All language subtitles for Si Tous Les Gars Du Monde 1956

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:05,250 There are 200,000 radio amateurs in the world, 2 00:00:05,474 --> 00:00:08,474 ...thanks to their shortwave transmitters that communicate... 3 00:00:08,775 --> 00:00:10,775 ...beyond the seas and continents... 4 00:00:10,950 --> 00:00:14,612 ...sometimes short waves can only be picked up at great distance.... 5 00:00:14,820 --> 00:00:18,392 ...Day and night the radio amateurs are alert,... 6 00:00:18,722 --> 00:00:21,722 ... sometimes intercepting a distress message 7 00:00:36,194 --> 00:00:39,194 IF ALL THE MEN IN THE WORLD... 8 00:02:15,756 --> 00:02:17,752 We thank the Air Force, Air France. 9 00:02:18,879 --> 00:02:22,004 ...The airports of Paris, the network of French stations... 10 00:02:22,004 --> 00:02:25,128 ...to all who provided their valuable help to make... 11 00:02:25,128 --> 00:02:27,106 ...this movie. 12 00:02:32,174 --> 00:02:36,166 Far, far away, 2 days from the nearest coast. 13 00:02:36,353 --> 00:02:40,477 Off the coast of Norway is a small fishing boat. 14 00:02:43,351 --> 00:02:47,474 A fishing boat from the Concarneau network. 15 00:02:48,258 --> 00:02:52,382 On board there are 12 fishermen, 12 ordinary men and... 16 00:02:52,573 --> 00:02:56,186 I don't think they ever gave anything to talk about. 17 00:02:56,187 --> 00:02:58,172 The captain is called Legalet. 18 00:02:58,265 --> 00:03:00,106 Still no news, Captain? 19 00:03:00,107 --> 00:03:01,813 Listen for yourself... 20 00:03:01,814 --> 00:03:04,142 ...it's like they're deaf. 21 00:03:04,143 --> 00:03:07,955 Increase the power! 22 00:03:07,956 --> 00:03:09,117 General call of Lutercia SSTKXL. 23 00:03:09,118 --> 00:03:13,295 Sending general call. We have a very serious patient... 24 00:03:14,607 --> 00:03:18,784 ...on board, if you hear me, answer! SSTKXL. 25 00:03:23,000 --> 00:03:25,088 Captain! 26 00:03:26,449 --> 00:03:28,368 Because is? 27 00:03:28,369 --> 00:03:29,446 François is not well at all. 28 00:03:29,447 --> 00:03:30,913 Why do you mean? 29 00:03:30,914 --> 00:03:33,002 It's very bad. 30 00:03:47,974 --> 00:03:52,151 I see, that is not better. 31 00:04:16,650 --> 00:04:20,826 It's a rare disease! 32 00:04:21,289 --> 00:04:22,154 If you say so. 33 00:04:22,155 --> 00:04:23,400 A Bretón that spits alcohol. 34 00:04:23,402 --> 00:04:24,668 I've never seen anything like it. 35 00:04:24,669 --> 00:04:26,757 Me neither. 36 00:04:31,735 --> 00:04:34,637 - We should do something. - Everything is under control. 37 00:04:36,436 --> 00:04:40,613 Bring your basket, sailor. 38 00:04:43,323 --> 00:04:46,815 - How is Francois? - It's Fucked. 39 00:04:46,816 --> 00:04:50,253 - Still no answers? - No. 40 00:04:50,254 --> 00:04:54,431 Tell Marcel to come upstairs immediately. 41 00:04:57,140 --> 00:05:00,162 Marcel! Go up! 42 00:05:00,163 --> 00:05:02,278 Because? Because is? 43 00:05:02,279 --> 00:05:04,415 Below. 44 00:05:05,460 --> 00:05:09,637 Go up and stay with Mohamed. 45 00:05:16,962 --> 00:05:21,139 General call of SSTKXL. Respond urgently. 46 00:05:21,814 --> 00:05:23,316 I'm listening to you. 47 00:05:23,317 --> 00:05:24,382 What's that? 48 00:05:24,383 --> 00:05:27,827 I call and no one answers. Nobody! 49 00:05:27,828 --> 00:05:29,604 Reception works. 50 00:05:29,605 --> 00:05:31,118 It must be something in the transmission. 51 00:05:31,119 --> 00:05:34,308 Captain! what shall we do? 52 00:05:34,309 --> 00:05:38,486 Play the net. 53 00:05:40,683 --> 00:05:42,771 Play it! 54 00:05:45,756 --> 00:05:47,844 drop 55 00:06:32,453 --> 00:06:34,459 A isca! 56 00:06:34,460 --> 00:06:38,637 Hey, you throw the bait! 57 00:06:58,769 --> 00:07:01,640 What's up? 58 00:07:01,642 --> 00:07:03,654 Captain? 59 00:07:04,699 --> 00:07:06,309 Why is this? 60 00:07:06,310 --> 00:07:08,645 Come on! stand up! 61 00:07:08,646 --> 00:07:10,233 Bring it here. 62 00:07:10,234 --> 00:07:12,322 Stand up! 63 00:07:22,300 --> 00:07:26,477 Mind the fish, Boy. 64 00:07:26,701 --> 00:07:29,834 We will! 65 00:07:31,393 --> 00:07:34,952 Let's heal you 66 00:07:34,953 --> 00:07:37,080 Because it happened? 67 00:07:37,081 --> 00:07:41,258 I don't know. The view became cloudy. 68 00:07:45,341 --> 00:07:47,105 I don't know, maybe it's nothing. 69 00:07:47,106 --> 00:07:48,197 Of course. 70 00:07:48,198 --> 00:07:49,771 Anything? That's two men less. 71 00:07:49,772 --> 00:07:53,240 Seems bad luck came with that nigger on board. 72 00:07:53,241 --> 00:07:55,064 That's women's stuff. 73 00:07:55,065 --> 00:07:57,330 It's like I say. 74 00:07:58,376 --> 00:08:01,508 Black is unlucky. 75 00:08:13,986 --> 00:08:18,162 What are you doing? Can you faint? 76 00:08:19,263 --> 00:08:21,319 Why did you say? 77 00:08:21,320 --> 00:08:22,857 I don't hear anything. 78 00:08:22,858 --> 00:08:26,757 Other! but! what is this fucking disease? 79 00:08:26,758 --> 00:08:30,935 General call SSTKXL someone listen to me. 80 00:08:36,248 --> 00:08:39,394 How come no one answers! 81 00:08:39,395 --> 00:08:40,736 Why does it? 82 00:08:40,737 --> 00:08:42,227 see if it works 83 00:08:42,228 --> 00:08:44,275 Go to bed, don't worry. 84 00:08:44,276 --> 00:08:47,240 I'll keep trying distress calls. 85 00:08:47,241 --> 00:08:48,697 Let's see if they can... 86 00:08:48,698 --> 00:08:51,311 ...listen in the three minutes of silence. 87 00:08:51,312 --> 00:08:55,489 I'm going downstairs. See you later. 88 00:08:55,964 --> 00:08:57,009 Yes, take care 89 00:09:16,273 --> 00:09:20,449 Call to all SSTKXL Urgent call. 90 00:09:20,487 --> 00:09:23,742 Lutércia fishing call. Distress call. 91 00:09:23,743 --> 00:09:27,920 There are two patients. Respond urgently. 92 00:09:31,963 --> 00:09:35,098 Two seriously ill. I'm listening. 93 00:09:35,099 --> 00:09:39,276 Nobody answers? 94 00:09:57,714 --> 00:10:01,040 Annotation for distress calls 95 00:10:01,042 --> 00:10:05,218 No comments. 96 00:10:28,114 --> 00:10:32,291 Hello! 97 00:10:33,170 --> 00:10:37,346 Motherfuckers! Are you deaf? 98 00:10:45,791 --> 00:10:49,968 Shit! It doesn't work anymore. Is broken. 99 00:10:53,268 --> 00:10:57,445 Does this look normal? Does anyone want more? 100 00:10:58,397 --> 00:11:01,756 That thing? 101 00:11:01,757 --> 00:11:04,766 Two days of fishing and only half a ton of fish. 102 00:11:04,767 --> 00:11:06,573 And what a fish! 103 00:11:07,618 --> 00:11:08,767 Bullshit! 104 00:11:13,095 --> 00:11:15,121 I know why. 105 00:11:18,383 --> 00:11:20,610 - Do you know? - Because I know? 106 00:11:21,351 --> 00:11:22,681 No thanks. 107 00:11:22,682 --> 00:11:24,220 Not hungry, man? 108 00:11:24,221 --> 00:11:25,801 Feel your stomach empty. 109 00:11:25,802 --> 00:11:27,566 Won't you get sick like everyone else? 110 00:11:27,567 --> 00:11:30,645 - Of course not - Only it would fail. 111 00:11:30,646 --> 00:11:33,703 Before it was a good boat! 112 00:11:33,704 --> 00:11:37,746 Don't you ever listen to patients at Lutércia? 113 00:11:37,747 --> 00:11:39,010 Before? 114 00:11:39,011 --> 00:11:42,246 Before this shitty nigger got on board . 115 00:11:42,247 --> 00:11:44,947 - Why does that have to be? - It's not my fault. 116 00:11:44,948 --> 00:11:46,339 Why did I? 117 00:11:46,340 --> 00:11:47,761 I know what I mean. 118 00:11:47,762 --> 00:11:49,333 Give me your plate. 119 00:11:49,334 --> 00:11:51,090 Perhaps you despise my ham? 120 00:11:51,091 --> 00:11:52,903 Muslims do not eat pork. 121 00:11:52,904 --> 00:11:55,882 You are not in Mecca, you are in France like us. 122 00:11:55,883 --> 00:12:00,060 Leave him alone, let him eat whatever he wants. 123 00:12:01,022 --> 00:12:05,199 I don't eat with those who bring plagues. 124 00:12:05,835 --> 00:12:07,807 Is it my fault that there is sick? 125 00:12:07,808 --> 00:12:10,276 Is it mine by any chance? 126 00:12:10,329 --> 00:12:12,206 Mohamed, you have to go see the machine. 127 00:12:12,208 --> 00:12:14,788 Marcel, the captain. 128 00:12:14,789 --> 00:12:16,353 - Why is it happening now? - The radio does not work. 129 00:12:16,354 --> 00:12:18,199 We are fucked. It's not your fault? 130 00:12:18,200 --> 00:12:21,654 Calm down? 131 00:12:21,655 --> 00:12:25,831 These things don't come alone. 132 00:12:26,042 --> 00:12:27,491 The Transformer. It's burnt. 133 00:12:27,492 --> 00:12:29,822 There's nothing to do? 134 00:12:29,823 --> 00:12:32,554 What a curse! That was all it needed! 135 00:12:32,555 --> 00:12:36,731 Make contact with ham radio transmitters? 136 00:12:36,761 --> 00:12:38,320 Maybe someone will listen. 137 00:12:38,321 --> 00:12:40,160 Yes, because they are amateurs 138 00:12:40,161 --> 00:12:41,633 Try it. 139 00:12:41,634 --> 00:12:45,811 I don't know from which country they can hear us! 140 00:12:49,543 --> 00:12:53,720 Yes, I know, I hope to maybe find someone. 141 00:12:55,383 --> 00:12:59,560 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 142 00:12:59,938 --> 00:13:04,115 Called from SSTKXL Urgent message. 143 00:13:05,296 --> 00:13:09,473 Here is the fishing boat Lutércia in the amateur radio band. 144 00:13:09,766 --> 00:13:13,943 Do we need a doctor? Respond at 14,300 Mhz. 145 00:13:16,915 --> 00:13:21,092 This is SSTKXL Called from Lutercia in need of a doctor. 146 00:13:54,335 --> 00:13:57,567 Mosquitoes don't bother you? Do something! 147 00:13:57,568 --> 00:13:59,053 I'm fed up! 148 00:13:59,054 --> 00:14:03,231 Can't sleep! 149 00:14:21,764 --> 00:14:24,950 What a terrible thing! 150 00:14:24,951 --> 00:14:27,116 Turn it off, I can't sleep! 151 00:14:27,117 --> 00:14:29,541 Scare away the mosquitoes. 152 00:14:29,542 --> 00:14:33,719 That's enough! Idiot! 153 00:14:48,955 --> 00:14:53,131 ...amateur radio band... 154 00:14:57,101 --> 00:15:01,278 - Close the shower! - Because? 155 00:15:07,682 --> 00:15:09,414 For God! 156 00:15:09,415 --> 00:15:13,591 Can't you hear? 157 00:15:22,557 --> 00:15:24,601 Why is this? 158 00:15:24,602 --> 00:15:26,025 I have a boat in trouble. 159 00:15:26,026 --> 00:15:28,402 Where? At home? 160 00:15:28,403 --> 00:15:32,580 I need an urgent doctor. respond at 14,300 MHz. 161 00:15:38,627 --> 00:15:39,916 It doesn't listen. 162 00:15:39,917 --> 00:15:41,741 Are you sure it was a boat? 163 00:15:41,742 --> 00:15:43,600 SS is always a boat. 164 00:15:43,601 --> 00:15:47,778 Don't worry, we'll find him. 165 00:15:48,707 --> 00:15:52,829 There's nothing. It must have been a mistake. 166 00:15:52,830 --> 00:15:55,946 Give me my place. 167 00:15:56,992 --> 00:16:00,143 - You do not know. - I have visions too. 168 00:16:00,144 --> 00:16:04,321 General calling 15M frequency 14,300 MHz. Here SSTKXL. 169 00:16:07,658 --> 00:16:11,834 Ship Luthercia. UTH: here latitude 68.12oN, longitude, 02ow, 170 00:16:17,008 --> 00:16:21,184 ...West longitude QSQ. I listen. 171 00:16:25,112 --> 00:16:29,289 SSTKXL. Here FD8AM France-Denmark-8-... 172 00:16:30,690 --> 00:16:34,867 ...America-Morocco Answer urgent call. 173 00:16:58,045 --> 00:17:00,697 I called 3 times and they don't answer. 174 00:17:00,698 --> 00:17:02,715 They are certainly not there. 175 00:17:02,716 --> 00:17:05,842 What does UTH-SQ-SQ mean? 176 00:17:05,843 --> 00:17:07,384 I'm gonna explain 177 00:17:07,385 --> 00:17:08,784 You don't know and you want to explain... 178 00:17:08,785 --> 00:17:10,558 Enough, this is serious! 179 00:17:10,559 --> 00:17:16,689 UTH is the position, QSQ that need a doctor on board. 180 00:17:16,689 --> 00:17:18,742 How do you see? There are sick! 181 00:17:18,742 --> 00:17:19,787 We have to do something. 182 00:17:19,787 --> 00:17:22,699 Yes, of course, I'll go to Prof. Lagarrigue. 183 00:17:22,699 --> 00:17:26,189 You must know about radios. Notify the administrator... 184 00:17:26,189 --> 00:17:28,189 ...to alert the Navy. 185 00:17:32,647 --> 00:17:36,689 The Marine! He may not be everything, but he knows everything about us. 186 00:17:36,689 --> 00:17:39,567 Don't try, they know and the call will be useless 187 00:17:39,568 --> 00:17:42,235 All right, Mr. Administrator. Sorry for bothering you. 188 00:17:42,236 --> 00:17:44,926 ...I'm going to talk to Professor Lagarrigue first thing in the morning. 189 00:17:44,927 --> 00:17:48,030 Lagarrigue! What do you know about this subject? 190 00:17:48,031 --> 00:17:50,029 It may help resolve this issue. 191 00:17:50,030 --> 00:17:51,961 We have to respond to these people. 192 00:17:51,962 --> 00:17:53,409 One moment! 193 00:17:54,156 --> 00:17:58,324 He said it's for a doctor's appointment? 194 00:18:04,128 --> 00:18:08,300 I will send the doctor who is doing research in the jungle. 195 00:18:09,650 --> 00:18:12,872 Take it quick! 196 00:18:14,632 --> 00:18:18,927 I'll speak to my superiors. 197 00:18:25,300 --> 00:18:27,636 No, Mr. Administrator. 198 00:18:27,637 --> 00:18:31,118 The line was damaged will be restored... 199 00:18:31,119 --> 00:18:32,458 ...see you tomorrow, 200 00:18:32,460 --> 00:18:33,939 Thanks. 201 00:18:33,939 --> 00:18:37,073 The line is cut! 202 00:18:37,145 --> 00:18:41,324 I'll take the jeep! Perhaps the illustrious Professor Lagarrigue... 203 00:18:41,875 --> 00:18:46,222 need a modest Administrator. 204 00:18:46,715 --> 00:18:49,496 If you want me to listen to you, what matters is quality. 205 00:18:49,497 --> 00:18:51,988 I paid dearly. 206 00:18:51,989 --> 00:18:56,336 It could be the ground plane antenna motor thing . 207 00:18:58,347 --> 00:19:01,255 It's like you say. 208 00:19:02,343 --> 00:19:06,691 Careful, car! Careful, car! 209 00:19:07,722 --> 00:19:11,889 - Good morning Mr. Lagarrigue! - Good Morning! 210 00:19:14,383 --> 00:19:17,965 That's what I thought. 211 00:19:17,966 --> 00:19:19,650 Obviously! 212 00:19:19,652 --> 00:19:24,282 Yes, evidently. Look at this. 213 00:19:24,409 --> 00:19:25,705 What is? 214 00:19:25,706 --> 00:19:28,310 The antenna is too small and misdirected. 215 00:19:28,311 --> 00:19:31,721 Let's put an antenna for 15 meters. 216 00:19:31,722 --> 00:19:34,485 Give me the paper! 217 00:19:34,485 --> 00:19:37,961 Where is the boat? 218 00:19:37,962 --> 00:19:39,505 At North. 219 00:19:39,506 --> 00:19:43,270 Then we'll head northwest... 220 00:19:43,271 --> 00:19:47,362 ...in the direction of the coconut tree we are directed. 221 00:19:48,640 --> 00:19:52,731 I don't really believe in the effectiveness of this device. 222 00:19:54,937 --> 00:19:57,046 Of course in political science school you should... 223 00:19:57,047 --> 00:19:58,996 ...taught you how to use a radio. 224 00:19:58,997 --> 00:20:01,860 Poor us. 225 00:20:01,861 --> 00:20:03,928 The essential thing is the copper cables. Do you have it in your store? 226 00:20:03,929 --> 00:20:07,429 - Yes, at $250 a meter. - Go bring a few meters. Fast. 227 00:20:07,430 --> 00:20:09,504 Sim. 228 00:20:09,505 --> 00:20:12,881 May it be the best and bring everything So you don't miss it. 229 00:20:12,882 --> 00:20:14,650 Come on, quick! 230 00:20:14,651 --> 00:20:16,557 You arrange several poles. 231 00:20:16,558 --> 00:20:20,649 I have it in my truck. Help me! 232 00:20:26,060 --> 00:20:29,362 Facing south is perfect. 233 00:20:29,363 --> 00:20:33,453 Here. Leave me. put some small... 234 00:20:33,746 --> 00:20:37,837 ...stones. Fast! Come with me. 235 00:20:38,839 --> 00:20:42,930 You dig a well and a canal here. 236 00:20:43,610 --> 00:20:47,701 There are still two poles and some slats missing there. 237 00:20:56,462 --> 00:21:00,553 You come here! You there! 238 00:21:07,603 --> 00:21:11,694 This is crazy. 239 00:21:17,331 --> 00:21:19,953 - Is there a fire? - Yes, I have. 240 00:21:19,954 --> 00:21:23,053 Tonight? 241 00:21:23,054 --> 00:21:24,904 Don't you realise we're working? 242 00:21:24,905 --> 00:21:26,279 For what? 243 00:21:26,280 --> 00:21:30,371 - To save a boat. - Oh good! 244 00:21:30,734 --> 00:21:32,906 Is it tiring! 245 00:21:32,907 --> 00:21:34,369 Do you want to cool off a bit. 246 00:21:34,370 --> 00:21:38,532 Not a good time dear friend. 247 00:21:38,559 --> 00:21:41,894 Keep calling the boat? 248 00:21:41,895 --> 00:21:44,142 Sure! I call and they don't answer. 249 00:21:44,143 --> 00:21:47,667 We could be the first! 250 00:21:47,668 --> 00:21:51,830 I don't know if we'll be the first. 251 00:22:02,854 --> 00:22:07,016 Continues. I have an urgent call. 252 00:22:08,476 --> 00:22:12,639 The cable must be taut. Does the pole have to be solid? 253 00:22:16,204 --> 00:22:19,326 lift to antenna 254 00:22:31,369 --> 00:22:35,532 Answer me at 14,300 Mhz. SSTKXL. 255 00:22:36,125 --> 00:22:39,246 I listen. 256 00:22:48,161 --> 00:22:51,282 Stop! is blocked. 257 00:22:52,420 --> 00:22:55,542 We cannot alone. 258 00:22:59,372 --> 00:23:02,494 Levante! 259 00:23:04,106 --> 00:23:06,326 She passed 260 00:23:06,327 --> 00:23:09,851 Call Michel. 261 00:23:09,852 --> 00:23:14,015 We can never lift with just four people. 262 00:23:16,633 --> 00:23:19,755 I will help. 263 00:23:21,144 --> 00:23:24,098 Do not do it. Don't drop! 264 00:23:24,099 --> 00:23:26,075 What is it? 265 00:23:26,076 --> 00:23:27,357 We are not enough. 266 00:23:27,358 --> 00:23:29,216 We cannot raise the net. 267 00:23:29,217 --> 00:23:31,714 Either way, fishing is fucked. 268 00:23:31,716 --> 00:23:33,441 We can't with this disease. 269 00:23:33,442 --> 00:23:35,499 I don't want to die here. 270 00:23:35,500 --> 00:23:38,800 We will be back! 271 00:23:38,801 --> 00:23:40,229 I'm in charge. 272 00:23:40,230 --> 00:23:44,393 It could be whoever it is, I don't care. 273 00:23:49,590 --> 00:23:50,723 Clean it! 274 00:23:51,765 --> 00:23:53,846 The radio! 275 00:23:58,974 --> 00:24:03,137 Here calling. Lutércia, we 're going to listen to her... 276 00:24:22,458 --> 00:24:26,621 Hello here FD8AM, SSTKXL. Thanks. 277 00:24:28,187 --> 00:24:30,854 Here is the captain of the Lutércia. I hear well. 278 00:24:30,855 --> 00:24:33,884 We have 4 patients on board. Do we need a doctor? 279 00:24:33,885 --> 00:24:35,823 Answer. Exchange. 280 00:24:35,824 --> 00:24:39,985 We'll go get it. Be patient. Exchange. 281 00:24:43,440 --> 00:24:46,424 Good guys! 282 00:24:47,466 --> 00:24:49,267 they are the first to respond 283 00:24:49,268 --> 00:24:53,431 You can't be quiet! 284 00:25:00,309 --> 00:25:03,214 I couldn't answer earlier due to technical issues, but... 285 00:25:03,215 --> 00:25:06,098 ...we won't let go until... 286 00:25:06,099 --> 00:25:08,453 ...the doctor arrives 287 00:25:08,455 --> 00:25:10,511 Where is the boat from? 288 00:25:10,512 --> 00:25:13,752 From Concarneau. All British citizens. 289 00:25:13,753 --> 00:25:17,916 Save that nigger! Is that you? 290 00:25:18,000 --> 00:25:22,162 We are 5 white people, 6 with the Doctor, I am Italian. 291 00:25:24,876 --> 00:25:27,569 I am the owner of the Grand Parisian Galleries. 292 00:25:27,570 --> 00:25:31,733 Here is Mr. Lagarrigue, the teacher. 293 00:25:31,761 --> 00:25:35,407 You won't believe this, I'm British too. 294 00:25:35,408 --> 00:25:39,571 I'm from Panama. 295 00:25:39,700 --> 00:25:42,737 Good morning gentlemen, I am also Italian. 296 00:25:42,738 --> 00:25:46,227 Have value! We are with you. 297 00:25:49,935 --> 00:25:54,119 I'll get Dr. with the jeep to save time. 298 00:26:35,445 --> 00:26:37,556 I'm not listening well. 299 00:26:37,758 --> 00:26:41,942 Increase the power. Exchange. 300 00:26:52,959 --> 00:26:57,143 I'm hearing wrong. Tell us your prefix. Exchange. 301 00:26:59,581 --> 00:27:02,719 We're not listening, let's wait until the tornado passes. 302 00:27:02,726 --> 00:27:06,035 We must turn off the antenna. It's dangerous. 303 00:27:06,036 --> 00:27:07,329 We will not give up. 304 00:27:07,330 --> 00:27:11,515 I'll see if the antenna is loose. 305 00:27:33,123 --> 00:27:37,307 - Is still! - Yes, still. 306 00:27:39,528 --> 00:27:43,303 I thought the tornado had passed. 307 00:27:44,017 --> 00:27:46,551 Let's see. 308 00:27:46,553 --> 00:27:49,691 I hear now. 309 00:28:00,344 --> 00:28:02,710 Fale, Dr. 310 00:28:03,757 --> 00:28:07,941 Here speaks Dr. Denme getting clean and clear... 311 00:28:09,920 --> 00:28:12,327 The following information: 312 00:28:12,328 --> 00:28:16,512 Temperature, repeat, patient temperature. 313 00:28:18,186 --> 00:28:21,470 ...Existing pain and digestive problems and... 314 00:28:21,471 --> 00:28:24,609 ...respiratory... 315 00:28:26,477 --> 00:28:28,886 - Is it the Dr? - Yes, speaking to the captain. 316 00:28:28,887 --> 00:28:33,071 -Will they be cured? -Of course yes. 317 00:28:40,208 --> 00:28:44,392 Vomiting, stains, blindness, glottis palsy. 318 00:28:45,032 --> 00:28:49,217 In the last 24 hours, patients ate canned food... 319 00:28:49,974 --> 00:28:54,158 ...sausages or homemade ham? Forward. 320 00:28:59,776 --> 00:29:02,158 It's serious? 321 00:29:02,159 --> 00:29:05,349 Not preserves, but a ham prepared in... 322 00:29:05,350 --> 00:29:08,808 ...canned and smoked, it was excellent. 323 00:29:10,638 --> 00:29:14,822 - If it was in bad shape. - Let's check. 324 00:29:16,107 --> 00:29:20,291 Make a broth from the ham and inject it into a cat. 325 00:29:21,959 --> 00:29:26,143 Go get it. 326 00:29:39,701 --> 00:29:43,885 Come on, kitty. 327 00:30:02,194 --> 00:30:04,354 It's time! 328 00:30:04,355 --> 00:30:06,485 It will not hurt? 329 00:30:06,486 --> 00:30:08,578 Let's see. 330 00:30:28,970 --> 00:30:31,062 It's time 331 00:32:03,905 --> 00:32:08,089 As if the ham was poisoned. 332 00:32:11,094 --> 00:32:15,279 The cat is fine. I judge. It is a good sign? 333 00:32:15,663 --> 00:32:19,847 Very good. Since everyone ate ham, it will have been 334 00:32:20,597 --> 00:32:23,712 ...Very serious. I must have been wrong. 335 00:32:23,713 --> 00:32:27,502 Give me the temperature. Exchange. 336 00:32:27,503 --> 00:32:31,688 Live! Live! Bravo, Captain! Let them out! 337 00:32:33,995 --> 00:32:36,915 Temperatures are: François 39.4º, Ives 39.3º. 338 00:32:36,916 --> 00:32:38,913 ...León 39.2nd and Charles 38.4th 339 00:32:38,914 --> 00:32:41,005 Captain! 340 00:32:53,390 --> 00:32:56,163 The cat does not move. 341 00:32:56,164 --> 00:32:59,301 Are you there, doctor? 342 00:33:00,799 --> 00:33:03,935 the cat is dead 343 00:33:07,993 --> 00:33:11,130 We will! Rise! 344 00:33:15,116 --> 00:33:17,207 The cat! 345 00:33:33,803 --> 00:33:36,601 Because it has botulism. 346 00:33:36,602 --> 00:33:39,506 Botulism poisoning. 347 00:33:39,507 --> 00:33:43,688 Must be vaccinated before 8. 348 00:33:45,883 --> 00:33:49,020 I repeat, before you give 8 hours. 349 00:33:50,768 --> 00:33:53,196 We're screwed, doctor. 350 00:33:53,197 --> 00:33:57,379 We are 2 days from the nearest coast . We won't arrive. 351 00:33:59,635 --> 00:34:03,026 In that case, don't move from there. 352 00:34:03,027 --> 00:34:04,667 Do not abandon your position. 353 00:34:04,668 --> 00:34:08,000 We'll send them serum from Paris. About that... 354 00:34:08,001 --> 00:34:12,164 ...injections of camphorated oil and make movements... 355 00:34:12,165 --> 00:34:14,944 ...respiratory. 356 00:34:14,945 --> 00:34:18,673 Its position and latitude 68º12N and longitude 02ºW? 357 00:34:18,674 --> 00:34:21,811 I listen. 358 00:34:23,074 --> 00:34:27,256 Yes, that's right. We wait here. 359 00:34:27,294 --> 00:34:30,616 Thanks Dr. 360 00:34:30,617 --> 00:34:34,798 We thank you on behalf of our wives and children. 361 00:34:35,253 --> 00:34:39,435 Thanks to you friends 362 00:34:42,595 --> 00:34:44,597 Almost 12 hours to save them 363 00:34:44,813 --> 00:34:48,995 Look for someone in Paris. 364 00:34:51,566 --> 00:34:55,748 Urgent call to Paris or the Paris region. 365 00:34:56,781 --> 00:35:00,963 Here FD8AM, Togo. Calling Paris... 366 00:35:23,585 --> 00:35:25,210 You expect? I wait? 367 00:35:25,211 --> 00:35:26,898 Yes, I'm going to the stadium. 368 00:35:26,899 --> 00:35:28,105 Good, we will. 369 00:35:28,106 --> 00:35:29,455 Yes, we're going, because it's eight past four. 370 00:35:29,456 --> 00:35:32,044 There will be no more entries of 1000F. 371 00:35:32,045 --> 00:35:34,600 It's only just 10 minutes. 372 00:35:35,640 --> 00:35:37,292 Hello Daddy! 373 00:35:40,196 --> 00:35:40,494 Hello mom! 374 00:35:40,735 --> 00:35:43,296 Hello Jean Luiz Your dinner is cold. 375 00:35:44,343 --> 00:35:44,909 Then I eat. 376 00:35:44,910 --> 00:35:46,143 Quickly! 377 00:35:46,220 --> 00:35:47,778 We're fried! We lost the 1st half. 378 00:35:47,779 --> 00:35:49,870 Must see! 379 00:36:14,066 --> 00:36:18,248 General call to the Paris region. Togo. 380 00:36:21,554 --> 00:36:25,735 Urgent FD8AM. General call . I listen. 381 00:36:40,162 --> 00:36:44,344 Here Paris, F8YT listening to the call, F8YT, I hear you. 382 00:36:49,675 --> 00:36:53,857 Paris, F8YT, I hear you. I have an urgent message. 383 00:36:55,084 --> 00:36:58,120 I'm getting good... 384 00:37:01,000 --> 00:37:05,182 Here F8YT. I am ready to receive your message. 385 00:37:10,072 --> 00:37:14,253 Here FD8AM, the Doctor will speak 386 00:37:18,357 --> 00:37:21,920 Do you have medical knowledge , sir? 387 00:37:22,221 --> 00:37:23,066 Not. 388 00:37:23,067 --> 00:37:24,310 It's essential? 389 00:37:24,311 --> 00:37:28,493 I heard your urgent message and didn't let it go. 390 00:37:29,503 --> 00:37:31,403 This doesn't happen every day. 391 00:37:31,404 --> 00:37:33,992 I can help. I am also a sportsman, 392 00:37:33,993 --> 00:37:37,042 ...I have a Vespa scooter, I can go anywhere. 393 00:37:37,043 --> 00:37:38,706 Send your message. 394 00:37:38,707 --> 00:37:40,394 Yes, shipping. 395 00:37:40,395 --> 00:37:41,597 It's a boy! 396 00:37:41,598 --> 00:37:43,255 Good for this type of message! 397 00:37:43,256 --> 00:37:44,303 What a pretentious boy! 398 00:37:44,304 --> 00:37:45,985 It won't be that hard... 399 00:37:45,987 --> 00:37:48,043 The boy is right, goodwill is enough. 400 00:37:48,044 --> 00:37:49,886 Send it to my predecessor! 401 00:37:49,887 --> 00:37:51,241 Yes, for Dr. Largeot! 402 00:37:51,242 --> 00:37:53,460 What is your address in Paris? 403 00:37:53,461 --> 00:37:57,643 Boulevard de Clichy nº 130 bis. 404 00:38:00,387 --> 00:38:04,569 FD8AM! I listen 405 00:38:06,125 --> 00:38:10,307 I will dictate a telegram. Must deliver urgently... 406 00:38:10,594 --> 00:38:17,913 Hand to Dr. Largeot. Bd. de Clichy 130 bis. 407 00:38:23,622 --> 00:38:27,803 The French fishing boat Lutércia. Lat. No. 68º12. Long. W 2nd 408 00:38:32,091 --> 00:38:34,250 ...it has problems. 409 00:38:34,251 --> 00:38:35,296 - What's up? - I speak to Africa! 410 00:38:35,298 --> 00:38:37,388 I am going! 411 00:38:37,719 --> 00:38:39,981 See you later? 412 00:38:42,795 --> 00:38:45,539 Talk to some niggers! 413 00:38:45,540 --> 00:38:46,607 See you later! 414 00:38:46,608 --> 00:38:48,377 Won't you wait? 415 00:38:48,378 --> 00:38:51,515 Of course not, I'll go alone. 416 00:38:52,929 --> 00:38:54,430 Quickly! Roger left. 417 00:38:54,431 --> 00:38:58,613 See you later, Mom! See you later, Daddy! 418 00:39:01,719 --> 00:39:03,588 Let's go quickly to the stadium! 419 00:39:03,589 --> 00:39:05,719 I can't! I have to take a message. 420 00:39:05,720 --> 00:39:06,818 Where? 421 00:39:06,819 --> 00:39:11,001 - Not Place de Clichy. - Because? 422 00:39:40,378 --> 00:39:40,874 Who is it? 423 00:39:40,875 --> 00:39:42,737 I want to speak with Dr. Largeot, please. 424 00:39:42,738 --> 00:39:44,737 Is not. 425 00:39:44,738 --> 00:39:48,394 It's an urgent message Mrs. 426 00:39:58,747 --> 00:40:00,245 It's time. 427 00:40:00,246 --> 00:40:01,531 No, I must deliver to your... 428 00:40:01,532 --> 00:40:02,752 ...own hands, when are you coming back? 429 00:40:02,753 --> 00:40:04,250 Won't be back. 430 00:40:04,251 --> 00:40:05,523 I need to see him now. 431 00:40:05,524 --> 00:40:07,246 I got a radio message for him. 432 00:40:07,248 --> 00:40:11,429 - I do not care. - It's a message from Togo. 433 00:40:13,899 --> 00:40:18,080 From Togo? Who signs? 434 00:40:20,640 --> 00:40:23,776 Albert Lagarrigue. 435 00:40:34,639 --> 00:40:36,012 Sure! 436 00:40:36,869 --> 00:40:40,004 Don't forget that they could annoy you for everything. 437 00:40:42,282 --> 00:40:43,746 Even with a fever 438 00:40:45,331 --> 00:40:49,513 I was in Togo for 4 years and I came to die here... 439 00:41:00,312 --> 00:41:04,494 My husband is dead. A week ago he was alive... 440 00:41:11,041 --> 00:41:15,222 ...and now you remind me that Togo exists. 441 00:41:19,108 --> 00:41:23,290 I want you to leave me alone! In peace! 442 00:41:27,900 --> 00:41:32,072 Sorry. I received a message. I did not know that... 443 00:41:35,459 --> 00:41:38,421 ...but they count on me. Why should I do it? 444 00:41:38,422 --> 00:41:40,213 You're big enough to fetch the serum alone. 445 00:41:40,214 --> 00:41:43,232 - Where? - At the Pasteur institute. 446 00:41:43,233 --> 00:41:45,267 I don't know where to look. 447 00:41:45,268 --> 00:41:48,589 Show them the message. Do not believe me... 448 00:41:48,590 --> 00:41:51,198 Follow me! 449 00:41:57,555 --> 00:42:01,413 I see that you are sad, but you suffer from waiting. 450 00:42:01,617 --> 00:42:05,591 Get your hopes up. 451 00:42:07,738 --> 00:42:10,570 I don't expect anything else. I have no more hope. 452 00:42:11,147 --> 00:42:11,187 It's fair? 453 00:42:12,231 --> 00:42:14,706 No, but it's worth the wait. 454 00:42:14,707 --> 00:42:18,878 The serum should be in Rouen tomorrow. 455 00:42:19,108 --> 00:42:22,880 I bring with me enough misfortune to occupy myself... 456 00:42:22,881 --> 00:42:25,812 ...on the other side. 457 00:42:26,856 --> 00:42:28,994 I get it. 458 00:42:30,037 --> 00:42:34,209 Don't hate me for insisting so much. 459 00:42:38,549 --> 00:42:40,635 Goodbye Mrs. 460 00:43:02,296 --> 00:43:06,468 Wait for me. I will go with you. 461 00:43:17,538 --> 00:43:19,624 And I? 462 00:43:48,262 --> 00:43:49,993 I need a botulism serum . 463 00:43:50,398 --> 00:43:53,318 You should head to the Pasteur Hospital on Calle B. Girard. 464 00:43:56,515 --> 00:43:59,644 12 vials of serum against Botulism are $8,400. Mrs. 465 00:43:59,761 --> 00:44:01,684 Isn't it free? 466 00:44:01,685 --> 00:44:03,803 Regrettably not. 467 00:44:03,804 --> 00:44:07,976 I don't have enough. I have $5,004 468 00:44:13,012 --> 00:44:14,437 Thanks 469 00:44:14,438 --> 00:44:17,442 Don't forget your message. 470 00:44:17,443 --> 00:44:19,386 Here's the address. 471 00:44:19,387 --> 00:44:21,755 The Hospital is not responsible for sending. 472 00:44:21,756 --> 00:44:25,928 If it's urgent go to Air France, Rue des Invalides. 473 00:44:31,051 --> 00:44:33,557 Fill out this form. 474 00:44:33,558 --> 00:44:37,729 In three minutes we have to organise everything. 475 00:44:41,933 --> 00:44:42,699 Thanks. 476 00:44:42,749 --> 00:44:46,563 Sender? It is me! Address... 477 00:44:49,572 --> 00:44:50,614 Telephone... 478 00:44:52,806 --> 00:44:56,978 Sender? Oh yes, me! Recipient... 479 00:44:59,691 --> 00:45:02,001 The location where the boat is. 480 00:45:02,002 --> 00:45:06,173 Lat. No. 68.5º. Long. W 02º Commercial description. 481 00:45:10,240 --> 00:45:14,411 Serum against botulism. 482 00:45:14,749 --> 00:45:18,921 Pharmaceutical certificate? It's not possible! 483 00:45:20,493 --> 00:45:22,487 Is all this necessary? 484 00:45:22,488 --> 00:45:24,539 Let me see, Mrs. 485 00:45:24,540 --> 00:45:27,265 Export license, Import license... 486 00:45:27,266 --> 00:45:30,022 the country of destination. As? want me to do all that? 487 00:45:30,023 --> 00:45:31,769 Sorry, but with this one... 488 00:45:31,770 --> 00:45:33,316 ...data your package cannot leave. 489 00:45:33,317 --> 00:45:35,051 But it's an urgent case! 490 00:45:35,052 --> 00:45:37,553 There are human lives in danger! 491 00:45:37,554 --> 00:45:39,880 I understand, but these are international norms to avoid... 492 00:45:39,881 --> 00:45:42,085 ...the illicit traffic. 493 00:45:42,086 --> 00:45:44,172 What can we do? 494 00:45:44,173 --> 00:45:48,345 Tell me where the fishermen are. 495 00:45:49,972 --> 00:45:51,839 This way! 496 00:45:51,840 --> 00:45:56,012 It is possible to locate by Norway, by Oslo... Or maybe. 497 00:45:57,227 --> 00:46:00,237 Through Stockholm, the plane will depart... 498 00:46:00,238 --> 00:46:02,753 ...to Munich. 499 00:46:03,797 --> 00:46:06,746 Munich would be great I have a friend there. 500 00:46:06,747 --> 00:46:09,405 There's a flight in 20 minutes. 501 00:46:09,406 --> 00:46:10,821 Take the 502 00:46:10,822 --> 00:46:12,816 Cargo depot on the left. 503 00:46:12,817 --> 00:46:16,068 Instead, I'd go to Oslo Airport and see... 504 00:46:16,069 --> 00:46:17,328 ...what they can do. 505 00:46:17,329 --> 00:46:20,918 - Thanks! - Good luck! 506 00:46:20,919 --> 00:46:24,210 No, I want to speak to one of the crew. 507 00:46:24,211 --> 00:46:26,366 ...with a passenger... 508 00:46:26,367 --> 00:46:27,862 ...forms. 509 00:46:27,863 --> 00:46:30,702 Go back to your house and call your German friend. 510 00:46:30,703 --> 00:46:32,535 You can't ask for this. 511 00:46:32,536 --> 00:46:34,396 Why not? As a matter of fact, you don't have confidence in me. 512 00:46:34,397 --> 00:46:38,093 Of course I have! Thanks. 513 00:46:38,094 --> 00:46:39,882 - Quickly! - Thank you so much! 514 00:46:39,883 --> 00:46:44,055 Goodbye! 515 00:47:11,772 --> 00:47:12,928 Your attention please arrived 15 minutes ago... 516 00:47:12,928 --> 00:47:16,711 ...the Air France plane from London... 517 00:47:16,712 --> 00:47:18,275 ...to Munich? 518 00:47:18,276 --> 00:47:22,448 Passengers are on board. 519 00:47:30,552 --> 00:47:31,831 Your boarding pass, Mrs. 520 00:47:32,041 --> 00:47:34,365 I'm not going to board, I'm just looking for some crew. 521 00:47:34,366 --> 00:47:35,051 They're all on board , it's impossible. 522 00:47:36,095 --> 00:47:36,907 Please! Is very urgent! 523 00:47:37,950 --> 00:47:42,122 Head to the traffic service, on your left. 524 00:47:46,080 --> 00:47:47,248 You will understand that it is impossible... 525 00:47:47,640 --> 00:47:48,091 Because? 526 00:47:48,196 --> 00:47:50,023 Our team complies with prescribed rules. 527 00:47:50,024 --> 00:47:53,544 But it's a matter of life and death! 528 00:47:53,545 --> 00:47:57,717 Use the customs services, be quick 529 00:47:58,974 --> 00:48:01,957 But indifferent to the young woman's pleas... 530 00:48:01,958 --> 00:48:04,886 ...deaf to the appeals, the customs officer didn't want to know. 531 00:48:04,887 --> 00:48:09,058 ...Anything. I send you to speak with your superiors 532 00:48:10,610 --> 00:48:14,781 The regulation is inflexible. intentional or sympathetic... 533 00:48:14,929 --> 00:48:17,910 ...there is human life with danger of death. 534 00:48:17,911 --> 00:48:21,442 And the danger hung over the fishermen that got worse... 535 00:48:21,443 --> 00:48:23,742 ...with every wasted minute. 536 00:48:23,743 --> 00:48:26,241 There were only 10 hours to help those men who... 537 00:48:26,242 --> 00:48:30,413 ...waiting for salvation thousands of kilometers away. 538 00:48:32,989 --> 00:48:34,604 Do you know who goes to Munich? 539 00:48:34,605 --> 00:48:36,010 I think Louvatier. 540 00:48:36,011 --> 00:48:37,852 Can you take this package? 541 00:48:37,853 --> 00:48:42,025 Anyway... 542 00:48:42,087 --> 00:48:46,259 Wait for me. I am going. 543 00:49:07,078 --> 00:49:10,683 I feel! What can I do? 544 00:49:10,684 --> 00:49:14,856 Anything. Nothing else can be done. 545 00:49:19,747 --> 00:49:23,005 There's another plane to Germany, from the lines... 546 00:49:23,006 --> 00:49:25,300 ...Polish. Departs at 0.30 am. 547 00:49:25,301 --> 00:49:27,830 Madam! 548 00:49:27,831 --> 00:49:29,860 There is another possibility to send your package. 549 00:49:29,861 --> 00:49:31,335 Through the Polish company. 550 00:49:31,336 --> 00:49:34,695 Go quickly to the airfield, Karl the medicines are... 551 00:49:34,696 --> 00:49:38,868 ...leaving Orly. The serum must reach the boat... 552 00:49:38,910 --> 00:49:43,082 ...before 8 AM. I repeat before 8 am. I repeat. 553 00:49:48,050 --> 00:49:50,136 Change. 554 00:49:52,728 --> 00:49:56,899 I'm going to the airfield. Pick up the vials and send it to Oslo. 555 00:49:58,831 --> 00:50:02,699 ...indicating the position of the boat. 556 00:50:02,700 --> 00:50:06,872 Thank you for this honour. I hang up. 557 00:50:10,425 --> 00:50:12,963 Karl was also ready to... 558 00:50:12,964 --> 00:50:16,583 ...help despite being a blind man. 559 00:50:16,584 --> 00:50:19,958 A blind man of war, ready to try the impossible. 560 00:50:19,959 --> 00:50:22,469 ...to save some men who... 561 00:50:22,470 --> 00:50:26,642 ...for a moment I ignored its existence. 562 00:50:36,026 --> 00:50:37,604 Will the serum arrive? 563 00:50:37,605 --> 00:50:40,373 I don't believe in drugs falling from the sky. 564 00:50:40,375 --> 00:50:44,546 We will fall one after another. First François and then Ives... 565 00:50:48,259 --> 00:50:52,431 ...Charles, Leon, agora Guillaume e Marcel! 566 00:50:54,340 --> 00:50:57,316 Whose fault is it? 567 00:50:57,317 --> 00:51:00,919 Don't accuse others if you don't want them to accuse you. 568 00:51:00,920 --> 00:51:05,091 Bastard! you brought disease to the boat. 569 00:51:10,568 --> 00:51:13,944 Hello, Guillaume? 570 00:51:13,945 --> 00:51:15,641 And you Marcel, how are you? 571 00:51:15,642 --> 00:51:17,589 A little tired. 572 00:51:17,590 --> 00:51:20,718 I'll go to bed. 573 00:51:47,851 --> 00:51:50,980 Help to go to bed. 574 00:51:52,444 --> 00:51:54,241 There is only one who has not eaten ham. 575 00:51:54,242 --> 00:51:55,908 Religion forbids it. 576 00:51:55,910 --> 00:51:57,770 He knew better than to eat. 577 00:51:57,771 --> 00:52:00,379 Who said? That Muhammad poisoned him? 578 00:52:00,380 --> 00:52:04,552 You're an idiot! 579 00:52:19,976 --> 00:52:24,147 Where you go? see a comrade. 580 00:52:39,515 --> 00:52:41,646 That I did? 581 00:52:42,007 --> 00:52:46,178 - What the fuck did you do? - You bring ham to kill us 582 00:52:48,337 --> 00:52:52,508 You will talk! Trash! 583 00:52:56,363 --> 00:52:59,492 Dirty African! 584 00:53:03,366 --> 00:53:05,734 Stop Josh! 585 00:53:05,735 --> 00:53:08,735 You will see! 586 00:53:09,779 --> 00:53:12,261 Pare! 587 00:53:12,263 --> 00:53:16,201 Leave him alone! Stop! 588 00:53:16,202 --> 00:53:20,374 Captain, Josh wants to kill Mohamed! 589 00:53:20,499 --> 00:53:24,670 - With what? - With a knife! 590 00:53:37,357 --> 00:53:41,528 We already have enough problems! We will! 591 00:53:45,247 --> 00:53:47,743 You go for it! 592 00:53:47,744 --> 00:53:51,633 Marcel, help Mohamed! 593 00:53:51,634 --> 00:53:55,806 You go with the sick. And you, there! 594 00:54:05,919 --> 00:54:08,407 While Lutércia struggles to hold on until the arrival... 595 00:54:08,408 --> 00:54:10,571 ...of announced relief... 596 00:54:10,572 --> 00:54:14,744 in Munich, Karl asked the passengers in vain... 597 00:54:16,476 --> 00:54:20,154 ...the crew of the French aircraft. 598 00:54:20,155 --> 00:54:24,325 No one knew about the medicine package. 599 00:54:29,360 --> 00:54:30,785 At midnight the serum... 600 00:54:30,786 --> 00:54:34,957 ...had not yet arrived in Paris. 601 00:54:37,577 --> 00:54:41,412 8 hours left to save them 602 00:54:41,414 --> 00:54:45,585 Then it would be too late. 603 00:54:45,871 --> 00:54:47,957 It's 00:15 hours... 604 00:54:49,671 --> 00:54:53,459 The Polish stewardess agrees to take the serum but... 605 00:54:54,009 --> 00:54:55,697 ...unfortunately, we do not stopover in Munich. 606 00:54:55,698 --> 00:54:57,231 We're going to Berlin. 607 00:54:57,232 --> 00:55:00,211 It doesn't matter. I'll let someone know to expect the package. 608 00:55:00,212 --> 00:55:03,412 Thank you, Ms. Thanks! 609 00:55:03,413 --> 00:55:07,584 I'm happy to be useful to Paris. 610 00:55:42,390 --> 00:55:46,531 F8YT. Listening, Karl! 611 00:55:46,533 --> 00:55:50,704 I come from the airfield and the bottles were not in the... 612 00:55:51,029 --> 00:55:54,390 ...plane from Paris. Forward. 613 00:55:54,391 --> 00:55:57,180 Then everything is screwed... 614 00:55:57,181 --> 00:56:00,032 Unless it was put on another plane. 615 00:56:00,033 --> 00:56:03,213 I'll check and call you. 616 00:56:03,214 --> 00:56:06,438 Jean Louis, don't move from there. 617 00:56:06,439 --> 00:56:10,610 If something happens, I'll call you. 618 00:58:07,783 --> 00:58:09,869 Taxi! 619 00:58:32,004 --> 00:58:35,812 - The serum left. - Where? 620 00:58:35,813 --> 00:58:37,840 To Berlin. 621 00:58:39,598 --> 00:58:42,053 You must immediately call your German friend. 622 00:58:42,487 --> 00:58:43,123 Come with me. 623 00:58:45,210 --> 00:58:46,901 Watch out my parents they sleep! 624 00:58:46,902 --> 00:58:50,559 The serum will be there in an hour on a Polish plane. 625 00:58:52,827 --> 00:58:55,955 I will call Munich. 626 00:58:57,753 --> 00:59:01,889 You took a lot of discomfort and I still haven't thanked you. 627 00:59:01,891 --> 00:59:06,062 I am the one who thank you, This night does not remember. 628 00:59:06,553 --> 00:59:10,725 ...I have to think of another one. 629 00:59:14,033 --> 00:59:18,205 Here, F8YT calling, Munich 630 00:59:21,843 --> 00:59:26,014 Here DL31K. I listen. 631 00:59:26,584 --> 00:59:27,937 Good news. 632 00:59:27,938 --> 00:59:32,085 The serum arrives in Berlin within an hour on a Polish plane. 633 00:59:32,086 --> 00:59:34,956 Can you speak to someone from the airport? 634 00:59:34,957 --> 00:59:38,411 Don't worry. We will succeed! 635 00:59:38,412 --> 00:59:42,583 I promise you there will be someone waiting. 636 00:59:42,624 --> 00:59:45,791 Then I'll call Berlin. stay tuned! 637 00:59:45,793 --> 00:59:48,921 I will call you! 638 01:00:03,642 --> 01:00:06,245 It's 2 am. Everyone sleeps in Berlin. 639 01:00:06,246 --> 01:00:09,339 No one hears Karl's call. About that... 640 01:00:09,340 --> 01:00:13,512 ... the fishermen of Lutércia lose their strength. 641 01:00:13,607 --> 01:00:17,778 to face the current. 642 01:00:49,706 --> 01:00:52,537 Want a coffee? 643 01:00:52,538 --> 01:00:54,891 Don't make an effort, don't get tired. 644 01:00:54,892 --> 01:00:56,840 Give me the mug. 645 01:00:58,650 --> 01:01:02,822 You are good, you saved me, I will not forget you. 646 01:01:04,525 --> 01:01:08,697 - Do you hate him? - This is not the time... 647 01:01:17,160 --> 01:01:20,835 What's up? Do you feel bad? 648 01:01:20,836 --> 01:01:24,417 Go get Josh. 649 01:01:26,146 --> 01:01:30,318 Go fast! Be kind! 650 01:01:39,864 --> 01:01:42,946 Mr. Josh the boy calls you. 651 01:01:43,395 --> 01:01:45,377 Do not feel good. 652 01:01:45,847 --> 01:01:48,975 - What you want? - He wants to see you. 653 01:02:19,387 --> 01:02:20,813 He comes? 654 01:02:20,814 --> 01:02:24,985 I don't know, he didn't tell me. 655 01:02:30,121 --> 01:02:32,409 Do you feel bad? 656 01:02:32,410 --> 01:02:34,819 I will die like the cat. 657 01:02:34,820 --> 01:02:38,991 - What do you think? - Doesn't look bad. 658 01:02:40,716 --> 01:02:42,911 Here I am, boy. 659 01:02:42,912 --> 01:02:47,084 Tell me they're going to take us to Concarneau. Right? 660 01:02:47,754 --> 01:02:50,452 My mother only has me. 661 01:02:50,453 --> 01:02:53,111 She cannot be alone. 662 01:02:53,112 --> 01:02:56,181 I wouldn't know what to do. 663 01:02:56,182 --> 01:03:00,353 We'll be back Sailor. 664 01:03:00,516 --> 01:03:03,628 Don't worry. 665 01:03:03,629 --> 01:03:07,800 We are strong in the Navy. right? 666 01:03:07,890 --> 01:03:09,621 Yes, sure. 667 01:03:09,622 --> 01:03:13,793 Lay down. Muhammad, help me. 668 01:03:17,758 --> 01:03:19,450 Sleep well. 669 01:03:19,451 --> 01:03:23,623 It's not your fault if your skin is black... 670 01:03:23,633 --> 01:03:27,805 You must not hate him. 671 01:04:05,903 --> 01:04:09,051 Keep it, Muhammad! 672 01:04:09,052 --> 01:04:13,224 Here! Lutertia. calling. I listen. 673 01:04:21,643 --> 01:04:25,470 Captain! Where are the vials? 674 01:04:25,471 --> 01:04:29,642 - In the trunk. - It's for the kid. 675 01:04:31,970 --> 01:04:33,867 There are only three! 676 01:04:33,868 --> 01:04:38,039 We should take the cargo ship route . 677 01:05:04,194 --> 01:05:08,366 Cut the ties. Let's go back! 678 01:05:13,710 --> 01:05:16,966 Hello, Lutercia. Here Togo. We just finished... 679 01:05:16,967 --> 01:05:20,076 ...that the drugs are on the way. 680 01:05:20,077 --> 01:05:23,949 Above all, stay where you are. 681 01:05:23,950 --> 01:05:28,121 I repeat remain in your position. 682 01:06:23,846 --> 01:06:26,844 Karl cannot communicate by radio. With the plane... 683 01:06:26,845 --> 01:06:30,158 ...Polish, nobody was there for you to receive the vials. 684 01:06:30,159 --> 01:06:34,231 It might have a way to communicate with Berlin. 685 01:06:34,232 --> 01:06:38,404 But where to call at this hour? 686 01:06:43,864 --> 01:06:47,244 The luck of 12 men was linked to the steps... 687 01:06:47,245 --> 01:06:51,417 ...insecure about this blind man. 688 01:11:23,900 --> 01:11:28,071 Sit down, Johnny. You must be thirsty. 689 01:11:32,854 --> 01:11:35,558 What's up with you? Do not say anything. 690 01:11:35,559 --> 01:11:39,065 I don't feel comfortable, I feel like a thief. 691 01:11:39,066 --> 01:11:41,152 What an idiot! 692 01:11:43,400 --> 01:11:46,233 Is your daddy terrible? 693 01:11:46,234 --> 01:11:50,406 No, but for him I'm a girl. His little girl. 694 01:12:27,757 --> 01:12:29,793 Jump through the window! 695 01:12:29,794 --> 01:12:30,926 Because? 696 01:12:30,927 --> 01:12:35,099 I explain later. Let's go fast! 697 01:12:35,512 --> 01:12:37,303 - It's too high! - Not a pilot? 698 01:12:37,677 --> 01:12:39,247 Yes, but I'm not a skydiver 699 01:12:39,739 --> 01:12:42,867 Hurry, go. 700 01:13:40,688 --> 01:13:44,859 - Why is that? - I must find you. 701 01:13:46,456 --> 01:13:48,120 - Because? Where? - In your home. 702 01:13:48,121 --> 01:13:49,360 Because? 703 01:13:49,361 --> 01:13:51,983 Dad didn't give me explanations. Need to... 704 01:13:51,984 --> 01:13:54,048 ...someone who can talk to Americans in the... 705 01:13:54,049 --> 01:13:57,525 ..Berlin airport. Then I thought of you. 706 01:13:57,526 --> 01:14:01,697 My dear. Do you always think of me? 707 01:14:02,997 --> 01:14:04,474 Come on! 708 01:14:04,475 --> 01:14:06,336 Not like this! It will be necessary... 709 01:14:06,337 --> 01:14:10,126 Look for him, and wake him up. 710 01:14:10,127 --> 01:14:12,377 We only have 15 minutes. 711 01:14:12,378 --> 01:14:15,131 You can stay with me. 712 01:14:15,132 --> 01:14:17,133 We were even better. 713 01:14:17,134 --> 01:14:21,306 What will we do for 15 minutes? 714 01:14:31,595 --> 01:14:34,116 While they waste precious minutes... 715 01:14:34,117 --> 01:14:38,289 ...more valuable, the Polish plane lands in Berlin and Karl, 716 01:14:42,011 --> 01:14:46,183 ...Jean Louis and Alberto wait for news in vain. 717 01:15:08,783 --> 01:15:11,762 But the Polish plane from Paris lands in... 718 01:15:11,763 --> 01:15:14,019 ...Soviet zone, not ours. 719 01:15:17,578 --> 01:15:21,713 Why can we do it? 720 01:15:21,713 --> 01:15:24,891 I have a friend in the control tower . He will do the impossible. 721 01:15:25,353 --> 01:15:29,524 I'll call him! 722 01:18:03,867 --> 01:18:08,039 Mitch enters the east side, at night, without a pass. 723 01:18:09,976 --> 01:18:14,148 Out of uniform he looked dangerously suspicious. 724 01:19:57,270 --> 01:20:00,397 Goodnight. Here are the drugs. 725 01:20:00,398 --> 01:20:02,395 I started to worry. 726 01:20:02,396 --> 01:20:06,567 My apologies. Thank you very much. Goodbye! 727 01:21:53,968 --> 01:21:57,767 I can't say any more. I'm sure these... 728 01:21:58,230 --> 01:22:01,429 ...medicines containing serum are destined... 729 01:22:01,870 --> 01:22:04,256 ...saving fishermen... 730 01:22:04,401 --> 01:22:07,397 ...French people I don't even know. 731 01:22:07,398 --> 01:22:11,569 If they cannot transport then they will die. 732 01:22:13,028 --> 01:22:15,610 Sim. 733 01:22:15,611 --> 01:22:19,488 Obviously. 734 01:22:19,489 --> 01:22:23,660 But if you were an officer in the Soviet Army and out... 735 01:22:25,176 --> 01:22:29,347 ...detained overnight, in your zone, with this... 736 01:22:31,599 --> 01:22:35,691 ...what would you do? 737 01:22:35,692 --> 01:22:39,864 Would you let me get away so easily? 738 01:22:39,947 --> 01:22:42,033 No! 739 01:23:03,378 --> 01:23:06,494 My superiors wouldn't understand me if I let him out... 740 01:23:06,495 --> 01:23:08,647 without investigating. 741 01:23:08,648 --> 01:23:12,820 Then it will be too late. 742 01:23:31,298 --> 01:23:35,468 It's too late now, the American plane has already left. 743 01:23:35,468 --> 01:23:37,554 One moment! 744 01:24:03,596 --> 01:24:07,768 I will accompany you in my automobile. 745 01:24:12,726 --> 01:24:13,964 Why are you going to do it? 746 01:24:13,965 --> 01:24:16,668 I'll send. I do not know how. 747 01:24:16,669 --> 01:24:20,840 If necessary we will send a special plane. 748 01:24:21,218 --> 01:24:24,096 Don't worry. 749 01:24:24,098 --> 01:24:28,269 Everything is arranged. 750 01:24:30,829 --> 01:24:35,001 The serum will be loaded on a Russian plane to Copenhagen. 751 01:24:37,085 --> 01:24:41,257 ...and from there on a French plane to Oslo. 752 01:25:38,033 --> 01:25:40,566 The Norwegian authorities are warned. 753 01:25:40,567 --> 01:25:43,506 Hi Togo! Call Lutércia. 754 01:25:43,507 --> 01:25:47,141 The Norwegian plane will parachute with medicine. 755 01:25:47,142 --> 01:25:49,669 Calling Lutercia. Calling Lutertia. 756 01:25:49,670 --> 01:25:53,841 Do you hear me? Here Togo. Do I listen? 757 01:26:08,896 --> 01:26:11,215 All official stations call the boat Lutércia. 758 01:26:11,216 --> 01:26:15,118 ...stubbornly silent. 759 01:26:15,119 --> 01:26:19,290 Silence to all boats. SSTKXL, Here Oslo. 760 01:26:19,655 --> 01:26:22,343 SSTKXL. Here Newcastle. How can we help? 761 01:26:23,364 --> 01:26:25,733 Reply. 762 01:26:25,734 --> 01:26:28,316 Boulogne here, calling all ships. 763 01:26:28,317 --> 01:26:32,182 Calling all ships. 764 01:26:32,183 --> 01:26:34,422 An English cargo ship that is called the Boulogne. 765 01:26:34,423 --> 01:26:37,488 ...He deviates from his route and contacts Lutércia who already... 766 01:26:37,489 --> 01:26:39,697 ...is not in its indicated position. 767 01:26:40,777 --> 01:26:44,512 Boulogne launches a general call for you to... 768 01:26:44,512 --> 01:26:46,178 ...silence. Lutércia is lost. 769 01:26:46,179 --> 01:26:49,048 You have to find him! 770 01:26:49,049 --> 01:26:50,710 Aqui Boulogne. 771 01:26:50,711 --> 01:26:54,883 Calling TKXL. Hello, Lutercia. 772 01:26:56,751 --> 01:27:00,923 What is your position? 773 01:28:03,057 --> 01:28:05,891 Mohamed! 774 01:28:06,935 --> 01:28:09,021 What is? 775 01:28:17,820 --> 01:28:18,238 It's better? 776 01:28:18,322 --> 01:28:20,375 I think a little. 777 01:28:23,410 --> 01:28:27,581 I leave the door open. Don't get up. 778 01:28:32,702 --> 01:28:33,959 I have to be the captain. 779 01:28:33,959 --> 01:28:35,748 - Is that what you should do? - Yea. 780 01:28:35,749 --> 01:28:38,516 I can't shake. 781 01:28:38,517 --> 01:28:40,352 It's the drink. 782 01:28:40,353 --> 01:28:44,524 No, I'm sick. Give me your hands. 783 01:28:51,138 --> 01:28:53,148 How many vials are left? 784 01:28:53,149 --> 01:28:54,733 A vial! 785 01:28:54,734 --> 01:28:56,820 Give it. 786 01:29:01,440 --> 01:29:05,611 - How's the kid? - Not being well. 787 01:29:21,727 --> 01:29:23,211 That's it. 788 01:29:24,512 --> 01:29:28,683 Thanks again. Go back to the machine. 789 01:29:30,983 --> 01:29:35,154 Let's go the freighter route. 790 01:30:05,274 --> 01:30:07,357 Josh! 791 01:30:07,358 --> 01:30:09,444 Josh! 792 01:30:12,052 --> 01:30:14,030 Why are we walking? 793 01:30:14,031 --> 01:30:16,713 We're on the freighter route. 794 01:30:18,816 --> 01:30:21,945 We should have stayed! Now they don't know where we are! 795 01:30:23,019 --> 01:30:23,873 Stop the machine. 796 01:30:23,874 --> 01:30:26,451 Meet us here or there. 797 01:30:26,452 --> 01:30:28,537 Apparently, idiot. 798 01:30:36,266 --> 01:30:39,394 Stop the machine. 799 01:31:15,787 --> 01:31:19,959 - indicates 215? - Yea. 800 01:31:20,587 --> 01:31:24,758 Boulogne calling TKXL. Lutertia. The medications... 801 01:31:27,790 --> 01:31:31,962 ...left by plane, will arrive at 8 am. 802 01:31:37,969 --> 01:31:40,180 They sent the drugs! 803 01:31:40,182 --> 01:31:44,353 Boulogne calling out to Lutérce. 804 01:31:48,888 --> 01:31:51,240 Reply. 805 01:31:51,241 --> 01:31:54,050 I don't know. 806 01:31:55,094 --> 01:31:58,222 Lift the switch. 807 01:32:01,885 --> 01:32:06,056 Lift the needle? 808 01:32:06,802 --> 01:32:08,809 Sim. 809 01:32:08,810 --> 01:32:10,895 Home. 810 01:32:13,053 --> 01:32:17,224 This is Josh. The captain is sick. 811 01:32:21,530 --> 01:32:25,702 It's meaningless! What I do? 812 01:32:26,929 --> 01:32:31,100 Answer, Lutercia. What is your position? 813 01:32:34,100 --> 01:32:38,130 It's not good. Everyone is sick. 814 01:32:38,131 --> 01:32:42,303 "Their geographical position for planes to find them." 815 01:32:43,315 --> 01:32:46,787 How many miles is it to your boat? 816 01:32:46,788 --> 01:32:48,608 On which route? 817 01:32:48,609 --> 01:32:51,737 It's 36 miles! 818 01:32:53,056 --> 01:32:57,227 Let's do a test to see where they are. 819 01:32:57,786 --> 01:33:00,915 Do not turn off. 820 01:33:03,768 --> 01:33:07,940 Still there? Tell them: This is Lutércia. TKXL and press... 821 01:33:07,941 --> 01:33:12,112 Still there? Tell them: This is Lutércia. TKXL and press... 822 01:33:22,384 --> 01:33:25,513 ...The button. 823 01:33:30,066 --> 01:33:34,238 Here is Lutercia, TKXL, from Concarneau. 824 01:33:35,044 --> 01:33:38,173 ... the captain is Legalet. 825 01:33:43,978 --> 01:33:47,106 0 - 0 - 4. 826 01:34:52,078 --> 01:34:56,249 - Here it is. - Thanks. 827 01:35:33,057 --> 01:35:35,143 Sr. Josh. 828 01:35:39,851 --> 01:35:44,022 You are sick, right? Why should I do it alone! 829 01:35:45,398 --> 01:35:49,570 - I don't know if I can resist. - Do not say that. 830 01:35:52,496 --> 01:35:55,854 And what about the radio? 831 01:35:55,855 --> 01:36:00,026 Come or not? If not, are we screwed? 832 01:36:02,826 --> 01:36:06,997 Here, Norwegian airline with medication. 833 01:36:07,274 --> 01:36:11,445 We are 150km from you. We will arrive in 30 minutes. 834 01:36:15,353 --> 01:36:19,525 Speak when you hear us. 835 01:36:20,962 --> 01:36:25,133 What a joy to hear that! Thanks! 836 01:36:26,886 --> 01:36:31,057 I'll call you in 15 minutes. 837 01:36:37,671 --> 01:36:41,843 How about sailor? You'll be fine soon. 838 01:36:42,643 --> 01:36:45,611 The plane will arrive with the serum. 839 01:36:45,612 --> 01:36:48,627 We are saved. 840 01:36:49,670 --> 01:36:53,841 Help me, Muhammad. I want to see the plane. 841 01:37:03,402 --> 01:37:07,572 Where do you come from? 842 01:38:28,291 --> 01:38:30,376 This way! 843 01:38:43,832 --> 01:38:46,960 I hear them from N to NW. 844 01:38:56,903 --> 01:39:01,074 We are at 230 degrees. Height 1,500m. Give us the height of... 845 01:39:05,563 --> 01:39:09,734 ...clouds and visibility. 846 01:39:11,172 --> 01:39:15,344 Low clouds, and poor visibility. 847 01:39:16,932 --> 01:39:21,103 Let us know when we pass over the boat. 848 01:39:57,173 --> 01:40:00,303 Just passed. 849 01:40:02,910 --> 01:40:07,081 - What are they doing? - Go away! 850 01:41:44,480 --> 01:41:46,566 Here it is! 851 01:41:49,098 --> 01:41:53,270 Bravo. Toto we are seeing you. 852 01:41:53,640 --> 01:41:57,811 My name is not Toto. We are 100m away and I don't see them. 853 01:41:57,848 --> 01:42:02,019 I won't try to download anymore, because it is dangerous. 854 01:43:54,018 --> 01:43:56,086 Failure! 855 01:43:56,087 --> 01:44:00,258 We don't know where it landed. We can't catch him. 856 01:44:01,601 --> 01:44:05,773 Thanks. Exchange. 857 01:44:15,351 --> 01:44:19,229 Trash! Motherfuckers! 858 01:44:19,230 --> 01:44:23,332 Guys, the first parachute is to indicate the position of the wind. 859 01:44:23,333 --> 01:44:27,504 The next one is what matters. 860 01:44:56,866 --> 01:44:59,995 We are screwed! 861 01:45:11,580 --> 01:45:14,709 Muhammad, you are crazy! 862 01:45:17,705 --> 01:45:19,791 Volte! 863 01:45:31,276 --> 01:45:39,323 Mohamed! 864 01:45:39,323 --> 01:45:41,408 Turn on the machine. 865 01:48:14,575 --> 01:48:16,646 8 days passed. 866 01:48:16,648 --> 01:48:20,819 Here in Concarneau, the arrival of Lutércia is expected. 867 01:48:25,927 --> 01:48:30,099 All came to welcome the return of these men... 868 01:48:30,211 --> 01:48:34,383 ...because I wouldn't know if I would come back. 869 01:48:41,356 --> 01:48:44,728 All friends are here Mrs. the captain will say... 870 01:48:44,729 --> 01:48:47,891 a few words if emotion allows it. 871 01:48:47,892 --> 01:48:51,246 Don't cry Mrs. Must be happy. 872 01:48:51,247 --> 01:48:53,604 That's why I cry. 873 01:48:53,605 --> 01:48:57,776 Mr Administrator, today you won't have to deliver more... 874 01:48:58,053 --> 01:48:59,958 ...news. 875 01:48:59,959 --> 01:49:02,913 So it should always be. 876 01:49:02,914 --> 01:49:04,382 How about you, ma'am? 877 01:49:04,382 --> 01:49:06,155 My son, I'm waiting. 878 01:49:06,156 --> 01:49:07,958 You must be willing to kiss him. 879 01:49:07,959 --> 01:49:09,787 Yes, I just have it. 880 01:49:09,788 --> 01:49:12,390 - How old is he? - 16 years. 881 01:49:12,391 --> 01:49:15,673 People seem bustling in port! 882 01:49:15,674 --> 01:49:20,063 Here it is! Here it is! 883 01:49:22,369 --> 01:49:25,661 Yes, yes, it's Lutércia. 884 01:49:38,360 --> 01:49:42,749 It's Lutércia with all her crew saved! 885 01:49:44,378 --> 01:49:46,675 And we hope everyone who helped is... 886 01:49:47,079 --> 01:49:48,604 ...listening. 887 01:49:48,605 --> 01:49:50,983 Now they know that their efforts were... 888 01:49:50,984 --> 01:49:54,462 ...rewarded and everyone thanks them from the bottom of their hearts. 889 01:49:54,463 --> 01:49:57,053 Thank you all, friends from Togo! 890 01:49:58,717 --> 01:50:00,612 Thanks to the braves of Paris! 891 01:50:00,616 --> 01:50:01,634 Are You Listening? 892 01:50:01,636 --> 01:50:04,136 The bells also thank you... 893 01:50:04,138 --> 01:50:07,784 The children with screams of joy... 894 01:50:07,785 --> 01:50:11,504 ...thanks to all those without borders. 895 01:50:11,505 --> 01:50:15,732 ...who came together in the same solidary impulse. 896 01:50:15,733 --> 01:50:19,387 to save 12 lives 897 01:50:20,485 --> 01:50:23,389 ...is the most precious capital of humanity. 898 01:50:23,389 --> 01:50:26,377 To all the men in the world who gave themselves... 899 01:50:26,438 --> 01:50:29,836 ...the hand during one night to make this chain of goodwill. 900 01:50:29,836 --> 01:50:31,366 Thank you! 59455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.