All language subtitles for Sharknado.5.Global.Swarming.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,057 --> 00:00:08,473 SHARKNADO 5 VORACIDADE GLOBAL 2 00:00:10,882 --> 00:00:14,450 UMA LEGENDA WTFSUBS 3 00:00:38,474 --> 00:00:39,774 Entrei. 4 00:00:46,186 --> 00:00:47,789 Bem sem sa�da. 5 00:00:58,421 --> 00:01:00,405 Obrigada, revista Mad. 6 00:01:05,107 --> 00:01:06,636 Responda, equipe. 7 00:01:06,637 --> 00:01:08,287 Estou na c�mara 2. 8 00:01:08,288 --> 00:01:11,664 Nova, a caverna � inst�vel. Tenha cuidado. 9 00:01:15,043 --> 00:01:16,549 Voc� est� bem? 10 00:01:17,007 --> 00:01:18,479 Do que precisa? 11 00:01:19,913 --> 00:01:21,296 Fin Shepard. 12 00:01:22,682 --> 00:01:24,223 LONDRES 13 00:01:35,777 --> 00:01:37,201 Sim, os Shepards. 14 00:01:37,202 --> 00:01:38,901 Sou o primeiro-ministro Raveswoods 15 00:01:38,902 --> 00:01:42,780 e devo dizer que al�m de mim, meus amigos da OTAN 16 00:01:42,781 --> 00:01:45,607 est�o muito felizes que os EUA decidiram enviar 17 00:01:45,608 --> 00:01:48,944 o melhor soldado de tubar�es neste momento de necessidade. 18 00:01:48,945 --> 00:01:50,696 Quando o presidente, a ONU e seu pai 19 00:01:50,697 --> 00:01:52,825 pedem para ajudar a Europa com um problema, 20 00:01:52,826 --> 00:01:54,127 como dizer n�o? 21 00:01:54,128 --> 00:01:57,118 Eu vou escolt�-los � reuni�o de emerg�ncia da OTAN 22 00:01:57,119 --> 00:01:59,104 que est� acontecendo no parlamento hoje. 23 00:01:59,105 --> 00:02:01,142 - E esse � o seu... - Meu nome � Gil. 24 00:02:01,143 --> 00:02:03,105 Avise-me se precisar de alguma coisa. 25 00:02:03,405 --> 00:02:06,406 Meus outros filhos est�o em casa lidando com as consequ�ncias 26 00:02:06,407 --> 00:02:07,858 dos outros ataques, ent�o... 27 00:02:07,859 --> 00:02:09,243 Semper paratus. 28 00:02:09,244 --> 00:02:11,024 - Certo, pai? - Sim, filho. 29 00:02:11,025 --> 00:02:12,929 Os Shepards est�o sempre preparados. 30 00:02:13,901 --> 00:02:15,201 Sim, obrigado. 31 00:02:16,036 --> 00:02:19,240 Sr. Shepard, chamada de emerg�ncia pra voc�. 32 00:02:20,229 --> 00:02:23,346 Al�? Nova. Onde voc� est�? 33 00:02:23,347 --> 00:02:25,797 J� vamos come�ar a reuni�o estrat�gica com a OTAN. 34 00:02:27,281 --> 00:02:29,493 Voc� quer que eu te encontre onde? 35 00:02:56,942 --> 00:02:59,273 - Onde est� a Nova? - Bem ali. 36 00:03:04,552 --> 00:03:06,412 Achei que a Nova tivesse se aposentado 37 00:03:06,413 --> 00:03:09,168 depois de viajar com a Torre Eiffel pelo Atl�ntico. 38 00:03:09,169 --> 00:03:10,981 Voc� a conhece melhor que isso. 39 00:03:12,115 --> 00:03:13,723 Tenha cuidado, Sr. Shepard. 40 00:03:13,724 --> 00:03:15,386 � uma longa descida. 41 00:03:15,387 --> 00:03:16,688 Deixa comigo. 42 00:03:16,689 --> 00:03:17,989 J� fez isso antes? 43 00:03:18,318 --> 00:03:19,945 J� fiz de tudo antes. 44 00:03:19,946 --> 00:03:21,601 N�o vou argumentar contra isso. 45 00:03:32,748 --> 00:03:34,287 Miss�o cumprida. 46 00:03:34,288 --> 00:03:36,084 Gostou dessa, Cruise? 47 00:03:38,103 --> 00:03:40,208 Est� mais para miss�o destru�da. 48 00:03:40,209 --> 00:03:42,433 Onde aprendeu rapel? No crossfit? 49 00:03:43,803 --> 00:03:45,104 Oi, Fin. 50 00:03:45,105 --> 00:03:46,405 Sentiu minha falta? 51 00:03:47,440 --> 00:03:48,874 Oi, Nova. 52 00:03:48,875 --> 00:03:50,926 Depois dos tubar�es comerem minha fam�lia, 53 00:03:50,927 --> 00:03:52,728 acabei com eles com a serra el�trica. 54 00:03:52,729 --> 00:03:54,280 Agora os tubar�es correm de mim. 55 00:03:54,281 --> 00:03:56,042 Ele � bem rebelde, n�o �? 56 00:03:56,043 --> 00:03:58,502 Sim, eu valorizo cada momento que temos juntos. 57 00:03:58,914 --> 00:04:00,215 Lembrem-se, 58 00:04:00,216 --> 00:04:02,184 isso n�o � sobre tubar�es, 59 00:04:02,185 --> 00:04:04,788 - � sobre fam�lia. - Por que paramos? 60 00:04:04,789 --> 00:04:07,490 Mostrarei como protegemos nossa fam�lia no Reino Unido. 61 00:04:07,491 --> 00:04:08,949 Consegue guardar segredo? 62 00:04:19,793 --> 00:04:21,093 ALERTA VERMELHO 63 00:04:21,837 --> 00:04:23,464 Por favor. Por aqui. 64 00:04:23,465 --> 00:04:25,801 O Llewelyn acompanhar� voc�s. 65 00:04:31,781 --> 00:04:33,224 Os Shepards. 66 00:04:33,225 --> 00:04:34,918 Um local e tanto voc� tem aqui. 67 00:04:34,919 --> 00:04:38,159 Chegou na hora de ver a mais nova defesa brit�nica. 68 00:04:38,632 --> 00:04:41,297 Se um infeliz encontro com um tubar�o acontecer, 69 00:04:41,298 --> 00:04:44,379 estamos munidos com uma variedade de armas eficazes 70 00:04:44,380 --> 00:04:47,804 - e ainda assim elegantes. - Legal! 71 00:04:47,805 --> 00:04:50,089 Prepare o boneco Sra. Moore, por favor. 72 00:04:50,090 --> 00:04:51,590 S� um minuto. 73 00:04:53,529 --> 00:04:55,100 Tudo pronto, Llewelyn. 74 00:04:55,774 --> 00:04:58,198 - Capacetes, filho. - Sim. 75 00:04:58,199 --> 00:04:59,661 Vai querer isso. 76 00:05:02,747 --> 00:05:05,285 E provavelmente v�o querer se abaixar. 77 00:05:07,322 --> 00:05:09,335 S� dois cliques da caneta e... 78 00:05:12,432 --> 00:05:13,733 Nossa! 79 00:05:13,734 --> 00:05:15,220 Nada mal, n�o �? 80 00:05:16,961 --> 00:05:19,646 Vejo que tem asas a�, campe�o. 81 00:05:19,647 --> 00:05:22,561 Mas isso aqui vai te fazer voar de verdade. 82 00:05:22,970 --> 00:05:24,543 Prontinho. 83 00:05:24,544 --> 00:05:26,223 Bem do seu tamanho, campe�o. 84 00:05:26,224 --> 00:05:29,219 Esse capacete possui tecnologia de fibra �tica 85 00:05:29,220 --> 00:05:31,800 que permite que qualquer um entre em uma tempestade. 86 00:05:31,801 --> 00:05:34,104 E tamb�m inclui um dispositivo de rastreamento. 87 00:05:34,105 --> 00:05:35,605 Vai sempre saber onde ele est�. 88 00:05:36,119 --> 00:05:38,558 Terra para a mam�e. Responda, por favor. 89 00:05:41,686 --> 00:05:43,163 O que est� havendo aqui? 90 00:05:43,164 --> 00:05:44,636 As inscri��es na parede. 91 00:05:49,784 --> 00:05:52,035 As tempestades j� aconteceram antes. 92 00:05:52,563 --> 00:05:53,874 Por todo o planeta. 93 00:05:53,875 --> 00:05:55,176 Mas ou�a isso, 94 00:05:55,177 --> 00:05:58,097 a humanidade n�o s� lutou contra Sharknados no passado, 95 00:05:58,098 --> 00:05:59,498 eles ganharam. 96 00:06:00,531 --> 00:06:01,832 Como? 97 00:06:01,833 --> 00:06:03,134 Com aquilo. 98 00:06:03,135 --> 00:06:04,959 � chamada de Joia de Dakuwaqa. 99 00:06:04,960 --> 00:06:06,501 O qu�? 100 00:06:06,502 --> 00:06:07,962 Deus-tubar�o. 101 00:06:08,371 --> 00:06:10,858 Mas � claro, Deus-tubar�o. 102 00:06:10,859 --> 00:06:13,809 Os druidas usavam a joias para se defenderem dos Sharknados. 103 00:06:13,810 --> 00:06:15,495 E de acordo com esse mapa... 104 00:06:17,047 --> 00:06:19,800 diz que est� escondida em algum lugar nessa caverna. 105 00:06:19,801 --> 00:06:21,771 Ent�o veio aqui para peg�-la. 106 00:06:21,772 --> 00:06:23,073 N�o. 107 00:06:23,074 --> 00:06:24,735 N�s viemos aqui peg�-la. 108 00:06:24,736 --> 00:06:26,600 Estamos nisso juntos desde o come�o 109 00:06:26,601 --> 00:06:28,051 n�o te deixaria de fora agora. 110 00:06:29,764 --> 00:06:31,814 Parece que voc� tamb�m sentiu minha falta. 111 00:06:35,929 --> 00:06:38,735 O que te faz ter certeza que esse neg�cio de Deus-tubar�o 112 00:06:38,736 --> 00:06:40,278 n�o � s� um conto de fadas? 113 00:06:40,279 --> 00:06:41,977 � hist�ria, Fin. De verdade. 114 00:06:41,978 --> 00:06:44,081 Minha irmandade descobriu sinais como esses 115 00:06:44,082 --> 00:06:46,335 - em Bali, Jerusal�m... - Irmandade? 116 00:06:46,336 --> 00:06:48,285 J� conheceu algumas delas. 117 00:06:48,286 --> 00:06:49,894 Minhas irm�s Sharknado. 118 00:06:49,895 --> 00:06:52,645 Por favor, me diga que come�ou uma banda, n�o uma seita. 119 00:07:00,498 --> 00:07:01,798 Tubar�es. 120 00:07:03,651 --> 00:07:05,784 Por que sempre tem que ser tubar�es? 121 00:07:10,327 --> 00:07:12,221 Vamos entrar. Pule! 122 00:07:21,964 --> 00:07:23,264 Ali est�. 123 00:07:24,922 --> 00:07:26,222 Espere. 124 00:07:33,849 --> 00:07:35,395 Olha s� isso. 125 00:07:36,760 --> 00:07:38,360 N�o � o meu estilo. 126 00:07:40,371 --> 00:07:42,055 Mas vou pegar isso aqui. 127 00:07:50,198 --> 00:07:51,499 Espere. 128 00:07:51,500 --> 00:07:53,399 Isso tamb�m pode ser uma armadilha. 129 00:08:02,463 --> 00:08:03,763 Meu Deus. 130 00:08:08,247 --> 00:08:09,547 Vamos. 131 00:08:14,033 --> 00:08:15,333 Voc� est� bem? 132 00:08:21,921 --> 00:08:23,221 Olha s�. 133 00:08:24,946 --> 00:08:26,247 N�o! 134 00:08:26,248 --> 00:08:28,191 Precisamos de um contrapeso. 135 00:08:28,192 --> 00:08:29,492 Use isso. 136 00:08:32,313 --> 00:08:35,025 - Megalodon? - Sim, � da minha cole��o. 137 00:08:50,179 --> 00:08:51,539 Corra! 138 00:08:52,072 --> 00:08:53,869 O Stonehenge vai desmoronar! 139 00:08:55,942 --> 00:08:57,252 Vai, vai! 140 00:09:03,529 --> 00:09:04,829 Eles est�o vindo! 141 00:09:15,656 --> 00:09:16,956 Toma essa! 142 00:09:26,307 --> 00:09:27,616 Vamos, coloque isso. 143 00:09:27,617 --> 00:09:30,218 Fin, n�o preciso de ajuda. Vista seu equipamento. 144 00:09:30,219 --> 00:09:32,355 Me mandou ficar quieta? 145 00:09:33,016 --> 00:09:34,359 Suba. 146 00:10:02,117 --> 00:10:03,717 Continue indo! 147 00:10:13,241 --> 00:10:14,740 Vamos, Fin! 148 00:10:18,567 --> 00:10:19,872 Pegamos. 149 00:10:19,873 --> 00:10:21,968 �, mas come�amos a Guerra Mundial Tubar�o. 150 00:10:21,969 --> 00:10:23,592 Vamos, temos que sair daqui. 151 00:10:26,891 --> 00:10:28,202 Andromeda! 152 00:10:28,203 --> 00:10:29,517 Vamos! 153 00:10:31,544 --> 00:10:33,615 Ligue o helic�ptero, r�pido! 154 00:10:34,799 --> 00:10:36,137 Vamos, corra! 155 00:10:52,885 --> 00:10:54,733 Que merda est� acontecendo? 156 00:10:55,110 --> 00:10:57,028 Um novo dia, os mesmos tubar�es. 157 00:11:05,044 --> 00:11:07,509 Fin! Onde voc� est�? 158 00:11:07,510 --> 00:11:08,959 Estamos a 8 km de Londres. 159 00:11:08,960 --> 00:11:11,239 Um Sharknado acabou de surgir no Stonehenge. 160 00:11:11,240 --> 00:11:13,595 O radar confirma que h� um ciclone chegando. 161 00:11:13,596 --> 00:11:16,455 Pe�a ao piloto para te deixar na base da for�a a�rea real 162 00:11:16,456 --> 00:11:19,264 - e sua fam�lia estar� l�. - Vejo voc�s em breve. 163 00:11:19,265 --> 00:11:20,604 Pai, est� me ouvindo? 164 00:11:20,605 --> 00:11:22,310 O sinal est� muito ruim. 165 00:11:22,311 --> 00:11:24,860 Aqui � Jeff Rosen, diretamente do Reino Unido. 166 00:11:24,861 --> 00:11:26,583 E como podem ver, aqui em Londres 167 00:11:26,584 --> 00:11:30,078 h� um tsunami de tubar�es aterrorizando... 168 00:11:30,079 --> 00:11:31,911 O Primeiro Ministro pediu refor�os 169 00:11:31,912 --> 00:11:33,744 para evacuar a cidade. Se apressem! 170 00:11:33,745 --> 00:11:36,634 Estamos de volta com o Bom Dia Reino Unido. 171 00:11:36,635 --> 00:11:38,740 Temos not�cias urgentes. 172 00:11:38,741 --> 00:11:41,211 Um alerta clim�tico para Londres inteira. 173 00:11:41,212 --> 00:11:43,806 O governo emitiu um alerta vermelho. 174 00:11:43,807 --> 00:11:48,496 Um Sharknado de n�vel 10 est� se aproximando de Londres. 175 00:11:53,336 --> 00:11:55,972 Londres est� sendo atacada. Ningu�m est� seguro. 176 00:11:55,973 --> 00:11:58,235 O que vamos fazer? Estamos presos no tr�nsito. 177 00:11:58,236 --> 00:12:00,174 Acabaram de nos informar que evacua��es 178 00:12:00,175 --> 00:12:04,365 est�o acontecendo em toda regi�o de Londres. 179 00:12:04,366 --> 00:12:07,614 E os cidad�os s�o aconselhados a ficarem longe da tempestade. 180 00:12:07,615 --> 00:12:10,531 Por favor, n�o enfrente, provoque, acaricie, 181 00:12:10,532 --> 00:12:12,423 ou alimente os tubar�es. 182 00:12:35,906 --> 00:12:38,605 - Pronta? - Sabe que sim, vou me divertir. 183 00:12:44,732 --> 00:12:46,688 Precisamos sair dessa ponte agora mesmo! 184 00:12:46,689 --> 00:12:48,046 N�o estamos seguros aqui. 185 00:12:49,543 --> 00:12:50,863 Ou�a minha m�e. 186 00:12:50,864 --> 00:12:52,968 - Ela sabe do que est� falando. - Est� bem. 187 00:12:56,335 --> 00:12:59,381 Vamos, gente! Temos que sair daqui. 188 00:12:59,382 --> 00:13:00,682 Depressa! 189 00:13:03,364 --> 00:13:05,168 Voc� est� bem? 190 00:13:05,169 --> 00:13:06,487 N�o tenho certeza. 191 00:13:13,080 --> 00:13:14,380 Pai! 192 00:13:24,663 --> 00:13:26,988 Vai! Leve meu filho a um lugar seguro. 193 00:13:26,989 --> 00:13:28,387 V�o! 194 00:13:34,614 --> 00:13:36,469 Segurem-se! Estamos caindo! 195 00:13:39,848 --> 00:13:41,148 Est� tudo bem. 196 00:14:06,535 --> 00:14:07,835 Pai! 197 00:14:08,740 --> 00:14:10,840 Aquilo foi incr�vel, pai! 198 00:14:10,841 --> 00:14:13,036 - Bom trabalho. - Algu�m tem que faz�-lo. 199 00:14:16,294 --> 00:14:18,893 - Chap�u legal. - Os tubar�es n�o me atacam 200 00:14:18,894 --> 00:14:20,550 porque pensam que sou um deles. 201 00:14:28,243 --> 00:14:30,658 Em posse da Skyfall. Estou a caminho. 202 00:14:35,316 --> 00:14:37,088 A Ponte de Londres est� caindo! 203 00:14:37,089 --> 00:14:39,323 N�o vai aguentar muito. Vamos, temos que ir! 204 00:14:42,711 --> 00:14:45,065 - Precisamos de carona! - Dou um jeito, Fin! 205 00:14:45,066 --> 00:14:47,160 - J� volto! - Vai, vai! 206 00:14:51,571 --> 00:14:55,395 Voc� deveria evitar o perigo em vez de ir na dire��o dele. 207 00:14:55,396 --> 00:14:57,832 J� enfrentei coisas piores. 208 00:14:57,833 --> 00:15:00,582 Hoje a ca�a vira o ca�ador! 209 00:15:11,508 --> 00:15:13,574 - Nova conseguiu uma carona. - Onde? 210 00:15:16,869 --> 00:15:18,169 Precisando de carona? 211 00:15:18,750 --> 00:15:20,068 Vamos, Gil! 212 00:15:20,069 --> 00:15:22,451 O �nico lugar seguro � dentro do Pal�cio. 213 00:15:22,452 --> 00:15:23,865 Mas e sua perna? 214 00:15:24,241 --> 00:15:26,935 Preciso ativar a defesa contra Sharknados. 215 00:15:27,615 --> 00:15:29,070 Eu te amo. 216 00:15:29,071 --> 00:15:30,561 Est� de brincadeira? 217 00:15:32,782 --> 00:15:34,215 J� era sem tempo. 218 00:15:34,216 --> 00:15:37,089 Esperei tanto por este momento. 219 00:15:51,285 --> 00:15:53,302 - Gil, proteja sua m�e. - Est� bem, pai. 220 00:15:58,220 --> 00:15:59,842 Como est� tudo a�, Fin? 221 00:16:04,220 --> 00:16:06,699 Meu Deus, matei o Bret Michaels! 222 00:16:13,262 --> 00:16:15,815 - Estou bem. - Segure firme. 223 00:16:23,620 --> 00:16:25,103 Vai com cuidado. 224 00:16:25,104 --> 00:16:26,516 Eles est�o no caminho. 225 00:16:30,123 --> 00:16:32,222 Fin, temos problemas. 226 00:16:33,242 --> 00:16:36,118 - Voc� os provocou. - E voc� n�o? 227 00:16:39,305 --> 00:16:40,828 Segurem firme, pessoal! 228 00:16:51,529 --> 00:16:53,519 Vamos precisar de f�rias depois disso. 229 00:16:53,520 --> 00:16:55,027 Montanhas. Nada de praias. 230 00:16:55,028 --> 00:16:56,920 N�o tem como isso ficar melhor. 231 00:16:59,362 --> 00:17:00,676 Segurem! 232 00:17:12,757 --> 00:17:14,188 Vamos! 233 00:17:16,120 --> 00:17:17,424 Venham. 234 00:17:27,101 --> 00:17:30,980 A tempestade est� chegando. Venham, temos que ir. 235 00:17:47,428 --> 00:17:50,971 A Rainha pega pe�o, vadia! 236 00:18:00,937 --> 00:18:02,836 Ficarei a salvo no rio. 237 00:18:02,837 --> 00:18:04,642 Voc�s n�o me pegam! 238 00:18:12,785 --> 00:18:14,308 - Deja v�. - Deja v�. 239 00:18:14,309 --> 00:18:17,152 Est� chegando perto. Todos no parque ser�o mortos. 240 00:18:17,748 --> 00:18:19,298 - Est� indo para o Big Ben. - �. 241 00:18:19,299 --> 00:18:20,623 Eu cuido disso. 242 00:18:20,989 --> 00:18:23,103 Nossa! N�o sabia que ela fazia isso. 243 00:18:23,464 --> 00:18:24,949 Vamos! 244 00:18:31,685 --> 00:18:33,394 Leve Gil para seguran�a, j� volto. 245 00:18:33,395 --> 00:18:35,175 Certo. Vamos Gil, venha comigo. 246 00:18:35,176 --> 00:18:37,436 Quero ajudar o papai a lutar com os tubar�es. 247 00:18:37,437 --> 00:18:39,661 - Gil, proteja Nova! - Vamos! 248 00:18:39,662 --> 00:18:41,068 Certo, Nova. 249 00:18:48,458 --> 00:18:49,758 Cuidado! 250 00:18:52,992 --> 00:18:57,033 Odeio dizer isso, mas parece que o Sharknado vai direto 251 00:18:57,034 --> 00:18:58,512 para o Pal�cio de Buckingham. 252 00:18:58,513 --> 00:19:02,335 As autoridades confirmaram, a Rainha est� presa l� dentro. 253 00:19:02,336 --> 00:19:05,115 Todas as sa�das est�o bloqueadas por tubar�es. 254 00:19:05,116 --> 00:19:07,921 Se o Sharknado atingir o pal�cio, 255 00:19:07,922 --> 00:19:10,374 ser� uma perda devastadora. 256 00:19:10,375 --> 00:19:11,993 N�o s� para o Imp�rio Brit�nico, 257 00:19:11,994 --> 00:19:14,711 mas para todo o mundo civilizado. 258 00:19:32,949 --> 00:19:34,344 Uma ajudinha? 259 00:19:36,245 --> 00:19:38,363 Est�o aqui para salvar a Rainha, n�o est�o? 260 00:19:39,387 --> 00:19:41,113 A hora � essa! 261 00:19:44,798 --> 00:19:48,293 Lutamos, ou morremos. O que vai ser? 262 00:19:48,631 --> 00:19:51,045 Lutar! 263 00:20:19,868 --> 00:20:21,487 Vou salvar voc�, Nova! 264 00:20:29,799 --> 00:20:32,808 Vem, Gil! Me d� sua m�o! 265 00:20:44,374 --> 00:20:46,460 N�o solte! 266 00:20:48,279 --> 00:20:50,709 N�o solte! 267 00:20:56,983 --> 00:20:59,912 - N�o! - Gil! 268 00:21:32,693 --> 00:21:34,378 Deus salve a Rainha. 269 00:21:35,495 --> 00:21:37,495 SHARKNADO 5 VORACIDADE GLOBAL 270 00:21:37,496 --> 00:21:39,696 Legenda: MatMaggi | JennyB� | Anna.Husch 271 00:21:39,697 --> 00:21:41,897 Legenda: KaylaSRP� | arthurdenner 272 00:21:41,898 --> 00:21:44,198 Legenda: Mari.luz | Moicano | freakover 273 00:21:44,199 --> 00:21:46,399 Revis�o: GabyReis | Moicano 274 00:22:58,238 --> 00:23:00,217 - O que foi? - � o Gil. 275 00:23:00,218 --> 00:23:01,519 O que tem ele? Onde est�? 276 00:23:01,520 --> 00:23:04,106 Tentei segurar, mas a tempestade foi forte demais. 277 00:23:04,107 --> 00:23:08,209 Foi tudo t�o r�pido, segurei o mais forte que consegui, 278 00:23:08,210 --> 00:23:12,276 mas a tempestade foi t�o forte, mais forte que todas. 279 00:23:12,277 --> 00:23:15,262 - O arrancou das minhas m�os. - Voc� o soltou? 280 00:23:15,263 --> 00:23:18,476 - Desculpe, fiz o que pude. - Nunca deveria ter soltado! 281 00:23:18,477 --> 00:23:20,681 - Calma. - Por que sempre a defende? 282 00:23:20,682 --> 00:23:22,955 Me perdoe por ser apenas humana April. 283 00:23:26,816 --> 00:23:29,635 - Fin, ele se foi... - Vamos recuper�-lo. 284 00:23:29,636 --> 00:23:32,375 Custe o que custar, n�o importa o que eu precise fazer, 285 00:23:32,376 --> 00:23:33,849 vou trazer ele de volta. 286 00:23:34,661 --> 00:23:37,115 S�o tempos e circunst�ncias dif�ceis. 287 00:23:37,481 --> 00:23:39,358 S� temos que enfrentar, certo? 288 00:23:39,804 --> 00:23:43,618 - Meu deus, gente, � o Gil! - Ele est� vivo? 289 00:23:43,619 --> 00:23:46,350 Olhe! O radar rastreou o dispositivo do traje dele. 290 00:23:46,351 --> 00:23:49,228 Est� indo na dire��o da Holanda a 850 km/h. 291 00:23:49,229 --> 00:23:51,589 - Est� vivo! Holanda? - Olhe os sinais vitais! 292 00:23:51,590 --> 00:23:53,940 - Sim! - � o capacete dele. 293 00:23:53,941 --> 00:23:57,232 A mulher disse que o protegeria das tempestades mais fortes. 294 00:23:57,537 --> 00:23:59,333 Incluindo um Sharknado. 295 00:23:59,657 --> 00:24:01,977 - Vamos traz�-lo de volta. - Como? 296 00:24:01,978 --> 00:24:03,490 OTAN! 297 00:24:03,491 --> 00:24:06,493 Acha que vou a uma confer�ncia enquanto meu filho gira... 298 00:24:06,494 --> 00:24:09,437 N�o, Fin, cientistas e f�sicos do mundo todo 299 00:24:09,438 --> 00:24:12,083 est�o reunidos numa reuni�o em Londres, agora mesmo. 300 00:24:12,084 --> 00:24:15,194 Se h� alguma esperan�a de trazer seu filho de volta, s�o eles. 301 00:24:16,413 --> 00:24:18,413 Nunca dever�amos ter ido naquela caverna. 302 00:24:18,414 --> 00:24:20,046 Foi onde tudo come�ou. 303 00:24:25,708 --> 00:24:29,204 Traremos ele de volta. Prometo. N�o vou decepcion�-la. 304 00:24:31,614 --> 00:24:33,476 Bem-vindos de volta ao que vem sendo 305 00:24:33,477 --> 00:24:35,979 uma terr�vel manh� aqui na Inglaterra. 306 00:24:35,980 --> 00:24:38,863 Mas felizmente, a tempestade acabou. 307 00:24:38,864 --> 00:24:43,170 Temos a informa��o de que o controverso cientista 308 00:24:43,171 --> 00:24:45,548 e bilion�rio Gerald Michael Angel 309 00:24:45,549 --> 00:24:50,376 ir� demonstrar sua nova defesa a�rea, contra futuros Sharknados 310 00:24:50,377 --> 00:24:53,586 que chamou de Hindenburg XP 3000. 311 00:24:53,587 --> 00:24:56,466 - Um dirig�vel? - �, boa sorte com essa. 312 00:25:01,628 --> 00:25:04,152 Esses caras s�o os melhores, estamos em boas m�os. 313 00:25:04,153 --> 00:25:05,487 Vamos ser breves. 314 00:25:05,488 --> 00:25:08,014 O que os Chineses far�o quando o lixo chegar l�? 315 00:25:08,015 --> 00:25:10,838 Celulares que brilham no escuro? Duvido muito. 316 00:25:12,318 --> 00:25:14,899 A China graciosamente se voluntariou 317 00:25:14,900 --> 00:25:16,861 para receber o lixo nuclear, 318 00:25:16,862 --> 00:25:19,774 gerados pelo �ltimo Sharknado na Am�rica do Norte. 319 00:25:19,775 --> 00:25:22,446 Estas tempestades criaram o desastre nuclear. 320 00:25:22,447 --> 00:25:24,969 - Dr. Wobbegon. - Nova. 321 00:25:24,970 --> 00:25:28,157 Desculpe ter explodido seu laborat�rio na CERN. 322 00:25:28,633 --> 00:25:30,070 Ainda estou banida? 323 00:25:30,665 --> 00:25:33,357 - Ainda banida. - Londres est� uma bagun�a, 324 00:25:33,358 --> 00:25:34,896 est� em chamas e estamos aqui, 325 00:25:34,897 --> 00:25:37,610 - tomando ch� das 5. - Sr. Embaixador, j� chega! 326 00:25:37,611 --> 00:25:40,766 Somos uma orgulhosa federa��o de pa�ses 327 00:25:40,767 --> 00:25:44,103 e voc� deve se dirigir a todos os presentes 328 00:25:44,104 --> 00:25:47,504 - com respeito. - Pe�o perd�o, Secret�ria Geral. 329 00:25:47,505 --> 00:25:51,012 Eu chamei aqui um veterano de guerra, 330 00:25:51,013 --> 00:25:53,808 Sr. Fin Shepherd. 331 00:25:53,809 --> 00:25:58,222 Voc� foi onde nenhum homem jamais esteve. 332 00:25:58,223 --> 00:26:02,120 Por favor, traga luz pra esse dilema. 333 00:26:02,121 --> 00:26:03,930 Se subestimarem essas tempestades, 334 00:26:03,931 --> 00:26:06,454 v�o acabar como Aston Reynolds em Astro X, 335 00:26:06,455 --> 00:26:08,060 desaparecido e falido. 336 00:26:08,409 --> 00:26:10,550 Mas se querem acabar com essa amea�a, 337 00:26:10,551 --> 00:26:13,285 v�o ter que tirar o medo das suas mentes. 338 00:26:13,286 --> 00:26:14,820 Substitu�-lo por f�ria. 339 00:26:14,821 --> 00:26:17,995 De onde venho, tentamos tornar a Am�rica grande novamente. 340 00:26:17,996 --> 00:26:19,863 Mas se seguirem minhas instru��es, 341 00:26:20,332 --> 00:26:22,456 tornaremos grande o mundo todo. 342 00:26:22,457 --> 00:26:24,921 E depois? Como combatemos essa amea�a? 343 00:26:24,922 --> 00:26:28,638 Nossas armas mais poderosas s�o conhecimento e prepara��o. 344 00:26:28,639 --> 00:26:30,847 Cada vez que esses Sharknados aparecem, 345 00:26:30,848 --> 00:26:33,019 eles est�o maiores, mais fortes 346 00:26:33,020 --> 00:26:34,553 e mais estranhos. 347 00:26:34,554 --> 00:26:36,960 Temos que prever a pr�xima evolu��o. 348 00:26:36,961 --> 00:26:38,782 Eles evoluem, como macacos? 349 00:26:38,783 --> 00:26:40,658 A n�o ser que prove que isso � real... 350 00:26:40,659 --> 00:26:42,074 A verdade � que... 351 00:26:42,075 --> 00:26:45,948 sabemos que nossos ancestrais tamb�m temiam esses Sharknados. 352 00:26:45,949 --> 00:26:47,853 Mas eles lutaram e venceram. 353 00:26:48,582 --> 00:26:49,882 Ganharam com isso. 354 00:26:51,216 --> 00:26:52,566 Minha nossa. 355 00:26:52,567 --> 00:26:54,902 Nossos ancestrais queriam que herd�ssemos isso, 356 00:26:54,903 --> 00:26:56,594 mas antes temos que decodific�-lo. 357 00:26:56,595 --> 00:26:57,895 Nova, a pedra. 358 00:27:04,070 --> 00:27:06,148 Sr. Primeiro Ministro! 359 00:27:06,149 --> 00:27:07,727 Voc� est� vivo! 360 00:27:08,551 --> 00:27:10,526 Est� chegando! 361 00:27:10,527 --> 00:27:12,090 Mais uma vez! 362 00:27:12,902 --> 00:27:15,270 O que voc�s dois fizeram? 363 00:27:15,681 --> 00:27:17,125 De onde est� vindo? 364 00:27:17,126 --> 00:27:18,865 N�o consigo ver, m� conex�o, 365 00:27:18,866 --> 00:27:20,938 - mas est� pr�ximo. - Deve ser o do Gil. 366 00:27:28,574 --> 00:27:30,699 Helga, meu guarda-sol! 367 00:27:51,453 --> 00:27:53,160 Sr. Shepherd, meus colegas, 368 00:27:53,161 --> 00:27:56,046 Dra. Cramble e Dr. Angel v�o resgatar seu filho. 369 00:28:01,409 --> 00:28:02,709 Vamos. 370 00:28:03,097 --> 00:28:05,097 Pode vir com tudo. 371 00:28:06,569 --> 00:28:08,715 Est� com uma velocidade de 800 km/h. 372 00:28:10,067 --> 00:28:12,402 Meu sistema est� fraco, sem energia para voar. 373 00:28:12,403 --> 00:28:14,116 Sr. Shepherd, venha comigo! 374 00:28:14,117 --> 00:28:15,572 Podemos dar uma carona. Olha! 375 00:28:15,573 --> 00:28:17,701 Dr. Angel est� nos esperando ali dentro. 376 00:28:18,668 --> 00:28:20,750 - Um dirig�vel? - N�o � s� um dirig�vel! 377 00:28:20,751 --> 00:28:22,860 � o Hindenburg XP 3000. 378 00:28:22,861 --> 00:28:24,859 - Voc� disse Hindenburg? - Eu sei. 379 00:28:24,860 --> 00:28:27,792 - P�ssimo nome de fam�lia. - Mas aguenta um tornado? 380 00:28:27,793 --> 00:28:29,093 Sim! 381 00:28:31,035 --> 00:28:34,017 - Onde est� o Dr. Wobbegon? - Foi pego pelo Sharknado. 382 00:28:34,018 --> 00:28:36,768 - Eu sinto muito. - Todo mundo � substitu�vel. 383 00:28:46,001 --> 00:28:47,643 Senhoras e senhores, 384 00:28:47,644 --> 00:28:49,129 bem-vindos a bordo! 385 00:28:49,130 --> 00:28:51,680 - Bom v�-lo, Dr. Angel. - Em que posso ajud�-los? 386 00:28:51,681 --> 00:28:54,540 Nosso filho est� preso dentro de um Sharknado. 387 00:28:54,541 --> 00:28:57,775 Temos que esperar a tempestade dissipar antes de entrar. 388 00:28:57,776 --> 00:29:01,472 Por qu�? Podemos usar um gerador de �ons magn�ticos para isso. 389 00:29:02,831 --> 00:29:04,590 Aprendi muito desde aquela �poca. 390 00:29:12,158 --> 00:29:15,109 - Vou ativar a carga magn�tica. - Isso vai ajudar? 391 00:29:15,110 --> 00:29:18,037 Precisamos de prote��o, se vamos voar num Sharknado. 392 00:29:18,038 --> 00:29:20,644 Prepare-se para um grande acontecimento cient�fico. 393 00:29:25,056 --> 00:29:28,286 - O cofre est� vazio. - Juro que tinha algo dentro. 394 00:29:28,287 --> 00:29:30,567 Dr. Angel, s� nos coloque perto do Sharknado. 395 00:29:30,568 --> 00:29:33,234 - N�o nos coloque dentro. - Tarde demais, Shepherd. 396 00:29:33,235 --> 00:29:34,535 O que est� acontecendo? 397 00:29:34,536 --> 00:29:36,472 Acabamos de atingir o Sharknado. 398 00:29:40,816 --> 00:29:42,116 Estamos em apuros. 399 00:29:49,846 --> 00:29:51,268 Dr. Angel! 400 00:29:54,862 --> 00:29:56,644 Temos que sair daqui! 401 00:29:56,645 --> 00:29:59,019 Fin, vamos perder o Sharknado! 402 00:30:00,261 --> 00:30:01,561 Segurem-se! 403 00:30:11,690 --> 00:30:13,618 Santa humanidade! 404 00:30:20,594 --> 00:30:22,703 SU��A 405 00:30:41,739 --> 00:30:43,039 Vamos l�. 406 00:30:44,121 --> 00:30:46,114 Precisamos entrar naquele Sharknado. 407 00:30:52,778 --> 00:30:54,078 Por aqui! 408 00:30:58,544 --> 00:31:00,075 Est� vindo. Abaixem-se! 409 00:31:04,601 --> 00:31:07,140 - N�o. - Precisamos tirar o Gil de l�! 410 00:31:07,141 --> 00:31:08,441 Ele est� se afastando! 411 00:31:08,874 --> 00:31:10,866 - N�o � bom. - Temos que achar um jeito 412 00:31:10,867 --> 00:31:13,440 de dissipar o Sharknado pra expor o v�rtice. 413 00:31:13,441 --> 00:31:15,574 Vamos usar essas coisas. Vamos l�! 414 00:31:23,405 --> 00:31:25,087 Chegamos tarde demais. 415 00:31:25,088 --> 00:31:26,797 - April, pegue isso. - Por qu�? 416 00:31:26,798 --> 00:31:28,196 Temos que usar como h�lice. 417 00:31:28,197 --> 00:31:30,125 Temos que atrair o Sharknado do Gil 418 00:31:30,126 --> 00:31:31,426 para entrarmos nele. 419 00:31:31,770 --> 00:31:34,485 Sou muitas coisas, Fin, mas n�o um helic�ptero humano. 420 00:31:34,486 --> 00:31:36,027 Tem que tentar, pelo Gil. 421 00:31:37,746 --> 00:31:39,046 Est� bem. 422 00:31:39,511 --> 00:31:40,970 Voc�s, se protejam. 423 00:31:40,971 --> 00:31:42,370 Vamos. 424 00:31:42,371 --> 00:31:43,902 Voc� consegue, April. Vamos! 425 00:31:50,732 --> 00:31:52,334 Gira, April, gira! 426 00:32:00,031 --> 00:32:01,719 Ela parece a Mulher Maravilha. 427 00:32:01,720 --> 00:32:03,832 S� que mais baixa e mais loira. 428 00:32:13,137 --> 00:32:14,437 Isso! 429 00:32:24,551 --> 00:32:26,534 A montanha est� cedendo, Fin! 430 00:32:26,535 --> 00:32:29,175 - April! Para! - Para! 431 00:32:33,973 --> 00:32:35,480 Temos que ser mais r�pidos. 432 00:32:41,210 --> 00:32:42,671 Hora de surfar. 433 00:32:47,593 --> 00:32:48,893 Mais r�pido, April! 434 00:32:56,878 --> 00:32:58,798 - Me segue! - Cuidado! 435 00:33:56,461 --> 00:33:59,154 Pai, s� para avisar, estou preocupado com voc�. 436 00:33:59,155 --> 00:34:00,500 Tudo est� sob controle. 437 00:34:00,501 --> 00:34:03,428 Na verdade, meu vizinho, Steve, est� fazendo tudo por mim. 438 00:34:03,429 --> 00:34:04,729 Ouvi isso! 439 00:34:04,730 --> 00:34:06,605 Acho que ele gosta da vov�. 440 00:34:06,606 --> 00:34:08,983 Ouvi isso tamb�m e � verdade! 441 00:34:08,984 --> 00:34:11,414 O que posso dizer, cara? Ela � gostosa demais! 442 00:34:11,415 --> 00:34:14,571 Claude est� com o Coronel em Houston, consultando na NASA. 443 00:34:14,572 --> 00:34:16,648 Manda um beijo pra m�e e pro pequeno Gil. 444 00:34:16,649 --> 00:34:17,949 At� mais. 445 00:34:22,234 --> 00:34:24,027 O que est� procurando? Tubar�es? 446 00:34:24,973 --> 00:34:26,600 For�a do h�bito, eu acho. 447 00:34:36,096 --> 00:34:37,981 - Est�o bem? - Gil est� l�. 448 00:34:37,982 --> 00:34:39,905 Est� se afastando mais de n�s. 449 00:34:42,300 --> 00:34:44,000 TREN� PUXADO POR C�ES 450 00:34:44,910 --> 00:34:46,210 N�o por muito tempo. 451 00:34:47,424 --> 00:34:49,968 Mush! 452 00:34:54,120 --> 00:34:55,420 Mush! 453 00:34:58,314 --> 00:35:01,484 Mais r�pido, amor! O v�rtice est� fechando! 454 00:35:10,120 --> 00:35:11,570 O v�rtice! 455 00:35:11,964 --> 00:35:15,188 - Quase l�, pessoal, vamos! - Preparem-se, vamos entrar! 456 00:35:42,061 --> 00:35:44,113 Fin! Ele est� aqui! 457 00:35:44,114 --> 00:35:46,315 - April, segure-o! - Gil! 458 00:35:55,701 --> 00:35:57,105 Gil! 459 00:35:57,106 --> 00:35:58,948 - Onde voc� est�, filho? - Gil! 460 00:35:58,949 --> 00:36:00,267 - Est� vendo ele? - N�o. 461 00:36:00,268 --> 00:36:01,668 Acho que ele n�o est� aqui. 462 00:36:01,669 --> 00:36:03,930 Gil! 463 00:36:05,223 --> 00:36:06,568 Ele n�o escapou. 464 00:36:06,569 --> 00:36:08,402 Ainda deve estar dentro do Sharknado. 465 00:36:08,403 --> 00:36:10,918 - Ou est� l�. - Estamos na Austr�lia? 466 00:36:15,617 --> 00:36:17,906 Como viemos parar na Austr�lia? 467 00:36:26,303 --> 00:36:28,260 - Ajuda aqui! - Socorro! 468 00:36:28,261 --> 00:36:30,619 Por favor! Aqui embaixo! 469 00:36:30,620 --> 00:36:32,710 O que est�o fazendo na �gua? 470 00:36:32,711 --> 00:36:35,321 - O qu�? - N�o d� pra ouvir! 471 00:36:35,322 --> 00:36:38,889 Fiquem parados! Est�o cercados por tubar�es! 472 00:36:41,986 --> 00:36:43,720 Esqueci que eles v�m daqui. 473 00:36:45,137 --> 00:36:46,437 Fiquem parados. 474 00:36:47,425 --> 00:36:50,026 - O que fazemos? - Fiquem juntos. 475 00:36:50,027 --> 00:36:52,816 Fiquem parados, vamos jogar uma escada. 476 00:37:03,812 --> 00:37:05,410 L� est�, vamos! 477 00:37:09,022 --> 00:37:10,322 Nadem! 478 00:37:12,013 --> 00:37:13,313 Fin! 479 00:37:31,523 --> 00:37:34,273 Vamos, April! Me d� sua a m�o! 480 00:37:47,946 --> 00:37:50,047 A costa leste da Austr�lia 481 00:37:50,048 --> 00:37:52,149 est� no estado de alerta m�ximo, 482 00:37:52,150 --> 00:37:54,130 e servi�os de emerg�ncia preparam-se 483 00:37:54,131 --> 00:37:56,182 para um clima extremo. Carl? 484 00:37:56,183 --> 00:37:58,166 Lisa, alertas de tempo 485 00:37:58,167 --> 00:38:00,264 foram emitidos para a regi�o de Sidney. 486 00:38:00,265 --> 00:38:02,637 No momento, os ventos est�o a 50 n�s por hora. 487 00:38:02,638 --> 00:38:04,953 � melhor segurarem suas sungas. 488 00:38:04,954 --> 00:38:06,991 Ent�o aconselhamos aos australianos, 489 00:38:06,992 --> 00:38:09,513 - melhor correr. - Melhor procurar esconderijo. 490 00:38:09,514 --> 00:38:12,123 O hospital n�o � capaz de consertar cibertecnologia, 491 00:38:12,124 --> 00:38:14,906 mas sei quem vai, a melhor expert em armas da Austr�lia. 492 00:38:14,907 --> 00:38:18,192 - N�o balance muito, querido. - Desculpe, querida. 493 00:38:18,193 --> 00:38:20,342 Quando chegarmos l�, deixa que eu falo. 494 00:38:20,343 --> 00:38:21,643 Ursa! 495 00:38:22,248 --> 00:38:23,693 Ursa, c�digo vermelho! 496 00:38:25,453 --> 00:38:27,957 Quem s�o essas pessoas? Voc� � m�dica? 497 00:38:28,648 --> 00:38:30,790 N�o, Fin, s�o melhores que m�dicos. 498 00:38:30,791 --> 00:38:33,233 - N�o deixarei minha esposa s�. - N�o estou s�, 499 00:38:33,234 --> 00:38:35,836 - voc� est� sempre comigo. - Fin, eu prometo, 500 00:38:36,137 --> 00:38:38,586 ir�o cuidar bem dela. Est� em boas m�os, April. 501 00:38:38,587 --> 00:38:39,887 As melhores. 502 00:38:56,774 --> 00:38:58,233 Como voc� est�, querida? 503 00:38:58,234 --> 00:39:01,633 Sra. Shepard, � um prazer imenso conhec�-la. 504 00:39:01,634 --> 00:39:04,140 Parece que voc� teve uma aventura e tanto. 505 00:39:04,141 --> 00:39:06,836 Queria que nos conhec�ssemos em outras circunst�ncias. 506 00:39:08,843 --> 00:39:10,678 Parece que os fios est�o descascados. 507 00:39:10,679 --> 00:39:13,396 � como se algu�m tentasse enfiar um HD de Commodore 54 508 00:39:13,397 --> 00:39:15,149 em um MacBook Pro. 509 00:39:15,864 --> 00:39:18,674 - Quem te montou? - Meu pai. 510 00:39:18,675 --> 00:39:20,323 - T�pico. - Homens. 511 00:39:20,324 --> 00:39:23,125 - N�o se preocupe, querida. - Vamos consertar voc�. 512 00:39:23,126 --> 00:39:26,448 J� que est�o me personalizando, podem me deixar menos... 513 00:39:26,449 --> 00:39:28,282 - Rob�tica? - Pode deixar, querida, 514 00:39:28,283 --> 00:39:31,065 tenho muita experi�ncia com esse tipo de reformas. 515 00:39:31,066 --> 00:39:32,985 Mam�e tem um toque m�gico. 516 00:39:32,986 --> 00:39:35,240 E nada ficar� em meu caminho. 517 00:39:48,056 --> 00:39:49,821 Preciso dos amplificadores digitais. 518 00:39:49,822 --> 00:39:52,372 Certo, s� fique longe de tudo marcado com Cyberdyne. 519 00:39:52,373 --> 00:39:53,777 Falou com as outras irm�s? 520 00:39:53,778 --> 00:39:56,214 Todo mundo est� em alerta. O dia est� cheio. 521 00:39:57,725 --> 00:39:59,216 Como bancam tudo isso? 522 00:39:59,217 --> 00:40:01,964 N�o bancamos. A irmandade tem uma empresa de fachada. 523 00:40:01,965 --> 00:40:04,461 Nossa seita inclui l�deres mundiais, m�dicas e... 524 00:40:04,462 --> 00:40:06,872 - at� uma stripper. - Ouvi isso! 525 00:40:06,873 --> 00:40:09,211 Ent�o trabalham com governos, com o ex�rcito? 526 00:40:09,212 --> 00:40:11,785 N�o, somos eficientes. 527 00:40:12,388 --> 00:40:15,332 - O que � isso? - Um sistema de rastreamento. 528 00:40:15,333 --> 00:40:17,572 Mostra a localiza��o das Irm�s Sharknado. 529 00:40:17,573 --> 00:40:19,914 Preciso alertar meu contato na China. 530 00:40:21,402 --> 00:40:23,310 - N�o fique puto. - Com o qu�? 531 00:40:25,329 --> 00:40:27,088 Voc� recrutou minha prima? 532 00:40:27,632 --> 00:40:28,932 Isso � um culto. 533 00:40:28,933 --> 00:40:31,243 N�o foi coincid�ncia Gemini estar em Las Vegas 534 00:40:31,244 --> 00:40:33,940 enquanto eu cuidava de Paris. Ela sempre foi uma Irm�. 535 00:40:35,200 --> 00:40:37,700 MAR DO SUL DA CHINA 536 00:40:43,163 --> 00:40:44,717 N�o parece bom! 537 00:40:45,345 --> 00:40:48,734 - Por que n�o me disse? - Porque te conhe�o. 538 00:40:48,735 --> 00:40:51,715 E sei que nunca permitiria colocar sua fam�lia em risco. 539 00:40:51,716 --> 00:40:54,553 Gemini, como est� a situa��o na China? 540 00:40:54,554 --> 00:40:56,923 Meu radar indica que estamos a 16km do ciclone. 541 00:40:56,924 --> 00:40:59,540 Assim que o navio estiver protegido eu ligo de volta. 542 00:40:59,864 --> 00:41:02,673 Gemini! Est� bugando, vou testar o outro monitor. 543 00:41:08,356 --> 00:41:11,537 S� mais alguns n�s e esse navio emborcar�. 544 00:41:14,441 --> 00:41:16,565 V� a um lugar seguro onde posso resgat�-la. 545 00:41:16,566 --> 00:41:19,394 N�o, continue, n�o podemos arriscar contamina��o. 546 00:41:19,395 --> 00:41:21,122 - Entendido. - O que est� dizendo? 547 00:41:21,488 --> 00:41:22,956 Droga, perdi o sinal! 548 00:41:27,287 --> 00:41:30,049 Ela � meu sangue, n�o pode diz�-la o que fazer. 549 00:41:30,050 --> 00:41:32,455 - Ela � parte da irmandade. - � minha fam�lia! 550 00:41:32,456 --> 00:41:35,666 Preciso da sua fam�lia lutando l� fora. O mais importante �... 551 00:41:35,667 --> 00:41:37,516 - salvar o mundo! - salvar meu filho! 552 00:41:38,957 --> 00:41:40,506 S�rio, � mesmo? 553 00:41:40,830 --> 00:41:42,890 Costum�vamos ficar do mesmo lado, Nova. 554 00:41:42,891 --> 00:41:45,382 H� uma raz�o pela qual n�o sigo mais nenhum l�der. 555 00:41:45,383 --> 00:41:48,124 Voc� � limitado, se sua fam�lia n�o estivesse no meio, 556 00:41:48,125 --> 00:41:49,774 ainda seria dono num bar qualquer 557 00:41:49,775 --> 00:41:52,448 - revivendo seus dias de gl�ria. - � mesmo? 558 00:41:52,858 --> 00:41:55,657 E voc�, Nova? E voc�? 559 00:41:56,177 --> 00:41:58,885 Nunca foi sobre os Sharknados, n�o �? 560 00:41:59,264 --> 00:42:01,769 � sobre voc� querendo matar todos os tubar�es 561 00:42:01,770 --> 00:42:03,810 porque um matou o seu av�. 562 00:42:04,204 --> 00:42:07,307 Suas irm�s sabem que est�o arriscando suas vidas por isso? 563 00:42:07,709 --> 00:42:10,549 Esses tornados s�o apenas obst�culos 564 00:42:10,550 --> 00:42:13,507 no caminho para a vingan�a que voc� sempre quis. 565 00:42:14,339 --> 00:42:18,075 Minha prioridade no momento � desvendar o poder do artefato. 566 00:42:19,376 --> 00:42:20,942 E sim, Fin, odeio tubar�es. 567 00:42:20,943 --> 00:42:23,228 Odeio mais que tudo e voc� sabe disso! 568 00:42:23,229 --> 00:42:25,432 Quando estiverem extintos, aniquilados, 569 00:42:25,433 --> 00:42:27,244 tudo isso pode acabar! 570 00:42:28,271 --> 00:42:31,603 E talvez, n�s possamos voltar a viver nossas vidas em paz, 571 00:42:31,604 --> 00:42:34,886 onde ningu�m que amamos tenha mais que morrer. 572 00:42:44,908 --> 00:42:46,988 Para mim parece que estamos do mesmo lado. 573 00:42:55,710 --> 00:42:59,162 N�o! Segurem os ton�is! Ajudem! 574 00:43:00,189 --> 00:43:02,275 Pegue a corda, amarre aqui. 575 00:43:02,276 --> 00:43:05,060 - N�o vamos conseguir. - Sim, n�s vamos. 576 00:43:05,061 --> 00:43:08,891 Aqui fora n�o � seguro. Entrem todos agora! 577 00:43:11,717 --> 00:43:14,274 N�o vou abandonar 10.000 toneladas de lixo nuclear 578 00:43:14,275 --> 00:43:16,221 at� saber que est�o seguros. 579 00:43:16,222 --> 00:43:18,233 Precisa entrar ou vai morrer tamb�m. 580 00:43:18,234 --> 00:43:20,821 Se n�o prendermos esses ton�is vamos todos morrer. 581 00:43:38,477 --> 00:43:41,344 Vem com a mam�e. Senti falta de voc�s. 582 00:43:46,110 --> 00:43:49,212 Tubar�es. Sempre come�a com tubar�es. 583 00:43:57,050 --> 00:43:58,621 Oi gat�o. 584 00:44:03,069 --> 00:44:04,369 April... 585 00:44:05,738 --> 00:44:08,146 - Nem me fale. - N�o mesmo. 586 00:44:09,484 --> 00:44:13,044 N�o pudemos reparar o m�dulo de voo. N�o pode mais voar. 587 00:44:13,045 --> 00:44:15,450 Mas conseguimos atualizar a sua cibercin�tica. 588 00:44:15,451 --> 00:44:17,818 E al�m disso, chega de ter que carregar sempre. 589 00:44:17,819 --> 00:44:20,729 Seu corpo inteiro � uma bateria solar viva. 590 00:44:20,730 --> 00:44:23,511 E voc� controla tudo, com esse painel no bra�o. 591 00:44:24,524 --> 00:44:28,398 - E a� o que acha? - Acho que voc� � demais. 592 00:44:31,005 --> 00:44:32,696 Cuidado. 593 00:44:32,697 --> 00:44:36,676 Muita energia pode sobrecarregar os circuitos e causar ruptura. 594 00:44:36,677 --> 00:44:39,622 Acho que um beijo n�o vai sobrecarregar os circuitos. 595 00:44:39,623 --> 00:44:41,284 � isso que voc� acha? 596 00:44:43,042 --> 00:44:45,508 S� n�o fiquem muito �ntimos, certo? 597 00:44:45,809 --> 00:44:47,471 Voc� est� vibrando. 598 00:44:47,472 --> 00:44:49,242 Est� recebendo algum tipo de sinal. 599 00:44:49,243 --> 00:44:50,687 Est� vindo de onde? 600 00:44:50,688 --> 00:44:52,692 Algu�m, socorro! 601 00:44:52,693 --> 00:44:55,509 - Gil? - � o Gil. Veja. 602 00:45:00,393 --> 00:45:03,487 - Onde ele est�? - Vindo na nossa dire��o. 603 00:45:05,506 --> 00:45:07,937 Come�ando o processo de reconfigura��o. 604 00:45:07,938 --> 00:45:10,811 � hora de ver se essa casa faz o que foi feita para fazer. 605 00:45:17,418 --> 00:45:19,079 Que diabos est� acontecendo aqui? 606 00:45:19,080 --> 00:45:21,876 Isso n�o � s� um teatro, Fin. � uma esta��o b�lica. 607 00:45:21,877 --> 00:45:24,588 Vamos! R�pido. 608 00:45:25,184 --> 00:45:29,729 Esperem, temos uma nova not�cia. Roger, podemos ter imagens? 609 00:45:29,730 --> 00:45:32,352 O que voc�s veem � o Teatro de �pera de Sydney 610 00:45:32,353 --> 00:45:35,660 ou pelo menos o que achamos que era um teatro. 611 00:45:35,661 --> 00:45:39,015 - O teatro est� quebrando. - N�o, est� transformando. 612 00:45:39,016 --> 00:45:40,379 Transformando em qu�? 613 00:45:40,380 --> 00:45:43,523 As conchas do teto est�o abrindo 614 00:45:43,524 --> 00:45:45,815 no que parece ser algum tipo de arma ofensiva. 615 00:45:46,416 --> 00:45:48,499 Que extraordin�rio! N�o acredito. 616 00:45:48,500 --> 00:45:52,015 E eu achando que era s� uma obra de arquitetura superfaturada. 617 00:45:59,218 --> 00:46:00,771 Conchas 2 e 3 est�o emperradas. 618 00:46:00,772 --> 00:46:03,154 - Isso � ruim? - Se uma falhar, todas falhar�o. 619 00:46:03,155 --> 00:46:05,025 - Avise �rion. - O que vai acontecer? 620 00:46:06,158 --> 00:46:10,121 Acho que perdemos outra. Isso � ruim. Muito ruim. 621 00:46:12,198 --> 00:46:14,689 As conchas 2 e 3 ainda est�o travadas. 622 00:46:14,690 --> 00:46:17,296 V�o ter que ser soltas manualmente. Chame o Gavi�o. 623 00:46:35,847 --> 00:46:38,141 Gavi�o pra �rion e Electra, estou pronto. 624 00:46:38,142 --> 00:46:39,475 Entendido. 625 00:46:39,476 --> 00:46:43,520 - Consegue destrav�-las? - Precisamos delas em posi��o. 626 00:46:43,521 --> 00:46:46,074 N�o est� funcionando. Vou ter que cortar os cabos. 627 00:46:46,075 --> 00:46:47,834 O Gil est� dentro desse v�rtice? 628 00:46:47,835 --> 00:46:50,373 Sim, imagine que isso seja o interior do bolo. 629 00:46:50,374 --> 00:46:53,369 O Sharknado serve como prote��o do v�rtice de teletransporte 630 00:46:53,370 --> 00:46:54,887 Como entramos nisso a�? 631 00:46:54,888 --> 00:46:57,968 Temos que pular dentro, peg�-lo e pular para fora. 632 00:46:57,969 --> 00:47:01,014 Corda el�stica. Pulamos da ponte Harbor de Bungee Jumping 633 00:47:01,015 --> 00:47:03,566 agarramos ele e pulamos de volta. 634 00:47:03,567 --> 00:47:06,662 Isso, a barreira das conchas vai dar estabilidade ao Sharknado 635 00:47:06,663 --> 00:47:08,216 Vai facilitar para pularem. 636 00:47:31,936 --> 00:47:34,709 Ent�o... � isso. 637 00:47:35,448 --> 00:47:37,630 Sinto muito pelo modo que falei com voc�. 638 00:47:38,074 --> 00:47:39,482 Eu tamb�m. 639 00:47:40,078 --> 00:47:43,605 Podemos n�o ter o mesmo sangue, mas somos fam�lia. 640 00:47:45,016 --> 00:47:46,400 N�o esque�a disso. 641 00:47:47,443 --> 00:47:50,365 V� pegar seu filho. Vou estar lutando daqui. 642 00:47:50,366 --> 00:47:51,672 Vai! 643 00:47:54,435 --> 00:47:55,936 Tenho uma mensagem da Nova, 644 00:47:55,937 --> 00:47:58,690 voc�s t�m 5 minutos antes do Sharknado chegar na ponte. 645 00:47:58,691 --> 00:48:01,289 Usem os cabos no telhado para o servi�o. Boa sorte. 646 00:48:01,290 --> 00:48:02,590 Valeu. 647 00:48:04,702 --> 00:48:06,002 Fogo! 648 00:48:11,184 --> 00:48:12,484 Vamos! 649 00:48:13,486 --> 00:48:15,392 Posicione as conchas como uma barreira. 650 00:48:15,393 --> 00:48:16,893 Boa ideia. 651 00:48:17,665 --> 00:48:19,633 Vai empurrar a tempestade para o oceano. 652 00:48:19,634 --> 00:48:22,191 Acionando a Iniciativa Paxton. 653 00:48:24,831 --> 00:48:28,229 Ao meu sinal. 3, 2, 1... 654 00:48:37,201 --> 00:48:39,269 O v�rtice est� abrindo. 655 00:48:40,064 --> 00:48:43,364 Meu Deus. Ela levou meu artefato. 656 00:48:50,148 --> 00:48:52,588 Mais um tubar�o feito de churrasco. 657 00:48:54,502 --> 00:48:56,264 Pronto para dar o grande salto? 658 00:48:56,265 --> 00:48:57,611 Vamos l�. 659 00:49:02,911 --> 00:49:04,486 Gil! 660 00:49:06,378 --> 00:49:08,086 Gil! 661 00:49:11,135 --> 00:49:13,200 Estou te vendo! 662 00:49:16,082 --> 00:49:18,273 N�o! 663 00:49:21,089 --> 00:49:23,539 BRASIL 664 00:49:43,676 --> 00:49:45,014 Onde estamos? 665 00:49:46,996 --> 00:49:48,607 Parece que no Rio. 666 00:49:49,999 --> 00:49:51,422 Voc� trouxe o artefato. 667 00:49:51,423 --> 00:49:53,064 Achei que ajudaria a achar o Gil. 668 00:49:54,345 --> 00:49:58,832 Fin Shepard! O grande her�i americano. 669 00:49:58,833 --> 00:50:00,554 Minha namorada vai amar isso. 670 00:50:01,355 --> 00:50:03,420 Venham comigo se quiserem achar seu filho. 671 00:50:03,421 --> 00:50:06,156 - Como sabe do Gil? - Nova me enviou. 672 00:50:06,157 --> 00:50:08,553 Ela est� de olho em voc� a todo momento. 673 00:50:10,004 --> 00:50:11,569 Ela colocou um rastreador. 674 00:50:12,180 --> 00:50:15,289 Cara, sempre que tem um Sharknado, voc� est� no meio. 675 00:50:15,290 --> 00:50:16,590 Quais as chances disso? 676 00:50:17,101 --> 00:50:18,792 100%. 677 00:50:27,470 --> 00:50:30,029 - Vou lev�-los a Vega. - O que � Vega? 678 00:50:30,030 --> 00:50:33,392 Quer dizer, quem � Vega. Entrem. 679 00:50:50,752 --> 00:50:52,938 Estou com um mau pressentimento sobre isso. 680 00:50:52,939 --> 00:50:54,239 Vamos. 681 00:51:01,437 --> 00:51:04,018 Vega! Voc� tem visita. 682 00:51:09,512 --> 00:51:11,089 Bem-vindos. 683 00:51:11,090 --> 00:51:12,860 O que posso fazer por voc�s? 684 00:51:13,543 --> 00:51:14,919 Sabe o que fazer com isso? 685 00:51:14,920 --> 00:51:17,466 - Onde conseguiu isso? - Stonehenge. 686 00:51:21,161 --> 00:51:23,970 Nosso universo � matem�tico. 687 00:51:23,971 --> 00:51:25,843 Nossos antepassados sabiam disso. 688 00:51:25,844 --> 00:51:28,419 E eles criaram um sistema complexo 689 00:51:28,420 --> 00:51:31,494 para nos proteger de desastres com Sharknados. 690 00:51:31,495 --> 00:51:33,687 Ent�o � tipo um sistema de seguran�a antigo? 691 00:51:33,688 --> 00:51:36,241 Orca para enguia, prepare-se para matar. 692 00:51:36,242 --> 00:51:38,559 Cada arranjo tem uma prote��o 693 00:51:38,560 --> 00:51:41,163 para manter segura a sequ�ncia das pedras. 694 00:51:41,164 --> 00:51:43,915 E se uma cair em m�os erradas, 695 00:51:43,916 --> 00:51:46,763 significar� o fim de todos n�s. 696 00:51:50,278 --> 00:51:52,956 Precisam devolver isso para Stonehenge. 697 00:51:52,957 --> 00:51:54,910 Stonehenge est� debaixo d'�gua. 698 00:51:54,911 --> 00:51:57,875 - Ent�o mergulhe. - Deve ter outro jeito. 699 00:51:57,876 --> 00:52:00,889 E se levarmos a pedra pro Peru ou Egito? 700 00:52:00,890 --> 00:52:02,851 Existem muitos portais no mundo. 701 00:52:02,852 --> 00:52:05,105 Mas eles s�o muito diferentes. 702 00:52:08,755 --> 00:52:10,849 H� regras que devem seguir. 703 00:52:10,850 --> 00:52:12,841 Voltem onde tudo come�ou. 704 00:52:12,842 --> 00:52:14,517 E andem logo. 705 00:52:14,518 --> 00:52:17,641 Enquanto a pedra estiver com voc�s, 706 00:52:17,642 --> 00:52:20,717 podem criar um Sharknado quando quiserem. 707 00:52:21,784 --> 00:52:24,112 Posso criar um Sharknado? 708 00:52:25,248 --> 00:52:26,831 Como criamos um, Vega? 709 00:52:26,832 --> 00:52:30,313 Se limpar seus pensamentos e focar, 710 00:52:30,314 --> 00:52:32,119 ir� se manifestar. 711 00:52:32,120 --> 00:52:34,806 Permitam-me lhes mostrar. 712 00:52:35,890 --> 00:52:37,620 Onde est� a pedra? 713 00:52:47,110 --> 00:52:48,438 Vamos! 714 00:53:03,932 --> 00:53:05,242 Segure-se! 715 00:53:36,076 --> 00:53:38,565 Quem mais quer brincar? 716 00:53:48,563 --> 00:53:50,789 O v�rtice, nunca conseguiremos. 717 00:54:00,637 --> 00:54:02,134 Segura a�! 718 00:54:05,006 --> 00:54:07,999 - Gil! - O v�rtice est� indo embora. 719 00:54:08,000 --> 00:54:09,984 - Fin, fa�a alguma coisa! - N�o d�. 720 00:54:09,985 --> 00:54:12,468 - Vamos! - Sentiu isso? 721 00:54:26,170 --> 00:54:29,199 IT�LIA 722 00:54:45,605 --> 00:54:46,909 Segure-se. 723 00:54:55,687 --> 00:54:57,396 Qual �. Aonde ele est� indo? 724 00:55:05,665 --> 00:55:07,088 T� vendo ele! 725 00:55:19,596 --> 00:55:21,335 Sai da minha frente! 726 00:55:21,336 --> 00:55:23,170 Vou precisar dessa pedra. 727 00:55:24,542 --> 00:55:25,866 Voc� quer isso? 728 00:55:31,771 --> 00:55:33,121 Vem pegar! 729 00:55:33,122 --> 00:55:35,656 N�o tenho tempo pra isso. Meu filho est� em perigo. 730 00:55:35,657 --> 00:55:38,307 Quer saber, voc� j� era, amigo. 731 00:55:38,308 --> 00:55:39,988 Fin, acaba com ele! 732 00:55:49,267 --> 00:55:51,757 Vou passar por cima do seu carro. 733 00:56:25,194 --> 00:56:26,678 T� ficando bom nisso. 734 00:56:27,439 --> 00:56:29,404 Temos que seguir o Sharknado. 735 00:56:35,666 --> 00:56:36,983 Por ali. 736 00:56:39,976 --> 00:56:42,371 N�o, n�o! Vamos! 737 00:56:46,989 --> 00:56:49,367 N�o, n�o! 738 00:56:54,365 --> 00:56:55,814 N�o! 739 00:56:56,534 --> 00:56:59,979 Gil! N�o! Puta que pariu, tava perto. 740 00:57:03,376 --> 00:57:05,176 N�o sei mais o que fazer. 741 00:57:05,693 --> 00:57:07,028 Sinto muito. 742 00:57:09,138 --> 00:57:11,817 - Me d� tr�s moedas? - Pra qu�? 743 00:57:11,818 --> 00:57:13,157 Essa � a Fontana di Trevi, 744 00:57:13,158 --> 00:57:15,063 as pessoas fazem pedidos aqui. 745 00:57:15,064 --> 00:57:16,972 Pega as moedas, joga por cima do ombro 746 00:57:16,973 --> 00:57:19,274 e pronto, seu pedido se realiza. 747 00:57:19,607 --> 00:57:21,205 Estou disposto a tentar tudo. 748 00:57:21,206 --> 00:57:22,589 Quando em Roma... 749 00:57:34,539 --> 00:57:36,877 - Venha. - Aonde estamos indo? 750 00:57:36,878 --> 00:57:38,435 Buscar nosso filho. 751 00:57:44,804 --> 00:57:46,170 Sr. Shepard. 752 00:57:47,128 --> 00:57:48,439 Quem � voc�? 753 00:57:48,440 --> 00:57:51,155 Algu�m quer falar com voc�, me acompanha? 754 00:57:51,156 --> 00:57:54,356 N�o tenho tempo pra Irmandade do Sharknado. Vamos. 755 00:57:54,357 --> 00:57:56,930 Fin, ou�a o que ela tem a dizer. 756 00:57:56,931 --> 00:57:58,696 Vai valer a pena. 757 00:57:58,697 --> 00:58:00,743 O que � uma Irmandade do Sharknado? 758 00:58:17,073 --> 00:58:19,930 - � o que eu acho que �? - Sim, � sim. 759 00:58:27,449 --> 00:58:30,719 Ent�o, esse � o grande ca�ador de tubar�es? 760 00:58:31,055 --> 00:58:34,397 Achei que ele fosse maior e mais bonito. 761 00:58:44,734 --> 00:58:47,280 Perdoe-me, Padre, pois eu pequei. 762 00:58:47,984 --> 00:58:49,768 A hist�ria � cheia de surpresas. 763 00:58:49,769 --> 00:58:52,778 N�o devemos julgar o que nos � dado. 764 00:59:00,263 --> 00:59:02,019 Leve o Papa de volta ao Vaticano. 765 00:59:02,020 --> 00:59:04,476 Outra tempestade pode aparecer a qualquer momento. 766 00:59:04,477 --> 00:59:06,335 Ele lhe trouxe aqui por um motivo. 767 00:59:06,336 --> 00:59:08,307 Olhe, estou lisonjeado, � uma honra, 768 00:59:08,308 --> 00:59:10,772 mas preciso de um plano para achar meu filho. 769 00:59:10,773 --> 00:59:13,924 Talvez o seu plano tamb�m seja o plano dele. 770 00:59:14,318 --> 00:59:17,826 Se tiver algo a ver com salvar meu filho, sou todo ouvidos. 771 00:59:26,931 --> 00:59:30,352 Essa � a �ltima chance de salvar a humanidade. 772 00:59:31,645 --> 00:59:34,183 O que far� com isso? 773 00:59:34,906 --> 00:59:37,072 Vou resgatar meu filho. 774 00:59:37,073 --> 00:59:39,086 Depois salvarei o mundo. 775 00:59:41,980 --> 00:59:44,549 N�o desperdi�arei minha chance! 776 00:59:56,706 --> 01:00:00,456 Peter, estou cansada desses insetos. 777 01:00:00,457 --> 01:00:02,301 S� quero que se divirta. 778 01:00:02,302 --> 01:00:03,706 � nossa lua de mel. 779 01:00:04,377 --> 01:00:08,175 Vamos jogar bola e depois para o hotel. 780 01:00:08,480 --> 01:00:11,329 Voc� sabe que adoro brincar com as suas bolas. 781 01:00:34,802 --> 01:00:36,711 Gemini, qual sua situa��o? 782 01:00:38,818 --> 01:00:40,899 ainda estamos seguindo o lixo nuclear. 783 01:00:40,900 --> 01:00:44,548 Se transformou em um organismo gigante. 784 01:00:44,549 --> 01:00:47,847 - � uma criatura? - Parece ser muito antigo. 785 01:00:47,848 --> 01:00:49,781 Uma bolha de tubar�es. 786 01:00:50,365 --> 01:00:53,787 Espere a�. Est� mudando a rota. 787 01:00:54,376 --> 01:00:55,951 Meu Deus. 788 01:00:55,952 --> 01:00:58,068 Est� indo para o Jap�o. 789 01:01:01,313 --> 01:01:04,915 - Checou os sinais do Gil? - Sim, est�o bons. 790 01:01:04,916 --> 01:01:07,431 Iremos peg�-lo depois do Sharknado. 791 01:01:07,771 --> 01:01:09,538 Aprendi uma coisa. 792 01:01:10,148 --> 01:01:13,062 Como no surf, o momento certo que conta. 793 01:01:13,063 --> 01:01:16,677 Na prancha, temos que conectar com o movimento das ondas. 794 01:01:16,678 --> 01:01:18,758 � isso que faremos no pr�ximo Sharknado, 795 01:01:18,759 --> 01:01:21,231 descobriremos em qual corrente Gil est� flutuando. 796 01:01:21,232 --> 01:01:24,223 Nos alinharemos e o resgatarei. 797 01:01:26,592 --> 01:01:28,450 Espero que essa l�gica esteja certa. 798 01:01:28,451 --> 01:01:30,227 Agora voc� quer l�gica? 799 01:01:30,228 --> 01:01:32,918 � dif�cil acreditar que uma pedra 800 01:01:32,919 --> 01:01:34,622 pode iniciar um Sharknado. 801 01:01:34,623 --> 01:01:37,395 N�o quero que Gil fique perdido no Sharknado. 802 01:01:38,637 --> 01:01:42,801 Lembre-se o que Vega disse: esvazie sua mente. 803 01:01:56,794 --> 01:01:58,444 Bem na hora. 804 01:01:59,938 --> 01:02:02,227 Eu deveria entrar no Sharknado. 805 01:02:02,228 --> 01:02:05,235 Mesmo que eu n�o possa mais voar, meu corpo aguenta. 806 01:02:05,236 --> 01:02:07,695 Eu sei, mas voc� � mais forte do que eu. 807 01:02:07,696 --> 01:02:10,106 Precisarei que me puxe quando eu pegar o Gil. 808 01:02:14,388 --> 01:02:16,493 Vem com o papai. 809 01:02:20,574 --> 01:02:23,693 - N�o solte a corda. - Nunca soltarei. 810 01:02:55,084 --> 01:02:56,924 Obrigado, Papa! 811 01:03:04,007 --> 01:03:05,650 Consigo ver o n�cleo! 812 01:03:05,651 --> 01:03:07,125 Aguenta a�. 813 01:03:17,730 --> 01:03:19,333 Lute contra o vento. 814 01:03:20,278 --> 01:03:21,651 Vem aqui. 815 01:03:25,103 --> 01:03:26,450 Papai! 816 01:03:26,806 --> 01:03:28,899 - Ali est� ele! - Querido! 817 01:03:28,900 --> 01:03:31,072 - Gil! - Gil! 818 01:03:31,073 --> 01:03:33,362 - Vamos, Gil! - Vamos, querido. 819 01:03:33,363 --> 01:03:34,693 Vamos, filho. 820 01:03:35,441 --> 01:03:38,111 - Vamos, quase l�! - Pego voc�! 821 01:03:39,603 --> 01:03:41,309 Estou quase te pegando. 822 01:03:43,242 --> 01:03:45,636 Vamos para casa. Vamos l�! 823 01:03:52,947 --> 01:03:55,690 T�QUIO 824 01:04:06,147 --> 01:04:08,148 Quase pegamos ele! 825 01:04:08,149 --> 01:04:09,454 Deixe-me ver. 826 01:04:11,080 --> 01:04:14,296 Ele ainda est� vivo. Vamos peg�-lo. 827 01:04:19,035 --> 01:04:22,657 - Que tubar�o enorme! - N�o � um tubar�o. 828 01:04:22,658 --> 01:04:24,770 � o Sharkzilla. 829 01:04:37,965 --> 01:04:41,425 Steven, nos ajude. A tempestade est� chegando. N�o temos tempo. 830 01:04:41,426 --> 01:04:43,345 N�o, espere. Olha s� isso aqui! 831 01:04:43,346 --> 01:04:45,191 Algu�m me mandou isso. 832 01:04:45,192 --> 01:04:47,465 Isso � de verdade ou estou vendo coisas? 833 01:04:48,267 --> 01:04:50,299 Tudo � poss�vel. 834 01:04:50,793 --> 01:04:53,950 Vou ver o que encontro no aplicativo da XFinity. 835 01:04:56,058 --> 01:05:00,467 Como a sua fam�lia foi afetada pelo Sharknado nos EUA? 836 01:05:00,468 --> 01:05:05,431 - Tenho um primo em Ni�gara... - Esse n�o � o notici�rio. 837 01:05:05,432 --> 01:05:08,048 - Veja o notici�rio. - ...seis pernas. 838 01:05:09,254 --> 01:05:11,866 O Sharknado continua a destruir o planeta. 839 01:05:11,867 --> 01:05:14,253 Recebemos um desenvolvimento chocante no Jap�o. 840 01:05:14,254 --> 01:05:17,252 Direto de T�quio, com mais informa��es, 841 01:05:17,253 --> 01:05:19,499 est� o rep�rter do Today Show, Howard Beale. 842 01:05:19,500 --> 01:05:21,206 - Ol�, Howard. - Obrigado. 843 01:05:21,207 --> 01:05:23,706 O mundo est� � beira da destrui��o. 844 01:05:23,707 --> 01:05:25,794 Outro sinal do apocalipse. 845 01:05:25,795 --> 01:05:28,063 N�o sei o que �. 846 01:05:28,064 --> 01:05:32,031 Um monte de tubar�es asquerosos 847 01:05:32,032 --> 01:05:33,861 comendo a cidade inteira. 848 01:05:33,862 --> 01:05:35,235 Isso � maluquice! 849 01:05:35,236 --> 01:05:39,561 T�QUIO SOB ATAQUE TESTEMUNHAS CORREM DOS TUBAR�ES 850 01:05:43,714 --> 01:05:46,540 - Gil est� ali. - O que faremos agora? 851 01:05:47,500 --> 01:05:50,125 Esse foi de verdade. 852 01:05:55,536 --> 01:05:59,317 � assim que se faz. Um j� foi, faltam s� mais 5000. 853 01:06:03,439 --> 01:06:05,426 Escutem irm�s, � o seguinte, 854 01:06:05,427 --> 01:06:07,837 estamos lidando com um organismo vivo de tubar�es 855 01:06:07,838 --> 01:06:09,245 capaz de mudar sua forma. 856 01:06:09,246 --> 01:06:13,840 O plano � saltar e massacrar at� n�o sobrar nada. 857 01:06:13,841 --> 01:06:16,345 N�o fiquem convencidas. Se chegarem muito perto, 858 01:06:16,346 --> 01:06:18,359 vai te sugar, como fez com o Gil. 859 01:06:19,399 --> 01:06:21,720 Eu meti aquele garoto nessa bagun�a. 860 01:06:21,721 --> 01:06:23,348 Precisamos resgat�-lo. 861 01:06:23,918 --> 01:06:26,231 Lembrem-se: quando virem um tubar�o, 862 01:06:26,232 --> 01:06:27,611 mate-o sem d� e piedade. 863 01:06:28,697 --> 01:06:31,082 Agora vamos detonar esses desgra�ados. 864 01:06:41,894 --> 01:06:44,424 - Deve ser a Nova. - O que ela est� fazendo? 865 01:06:44,425 --> 01:06:46,368 Est� salvando nosso filho. 866 01:07:15,312 --> 01:07:16,936 Gil. 867 01:07:20,163 --> 01:07:21,864 Vamos! 868 01:07:34,049 --> 01:07:35,349 Vamos. 869 01:07:37,763 --> 01:07:40,720 Nova! 870 01:07:42,421 --> 01:07:43,748 Vamos l�. 871 01:07:43,749 --> 01:07:45,677 Aguenta firme. Vamos. Ficar� bem. 872 01:07:47,886 --> 01:07:50,408 Vai ficar tudo bem. Voc� j� passou por coisa pior. 873 01:07:50,409 --> 01:07:53,145 No bar, lembra do George? Isso n�o � nada comparado. 874 01:07:53,146 --> 01:07:55,875 - Aguente firme, Nova. - N�o consigo. 875 01:07:57,335 --> 01:07:59,121 Olhe para mim. Foco. 876 01:08:00,259 --> 01:08:02,116 Sinto muito mesmo. 877 01:08:02,926 --> 01:08:06,475 Voc� vai ficar bem. Aguente firme. 878 01:08:06,476 --> 01:08:09,986 Nova. Vamos, aguente. 879 01:08:11,195 --> 01:08:12,816 Gil se foi. 880 01:08:12,817 --> 01:08:14,612 - N�o... - Est� morto. 881 01:08:16,254 --> 01:08:18,144 Fiz tudo o que pude. 882 01:08:18,623 --> 01:08:20,340 Sinto muito mesmo. 883 01:08:22,422 --> 01:08:23,826 Aguente firme. 884 01:08:25,284 --> 01:08:28,098 Nova, precisa ser forte. 885 01:08:28,099 --> 01:08:30,888 Gil tem que estar vivo. Voc� precisa resistir. 886 01:08:31,869 --> 01:08:33,561 N�o posso perd�-la tamb�m. 887 01:08:34,106 --> 01:08:35,406 Nova! 888 01:08:36,208 --> 01:08:37,508 Fin... 889 01:08:38,132 --> 01:08:39,432 Fam�lia. 890 01:08:41,837 --> 01:08:43,137 Fam�lia. 891 01:08:44,752 --> 01:08:46,052 Fam�lia. 892 01:09:27,086 --> 01:09:30,939 Temos not�cias urgentes do rep�rter Ron McDonald. 893 01:09:30,940 --> 01:09:34,598 Ele est� na �frica e a situa��o � preocupante. 894 01:09:34,599 --> 01:09:35,905 A tempestade 895 01:09:35,906 --> 01:09:39,689 est� puxando le�es e gazelas. 896 01:09:39,690 --> 01:09:43,286 Os tubar�es est�o ca�ando le�es 897 01:09:43,287 --> 01:09:45,601 que est�o ca�ando as gazelas. 898 01:09:45,602 --> 01:09:50,596 � um Safarinado! 899 01:09:52,900 --> 01:09:54,384 Os Estados Unidos se prepara 900 01:09:54,385 --> 01:09:57,138 para a poss�vel pior tempestade da hist�ria, 901 01:09:57,139 --> 01:09:59,569 � hora de verificar a previs�o do tempo com Al. 902 01:09:59,570 --> 01:10:01,738 - Ol�, Al. - Pessoal, � o seguinte. 903 01:10:01,739 --> 01:10:06,475 Enquanto a Europa � atacada por um Sharknado atr�s do outro, 904 01:10:06,476 --> 01:10:09,195 os Estados Unidos tamb�m enfrentam problemas. 905 01:10:09,196 --> 01:10:10,852 Texas: destru�do. 906 01:10:10,853 --> 01:10:14,121 S�o Francisco em ru�nas como boa parte da Calif�rnia. 907 01:10:14,122 --> 01:10:17,065 Ali�s, boa parte do centro-oeste foi totalmente devastado. 908 01:10:17,066 --> 01:10:18,427 E a cidade de Nova York 909 01:10:18,428 --> 01:10:21,922 � a �nica do litoral leste que ainda n�o foi atacada. 910 01:10:21,923 --> 01:10:24,041 Temos not�cias de que um Sharknado 911 01:10:24,042 --> 01:10:26,642 est� indo na dire��o da Alameda dos Tornados, 912 01:10:26,643 --> 01:10:28,244 destruindo comunidades inteiras 913 01:10:28,245 --> 01:10:30,713 e prestes a passar pelo Kansas de novo. 914 01:10:30,714 --> 01:10:34,222 � como se os primeiros ataques nessas outras cidades 915 01:10:34,223 --> 01:10:36,726 fossem s� um preparat�rio para o real Sharknado. 916 01:10:36,727 --> 01:10:39,527 Parece que esse pode ser o fim da linha, 917 01:10:39,528 --> 01:10:41,451 n�o s� para os Estados Unidos, 918 01:10:41,452 --> 01:10:43,095 mas para o mundo inteiro. 919 01:10:45,542 --> 01:10:47,210 Onde est� sua av�? 920 01:10:47,211 --> 01:10:48,779 Temos que lev�-la para o abrigo. 921 01:10:48,780 --> 01:10:51,795 - Ela est� l� dentro. - Raye! 922 01:10:51,796 --> 01:10:53,618 - Vov�! - N�o! 923 01:10:53,619 --> 01:10:55,170 Temos que sair daqui. 924 01:10:58,809 --> 01:11:00,873 Steve, segure minha m�o. 925 01:11:02,897 --> 01:11:04,727 - Matt! - Segure minha m�o! 926 01:11:04,728 --> 01:11:06,028 Matt! 927 01:11:06,414 --> 01:11:09,994 N�o! 928 01:11:14,277 --> 01:11:16,113 - Matt. - Pai. 929 01:11:16,661 --> 01:11:18,374 Tentei salvar todos. 930 01:11:18,375 --> 01:11:20,001 N�o funcionou. 931 01:11:20,002 --> 01:11:22,827 Vov� e Steve se foram. Est�o mortos. 932 01:11:24,314 --> 01:11:26,769 N�o existe mais lugar seguro. 933 01:11:27,338 --> 01:11:29,739 - Matt... - Coronel, Claudia... 934 01:11:29,740 --> 01:11:31,084 Todo mundo est� morto. 935 01:11:31,085 --> 01:11:34,364 N�o! Matt, me escute! 936 01:11:34,365 --> 01:11:36,897 Resista, seja o homem que sei que voc� �. 937 01:11:36,898 --> 01:11:40,160 Pai, eu te amo. 938 01:11:44,513 --> 01:11:45,813 Matt! 939 01:11:56,384 --> 01:11:57,684 Eles se foram. 940 01:11:58,715 --> 01:12:00,034 Todos eles se foram. 941 01:12:00,358 --> 01:12:01,658 N�o... 942 01:12:05,846 --> 01:12:07,814 N�o vou deixar que termine assim. 943 01:12:09,803 --> 01:12:11,813 N�o depois de tudo o que passamos. 944 01:12:15,243 --> 01:12:17,005 Depois do que sacrificamos 945 01:12:17,006 --> 01:12:19,050 e todas as pessoas que perdemos. 946 01:12:21,638 --> 01:12:25,526 Enquanto estivermos juntos, n�o acabou. 947 01:12:26,821 --> 01:12:28,421 Tem que haver um jeito. 948 01:12:32,031 --> 01:12:34,939 Vamos ao Stonehenge, devolver o artefato. 949 01:12:35,843 --> 01:12:37,833 N�o temos mais nada a perder. 950 01:12:40,931 --> 01:12:42,231 Vamos l�. 951 01:12:52,487 --> 01:12:53,787 � agora. 952 01:13:07,905 --> 01:13:09,478 Fin, cuidado! 953 01:13:11,462 --> 01:13:12,961 Pai? 954 01:13:12,962 --> 01:13:14,262 Gil! 955 01:13:15,251 --> 01:13:17,605 - Pai! - Estou aqui, Gil. 956 01:13:17,606 --> 01:13:19,401 April, encontrei o Gil! 957 01:13:19,402 --> 01:13:20,702 Pai? 958 01:13:24,027 --> 01:13:25,603 Gil, me d� sua m�o. 959 01:13:33,208 --> 01:13:34,733 N�o estamos na Inglaterra. 960 01:13:34,734 --> 01:13:37,446 Precisamos aprender a navegar nesses Sharknados. 961 01:13:37,447 --> 01:13:39,260 Vamos. Encontraremos outro jeito. 962 01:13:39,261 --> 01:13:40,568 EGITO 963 01:13:43,707 --> 01:13:45,337 Aquele s�mbolo de novo. 964 01:13:46,377 --> 01:13:48,250 O planeta tem v�rios portais. 965 01:13:48,708 --> 01:13:50,008 Vamos l�. 966 01:14:12,495 --> 01:14:13,830 O Deus-tubar�o. 967 01:14:14,573 --> 01:14:16,983 Esse lugar me lembra o Stonehenge. 968 01:14:19,440 --> 01:14:22,192 Os druidas usavam o artefato como um cadeado, n�o �? 969 01:14:23,424 --> 01:14:24,809 Sim. 970 01:14:24,810 --> 01:14:27,366 Talvez os eg�pcios usassem como chave. 971 01:14:27,754 --> 01:14:29,054 Segure isso. 972 01:15:09,870 --> 01:15:11,170 Vamos. 973 01:15:18,124 --> 01:15:19,793 Parece que � o interior do n�cleo. 974 01:15:19,794 --> 01:15:22,733 Devem ter criado uma m�quina para controlar o n�cleo. 975 01:15:23,150 --> 01:15:25,089 Temos que faz�-la funcionar de novo. 976 01:15:33,819 --> 01:15:35,534 Est� pensando o mesmo que eu? 977 01:15:36,104 --> 01:15:37,404 Vamos descobrir. 978 01:16:36,495 --> 01:16:38,229 O tempo est� abrindo l� fora. 979 01:16:46,572 --> 01:16:47,872 Sim. 980 01:16:53,035 --> 01:16:55,519 - Gemini, voc� est� bem? - Fin! 981 01:16:55,941 --> 01:16:58,532 Meu Deus, pensei que todos estavam mortos. 982 01:16:58,533 --> 01:17:01,182 A tempestade parou. Acabou. 983 01:17:02,362 --> 01:17:03,662 Funcionou. 984 01:17:05,798 --> 01:17:08,329 Perdemos todos, nossa fam�lia inteira. 985 01:17:15,530 --> 01:17:16,830 Essa n�o. 986 01:17:20,125 --> 01:17:22,156 O que houve? Temos que acabar com isso. 987 01:17:25,198 --> 01:17:27,924 - N�o est� parando. - Est� emperrado! N�o se mexa! 988 01:17:28,690 --> 01:17:30,885 - Eu posso parar. - N�o, April. 989 01:17:30,886 --> 01:17:33,240 Se absorver muita energia, voc� vai morrer. 990 01:17:33,241 --> 01:17:35,171 De verdade, sem segundas chances! 991 01:17:35,172 --> 01:17:37,690 H� uma segunda chance. Eu tenho voc�. 992 01:17:46,158 --> 01:17:48,143 N�o estou conseguindo! 993 01:17:55,252 --> 01:17:57,034 Fin, o cetro! 994 01:17:57,597 --> 01:17:58,986 � a chave! 995 01:17:58,987 --> 01:18:00,346 Eu sei que �! 996 01:18:14,029 --> 01:18:15,482 Ervanado? 997 01:18:21,219 --> 01:18:22,997 Perd�o, mas acabamos de saber 998 01:18:22,998 --> 01:18:25,364 que D�sseldorf foi varrida do mapa 999 01:18:25,365 --> 01:18:28,145 - por um Sharknado! - Nosso radar clim�tico confirma 1000 01:18:28,146 --> 01:18:31,661 que um Sharknado enorme acabou de chegar em Berlim. 1001 01:18:43,209 --> 01:18:45,717 A atividade s�smica est� passando do limite! 1002 01:18:45,718 --> 01:18:47,346 Venha! Vamos sair daqui. 1003 01:18:47,347 --> 01:18:48,854 Temos que acabar com isso! 1004 01:18:52,907 --> 01:18:54,907 � lindo. 1005 01:19:03,152 --> 01:19:04,879 Ali! L� est�! 1006 01:19:11,382 --> 01:19:13,171 Eu vou parar o v�rtice. 1007 01:19:13,172 --> 01:19:15,054 Voc� para o tsunami! 1008 01:19:38,473 --> 01:19:40,113 N�o consigo aguentar muito tempo. 1009 01:20:09,101 --> 01:20:10,640 BATERIA EM N�VEL CR�TICO 1010 01:20:13,982 --> 01:20:15,282 Pare! 1011 01:20:36,209 --> 01:20:37,509 April. 1012 01:20:38,012 --> 01:20:39,312 Querida? 1013 01:20:43,839 --> 01:20:45,391 April! 1014 01:20:45,392 --> 01:20:46,692 Querida! 1015 01:20:48,658 --> 01:20:49,958 Amor, eu... 1016 01:20:55,080 --> 01:20:56,657 Isso n�o. 1017 01:20:56,658 --> 01:20:59,533 N�o, n�o. 1018 01:21:08,197 --> 01:21:09,497 N�o. 1019 01:21:34,822 --> 01:21:37,822 April... vai ficar tudo bem. 1020 01:21:42,719 --> 01:21:45,508 N�o, n�o, fique comigo, est� bem? 1021 01:21:46,157 --> 01:21:49,373 Daremos um jeito nisso. 1022 01:21:50,432 --> 01:21:53,479 Amor, n�o, fique comigo! 1023 01:21:54,745 --> 01:21:56,516 N�o! 1024 01:21:56,517 --> 01:21:58,322 April! 1025 01:22:55,253 --> 01:22:57,230 Tem algu�m por a�? 1026 01:22:58,152 --> 01:23:00,230 Tem algu�m por a�? 1027 01:23:37,838 --> 01:23:39,299 Quem � voc�? 1028 01:23:43,377 --> 01:23:45,073 Isso � do meu filho. 1029 01:23:45,757 --> 01:23:47,484 O que fez com meu filho? 1030 01:23:48,313 --> 01:23:49,613 Oi, pai. 1031 01:23:50,726 --> 01:23:52,085 N�o � poss�vel. 1032 01:23:52,928 --> 01:23:54,897 Semper paratus. 1033 01:23:54,898 --> 01:23:57,099 Um Shepherd sempre est� preparado. 1034 01:23:57,100 --> 01:23:59,538 - Como? - � complicado. 1035 01:23:59,539 --> 01:24:02,142 - Conto no caminho, vamos! - Para onde? 1036 01:24:02,143 --> 01:24:03,608 Onde tudo come�ou! 1037 01:24:03,609 --> 01:24:05,310 � a �nica forma de salvar a mam�e, 1038 01:24:05,311 --> 01:24:06,790 nossa fam�lia e o mundo. 1039 01:24:06,791 --> 01:24:08,813 Vamos l�, tem que confiar em mim, pai. 1040 01:24:23,435 --> 01:24:24,880 � voc� mesmo, Gil? 1041 01:24:30,319 --> 01:24:31,619 Filho! 1042 01:24:38,660 --> 01:24:40,222 Como conseguiu? 1043 01:24:40,223 --> 01:24:42,462 Como sobreviveu � explos�o em T�quio? 1044 01:24:42,463 --> 01:24:44,126 Bom, ela me mandou para o passado. 1045 01:24:44,127 --> 01:24:45,805 Demorei anos para achar uma forma 1046 01:24:45,806 --> 01:24:48,768 de aproveitar o v�rtice para voltar para voc�, pai! 1047 01:24:48,769 --> 01:24:52,052 Ent�o, transformou o Sharknado em uma m�quina do tempo. 1048 01:24:52,053 --> 01:24:54,431 - Isso! - Esse � o meu garoto! 1049 01:24:55,721 --> 01:24:57,021 Esse � meu homem. 1050 01:24:57,665 --> 01:24:58,965 Obrigado. 1051 01:25:00,414 --> 01:25:01,906 E isso aqui? 1052 01:25:01,907 --> 01:25:03,583 Precisa de carteira para dirigir? 1053 01:25:03,584 --> 01:25:04,901 Para onde estamos indo... 1054 01:25:05,455 --> 01:25:07,142 n�o precisa de carteira. 1055 01:25:22,173 --> 01:25:25,978 CONTINUA 1056 01:25:27,375 --> 01:25:29,375 WTFSubs 1057 01:25:29,376 --> 01:25:31,376 Porque Sharknado � bom pra caralho! 1058 01:25:31,377 --> 01:25:33,377 Fale conosco: contato.wtfsubs@gmail.com 1059 01:25:33,378 --> 01:25:35,378 Curta nossa p�gina: fb.com/WtfSubs 1060 01:25:35,379 --> 01:25:37,379 Twitter: @WTFSubs 1061 01:28:53,275 --> 01:28:57,014 EM MEM�RIA DE JOHN HEARD 77368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.