane will arrive with the serum.
839
01:36:45,612 --> 01:36:48,627
We are saved.
840
01:36:49,670 --> 01:36:53,841
Help me, Muhammad.
I want to see the plane.
841
01:37:03,402 --> 01:37:07,572
Where do you come from?
842
01:38:28,291 --> 01:38:30,376
This way!
843
01:38:43,832 --> 01:38:46,960
I hear them from N to NW.
844
01:38:56,903 --> 01:39:01,074
We are at 230 degrees. Height 1,500m.
Give us the height of...
845
01:39:05,563 --> 01:39:09,734
...clouds and visibility.
846
01:39:11,172 --> 01:39:15,344
Low clouds, and poor
visibility.
847
01:39:16,932 --> 01:39:21,103
Let us know when we pass
over the boat.
848
01:39:57,173 --> 01:40:00,303
Just passed.
849
01:40:02,910 --> 01:40:07,081
- What are they doing?
- Go away!
850
01:41:44,480 --> 01:41:46,566
Here it is!
851
01:41:49,098 --> 01:41:53,270
Bravo. Toto we are seeing you.
852
01:41:53,640 --> 01:41:57,811
My name is not Toto. We are
100m away and I don't see them.
853
01:41:57,848 --> 01:42:02,019
I won't try to download anymore,
because it is dangerous.
854
01:43:54,018 --> 01:43:56,086
Failure!
855
01:43:56,087 --> 01:44:00,258
We don't know where it landed.
We can't catch him.
856
01:44:01,601 --> 01:44:05,773
Thanks. Exchange.
857
01:44:15,351 --> 01:44:19,229
Trash! Motherfuckers!
858
01:44:19,230 --> 01:44:23,332
Guys, the first parachute
is to indicate the position of the wind.
859
01:44:23,333 --> 01:44:27,504
The next one is what matters.
860
01:44:56,866 --> 01:44:59,995
We are screwed!
861
01:45:11,580 --> 01:45:14,709
Muhammad, you are crazy!
862
01:45:17,705 --> 01:45:19,791
Volte!
863
01:45:31,276 --> 01:45:39,323
Mohamed!
864
01:45:39,323 --> 01:45:41,408
Turn on the machine.
865
01:48:14,575 --> 01:48:16,646
8 days passed.
866
01:48:16,648 --> 01:48:20,819
Here in Concarneau,
the arrival of Lutércia is expected.
867
01:48:25,927 --> 01:48:30,099
All came to welcome the
return of these men...
868
01:48:30,211 --> 01:48:34,383
...because I wouldn't know
if I would come back.
869
01:48:41,356 --> 01:48:44,728
All friends are here
Mrs. the captain will say...
870
01:48:44,729 --> 01:48:47,891
a few words if emotion
allows it.
871
01:48:47,892 --> 01:48:51,246
Don't cry Mrs.
Must be happy.
872
01:48:51,247 --> 01:48:53,604
That's why I cry.
873
01:48:53,605 --> 01:48:57,776
Mr Administrator, today you won't
have to deliver more...
874
01:48:58,053 --> 01:48:59,958
...news.
875
01:48:59,959 --> 01:49:02,913
So it should always be.
876
01:49:02,914 --> 01:49:04,382
How about you, ma'am?
877
01:49:04,382 --> 01:49:06,155
My son, I'm waiting.
878
01:49:06,156 --> 01:49:07,958
You must be willing to kiss him.
879
01:49:07,959 --> 01:49:09,787
Yes, I just have it.
880
01:49:09,788 --> 01:49:12,390
- How old is he?
- 16 years.
881
01:49:12,391 --> 01:49:15,673
People seem bustling
in port!
882
01:49:15,674 --> 01:49:20,063
Here it is! Here it is!
883
01:49:22,369 --> 01:49:25,661
Yes, yes, it's Lutércia.
884
01:49:38,360 --> 01:49:42,749
It's Lutércia with all her
crew saved!
885
01:49:44,378 --> 01:49:46,675
And we hope everyone who
helped is...
886
01:49:47,079 --> 01:49:48,604
...listening.
887
01:49:48,605 --> 01:49:50,983
Now they know that their
efforts were...
888
01:49:50,984 --> 01:49:54,462
...rewarded and everyone
thanks them from the bottom of their hearts.
889
01:49:54,463 --> 01:49:57,053
Thank you all, friends
from Togo!
890
01:49:58,717 --> 01:50:00,612
Thanks to the braves of Paris!
891
01:50:00,616 --> 01:50:01,634
Are You Listening?
892
01:50:01,636 --> 01:50:04,136
The bells also thank you...
893
01:50:04,138 --> 01:50:07,784
The children with screams of joy...
894
01:50:07,785 --> 01:50:11,504
...thanks to all those without
borders.
895
01:50:11,505 --> 01:50:15,732
...who came together in the same
solidary impulse.
896
01:50:15,733 --> 01:50:19,387
to save 12 lives
897
01:50:20,485 --> 01:50:23,389
...is the most precious capital
of humanity.
898
01:50:23,389 --> 01:50:26,377
To all the men in the world
who gave themselves...
899
01:50:26,438 --> 01:50:29,836
...the hand during one night
to make this chain of goodwill.
900
01:50:29,836 --> 01:50:31,366
Thank you!
59455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.