Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,057 --> 00:00:08,473
SHARKNADO 5
VORACIDADE GLOBAL
2
00:00:10,882 --> 00:00:14,450
UMA LEGENDA WTFSUBS
3
00:00:38,474 --> 00:00:39,774
Entrei.
4
00:00:46,186 --> 00:00:47,789
Bem sem sa�da.
5
00:00:58,421 --> 00:01:00,405
Obrigada, revista Mad.
6
00:01:05,107 --> 00:01:06,636
Responda, equipe.
7
00:01:06,637 --> 00:01:08,287
Estou na c�mara 2.
8
00:01:08,288 --> 00:01:11,664
Nova, a caverna � inst�vel.
Tenha cuidado.
9
00:01:15,043 --> 00:01:16,549
Voc� est� bem?
10
00:01:17,007 --> 00:01:18,479
Do que precisa?
11
00:01:19,913 --> 00:01:21,296
Fin Shepard.
12
00:01:22,682 --> 00:01:24,223
LONDRES
13
00:01:35,777 --> 00:01:37,201
Sim, os Shepards.
14
00:01:37,202 --> 00:01:38,901
Sou o primeiro-ministro
Raveswoods
15
00:01:38,902 --> 00:01:42,780
e devo dizer que al�m de mim,
meus amigos da OTAN
16
00:01:42,781 --> 00:01:45,607
est�o muito felizes
que os EUA decidiram enviar
17
00:01:45,608 --> 00:01:48,944
o melhor soldado de tubar�es
neste momento de necessidade.
18
00:01:48,945 --> 00:01:50,696
Quando o presidente,
a ONU e seu pai
19
00:01:50,697 --> 00:01:52,825
pedem para ajudar
a Europa com um problema,
20
00:01:52,826 --> 00:01:54,127
como dizer n�o?
21
00:01:54,128 --> 00:01:57,118
Eu vou escolt�-los
� reuni�o de emerg�ncia da OTAN
22
00:01:57,119 --> 00:01:59,104
que est� acontecendo
no parlamento hoje.
23
00:01:59,105 --> 00:02:01,142
- E esse � o seu...
- Meu nome � Gil.
24
00:02:01,143 --> 00:02:03,105
Avise-me se precisar
de alguma coisa.
25
00:02:03,405 --> 00:02:06,406
Meus outros filhos est�o em casa
lidando com as consequ�ncias
26
00:02:06,407 --> 00:02:07,858
dos outros ataques,
ent�o...
27
00:02:07,859 --> 00:02:09,243
Semper paratus.
28
00:02:09,244 --> 00:02:11,024
- Certo, pai?
- Sim, filho.
29
00:02:11,025 --> 00:02:12,929
Os Shepards est�o
sempre preparados.
30
00:02:13,901 --> 00:02:15,201
Sim, obrigado.
31
00:02:16,036 --> 00:02:19,240
Sr. Shepard, chamada
de emerg�ncia pra voc�.
32
00:02:20,229 --> 00:02:23,346
Al�? Nova.
Onde voc� est�?
33
00:02:23,347 --> 00:02:25,797
J� vamos come�ar a reuni�o
estrat�gica com a OTAN.
34
00:02:27,281 --> 00:02:29,493
Voc� quer que eu
te encontre onde?
35
00:02:56,942 --> 00:02:59,273
- Onde est� a Nova?
- Bem ali.
36
00:03:04,552 --> 00:03:06,412
Achei que a Nova
tivesse se aposentado
37
00:03:06,413 --> 00:03:09,168
depois de viajar com
a Torre Eiffel pelo Atl�ntico.
38
00:03:09,169 --> 00:03:10,981
Voc� a conhece
melhor que isso.
39
00:03:12,115 --> 00:03:13,723
Tenha cuidado, Sr. Shepard.
40
00:03:13,724 --> 00:03:15,386
� uma longa descida.
41
00:03:15,387 --> 00:03:16,688
Deixa comigo.
42
00:03:16,689 --> 00:03:17,989
J� fez isso antes?
43
00:03:18,318 --> 00:03:19,945
J� fiz de tudo antes.
44
00:03:19,946 --> 00:03:21,601
N�o vou argumentar
contra isso.
45
00:03:32,748 --> 00:03:34,287
Miss�o cumprida.
46
00:03:34,288 --> 00:03:36,084
Gostou dessa, Cruise?
47
00:03:38,103 --> 00:03:40,208
Est� mais
para miss�o destru�da.
48
00:03:40,209 --> 00:03:42,433
Onde aprendeu rapel?
No crossfit?
49
00:03:43,803 --> 00:03:45,104
Oi, Fin.
50
00:03:45,105 --> 00:03:46,405
Sentiu minha falta?
51
00:03:47,440 --> 00:03:48,874
Oi, Nova.
52
00:03:48,875 --> 00:03:50,926
Depois dos tubar�es
comerem minha fam�lia,
53
00:03:50,927 --> 00:03:52,728
acabei com eles
com a serra el�trica.
54
00:03:52,729 --> 00:03:54,280
Agora os tubar�es
correm de mim.
55
00:03:54,281 --> 00:03:56,042
Ele � bem rebelde, n�o �?
56
00:03:56,043 --> 00:03:58,502
Sim, eu valorizo cada momento
que temos juntos.
57
00:03:58,914 --> 00:04:00,215
Lembrem-se,
58
00:04:00,216 --> 00:04:02,184
isso n�o � sobre tubar�es,
59
00:04:02,185 --> 00:04:04,788
- � sobre fam�lia.
- Por que paramos?
60
00:04:04,789 --> 00:04:07,490
Mostrarei como protegemos
nossa fam�lia no Reino Unido.
61
00:04:07,491 --> 00:04:08,949
Consegue guardar segredo?
62
00:04:19,793 --> 00:04:21,093
ALERTA VERMELHO
63
00:04:21,837 --> 00:04:23,464
Por favor.
Por aqui.
64
00:04:23,465 --> 00:04:25,801
O Llewelyn
acompanhar� voc�s.
65
00:04:31,781 --> 00:04:33,224
Os Shepards.
66
00:04:33,225 --> 00:04:34,918
Um local e tanto
voc� tem aqui.
67
00:04:34,919 --> 00:04:38,159
Chegou na hora de ver
a mais nova defesa brit�nica.
68
00:04:38,632 --> 00:04:41,297
Se um infeliz encontro
com um tubar�o acontecer,
69
00:04:41,298 --> 00:04:44,379
estamos munidos com uma
variedade de armas eficazes
70
00:04:44,380 --> 00:04:47,804
- e ainda assim elegantes.
- Legal!
71
00:04:47,805 --> 00:04:50,089
Prepare o boneco Sra. Moore,
por favor.
72
00:04:50,090 --> 00:04:51,590
S� um minuto.
73
00:04:53,529 --> 00:04:55,100
Tudo pronto, Llewelyn.
74
00:04:55,774 --> 00:04:58,198
- Capacetes, filho.
- Sim.
75
00:04:58,199 --> 00:04:59,661
Vai querer isso.
76
00:05:02,747 --> 00:05:05,285
E provavelmente
v�o querer se abaixar.
77
00:05:07,322 --> 00:05:09,335
S� dois cliques
da caneta e...
78
00:05:12,432 --> 00:05:13,733
Nossa!
79
00:05:13,734 --> 00:05:15,220
Nada mal, n�o �?
80
00:05:16,961 --> 00:05:19,646
Vejo que tem asas a�,
campe�o.
81
00:05:19,647 --> 00:05:22,561
Mas isso aqui vai te fazer
voar de verdade.
82
00:05:22,970 --> 00:05:24,543
Prontinho.
83
00:05:24,544 --> 00:05:26,223
Bem do seu tamanho,
campe�o.
84
00:05:26,224 --> 00:05:29,219
Esse capacete possui
tecnologia de fibra �tica
85
00:05:29,220 --> 00:05:31,800
que permite que qualquer um
entre em uma tempestade.
86
00:05:31,801 --> 00:05:34,104
E tamb�m inclui
um dispositivo de rastreamento.
87
00:05:34,105 --> 00:05:35,605
Vai sempre saber
onde ele est�.
88
00:05:36,119 --> 00:05:38,558
Terra para a mam�e.
Responda, por favor.
89
00:05:41,686 --> 00:05:43,163
O que est� havendo aqui?
90
00:05:43,164 --> 00:05:44,636
As inscri��es na parede.
91
00:05:49,784 --> 00:05:52,035
As tempestades
j� aconteceram antes.
92
00:05:52,563 --> 00:05:53,874
Por todo o planeta.
93
00:05:53,875 --> 00:05:55,176
Mas ou�a isso,
94
00:05:55,177 --> 00:05:58,097
a humanidade n�o s� lutou
contra Sharknados no passado,
95
00:05:58,098 --> 00:05:59,498
eles ganharam.
96
00:06:00,531 --> 00:06:01,832
Como?
97
00:06:01,833 --> 00:06:03,134
Com aquilo.
98
00:06:03,135 --> 00:06:04,959
� chamada
de Joia de Dakuwaqa.
99
00:06:04,960 --> 00:06:06,501
O qu�?
100
00:06:06,502 --> 00:06:07,962
Deus-tubar�o.
101
00:06:08,371 --> 00:06:10,858
Mas � claro,
Deus-tubar�o.
102
00:06:10,859 --> 00:06:13,809
Os druidas usavam a joias para
se defenderem dos Sharknados.
103
00:06:13,810 --> 00:06:15,495
E de acordo com esse mapa...
104
00:06:17,047 --> 00:06:19,800
diz que est� escondida
em algum lugar nessa caverna.
105
00:06:19,801 --> 00:06:21,771
Ent�o veio aqui
para peg�-la.
106
00:06:21,772 --> 00:06:23,073
N�o.
107
00:06:23,074 --> 00:06:24,735
N�s viemos aqui peg�-la.
108
00:06:24,736 --> 00:06:26,600
Estamos nisso juntos
desde o come�o
109
00:06:26,601 --> 00:06:28,051
n�o te deixaria
de fora agora.
110
00:06:29,764 --> 00:06:31,814
Parece que voc�
tamb�m sentiu minha falta.
111
00:06:35,929 --> 00:06:38,735
O que te faz ter certeza
que esse neg�cio de Deus-tubar�o
112
00:06:38,736 --> 00:06:40,278
n�o � s� um conto de fadas?
113
00:06:40,279 --> 00:06:41,977
� hist�ria, Fin.
De verdade.
114
00:06:41,978 --> 00:06:44,081
Minha irmandade descobriu
sinais como esses
115
00:06:44,082 --> 00:06:46,335
- em Bali, Jerusal�m...
- Irmandade?
116
00:06:46,336 --> 00:06:48,285
J� conheceu algumas delas.
117
00:06:48,286 --> 00:06:49,894
Minhas irm�s Sharknado.
118
00:06:49,895 --> 00:06:52,645
Por favor, me diga que come�ou
uma banda, n�o uma seita.
119
00:07:00,498 --> 00:07:01,798
Tubar�es.
120
00:07:03,651 --> 00:07:05,784
Por que sempre
tem que ser tubar�es?
121
00:07:10,327 --> 00:07:12,221
Vamos entrar.
Pule!
122
00:07:21,964 --> 00:07:23,264
Ali est�.
123
00:07:24,922 --> 00:07:26,222
Espere.
124
00:07:33,849 --> 00:07:35,395
Olha s� isso.
125
00:07:36,760 --> 00:07:38,360
N�o � o meu estilo.
126
00:07:40,371 --> 00:07:42,055
Mas vou pegar isso aqui.
127
00:07:50,198 --> 00:07:51,499
Espere.
128
00:07:51,500 --> 00:07:53,399
Isso tamb�m pode ser
uma armadilha.
129
00:08:02,463 --> 00:08:03,763
Meu Deus.
130
00:08:08,247 --> 00:08:09,547
Vamos.
131
00:08:14,033 --> 00:08:15,333
Voc� est� bem?
132
00:08:21,921 --> 00:08:23,221
Olha s�.
133
00:08:24,946 --> 00:08:26,247
N�o!
134
00:08:26,248 --> 00:08:28,191
Precisamos de um contrapeso.
135
00:08:28,192 --> 00:08:29,492
Use isso.
136
00:08:32,313 --> 00:08:35,025
- Megalodon?
- Sim, � da minha cole��o.
137
00:08:50,179 --> 00:08:51,539
Corra!
138
00:08:52,072 --> 00:08:53,869
O Stonehenge
vai desmoronar!
139
00:08:55,942 --> 00:08:57,252
Vai, vai!
140
00:09:03,529 --> 00:09:04,829
Eles est�o vindo!
141
00:09:15,656 --> 00:09:16,956
Toma essa!
142
00:09:26,307 --> 00:09:27,616
Vamos, coloque isso.
143
00:09:27,617 --> 00:09:30,218
Fin, n�o preciso de ajuda.
Vista seu equipamento.
144
00:09:30,219 --> 00:09:32,355
Me mandou ficar quieta?
145
00:09:33,016 --> 00:09:34,359
Suba.
146
00:10:02,117 --> 00:10:03,717
Continue indo!
147
00:10:13,241 --> 00:10:14,740
Vamos, Fin!
148
00:10:18,567 --> 00:10:19,872
Pegamos.
149
00:10:19,873 --> 00:10:21,968
�, mas come�amos
a Guerra Mundial Tubar�o.
150
00:10:21,969 --> 00:10:23,592
Vamos,
temos que sair daqui.
151
00:10:26,891 --> 00:10:28,202
Andromeda!
152
00:10:28,203 --> 00:10:29,517
Vamos!
153
00:10:31,544 --> 00:10:33,615
Ligue o helic�ptero,
r�pido!
154
00:10:34,799 --> 00:10:36,137
Vamos, corra!
155
00:10:52,885 --> 00:10:54,733
Que merda
est� acontecendo?
156
00:10:55,110 --> 00:10:57,028
Um novo dia,
os mesmos tubar�es.
157
00:11:05,044 --> 00:11:07,509
Fin!
Onde voc� est�?
158
00:11:07,510 --> 00:11:08,959
Estamos a 8 km
de Londres.
159
00:11:08,960 --> 00:11:11,239
Um Sharknado acabou de surgir
no Stonehenge.
160
00:11:11,240 --> 00:11:13,595
O radar confirma
que h� um ciclone chegando.
161
00:11:13,596 --> 00:11:16,455
Pe�a ao piloto para te deixar
na base da for�a a�rea real
162
00:11:16,456 --> 00:11:19,264
- e sua fam�lia estar� l�.
- Vejo voc�s em breve.
163
00:11:19,265 --> 00:11:20,604
Pai,
est� me ouvindo?
164
00:11:20,605 --> 00:11:22,310
O sinal est� muito ruim.
165
00:11:22,311 --> 00:11:24,860
Aqui � Jeff Rosen,
diretamente do Reino Unido.
166
00:11:24,861 --> 00:11:26,583
E como podem ver,
aqui em Londres
167
00:11:26,584 --> 00:11:30,078
h� um tsunami de tubar�es
aterrorizando...
168
00:11:30,079 --> 00:11:31,911
O Primeiro Ministro
pediu refor�os
169
00:11:31,912 --> 00:11:33,744
para evacuar a cidade.
Se apressem!
170
00:11:33,745 --> 00:11:36,634
Estamos de volta
com o Bom Dia Reino Unido.
171
00:11:36,635 --> 00:11:38,740
Temos not�cias urgentes.
172
00:11:38,741 --> 00:11:41,211
Um alerta clim�tico
para Londres inteira.
173
00:11:41,212 --> 00:11:43,806
O governo emitiu
um alerta vermelho.
174
00:11:43,807 --> 00:11:48,496
Um Sharknado de n�vel 10
est� se aproximando de Londres.
175
00:11:53,336 --> 00:11:55,972
Londres est� sendo atacada.
Ningu�m est� seguro.
176
00:11:55,973 --> 00:11:58,235
O que vamos fazer?
Estamos presos no tr�nsito.
177
00:11:58,236 --> 00:12:00,174
Acabaram de nos informar
que evacua��es
178
00:12:00,175 --> 00:12:04,365
est�o acontecendo
em toda regi�o de Londres.
179
00:12:04,366 --> 00:12:07,614
E os cidad�os s�o aconselhados
a ficarem longe da tempestade.
180
00:12:07,615 --> 00:12:10,531
Por favor, n�o enfrente,
provoque, acaricie,
181
00:12:10,532 --> 00:12:12,423
ou alimente os tubar�es.
182
00:12:35,906 --> 00:12:38,605
- Pronta?
- Sabe que sim, vou me divertir.
183
00:12:44,732 --> 00:12:46,688
Precisamos sair dessa ponte
agora mesmo!
184
00:12:46,689 --> 00:12:48,046
N�o estamos seguros aqui.
185
00:12:49,543 --> 00:12:50,863
Ou�a minha m�e.
186
00:12:50,864 --> 00:12:52,968
- Ela sabe do que est� falando.
- Est� bem.
187
00:12:56,335 --> 00:12:59,381
Vamos, gente!
Temos que sair daqui.
188
00:12:59,382 --> 00:13:00,682
Depressa!
189
00:13:03,364 --> 00:13:05,168
Voc� est� bem?
190
00:13:05,169 --> 00:13:06,487
N�o tenho certeza.
191
00:13:13,080 --> 00:13:14,380
Pai!
192
00:13:24,663 --> 00:13:26,988
Vai! Leve meu filho
a um lugar seguro.
193
00:13:26,989 --> 00:13:28,387
V�o!
194
00:13:34,614 --> 00:13:36,469
Segurem-se!
Estamos caindo!
195
00:13:39,848 --> 00:13:41,148
Est� tudo bem.
196
00:14:06,535 --> 00:14:07,835
Pai!
197
00:14:08,740 --> 00:14:10,840
Aquilo foi incr�vel,
pai!
198
00:14:10,841 --> 00:14:13,036
- Bom trabalho.
- Algu�m tem que faz�-lo.
199
00:14:16,294 --> 00:14:18,893
- Chap�u legal.
- Os tubar�es n�o me atacam
200
00:14:18,894 --> 00:14:20,550
porque pensam
que sou um deles.
201
00:14:28,243 --> 00:14:30,658
Em posse da Skyfall.
Estou a caminho.
202
00:14:35,316 --> 00:14:37,088
A Ponte de Londres
est� caindo!
203
00:14:37,089 --> 00:14:39,323
N�o vai aguentar muito.
Vamos, temos que ir!
204
00:14:42,711 --> 00:14:45,065
- Precisamos de carona!
- Dou um jeito, Fin!
205
00:14:45,066 --> 00:14:47,160
- J� volto!
- Vai, vai!
206
00:14:51,571 --> 00:14:55,395
Voc� deveria evitar o perigo
em vez de ir na dire��o dele.
207
00:14:55,396 --> 00:14:57,832
J� enfrentei coisas piores.
208
00:14:57,833 --> 00:15:00,582
Hoje a ca�a
vira o ca�ador!
209
00:15:11,508 --> 00:15:13,574
- Nova conseguiu uma carona.
- Onde?
210
00:15:16,869 --> 00:15:18,169
Precisando de carona?
211
00:15:18,750 --> 00:15:20,068
Vamos, Gil!
212
00:15:20,069 --> 00:15:22,451
O �nico lugar seguro
� dentro do Pal�cio.
213
00:15:22,452 --> 00:15:23,865
Mas e sua perna?
214
00:15:24,241 --> 00:15:26,935
Preciso ativar a defesa
contra Sharknados.
215
00:15:27,615 --> 00:15:29,070
Eu te amo.
216
00:15:29,071 --> 00:15:30,561
Est� de brincadeira?
217
00:15:32,782 --> 00:15:34,215
J� era sem tempo.
218
00:15:34,216 --> 00:15:37,089
Esperei tanto
por este momento.
219
00:15:51,285 --> 00:15:53,302
- Gil, proteja sua m�e.
- Est� bem, pai.
220
00:15:58,220 --> 00:15:59,842
Como est� tudo a�,
Fin?
221
00:16:04,220 --> 00:16:06,699
Meu Deus,
matei o Bret Michaels!
222
00:16:13,262 --> 00:16:15,815
- Estou bem.
- Segure firme.
223
00:16:23,620 --> 00:16:25,103
Vai com cuidado.
224
00:16:25,104 --> 00:16:26,516
Eles est�o no caminho.
225
00:16:30,123 --> 00:16:32,222
Fin, temos problemas.
226
00:16:33,242 --> 00:16:36,118
- Voc� os provocou.
- E voc� n�o?
227
00:16:39,305 --> 00:16:40,828
Segurem firme, pessoal!
228
00:16:51,529 --> 00:16:53,519
Vamos precisar de f�rias
depois disso.
229
00:16:53,520 --> 00:16:55,027
Montanhas.
Nada de praias.
230
00:16:55,028 --> 00:16:56,920
N�o tem como
isso ficar melhor.
231
00:16:59,362 --> 00:17:00,676
Segurem!
232
00:17:12,757 --> 00:17:14,188
Vamos!
233
00:17:16,120 --> 00:17:17,424
Venham.
234
00:17:27,101 --> 00:17:30,980
A tempestade est� chegando.
Venham, temos que ir.
235
00:17:47,428 --> 00:17:50,971
A Rainha pega pe�o, vadia!
236
00:18:00,937 --> 00:18:02,836
Ficarei a salvo no rio.
237
00:18:02,837 --> 00:18:04,642
Voc�s n�o me pegam!
238
00:18:12,785 --> 00:18:14,308
- Deja v�.
- Deja v�.
239
00:18:14,309 --> 00:18:17,152
Est� chegando perto.
Todos no parque ser�o mortos.
240
00:18:17,748 --> 00:18:19,298
- Est� indo para o Big Ben.
- �.
241
00:18:19,299 --> 00:18:20,623
Eu cuido disso.
242
00:18:20,989 --> 00:18:23,103
Nossa! N�o sabia
que ela fazia isso.
243
00:18:23,464 --> 00:18:24,949
Vamos!
244
00:18:31,685 --> 00:18:33,394
Leve Gil para seguran�a,
j� volto.
245
00:18:33,395 --> 00:18:35,175
Certo. Vamos Gil,
venha comigo.
246
00:18:35,176 --> 00:18:37,436
Quero ajudar o papai
a lutar com os tubar�es.
247
00:18:37,437 --> 00:18:39,661
- Gil, proteja Nova!
- Vamos!
248
00:18:39,662 --> 00:18:41,068
Certo, Nova.
249
00:18:48,458 --> 00:18:49,758
Cuidado!
250
00:18:52,992 --> 00:18:57,033
Odeio dizer isso, mas parece
que o Sharknado vai direto
251
00:18:57,034 --> 00:18:58,512
para o Pal�cio de Buckingham.
252
00:18:58,513 --> 00:19:02,335
As autoridades confirmaram,
a Rainha est� presa l� dentro.
253
00:19:02,336 --> 00:19:05,115
Todas as sa�das est�o
bloqueadas por tubar�es.
254
00:19:05,116 --> 00:19:07,921
Se o Sharknado
atingir o pal�cio,
255
00:19:07,922 --> 00:19:10,374
ser� uma perda devastadora.
256
00:19:10,375 --> 00:19:11,993
N�o s� para o
Imp�rio Brit�nico,
257
00:19:11,994 --> 00:19:14,711
mas para todo
o mundo civilizado.
258
00:19:32,949 --> 00:19:34,344
Uma ajudinha?
259
00:19:36,245 --> 00:19:38,363
Est�o aqui para salvar
a Rainha, n�o est�o?
260
00:19:39,387 --> 00:19:41,113
A hora � essa!
261
00:19:44,798 --> 00:19:48,293
Lutamos, ou morremos.
O que vai ser?
262
00:19:48,631 --> 00:19:51,045
Lutar!
263
00:20:19,868 --> 00:20:21,487
Vou salvar voc�, Nova!
264
00:20:29,799 --> 00:20:32,808
Vem, Gil!
Me d� sua m�o!
265
00:20:44,374 --> 00:20:46,460
N�o solte!
266
00:20:48,279 --> 00:20:50,709
N�o solte!
267
00:20:56,983 --> 00:20:59,912
- N�o!
- Gil!
268
00:21:32,693 --> 00:21:34,378
Deus salve a Rainha.
269
00:21:35,495 --> 00:21:37,495
SHARKNADO 5
VORACIDADE GLOBAL
270
00:21:37,496 --> 00:21:39,696
Legenda:
MatMaggi | JennyB� | Anna.Husch
271
00:21:39,697 --> 00:21:41,897
Legenda:
KaylaSRP� | arthurdenner
272
00:21:41,898 --> 00:21:44,198
Legenda:
Mari.luz | Moicano | freakover
273
00:21:44,199 --> 00:21:46,399
Revis�o:
GabyReis | Moicano
274
00:22:58,238 --> 00:23:00,217
- O que foi?
- � o Gil.
275
00:23:00,218 --> 00:23:01,519
O que tem ele?
Onde est�?
276
00:23:01,520 --> 00:23:04,106
Tentei segurar, mas a tempestade
foi forte demais.
277
00:23:04,107 --> 00:23:08,209
Foi tudo t�o r�pido, segurei
o mais forte que consegui,
278
00:23:08,210 --> 00:23:12,276
mas a tempestade foi t�o forte,
mais forte que todas.
279
00:23:12,277 --> 00:23:15,262
- O arrancou das minhas m�os.
- Voc� o soltou?
280
00:23:15,263 --> 00:23:18,476
- Desculpe, fiz o que pude.
- Nunca deveria ter soltado!
281
00:23:18,477 --> 00:23:20,681
- Calma.
- Por que sempre a defende?
282
00:23:20,682 --> 00:23:22,955
Me perdoe
por ser apenas humana April.
283
00:23:26,816 --> 00:23:29,635
- Fin, ele se foi...
- Vamos recuper�-lo.
284
00:23:29,636 --> 00:23:32,375
Custe o que custar, n�o importa
o que eu precise fazer,
285
00:23:32,376 --> 00:23:33,849
vou trazer ele de volta.
286
00:23:34,661 --> 00:23:37,115
S�o tempos
e circunst�ncias dif�ceis.
287
00:23:37,481 --> 00:23:39,358
S� temos que enfrentar, certo?
288
00:23:39,804 --> 00:23:43,618
- Meu deus, gente, � o Gil!
- Ele est� vivo?
289
00:23:43,619 --> 00:23:46,350
Olhe! O radar rastreou
o dispositivo do traje dele.
290
00:23:46,351 --> 00:23:49,228
Est� indo na dire��o
da Holanda a 850 km/h.
291
00:23:49,229 --> 00:23:51,589
- Est� vivo! Holanda?
- Olhe os sinais vitais!
292
00:23:51,590 --> 00:23:53,940
- Sim!
- � o capacete dele.
293
00:23:53,941 --> 00:23:57,232
A mulher disse que o protegeria
das tempestades mais fortes.
294
00:23:57,537 --> 00:23:59,333
Incluindo um Sharknado.
295
00:23:59,657 --> 00:24:01,977
- Vamos traz�-lo de volta.
- Como?
296
00:24:01,978 --> 00:24:03,490
OTAN!
297
00:24:03,491 --> 00:24:06,493
Acha que vou a uma confer�ncia
enquanto meu filho gira...
298
00:24:06,494 --> 00:24:09,437
N�o, Fin, cientistas e f�sicos
do mundo todo
299
00:24:09,438 --> 00:24:12,083
est�o reunidos numa reuni�o
em Londres, agora mesmo.
300
00:24:12,084 --> 00:24:15,194
Se h� alguma esperan�a de trazer
seu filho de volta, s�o eles.
301
00:24:16,413 --> 00:24:18,413
Nunca dever�amos ter ido
naquela caverna.
302
00:24:18,414 --> 00:24:20,046
Foi onde tudo come�ou.
303
00:24:25,708 --> 00:24:29,204
Traremos ele de volta. Prometo.
N�o vou decepcion�-la.
304
00:24:31,614 --> 00:24:33,476
Bem-vindos de volta
ao que vem sendo
305
00:24:33,477 --> 00:24:35,979
uma terr�vel manh�
aqui na Inglaterra.
306
00:24:35,980 --> 00:24:38,863
Mas felizmente,
a tempestade acabou.
307
00:24:38,864 --> 00:24:43,170
Temos a informa��o
de que o controverso cientista
308
00:24:43,171 --> 00:24:45,548
e bilion�rio
Gerald Michael Angel
309
00:24:45,549 --> 00:24:50,376
ir� demonstrar sua nova defesa
a�rea, contra futuros Sharknados
310
00:24:50,377 --> 00:24:53,586
que chamou
de Hindenburg XP 3000.
311
00:24:53,587 --> 00:24:56,466
- Um dirig�vel?
- �, boa sorte com essa.
312
00:25:01,628 --> 00:25:04,152
Esses caras s�o os melhores,
estamos em boas m�os.
313
00:25:04,153 --> 00:25:05,487
Vamos ser breves.
314
00:25:05,488 --> 00:25:08,014
O que os Chineses far�o
quando o lixo chegar l�?
315
00:25:08,015 --> 00:25:10,838
Celulares que brilham no escuro?
Duvido muito.
316
00:25:12,318 --> 00:25:14,899
A China graciosamente
se voluntariou
317
00:25:14,900 --> 00:25:16,861
para receber o lixo nuclear,
318
00:25:16,862 --> 00:25:19,774
gerados pelo �ltimo Sharknado
na Am�rica do Norte.
319
00:25:19,775 --> 00:25:22,446
Estas tempestades criaram
o desastre nuclear.
320
00:25:22,447 --> 00:25:24,969
- Dr. Wobbegon.
- Nova.
321
00:25:24,970 --> 00:25:28,157
Desculpe ter explodido
seu laborat�rio na CERN.
322
00:25:28,633 --> 00:25:30,070
Ainda estou banida?
323
00:25:30,665 --> 00:25:33,357
- Ainda banida.
- Londres est� uma bagun�a,
324
00:25:33,358 --> 00:25:34,896
est� em chamas
e estamos aqui,
325
00:25:34,897 --> 00:25:37,610
- tomando ch� das 5.
- Sr. Embaixador, j� chega!
326
00:25:37,611 --> 00:25:40,766
Somos uma orgulhosa
federa��o de pa�ses
327
00:25:40,767 --> 00:25:44,103
e voc� deve se dirigir
a todos os presentes
328
00:25:44,104 --> 00:25:47,504
- com respeito.
- Pe�o perd�o, Secret�ria Geral.
329
00:25:47,505 --> 00:25:51,012
Eu chamei aqui
um veterano de guerra,
330
00:25:51,013 --> 00:25:53,808
Sr. Fin Shepherd.
331
00:25:53,809 --> 00:25:58,222
Voc� foi onde nenhum homem
jamais esteve.
332
00:25:58,223 --> 00:26:02,120
Por favor,
traga luz pra esse dilema.
333
00:26:02,121 --> 00:26:03,930
Se subestimarem
essas tempestades,
334
00:26:03,931 --> 00:26:06,454
v�o acabar como Aston Reynolds
em Astro X,
335
00:26:06,455 --> 00:26:08,060
desaparecido e falido.
336
00:26:08,409 --> 00:26:10,550
Mas se querem acabar
com essa amea�a,
337
00:26:10,551 --> 00:26:13,285
v�o ter que tirar o medo
das suas mentes.
338
00:26:13,286 --> 00:26:14,820
Substitu�-lo por f�ria.
339
00:26:14,821 --> 00:26:17,995
De onde venho, tentamos tornar
a Am�rica grande novamente.
340
00:26:17,996 --> 00:26:19,863
Mas se seguirem
minhas instru��es,
341
00:26:20,332 --> 00:26:22,456
tornaremos grande
o mundo todo.
342
00:26:22,457 --> 00:26:24,921
E depois?
Como combatemos essa amea�a?
343
00:26:24,922 --> 00:26:28,638
Nossas armas mais poderosas
s�o conhecimento e prepara��o.
344
00:26:28,639 --> 00:26:30,847
Cada vez que esses Sharknados
aparecem,
345
00:26:30,848 --> 00:26:33,019
eles est�o maiores,
mais fortes
346
00:26:33,020 --> 00:26:34,553
e mais estranhos.
347
00:26:34,554 --> 00:26:36,960
Temos que prever
a pr�xima evolu��o.
348
00:26:36,961 --> 00:26:38,782
Eles evoluem,
como macacos?
349
00:26:38,783 --> 00:26:40,658
A n�o ser que prove
que isso � real...
350
00:26:40,659 --> 00:26:42,074
A verdade � que...
351
00:26:42,075 --> 00:26:45,948
sabemos que nossos ancestrais
tamb�m temiam esses Sharknados.
352
00:26:45,949 --> 00:26:47,853
Mas eles lutaram
e venceram.
353
00:26:48,582 --> 00:26:49,882
Ganharam com isso.
354
00:26:51,216 --> 00:26:52,566
Minha nossa.
355
00:26:52,567 --> 00:26:54,902
Nossos ancestrais queriam
que herd�ssemos isso,
356
00:26:54,903 --> 00:26:56,594
mas antes temos
que decodific�-lo.
357
00:26:56,595 --> 00:26:57,895
Nova, a pedra.
358
00:27:04,070 --> 00:27:06,148
Sr. Primeiro Ministro!
359
00:27:06,149 --> 00:27:07,727
Voc� est� vivo!
360
00:27:08,551 --> 00:27:10,526
Est� chegando!
361
00:27:10,527 --> 00:27:12,090
Mais uma vez!
362
00:27:12,902 --> 00:27:15,270
O que voc�s dois fizeram?
363
00:27:15,681 --> 00:27:17,125
De onde est� vindo?
364
00:27:17,126 --> 00:27:18,865
N�o consigo ver,
m� conex�o,
365
00:27:18,866 --> 00:27:20,938
- mas est� pr�ximo.
- Deve ser o do Gil.
366
00:27:28,574 --> 00:27:30,699
Helga, meu guarda-sol!
367
00:27:51,453 --> 00:27:53,160
Sr. Shepherd,
meus colegas,
368
00:27:53,161 --> 00:27:56,046
Dra. Cramble e Dr. Angel
v�o resgatar seu filho.
369
00:28:01,409 --> 00:28:02,709
Vamos.
370
00:28:03,097 --> 00:28:05,097
Pode vir com tudo.
371
00:28:06,569 --> 00:28:08,715
Est� com uma velocidade
de 800 km/h.
372
00:28:10,067 --> 00:28:12,402
Meu sistema est� fraco,
sem energia para voar.
373
00:28:12,403 --> 00:28:14,116
Sr. Shepherd, venha comigo!
374
00:28:14,117 --> 00:28:15,572
Podemos dar uma carona.
Olha!
375
00:28:15,573 --> 00:28:17,701
Dr. Angel est� nos esperando
ali dentro.
376
00:28:18,668 --> 00:28:20,750
- Um dirig�vel?
- N�o � s� um dirig�vel!
377
00:28:20,751 --> 00:28:22,860
� o Hindenburg XP 3000.
378
00:28:22,861 --> 00:28:24,859
- Voc� disse Hindenburg?
- Eu sei.
379
00:28:24,860 --> 00:28:27,792
- P�ssimo nome de fam�lia.
- Mas aguenta um tornado?
380
00:28:27,793 --> 00:28:29,093
Sim!
381
00:28:31,035 --> 00:28:34,017
- Onde est� o Dr. Wobbegon?
- Foi pego pelo Sharknado.
382
00:28:34,018 --> 00:28:36,768
- Eu sinto muito.
- Todo mundo � substitu�vel.
383
00:28:46,001 --> 00:28:47,643
Senhoras e senhores,
384
00:28:47,644 --> 00:28:49,129
bem-vindos a bordo!
385
00:28:49,130 --> 00:28:51,680
- Bom v�-lo, Dr. Angel.
- Em que posso ajud�-los?
386
00:28:51,681 --> 00:28:54,540
Nosso filho est� preso
dentro de um Sharknado.
387
00:28:54,541 --> 00:28:57,775
Temos que esperar a tempestade
dissipar antes de entrar.
388
00:28:57,776 --> 00:29:01,472
Por qu�? Podemos usar um gerador
de �ons magn�ticos para isso.
389
00:29:02,831 --> 00:29:04,590
Aprendi muito
desde aquela �poca.
390
00:29:12,158 --> 00:29:15,109
- Vou ativar a carga magn�tica.
- Isso vai ajudar?
391
00:29:15,110 --> 00:29:18,037
Precisamos de prote��o,
se vamos voar num Sharknado.
392
00:29:18,038 --> 00:29:20,644
Prepare-se para um grande
acontecimento cient�fico.
393
00:29:25,056 --> 00:29:28,286
- O cofre est� vazio.
- Juro que tinha algo dentro.
394
00:29:28,287 --> 00:29:30,567
Dr. Angel, s� nos coloque
perto do Sharknado.
395
00:29:30,568 --> 00:29:33,234
- N�o nos coloque dentro.
- Tarde demais, Shepherd.
396
00:29:33,235 --> 00:29:34,535
O que est� acontecendo?
397
00:29:34,536 --> 00:29:36,472
Acabamos de atingir
o Sharknado.
398
00:29:40,816 --> 00:29:42,116
Estamos em apuros.
399
00:29:49,846 --> 00:29:51,268
Dr. Angel!
400
00:29:54,862 --> 00:29:56,644
Temos que sair daqui!
401
00:29:56,645 --> 00:29:59,019
Fin, vamos perder
o Sharknado!
402
00:30:00,261 --> 00:30:01,561
Segurem-se!
403
00:30:11,690 --> 00:30:13,618
Santa humanidade!
404
00:30:20,594 --> 00:30:22,703
SU��A
405
00:30:41,739 --> 00:30:43,039
Vamos l�.
406
00:30:44,121 --> 00:30:46,114
Precisamos entrar
naquele Sharknado.
407
00:30:52,778 --> 00:30:54,078
Por aqui!
408
00:30:58,544 --> 00:31:00,075
Est� vindo.
Abaixem-se!
409
00:31:04,601 --> 00:31:07,140
- N�o.
- Precisamos tirar o Gil de l�!
410
00:31:07,141 --> 00:31:08,441
Ele est� se afastando!
411
00:31:08,874 --> 00:31:10,866
- N�o � bom.
- Temos que achar um jeito
412
00:31:10,867 --> 00:31:13,440
de dissipar o Sharknado
pra expor o v�rtice.
413
00:31:13,441 --> 00:31:15,574
Vamos usar essas coisas.
Vamos l�!
414
00:31:23,405 --> 00:31:25,087
Chegamos tarde demais.
415
00:31:25,088 --> 00:31:26,797
- April, pegue isso.
- Por qu�?
416
00:31:26,798 --> 00:31:28,196
Temos que usar como h�lice.
417
00:31:28,197 --> 00:31:30,125
Temos que atrair
o Sharknado do Gil
418
00:31:30,126 --> 00:31:31,426
para entrarmos nele.
419
00:31:31,770 --> 00:31:34,485
Sou muitas coisas, Fin,
mas n�o um helic�ptero humano.
420
00:31:34,486 --> 00:31:36,027
Tem que tentar,
pelo Gil.
421
00:31:37,746 --> 00:31:39,046
Est� bem.
422
00:31:39,511 --> 00:31:40,970
Voc�s, se protejam.
423
00:31:40,971 --> 00:31:42,370
Vamos.
424
00:31:42,371 --> 00:31:43,902
Voc� consegue, April.
Vamos!
425
00:31:50,732 --> 00:31:52,334
Gira, April, gira!
426
00:32:00,031 --> 00:32:01,719
Ela parece
a Mulher Maravilha.
427
00:32:01,720 --> 00:32:03,832
S� que mais baixa
e mais loira.
428
00:32:13,137 --> 00:32:14,437
Isso!
429
00:32:24,551 --> 00:32:26,534
A montanha est� cedendo,
Fin!
430
00:32:26,535 --> 00:32:29,175
- April! Para!
- Para!
431
00:32:33,973 --> 00:32:35,480
Temos que ser mais r�pidos.
432
00:32:41,210 --> 00:32:42,671
Hora de surfar.
433
00:32:47,593 --> 00:32:48,893
Mais r�pido, April!
434
00:32:56,878 --> 00:32:58,798
- Me segue!
- Cuidado!
435
00:33:56,461 --> 00:33:59,154
Pai, s� para avisar,
estou preocupado com voc�.
436
00:33:59,155 --> 00:34:00,500
Tudo est� sob controle.
437
00:34:00,501 --> 00:34:03,428
Na verdade, meu vizinho, Steve,
est� fazendo tudo por mim.
438
00:34:03,429 --> 00:34:04,729
Ouvi isso!
439
00:34:04,730 --> 00:34:06,605
Acho que ele gosta da vov�.
440
00:34:06,606 --> 00:34:08,983
Ouvi isso tamb�m
e � verdade!
441
00:34:08,984 --> 00:34:11,414
O que posso dizer, cara?
Ela � gostosa demais!
442
00:34:11,415 --> 00:34:14,571
Claude est� com o Coronel
em Houston, consultando na NASA.
443
00:34:14,572 --> 00:34:16,648
Manda um beijo pra m�e
e pro pequeno Gil.
444
00:34:16,649 --> 00:34:17,949
At� mais.
445
00:34:22,234 --> 00:34:24,027
O que est� procurando?
Tubar�es?
446
00:34:24,973 --> 00:34:26,600
For�a do h�bito, eu acho.
447
00:34:36,096 --> 00:34:37,981
- Est�o bem?
- Gil est� l�.
448
00:34:37,982 --> 00:34:39,905
Est� se afastando mais
de n�s.
449
00:34:42,300 --> 00:34:44,000
TREN� PUXADO POR C�ES
450
00:34:44,910 --> 00:34:46,210
N�o por muito tempo.
451
00:34:47,424 --> 00:34:49,968
Mush!
452
00:34:54,120 --> 00:34:55,420
Mush!
453
00:34:58,314 --> 00:35:01,484
Mais r�pido, amor!
O v�rtice est� fechando!
454
00:35:10,120 --> 00:35:11,570
O v�rtice!
455
00:35:11,964 --> 00:35:15,188
- Quase l�, pessoal, vamos!
- Preparem-se, vamos entrar!
456
00:35:42,061 --> 00:35:44,113
Fin! Ele est� aqui!
457
00:35:44,114 --> 00:35:46,315
- April, segure-o!
- Gil!
458
00:35:55,701 --> 00:35:57,105
Gil!
459
00:35:57,106 --> 00:35:58,948
- Onde voc� est�, filho?
- Gil!
460
00:35:58,949 --> 00:36:00,267
- Est� vendo ele?
- N�o.
461
00:36:00,268 --> 00:36:01,668
Acho que ele n�o est� aqui.
462
00:36:01,669 --> 00:36:03,930
Gil!
463
00:36:05,223 --> 00:36:06,568
Ele n�o escapou.
464
00:36:06,569 --> 00:36:08,402
Ainda deve estar dentro
do Sharknado.
465
00:36:08,403 --> 00:36:10,918
- Ou est� l�.
- Estamos na Austr�lia?
466
00:36:15,617 --> 00:36:17,906
Como viemos parar
na Austr�lia?
467
00:36:26,303 --> 00:36:28,260
- Ajuda aqui!
- Socorro!
468
00:36:28,261 --> 00:36:30,619
Por favor!
Aqui embaixo!
469
00:36:30,620 --> 00:36:32,710
O que est�o fazendo
na �gua?
470
00:36:32,711 --> 00:36:35,321
- O qu�?
- N�o d� pra ouvir!
471
00:36:35,322 --> 00:36:38,889
Fiquem parados!
Est�o cercados por tubar�es!
472
00:36:41,986 --> 00:36:43,720
Esqueci que eles v�m daqui.
473
00:36:45,137 --> 00:36:46,437
Fiquem parados.
474
00:36:47,425 --> 00:36:50,026
- O que fazemos?
- Fiquem juntos.
475
00:36:50,027 --> 00:36:52,816
Fiquem parados,
vamos jogar uma escada.
476
00:37:03,812 --> 00:37:05,410
L� est�, vamos!
477
00:37:09,022 --> 00:37:10,322
Nadem!
478
00:37:12,013 --> 00:37:13,313
Fin!
479
00:37:31,523 --> 00:37:34,273
Vamos, April!
Me d� sua a m�o!
480
00:37:47,946 --> 00:37:50,047
A costa leste da Austr�lia
481
00:37:50,048 --> 00:37:52,149
est� no estado
de alerta m�ximo,
482
00:37:52,150 --> 00:37:54,130
e servi�os de emerg�ncia
preparam-se
483
00:37:54,131 --> 00:37:56,182
para um clima extremo.
Carl?
484
00:37:56,183 --> 00:37:58,166
Lisa, alertas de tempo
485
00:37:58,167 --> 00:38:00,264
foram emitidos
para a regi�o de Sidney.
486
00:38:00,265 --> 00:38:02,637
No momento, os ventos est�o
a 50 n�s por hora.
487
00:38:02,638 --> 00:38:04,953
� melhor segurarem
suas sungas.
488
00:38:04,954 --> 00:38:06,991
Ent�o aconselhamos
aos australianos,
489
00:38:06,992 --> 00:38:09,513
- melhor correr.
- Melhor procurar esconderijo.
490
00:38:09,514 --> 00:38:12,123
O hospital n�o � capaz
de consertar cibertecnologia,
491
00:38:12,124 --> 00:38:14,906
mas sei quem vai, a melhor
expert em armas da Austr�lia.
492
00:38:14,907 --> 00:38:18,192
- N�o balance muito, querido.
- Desculpe, querida.
493
00:38:18,193 --> 00:38:20,342
Quando chegarmos l�,
deixa que eu falo.
494
00:38:20,343 --> 00:38:21,643
Ursa!
495
00:38:22,248 --> 00:38:23,693
Ursa, c�digo vermelho!
496
00:38:25,453 --> 00:38:27,957
Quem s�o essas pessoas?
Voc� � m�dica?
497
00:38:28,648 --> 00:38:30,790
N�o, Fin,
s�o melhores que m�dicos.
498
00:38:30,791 --> 00:38:33,233
- N�o deixarei minha esposa s�.
- N�o estou s�,
499
00:38:33,234 --> 00:38:35,836
- voc� est� sempre comigo.
- Fin, eu prometo,
500
00:38:36,137 --> 00:38:38,586
ir�o cuidar bem dela.
Est� em boas m�os, April.
501
00:38:38,587 --> 00:38:39,887
As melhores.
502
00:38:56,774 --> 00:38:58,233
Como voc� est�, querida?
503
00:38:58,234 --> 00:39:01,633
Sra. Shepard,
� um prazer imenso conhec�-la.
504
00:39:01,634 --> 00:39:04,140
Parece que voc� teve
uma aventura e tanto.
505
00:39:04,141 --> 00:39:06,836
Queria que nos conhec�ssemos
em outras circunst�ncias.
506
00:39:08,843 --> 00:39:10,678
Parece que os fios
est�o descascados.
507
00:39:10,679 --> 00:39:13,396
� como se algu�m tentasse enfiar
um HD de Commodore 54
508
00:39:13,397 --> 00:39:15,149
em um MacBook Pro.
509
00:39:15,864 --> 00:39:18,674
- Quem te montou?
- Meu pai.
510
00:39:18,675 --> 00:39:20,323
- T�pico.
- Homens.
511
00:39:20,324 --> 00:39:23,125
- N�o se preocupe, querida.
- Vamos consertar voc�.
512
00:39:23,126 --> 00:39:26,448
J� que est�o me personalizando,
podem me deixar menos...
513
00:39:26,449 --> 00:39:28,282
- Rob�tica?
- Pode deixar, querida,
514
00:39:28,283 --> 00:39:31,065
tenho muita experi�ncia
com esse tipo de reformas.
515
00:39:31,066 --> 00:39:32,985
Mam�e tem um toque m�gico.
516
00:39:32,986 --> 00:39:35,240
E nada ficar�
em meu caminho.
517
00:39:48,056 --> 00:39:49,821
Preciso dos amplificadores
digitais.
518
00:39:49,822 --> 00:39:52,372
Certo, s� fique longe de tudo
marcado com Cyberdyne.
519
00:39:52,373 --> 00:39:53,777
Falou com as outras irm�s?
520
00:39:53,778 --> 00:39:56,214
Todo mundo est� em alerta.
O dia est� cheio.
521
00:39:57,725 --> 00:39:59,216
Como bancam tudo isso?
522
00:39:59,217 --> 00:40:01,964
N�o bancamos. A irmandade
tem uma empresa de fachada.
523
00:40:01,965 --> 00:40:04,461
Nossa seita inclui
l�deres mundiais, m�dicas e...
524
00:40:04,462 --> 00:40:06,872
- at� uma stripper.
- Ouvi isso!
525
00:40:06,873 --> 00:40:09,211
Ent�o trabalham com governos,
com o ex�rcito?
526
00:40:09,212 --> 00:40:11,785
N�o, somos eficientes.
527
00:40:12,388 --> 00:40:15,332
- O que � isso?
- Um sistema de rastreamento.
528
00:40:15,333 --> 00:40:17,572
Mostra a localiza��o
das Irm�s Sharknado.
529
00:40:17,573 --> 00:40:19,914
Preciso alertar
meu contato na China.
530
00:40:21,402 --> 00:40:23,310
- N�o fique puto.
- Com o qu�?
531
00:40:25,329 --> 00:40:27,088
Voc� recrutou minha prima?
532
00:40:27,632 --> 00:40:28,932
Isso � um culto.
533
00:40:28,933 --> 00:40:31,243
N�o foi coincid�ncia
Gemini estar em Las Vegas
534
00:40:31,244 --> 00:40:33,940
enquanto eu cuidava de Paris.
Ela sempre foi uma Irm�.
535
00:40:35,200 --> 00:40:37,700
MAR DO SUL DA CHINA
536
00:40:43,163 --> 00:40:44,717
N�o parece bom!
537
00:40:45,345 --> 00:40:48,734
- Por que n�o me disse?
- Porque te conhe�o.
538
00:40:48,735 --> 00:40:51,715
E sei que nunca permitiria
colocar sua fam�lia em risco.
539
00:40:51,716 --> 00:40:54,553
Gemini, como est�
a situa��o na China?
540
00:40:54,554 --> 00:40:56,923
Meu radar indica que estamos
a 16km do ciclone.
541
00:40:56,924 --> 00:40:59,540
Assim que o navio estiver
protegido eu ligo de volta.
542
00:40:59,864 --> 00:41:02,673
Gemini! Est� bugando,
vou testar o outro monitor.
543
00:41:08,356 --> 00:41:11,537
S� mais alguns n�s
e esse navio emborcar�.
544
00:41:14,441 --> 00:41:16,565
V� a um lugar seguro
onde posso resgat�-la.
545
00:41:16,566 --> 00:41:19,394
N�o, continue, n�o podemos
arriscar contamina��o.
546
00:41:19,395 --> 00:41:21,122
- Entendido.
- O que est� dizendo?
547
00:41:21,488 --> 00:41:22,956
Droga, perdi o sinal!
548
00:41:27,287 --> 00:41:30,049
Ela � meu sangue,
n�o pode diz�-la o que fazer.
549
00:41:30,050 --> 00:41:32,455
- Ela � parte da irmandade.
- � minha fam�lia!
550
00:41:32,456 --> 00:41:35,666
Preciso da sua fam�lia lutando
l� fora. O mais importante �...
551
00:41:35,667 --> 00:41:37,516
- salvar o mundo!
- salvar meu filho!
552
00:41:38,957 --> 00:41:40,506
S�rio, � mesmo?
553
00:41:40,830 --> 00:41:42,890
Costum�vamos ficar
do mesmo lado, Nova.
554
00:41:42,891 --> 00:41:45,382
H� uma raz�o pela qual
n�o sigo mais nenhum l�der.
555
00:41:45,383 --> 00:41:48,124
Voc� � limitado, se sua fam�lia
n�o estivesse no meio,
556
00:41:48,125 --> 00:41:49,774
ainda seria dono
num bar qualquer
557
00:41:49,775 --> 00:41:52,448
- revivendo seus dias de gl�ria.
- � mesmo?
558
00:41:52,858 --> 00:41:55,657
E voc�, Nova?
E voc�?
559
00:41:56,177 --> 00:41:58,885
Nunca foi sobre os Sharknados,
n�o �?
560
00:41:59,264 --> 00:42:01,769
� sobre voc� querendo matar
todos os tubar�es
561
00:42:01,770 --> 00:42:03,810
porque um matou o seu av�.
562
00:42:04,204 --> 00:42:07,307
Suas irm�s sabem que est�o
arriscando suas vidas por isso?
563
00:42:07,709 --> 00:42:10,549
Esses tornados
s�o apenas obst�culos
564
00:42:10,550 --> 00:42:13,507
no caminho para a vingan�a
que voc� sempre quis.
565
00:42:14,339 --> 00:42:18,075
Minha prioridade no momento
� desvendar o poder do artefato.
566
00:42:19,376 --> 00:42:20,942
E sim, Fin, odeio tubar�es.
567
00:42:20,943 --> 00:42:23,228
Odeio mais que tudo
e voc� sabe disso!
568
00:42:23,229 --> 00:42:25,432
Quando estiverem extintos,
aniquilados,
569
00:42:25,433 --> 00:42:27,244
tudo isso pode acabar!
570
00:42:28,271 --> 00:42:31,603
E talvez, n�s possamos voltar
a viver nossas vidas em paz,
571
00:42:31,604 --> 00:42:34,886
onde ningu�m que amamos
tenha mais que morrer.
572
00:42:44,908 --> 00:42:46,988
Para mim parece
que estamos do mesmo lado.
573
00:42:55,710 --> 00:42:59,162
N�o! Segurem os ton�is!
Ajudem!
574
00:43:00,189 --> 00:43:02,275
Pegue a corda,
amarre aqui.
575
00:43:02,276 --> 00:43:05,060
- N�o vamos conseguir.
- Sim, n�s vamos.
576
00:43:05,061 --> 00:43:08,891
Aqui fora n�o � seguro.
Entrem todos agora!
577
00:43:11,717 --> 00:43:14,274
N�o vou abandonar
10.000 toneladas de lixo nuclear
578
00:43:14,275 --> 00:43:16,221
at� saber
que est�o seguros.
579
00:43:16,222 --> 00:43:18,233
Precisa entrar
ou vai morrer tamb�m.
580
00:43:18,234 --> 00:43:20,821
Se n�o prendermos esses ton�is
vamos todos morrer.
581
00:43:38,477 --> 00:43:41,344
Vem com a mam�e.
Senti falta de voc�s.
582
00:43:46,110 --> 00:43:49,212
Tubar�es.
Sempre come�a com tubar�es.
583
00:43:57,050 --> 00:43:58,621
Oi gat�o.
584
00:44:03,069 --> 00:44:04,369
April...
585
00:44:05,738 --> 00:44:08,146
- Nem me fale.
- N�o mesmo.
586
00:44:09,484 --> 00:44:13,044
N�o pudemos reparar o m�dulo
de voo. N�o pode mais voar.
587
00:44:13,045 --> 00:44:15,450
Mas conseguimos atualizar
a sua cibercin�tica.
588
00:44:15,451 --> 00:44:17,818
E al�m disso, chega de ter que
carregar sempre.
589
00:44:17,819 --> 00:44:20,729
Seu corpo inteiro
� uma bateria solar viva.
590
00:44:20,730 --> 00:44:23,511
E voc� controla tudo,
com esse painel no bra�o.
591
00:44:24,524 --> 00:44:28,398
- E a� o que acha?
- Acho que voc� � demais.
592
00:44:31,005 --> 00:44:32,696
Cuidado.
593
00:44:32,697 --> 00:44:36,676
Muita energia pode sobrecarregar
os circuitos e causar ruptura.
594
00:44:36,677 --> 00:44:39,622
Acho que um beijo n�o vai
sobrecarregar os circuitos.
595
00:44:39,623 --> 00:44:41,284
� isso que voc� acha?
596
00:44:43,042 --> 00:44:45,508
S� n�o fiquem muito �ntimos,
certo?
597
00:44:45,809 --> 00:44:47,471
Voc� est� vibrando.
598
00:44:47,472 --> 00:44:49,242
Est� recebendo
algum tipo de sinal.
599
00:44:49,243 --> 00:44:50,687
Est� vindo de onde?
600
00:44:50,688 --> 00:44:52,692
Algu�m, socorro!
601
00:44:52,693 --> 00:44:55,509
- Gil?
- � o Gil. Veja.
602
00:45:00,393 --> 00:45:03,487
- Onde ele est�?
- Vindo na nossa dire��o.
603
00:45:05,506 --> 00:45:07,937
Come�ando o processo
de reconfigura��o.
604
00:45:07,938 --> 00:45:10,811
� hora de ver se essa casa faz
o que foi feita para fazer.
605
00:45:17,418 --> 00:45:19,079
Que diabos est�
acontecendo aqui?
606
00:45:19,080 --> 00:45:21,876
Isso n�o � s� um teatro, Fin.
� uma esta��o b�lica.
607
00:45:21,877 --> 00:45:24,588
Vamos!
R�pido.
608
00:45:25,184 --> 00:45:29,729
Esperem, temos uma nova not�cia.
Roger, podemos ter imagens?
609
00:45:29,730 --> 00:45:32,352
O que voc�s veem �
o Teatro de �pera de Sydney
610
00:45:32,353 --> 00:45:35,660
ou pelo menos o que achamos
que era um teatro.
611
00:45:35,661 --> 00:45:39,015
- O teatro est� quebrando.
- N�o, est� transformando.
612
00:45:39,016 --> 00:45:40,379
Transformando em qu�?
613
00:45:40,380 --> 00:45:43,523
As conchas do teto
est�o abrindo
614
00:45:43,524 --> 00:45:45,815
no que parece ser
algum tipo de arma ofensiva.
615
00:45:46,416 --> 00:45:48,499
Que extraordin�rio!
N�o acredito.
616
00:45:48,500 --> 00:45:52,015
E eu achando que era s� uma obra
de arquitetura superfaturada.
617
00:45:59,218 --> 00:46:00,771
Conchas 2 e 3
est�o emperradas.
618
00:46:00,772 --> 00:46:03,154
- Isso � ruim?
- Se uma falhar, todas falhar�o.
619
00:46:03,155 --> 00:46:05,025
- Avise �rion.
- O que vai acontecer?
620
00:46:06,158 --> 00:46:10,121
Acho que perdemos outra.
Isso � ruim. Muito ruim.
621
00:46:12,198 --> 00:46:14,689
As conchas 2 e 3
ainda est�o travadas.
622
00:46:14,690 --> 00:46:17,296
V�o ter que ser soltas
manualmente. Chame o Gavi�o.
623
00:46:35,847 --> 00:46:38,141
Gavi�o pra �rion e Electra,
estou pronto.
624
00:46:38,142 --> 00:46:39,475
Entendido.
625
00:46:39,476 --> 00:46:43,520
- Consegue destrav�-las?
- Precisamos delas em posi��o.
626
00:46:43,521 --> 00:46:46,074
N�o est� funcionando.
Vou ter que cortar os cabos.
627
00:46:46,075 --> 00:46:47,834
O Gil est� dentro
desse v�rtice?
628
00:46:47,835 --> 00:46:50,373
Sim, imagine que isso
seja o interior do bolo.
629
00:46:50,374 --> 00:46:53,369
O Sharknado serve como prote��o
do v�rtice de teletransporte
630
00:46:53,370 --> 00:46:54,887
Como entramos nisso a�?
631
00:46:54,888 --> 00:46:57,968
Temos que pular dentro,
peg�-lo e pular para fora.
632
00:46:57,969 --> 00:47:01,014
Corda el�stica. Pulamos da
ponte Harbor de Bungee Jumping
633
00:47:01,015 --> 00:47:03,566
agarramos ele
e pulamos de volta.
634
00:47:03,567 --> 00:47:06,662
Isso, a barreira das conchas vai
dar estabilidade ao Sharknado
635
00:47:06,663 --> 00:47:08,216
Vai facilitar para pularem.
636
00:47:31,936 --> 00:47:34,709
Ent�o...
� isso.
637
00:47:35,448 --> 00:47:37,630
Sinto muito pelo modo
que falei com voc�.
638
00:47:38,074 --> 00:47:39,482
Eu tamb�m.
639
00:47:40,078 --> 00:47:43,605
Podemos n�o ter o mesmo sangue,
mas somos fam�lia.
640
00:47:45,016 --> 00:47:46,400
N�o esque�a disso.
641
00:47:47,443 --> 00:47:50,365
V� pegar seu filho.
Vou estar lutando daqui.
642
00:47:50,366 --> 00:47:51,672
Vai!
643
00:47:54,435 --> 00:47:55,936
Tenho uma mensagem da Nova,
644
00:47:55,937 --> 00:47:58,690
voc�s t�m 5 minutos antes
do Sharknado chegar na ponte.
645
00:47:58,691 --> 00:48:01,289
Usem os cabos no telhado
para o servi�o. Boa sorte.
646
00:48:01,290 --> 00:48:02,590
Valeu.
647
00:48:04,702 --> 00:48:06,002
Fogo!
648
00:48:11,184 --> 00:48:12,484
Vamos!
649
00:48:13,486 --> 00:48:15,392
Posicione as conchas
como uma barreira.
650
00:48:15,393 --> 00:48:16,893
Boa ideia.
651
00:48:17,665 --> 00:48:19,633
Vai empurrar a tempestade
para o oceano.
652
00:48:19,634 --> 00:48:22,191
Acionando
a Iniciativa Paxton.
653
00:48:24,831 --> 00:48:28,229
Ao meu sinal.
3, 2, 1...
654
00:48:37,201 --> 00:48:39,269
O v�rtice est� abrindo.
655
00:48:40,064 --> 00:48:43,364
Meu Deus.
Ela levou meu artefato.
656
00:48:50,148 --> 00:48:52,588
Mais um tubar�o feito
de churrasco.
657
00:48:54,502 --> 00:48:56,264
Pronto para dar
o grande salto?
658
00:48:56,265 --> 00:48:57,611
Vamos l�.
659
00:49:02,911 --> 00:49:04,486
Gil!
660
00:49:06,378 --> 00:49:08,086
Gil!
661
00:49:11,135 --> 00:49:13,200
Estou te vendo!
662
00:49:16,082 --> 00:49:18,273
N�o!
663
00:49:21,089 --> 00:49:23,539
BRASIL
664
00:49:43,676 --> 00:49:45,014
Onde estamos?
665
00:49:46,996 --> 00:49:48,607
Parece que no Rio.
666
00:49:49,999 --> 00:49:51,422
Voc� trouxe o artefato.
667
00:49:51,423 --> 00:49:53,064
Achei que ajudaria
a achar o Gil.
668
00:49:54,345 --> 00:49:58,832
Fin Shepard!
O grande her�i americano.
669
00:49:58,833 --> 00:50:00,554
Minha namorada vai
amar isso.
670
00:50:01,355 --> 00:50:03,420
Venham comigo se quiserem
achar seu filho.
671
00:50:03,421 --> 00:50:06,156
- Como sabe do Gil?
- Nova me enviou.
672
00:50:06,157 --> 00:50:08,553
Ela est� de olho em voc�
a todo momento.
673
00:50:10,004 --> 00:50:11,569
Ela colocou um rastreador.
674
00:50:12,180 --> 00:50:15,289
Cara, sempre que tem
um Sharknado, voc� est� no meio.
675
00:50:15,290 --> 00:50:16,590
Quais as chances disso?
676
00:50:17,101 --> 00:50:18,792
100%.
677
00:50:27,470 --> 00:50:30,029
- Vou lev�-los a Vega.
- O que � Vega?
678
00:50:30,030 --> 00:50:33,392
Quer dizer, quem � Vega.
Entrem.
679
00:50:50,752 --> 00:50:52,938
Estou com um mau
pressentimento sobre isso.
680
00:50:52,939 --> 00:50:54,239
Vamos.
681
00:51:01,437 --> 00:51:04,018
Vega!
Voc� tem visita.
682
00:51:09,512 --> 00:51:11,089
Bem-vindos.
683
00:51:11,090 --> 00:51:12,860
O que posso fazer por voc�s?
684
00:51:13,543 --> 00:51:14,919
Sabe o que fazer com isso?
685
00:51:14,920 --> 00:51:17,466
- Onde conseguiu isso?
- Stonehenge.
686
00:51:21,161 --> 00:51:23,970
Nosso universo
� matem�tico.
687
00:51:23,971 --> 00:51:25,843
Nossos antepassados
sabiam disso.
688
00:51:25,844 --> 00:51:28,419
E eles criaram
um sistema complexo
689
00:51:28,420 --> 00:51:31,494
para nos proteger de desastres
com Sharknados.
690
00:51:31,495 --> 00:51:33,687
Ent�o � tipo um sistema
de seguran�a antigo?
691
00:51:33,688 --> 00:51:36,241
Orca para enguia,
prepare-se para matar.
692
00:51:36,242 --> 00:51:38,559
Cada arranjo
tem uma prote��o
693
00:51:38,560 --> 00:51:41,163
para manter segura
a sequ�ncia das pedras.
694
00:51:41,164 --> 00:51:43,915
E se uma cair
em m�os erradas,
695
00:51:43,916 --> 00:51:46,763
significar� o fim
de todos n�s.
696
00:51:50,278 --> 00:51:52,956
Precisam devolver isso
para Stonehenge.
697
00:51:52,957 --> 00:51:54,910
Stonehenge
est� debaixo d'�gua.
698
00:51:54,911 --> 00:51:57,875
- Ent�o mergulhe.
- Deve ter outro jeito.
699
00:51:57,876 --> 00:52:00,889
E se levarmos a pedra
pro Peru ou Egito?
700
00:52:00,890 --> 00:52:02,851
Existem muitos portais
no mundo.
701
00:52:02,852 --> 00:52:05,105
Mas eles s�o
muito diferentes.
702
00:52:08,755 --> 00:52:10,849
H� regras que devem seguir.
703
00:52:10,850 --> 00:52:12,841
Voltem onde tudo come�ou.
704
00:52:12,842 --> 00:52:14,517
E andem logo.
705
00:52:14,518 --> 00:52:17,641
Enquanto a pedra
estiver com voc�s,
706
00:52:17,642 --> 00:52:20,717
podem criar um Sharknado
quando quiserem.
707
00:52:21,784 --> 00:52:24,112
Posso criar um Sharknado?
708
00:52:25,248 --> 00:52:26,831
Como criamos um, Vega?
709
00:52:26,832 --> 00:52:30,313
Se limpar
seus pensamentos e focar,
710
00:52:30,314 --> 00:52:32,119
ir� se manifestar.
711
00:52:32,120 --> 00:52:34,806
Permitam-me lhes mostrar.
712
00:52:35,890 --> 00:52:37,620
Onde est� a pedra?
713
00:52:47,110 --> 00:52:48,438
Vamos!
714
00:53:03,932 --> 00:53:05,242
Segure-se!
715
00:53:36,076 --> 00:53:38,565
Quem mais quer brincar?
716
00:53:48,563 --> 00:53:50,789
O v�rtice,
nunca conseguiremos.
717
00:54:00,637 --> 00:54:02,134
Segura a�!
718
00:54:05,006 --> 00:54:07,999
- Gil!
- O v�rtice est� indo embora.
719
00:54:08,000 --> 00:54:09,984
- Fin, fa�a alguma coisa!
- N�o d�.
720
00:54:09,985 --> 00:54:12,468
- Vamos!
- Sentiu isso?
721
00:54:26,170 --> 00:54:29,199
IT�LIA
722
00:54:45,605 --> 00:54:46,909
Segure-se.
723
00:54:55,687 --> 00:54:57,396
Qual �.
Aonde ele est� indo?
724
00:55:05,665 --> 00:55:07,088
T� vendo ele!
725
00:55:19,596 --> 00:55:21,335
Sai da minha frente!
726
00:55:21,336 --> 00:55:23,170
Vou precisar dessa pedra.
727
00:55:24,542 --> 00:55:25,866
Voc� quer isso?
728
00:55:31,771 --> 00:55:33,121
Vem pegar!
729
00:55:33,122 --> 00:55:35,656
N�o tenho tempo pra isso.
Meu filho est� em perigo.
730
00:55:35,657 --> 00:55:38,307
Quer saber,
voc� j� era, amigo.
731
00:55:38,308 --> 00:55:39,988
Fin, acaba com ele!
732
00:55:49,267 --> 00:55:51,757
Vou passar por cima
do seu carro.
733
00:56:25,194 --> 00:56:26,678
T� ficando bom nisso.
734
00:56:27,439 --> 00:56:29,404
Temos que seguir
o Sharknado.
735
00:56:35,666 --> 00:56:36,983
Por ali.
736
00:56:39,976 --> 00:56:42,371
N�o, n�o!
Vamos!
737
00:56:46,989 --> 00:56:49,367
N�o, n�o!
738
00:56:54,365 --> 00:56:55,814
N�o!
739
00:56:56,534 --> 00:56:59,979
Gil! N�o!
Puta que pariu, tava perto.
740
00:57:03,376 --> 00:57:05,176
N�o sei mais o que fazer.
741
00:57:05,693 --> 00:57:07,028
Sinto muito.
742
00:57:09,138 --> 00:57:11,817
- Me d� tr�s moedas?
- Pra qu�?
743
00:57:11,818 --> 00:57:13,157
Essa � a Fontana di Trevi,
744
00:57:13,158 --> 00:57:15,063
as pessoas fazem
pedidos aqui.
745
00:57:15,064 --> 00:57:16,972
Pega as moedas,
joga por cima do ombro
746
00:57:16,973 --> 00:57:19,274
e pronto,
seu pedido se realiza.
747
00:57:19,607 --> 00:57:21,205
Estou disposto
a tentar tudo.
748
00:57:21,206 --> 00:57:22,589
Quando em Roma...
749
00:57:34,539 --> 00:57:36,877
- Venha.
- Aonde estamos indo?
750
00:57:36,878 --> 00:57:38,435
Buscar nosso filho.
751
00:57:44,804 --> 00:57:46,170
Sr. Shepard.
752
00:57:47,128 --> 00:57:48,439
Quem � voc�?
753
00:57:48,440 --> 00:57:51,155
Algu�m quer falar com voc�,
me acompanha?
754
00:57:51,156 --> 00:57:54,356
N�o tenho tempo pra
Irmandade do Sharknado. Vamos.
755
00:57:54,357 --> 00:57:56,930
Fin, ou�a o que ela
tem a dizer.
756
00:57:56,931 --> 00:57:58,696
Vai valer a pena.
757
00:57:58,697 --> 00:58:00,743
O que � uma
Irmandade do Sharknado?
758
00:58:17,073 --> 00:58:19,930
- � o que eu acho que �?
- Sim, � sim.
759
00:58:27,449 --> 00:58:30,719
Ent�o, esse � o grande
ca�ador de tubar�es?
760
00:58:31,055 --> 00:58:34,397
Achei que ele fosse
maior e mais bonito.
761
00:58:44,734 --> 00:58:47,280
Perdoe-me, Padre,
pois eu pequei.
762
00:58:47,984 --> 00:58:49,768
A hist�ria
� cheia de surpresas.
763
00:58:49,769 --> 00:58:52,778
N�o devemos julgar
o que nos � dado.
764
00:59:00,263 --> 00:59:02,019
Leve o Papa de volta
ao Vaticano.
765
00:59:02,020 --> 00:59:04,476
Outra tempestade pode
aparecer a qualquer momento.
766
00:59:04,477 --> 00:59:06,335
Ele lhe trouxe aqui
por um motivo.
767
00:59:06,336 --> 00:59:08,307
Olhe, estou lisonjeado,
� uma honra,
768
00:59:08,308 --> 00:59:10,772
mas preciso de um plano
para achar meu filho.
769
00:59:10,773 --> 00:59:13,924
Talvez o seu plano
tamb�m seja o plano dele.
770
00:59:14,318 --> 00:59:17,826
Se tiver algo a ver com salvar
meu filho, sou todo ouvidos.
771
00:59:26,931 --> 00:59:30,352
Essa � a �ltima chance
de salvar a humanidade.
772
00:59:31,645 --> 00:59:34,183
O que far� com isso?
773
00:59:34,906 --> 00:59:37,072
Vou resgatar meu filho.
774
00:59:37,073 --> 00:59:39,086
Depois salvarei o mundo.
775
00:59:41,980 --> 00:59:44,549
N�o desperdi�arei
minha chance!
776
00:59:56,706 --> 01:00:00,456
Peter, estou cansada
desses insetos.
777
01:00:00,457 --> 01:00:02,301
S� quero que se divirta.
778
01:00:02,302 --> 01:00:03,706
� nossa lua de mel.
779
01:00:04,377 --> 01:00:08,175
Vamos jogar bola
e depois para o hotel.
780
01:00:08,480 --> 01:00:11,329
Voc� sabe que adoro
brincar com as suas bolas.
781
01:00:34,802 --> 01:00:36,711
Gemini, qual sua situa��o?
782
01:00:38,818 --> 01:00:40,899
ainda estamos seguindo
o lixo nuclear.
783
01:00:40,900 --> 01:00:44,548
Se transformou
em um organismo gigante.
784
01:00:44,549 --> 01:00:47,847
- � uma criatura?
- Parece ser muito antigo.
785
01:00:47,848 --> 01:00:49,781
Uma bolha de tubar�es.
786
01:00:50,365 --> 01:00:53,787
Espere a�.
Est� mudando a rota.
787
01:00:54,376 --> 01:00:55,951
Meu Deus.
788
01:00:55,952 --> 01:00:58,068
Est� indo para o Jap�o.
789
01:01:01,313 --> 01:01:04,915
- Checou os sinais do Gil?
- Sim, est�o bons.
790
01:01:04,916 --> 01:01:07,431
Iremos peg�-lo
depois do Sharknado.
791
01:01:07,771 --> 01:01:09,538
Aprendi uma coisa.
792
01:01:10,148 --> 01:01:13,062
Como no surf,
o momento certo que conta.
793
01:01:13,063 --> 01:01:16,677
Na prancha, temos que conectar
com o movimento das ondas.
794
01:01:16,678 --> 01:01:18,758
� isso que faremos
no pr�ximo Sharknado,
795
01:01:18,759 --> 01:01:21,231
descobriremos em qual corrente
Gil est� flutuando.
796
01:01:21,232 --> 01:01:24,223
Nos alinharemos
e o resgatarei.
797
01:01:26,592 --> 01:01:28,450
Espero que essa l�gica
esteja certa.
798
01:01:28,451 --> 01:01:30,227
Agora voc� quer l�gica?
799
01:01:30,228 --> 01:01:32,918
� dif�cil acreditar
que uma pedra
800
01:01:32,919 --> 01:01:34,622
pode iniciar
um Sharknado.
801
01:01:34,623 --> 01:01:37,395
N�o quero que Gil
fique perdido no Sharknado.
802
01:01:38,637 --> 01:01:42,801
Lembre-se o que Vega disse:
esvazie sua mente.
803
01:01:56,794 --> 01:01:58,444
Bem na hora.
804
01:01:59,938 --> 01:02:02,227
Eu deveria entrar
no Sharknado.
805
01:02:02,228 --> 01:02:05,235
Mesmo que eu n�o possa
mais voar, meu corpo aguenta.
806
01:02:05,236 --> 01:02:07,695
Eu sei, mas voc�
� mais forte do que eu.
807
01:02:07,696 --> 01:02:10,106
Precisarei que me puxe
quando eu pegar o Gil.
808
01:02:14,388 --> 01:02:16,493
Vem com o papai.
809
01:02:20,574 --> 01:02:23,693
- N�o solte a corda.
- Nunca soltarei.
810
01:02:55,084 --> 01:02:56,924
Obrigado, Papa!
811
01:03:04,007 --> 01:03:05,650
Consigo ver o n�cleo!
812
01:03:05,651 --> 01:03:07,125
Aguenta a�.
813
01:03:17,730 --> 01:03:19,333
Lute contra o vento.
814
01:03:20,278 --> 01:03:21,651
Vem aqui.
815
01:03:25,103 --> 01:03:26,450
Papai!
816
01:03:26,806 --> 01:03:28,899
- Ali est� ele!
- Querido!
817
01:03:28,900 --> 01:03:31,072
- Gil!
- Gil!
818
01:03:31,073 --> 01:03:33,362
- Vamos, Gil!
- Vamos, querido.
819
01:03:33,363 --> 01:03:34,693
Vamos, filho.
820
01:03:35,441 --> 01:03:38,111
- Vamos, quase l�!
- Pego voc�!
821
01:03:39,603 --> 01:03:41,309
Estou quase te pegando.
822
01:03:43,242 --> 01:03:45,636
Vamos para casa.
Vamos l�!
823
01:03:52,947 --> 01:03:55,690
T�QUIO
824
01:04:06,147 --> 01:04:08,148
Quase pegamos ele!
825
01:04:08,149 --> 01:04:09,454
Deixe-me ver.
826
01:04:11,080 --> 01:04:14,296
Ele ainda est� vivo.
Vamos peg�-lo.
827
01:04:19,035 --> 01:04:22,657
- Que tubar�o enorme!
- N�o � um tubar�o.
828
01:04:22,658 --> 01:04:24,770
� o Sharkzilla.
829
01:04:37,965 --> 01:04:41,425
Steven, nos ajude. A tempestade
est� chegando. N�o temos tempo.
830
01:04:41,426 --> 01:04:43,345
N�o, espere.
Olha s� isso aqui!
831
01:04:43,346 --> 01:04:45,191
Algu�m me mandou isso.
832
01:04:45,192 --> 01:04:47,465
Isso � de verdade
ou estou vendo coisas?
833
01:04:48,267 --> 01:04:50,299
Tudo � poss�vel.
834
01:04:50,793 --> 01:04:53,950
Vou ver o que encontro
no aplicativo da XFinity.
835
01:04:56,058 --> 01:05:00,467
Como a sua fam�lia foi afetada
pelo Sharknado nos EUA?
836
01:05:00,468 --> 01:05:05,431
- Tenho um primo em Ni�gara...
- Esse n�o � o notici�rio.
837
01:05:05,432 --> 01:05:08,048
- Veja o notici�rio.
- ...seis pernas.
838
01:05:09,254 --> 01:05:11,866
O Sharknado continua
a destruir o planeta.
839
01:05:11,867 --> 01:05:14,253
Recebemos um desenvolvimento
chocante no Jap�o.
840
01:05:14,254 --> 01:05:17,252
Direto de T�quio,
com mais informa��es,
841
01:05:17,253 --> 01:05:19,499
est� o rep�rter do Today Show,
Howard Beale.
842
01:05:19,500 --> 01:05:21,206
- Ol�, Howard.
- Obrigado.
843
01:05:21,207 --> 01:05:23,706
O mundo est�
� beira da destrui��o.
844
01:05:23,707 --> 01:05:25,794
Outro sinal do apocalipse.
845
01:05:25,795 --> 01:05:28,063
N�o sei o que �.
846
01:05:28,064 --> 01:05:32,031
Um monte de tubar�es
asquerosos
847
01:05:32,032 --> 01:05:33,861
comendo a cidade inteira.
848
01:05:33,862 --> 01:05:35,235
Isso � maluquice!
849
01:05:35,236 --> 01:05:39,561
T�QUIO SOB ATAQUE
TESTEMUNHAS CORREM DOS TUBAR�ES
850
01:05:43,714 --> 01:05:46,540
- Gil est� ali.
- O que faremos agora?
851
01:05:47,500 --> 01:05:50,125
Esse foi de verdade.
852
01:05:55,536 --> 01:05:59,317
� assim que se faz.
Um j� foi, faltam s� mais 5000.
853
01:06:03,439 --> 01:06:05,426
Escutem irm�s, � o seguinte,
854
01:06:05,427 --> 01:06:07,837
estamos lidando com um
organismo vivo de tubar�es
855
01:06:07,838 --> 01:06:09,245
capaz de mudar sua forma.
856
01:06:09,246 --> 01:06:13,840
O plano � saltar e massacrar
at� n�o sobrar nada.
857
01:06:13,841 --> 01:06:16,345
N�o fiquem convencidas.
Se chegarem muito perto,
858
01:06:16,346 --> 01:06:18,359
vai te sugar,
como fez com o Gil.
859
01:06:19,399 --> 01:06:21,720
Eu meti aquele garoto
nessa bagun�a.
860
01:06:21,721 --> 01:06:23,348
Precisamos resgat�-lo.
861
01:06:23,918 --> 01:06:26,231
Lembrem-se:
quando virem um tubar�o,
862
01:06:26,232 --> 01:06:27,611
mate-o sem d� e piedade.
863
01:06:28,697 --> 01:06:31,082
Agora vamos detonar
esses desgra�ados.
864
01:06:41,894 --> 01:06:44,424
- Deve ser a Nova.
- O que ela est� fazendo?
865
01:06:44,425 --> 01:06:46,368
Est� salvando nosso filho.
866
01:07:15,312 --> 01:07:16,936
Gil.
867
01:07:20,163 --> 01:07:21,864
Vamos!
868
01:07:34,049 --> 01:07:35,349
Vamos.
869
01:07:37,763 --> 01:07:40,720
Nova!
870
01:07:42,421 --> 01:07:43,748
Vamos l�.
871
01:07:43,749 --> 01:07:45,677
Aguenta firme.
Vamos. Ficar� bem.
872
01:07:47,886 --> 01:07:50,408
Vai ficar tudo bem.
Voc� j� passou por coisa pior.
873
01:07:50,409 --> 01:07:53,145
No bar, lembra do George?
Isso n�o � nada comparado.
874
01:07:53,146 --> 01:07:55,875
- Aguente firme, Nova.
- N�o consigo.
875
01:07:57,335 --> 01:07:59,121
Olhe para mim.
Foco.
876
01:08:00,259 --> 01:08:02,116
Sinto muito mesmo.
877
01:08:02,926 --> 01:08:06,475
Voc� vai ficar bem.
Aguente firme.
878
01:08:06,476 --> 01:08:09,986
Nova.
Vamos, aguente.
879
01:08:11,195 --> 01:08:12,816
Gil se foi.
880
01:08:12,817 --> 01:08:14,612
- N�o...
- Est� morto.
881
01:08:16,254 --> 01:08:18,144
Fiz tudo o que pude.
882
01:08:18,623 --> 01:08:20,340
Sinto muito mesmo.
883
01:08:22,422 --> 01:08:23,826
Aguente firme.
884
01:08:25,284 --> 01:08:28,098
Nova, precisa ser forte.
885
01:08:28,099 --> 01:08:30,888
Gil tem que estar vivo.
Voc� precisa resistir.
886
01:08:31,869 --> 01:08:33,561
N�o posso perd�-la tamb�m.
887
01:08:34,106 --> 01:08:35,406
Nova!
888
01:08:36,208 --> 01:08:37,508
Fin...
889
01:08:38,132 --> 01:08:39,432
Fam�lia.
890
01:08:41,837 --> 01:08:43,137
Fam�lia.
891
01:08:44,752 --> 01:08:46,052
Fam�lia.
892
01:09:27,086 --> 01:09:30,939
Temos not�cias urgentes
do rep�rter Ron McDonald.
893
01:09:30,940 --> 01:09:34,598
Ele est� na �frica
e a situa��o � preocupante.
894
01:09:34,599 --> 01:09:35,905
A tempestade
895
01:09:35,906 --> 01:09:39,689
est� puxando le�es e gazelas.
896
01:09:39,690 --> 01:09:43,286
Os tubar�es est�o ca�ando le�es
897
01:09:43,287 --> 01:09:45,601
que est�o ca�ando as gazelas.
898
01:09:45,602 --> 01:09:50,596
� um Safarinado!
899
01:09:52,900 --> 01:09:54,384
Os Estados Unidos
se prepara
900
01:09:54,385 --> 01:09:57,138
para a poss�vel
pior tempestade da hist�ria,
901
01:09:57,139 --> 01:09:59,569
� hora de verificar
a previs�o do tempo com Al.
902
01:09:59,570 --> 01:10:01,738
- Ol�, Al.
- Pessoal, � o seguinte.
903
01:10:01,739 --> 01:10:06,475
Enquanto a Europa � atacada
por um Sharknado atr�s do outro,
904
01:10:06,476 --> 01:10:09,195
os Estados Unidos
tamb�m enfrentam problemas.
905
01:10:09,196 --> 01:10:10,852
Texas: destru�do.
906
01:10:10,853 --> 01:10:14,121
S�o Francisco em ru�nas
como boa parte da Calif�rnia.
907
01:10:14,122 --> 01:10:17,065
Ali�s, boa parte do centro-oeste
foi totalmente devastado.
908
01:10:17,066 --> 01:10:18,427
E a cidade de Nova York
909
01:10:18,428 --> 01:10:21,922
� a �nica do litoral leste
que ainda n�o foi atacada.
910
01:10:21,923 --> 01:10:24,041
Temos not�cias
de que um Sharknado
911
01:10:24,042 --> 01:10:26,642
est� indo na dire��o
da Alameda dos Tornados,
912
01:10:26,643 --> 01:10:28,244
destruindo
comunidades inteiras
913
01:10:28,245 --> 01:10:30,713
e prestes a passar
pelo Kansas de novo.
914
01:10:30,714 --> 01:10:34,222
� como se os primeiros ataques
nessas outras cidades
915
01:10:34,223 --> 01:10:36,726
fossem s� um preparat�rio
para o real Sharknado.
916
01:10:36,727 --> 01:10:39,527
Parece que esse
pode ser o fim da linha,
917
01:10:39,528 --> 01:10:41,451
n�o s� para
os Estados Unidos,
918
01:10:41,452 --> 01:10:43,095
mas para o mundo inteiro.
919
01:10:45,542 --> 01:10:47,210
Onde est� sua av�?
920
01:10:47,211 --> 01:10:48,779
Temos que lev�-la
para o abrigo.
921
01:10:48,780 --> 01:10:51,795
- Ela est� l� dentro.
- Raye!
922
01:10:51,796 --> 01:10:53,618
- Vov�!
- N�o!
923
01:10:53,619 --> 01:10:55,170
Temos que sair daqui.
924
01:10:58,809 --> 01:11:00,873
Steve,
segure minha m�o.
925
01:11:02,897 --> 01:11:04,727
- Matt!
- Segure minha m�o!
926
01:11:04,728 --> 01:11:06,028
Matt!
927
01:11:06,414 --> 01:11:09,994
N�o!
928
01:11:14,277 --> 01:11:16,113
- Matt.
- Pai.
929
01:11:16,661 --> 01:11:18,374
Tentei salvar todos.
930
01:11:18,375 --> 01:11:20,001
N�o funcionou.
931
01:11:20,002 --> 01:11:22,827
Vov� e Steve se foram.
Est�o mortos.
932
01:11:24,314 --> 01:11:26,769
N�o existe mais
lugar seguro.
933
01:11:27,338 --> 01:11:29,739
- Matt...
- Coronel, Claudia...
934
01:11:29,740 --> 01:11:31,084
Todo mundo est� morto.
935
01:11:31,085 --> 01:11:34,364
N�o!
Matt, me escute!
936
01:11:34,365 --> 01:11:36,897
Resista, seja o homem
que sei que voc� �.
937
01:11:36,898 --> 01:11:40,160
Pai, eu te amo.
938
01:11:44,513 --> 01:11:45,813
Matt!
939
01:11:56,384 --> 01:11:57,684
Eles se foram.
940
01:11:58,715 --> 01:12:00,034
Todos eles se foram.
941
01:12:00,358 --> 01:12:01,658
N�o...
942
01:12:05,846 --> 01:12:07,814
N�o vou deixar
que termine assim.
943
01:12:09,803 --> 01:12:11,813
N�o depois de tudo
o que passamos.
944
01:12:15,243 --> 01:12:17,005
Depois do que sacrificamos
945
01:12:17,006 --> 01:12:19,050
e todas as pessoas
que perdemos.
946
01:12:21,638 --> 01:12:25,526
Enquanto estivermos juntos,
n�o acabou.
947
01:12:26,821 --> 01:12:28,421
Tem que haver um jeito.
948
01:12:32,031 --> 01:12:34,939
Vamos ao Stonehenge,
devolver o artefato.
949
01:12:35,843 --> 01:12:37,833
N�o temos
mais nada a perder.
950
01:12:40,931 --> 01:12:42,231
Vamos l�.
951
01:12:52,487 --> 01:12:53,787
� agora.
952
01:13:07,905 --> 01:13:09,478
Fin, cuidado!
953
01:13:11,462 --> 01:13:12,961
Pai?
954
01:13:12,962 --> 01:13:14,262
Gil!
955
01:13:15,251 --> 01:13:17,605
- Pai!
- Estou aqui, Gil.
956
01:13:17,606 --> 01:13:19,401
April,
encontrei o Gil!
957
01:13:19,402 --> 01:13:20,702
Pai?
958
01:13:24,027 --> 01:13:25,603
Gil,
me d� sua m�o.
959
01:13:33,208 --> 01:13:34,733
N�o estamos na Inglaterra.
960
01:13:34,734 --> 01:13:37,446
Precisamos aprender
a navegar nesses Sharknados.
961
01:13:37,447 --> 01:13:39,260
Vamos.
Encontraremos outro jeito.
962
01:13:39,261 --> 01:13:40,568
EGITO
963
01:13:43,707 --> 01:13:45,337
Aquele s�mbolo de novo.
964
01:13:46,377 --> 01:13:48,250
O planeta
tem v�rios portais.
965
01:13:48,708 --> 01:13:50,008
Vamos l�.
966
01:14:12,495 --> 01:14:13,830
O Deus-tubar�o.
967
01:14:14,573 --> 01:14:16,983
Esse lugar me lembra
o Stonehenge.
968
01:14:19,440 --> 01:14:22,192
Os druidas usavam o artefato
como um cadeado, n�o �?
969
01:14:23,424 --> 01:14:24,809
Sim.
970
01:14:24,810 --> 01:14:27,366
Talvez os eg�pcios
usassem como chave.
971
01:14:27,754 --> 01:14:29,054
Segure isso.
972
01:15:09,870 --> 01:15:11,170
Vamos.
973
01:15:18,124 --> 01:15:19,793
Parece que �
o interior do n�cleo.
974
01:15:19,794 --> 01:15:22,733
Devem ter criado uma m�quina
para controlar o n�cleo.
975
01:15:23,150 --> 01:15:25,089
Temos que faz�-la funcionar
de novo.
976
01:15:33,819 --> 01:15:35,534
Est� pensando
o mesmo que eu?
977
01:15:36,104 --> 01:15:37,404
Vamos descobrir.
978
01:16:36,495 --> 01:16:38,229
O tempo est� abrindo
l� fora.
979
01:16:46,572 --> 01:16:47,872
Sim.
980
01:16:53,035 --> 01:16:55,519
- Gemini, voc� est� bem?
- Fin!
981
01:16:55,941 --> 01:16:58,532
Meu Deus, pensei que todos
estavam mortos.
982
01:16:58,533 --> 01:17:01,182
A tempestade parou.
Acabou.
983
01:17:02,362 --> 01:17:03,662
Funcionou.
984
01:17:05,798 --> 01:17:08,329
Perdemos todos,
nossa fam�lia inteira.
985
01:17:15,530 --> 01:17:16,830
Essa n�o.
986
01:17:20,125 --> 01:17:22,156
O que houve?
Temos que acabar com isso.
987
01:17:25,198 --> 01:17:27,924
- N�o est� parando.
- Est� emperrado! N�o se mexa!
988
01:17:28,690 --> 01:17:30,885
- Eu posso parar.
- N�o, April.
989
01:17:30,886 --> 01:17:33,240
Se absorver muita energia,
voc� vai morrer.
990
01:17:33,241 --> 01:17:35,171
De verdade,
sem segundas chances!
991
01:17:35,172 --> 01:17:37,690
H� uma segunda chance.
Eu tenho voc�.
992
01:17:46,158 --> 01:17:48,143
N�o estou conseguindo!
993
01:17:55,252 --> 01:17:57,034
Fin, o cetro!
994
01:17:57,597 --> 01:17:58,986
� a chave!
995
01:17:58,987 --> 01:18:00,346
Eu sei que �!
996
01:18:14,029 --> 01:18:15,482
Ervanado?
997
01:18:21,219 --> 01:18:22,997
Perd�o,
mas acabamos de saber
998
01:18:22,998 --> 01:18:25,364
que D�sseldorf
foi varrida do mapa
999
01:18:25,365 --> 01:18:28,145
- por um Sharknado!
- Nosso radar clim�tico confirma
1000
01:18:28,146 --> 01:18:31,661
que um Sharknado enorme
acabou de chegar em Berlim.
1001
01:18:43,209 --> 01:18:45,717
A atividade s�smica
est� passando do limite!
1002
01:18:45,718 --> 01:18:47,346
Venha!
Vamos sair daqui.
1003
01:18:47,347 --> 01:18:48,854
Temos que acabar com isso!
1004
01:18:52,907 --> 01:18:54,907
� lindo.
1005
01:19:03,152 --> 01:19:04,879
Ali!
L� est�!
1006
01:19:11,382 --> 01:19:13,171
Eu vou parar o v�rtice.
1007
01:19:13,172 --> 01:19:15,054
Voc� para o tsunami!
1008
01:19:38,473 --> 01:19:40,113
N�o consigo aguentar
muito tempo.
1009
01:20:09,101 --> 01:20:10,640
BATERIA EM N�VEL CR�TICO
1010
01:20:13,982 --> 01:20:15,282
Pare!
1011
01:20:36,209 --> 01:20:37,509
April.
1012
01:20:38,012 --> 01:20:39,312
Querida?
1013
01:20:43,839 --> 01:20:45,391
April!
1014
01:20:45,392 --> 01:20:46,692
Querida!
1015
01:20:48,658 --> 01:20:49,958
Amor, eu...
1016
01:20:55,080 --> 01:20:56,657
Isso n�o.
1017
01:20:56,658 --> 01:20:59,533
N�o, n�o.
1018
01:21:08,197 --> 01:21:09,497
N�o.
1019
01:21:34,822 --> 01:21:37,822
April...
vai ficar tudo bem.
1020
01:21:42,719 --> 01:21:45,508
N�o, n�o,
fique comigo, est� bem?
1021
01:21:46,157 --> 01:21:49,373
Daremos um jeito nisso.
1022
01:21:50,432 --> 01:21:53,479
Amor, n�o,
fique comigo!
1023
01:21:54,745 --> 01:21:56,516
N�o!
1024
01:21:56,517 --> 01:21:58,322
April!
1025
01:22:55,253 --> 01:22:57,230
Tem algu�m por a�?
1026
01:22:58,152 --> 01:23:00,230
Tem algu�m por a�?
1027
01:23:37,838 --> 01:23:39,299
Quem � voc�?
1028
01:23:43,377 --> 01:23:45,073
Isso � do meu filho.
1029
01:23:45,757 --> 01:23:47,484
O que fez com meu filho?
1030
01:23:48,313 --> 01:23:49,613
Oi, pai.
1031
01:23:50,726 --> 01:23:52,085
N�o � poss�vel.
1032
01:23:52,928 --> 01:23:54,897
Semper paratus.
1033
01:23:54,898 --> 01:23:57,099
Um Shepherd sempre est�
preparado.
1034
01:23:57,100 --> 01:23:59,538
- Como?
- � complicado.
1035
01:23:59,539 --> 01:24:02,142
- Conto no caminho, vamos!
- Para onde?
1036
01:24:02,143 --> 01:24:03,608
Onde tudo come�ou!
1037
01:24:03,609 --> 01:24:05,310
� a �nica forma
de salvar a mam�e,
1038
01:24:05,311 --> 01:24:06,790
nossa fam�lia e o mundo.
1039
01:24:06,791 --> 01:24:08,813
Vamos l�,
tem que confiar em mim, pai.
1040
01:24:23,435 --> 01:24:24,880
� voc� mesmo, Gil?
1041
01:24:30,319 --> 01:24:31,619
Filho!
1042
01:24:38,660 --> 01:24:40,222
Como conseguiu?
1043
01:24:40,223 --> 01:24:42,462
Como sobreviveu � explos�o
em T�quio?
1044
01:24:42,463 --> 01:24:44,126
Bom, ela me mandou
para o passado.
1045
01:24:44,127 --> 01:24:45,805
Demorei anos
para achar uma forma
1046
01:24:45,806 --> 01:24:48,768
de aproveitar o v�rtice
para voltar para voc�, pai!
1047
01:24:48,769 --> 01:24:52,052
Ent�o, transformou o Sharknado
em uma m�quina do tempo.
1048
01:24:52,053 --> 01:24:54,431
- Isso!
- Esse � o meu garoto!
1049
01:24:55,721 --> 01:24:57,021
Esse � meu homem.
1050
01:24:57,665 --> 01:24:58,965
Obrigado.
1051
01:25:00,414 --> 01:25:01,906
E isso aqui?
1052
01:25:01,907 --> 01:25:03,583
Precisa de carteira
para dirigir?
1053
01:25:03,584 --> 01:25:04,901
Para onde estamos indo...
1054
01:25:05,455 --> 01:25:07,142
n�o precisa de carteira.
1055
01:25:22,173 --> 01:25:25,978
CONTINUA
1056
01:25:27,375 --> 01:25:29,375
WTFSubs
1057
01:25:29,376 --> 01:25:31,376
Porque Sharknado
� bom pra caralho!
1058
01:25:31,377 --> 01:25:33,377
Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com
1059
01:25:33,378 --> 01:25:35,378
Curta nossa p�gina:
fb.com/WtfSubs
1060
01:25:35,379 --> 01:25:37,379
Twitter:
@WTFSubs
1061
01:28:53,275 --> 01:28:57,014
EM MEM�RIA DE
JOHN HEARD
77368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.