All language subtitles for Seal of Love 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,267 --> 00:00:07,650 =Seal of Love= (Season 1) 2 00:00:07,650 --> 00:00:08,850 =Episode 9= 3 00:00:09,075 --> 00:00:10,715 Humph, Demon Queen? 4 00:00:10,715 --> 00:00:12,500 She's a mere loser who can't fight at all. 5 00:00:13,435 --> 00:00:14,875 My master died because of her. 6 00:00:15,115 --> 00:00:16,915 I'll torture her as far as I can. 7 00:00:17,300 --> 00:00:18,140 However, 8 00:00:18,995 --> 00:00:21,225 I don't see her a lot recently. 9 00:00:21,575 --> 00:00:22,695 I guess 10 00:00:22,975 --> 00:00:24,375 she's doing hard work in her yard. 11 00:00:24,625 --> 00:00:25,620 Hard work? 12 00:00:25,955 --> 00:00:27,635 She thinks hard work can make her immortal? 13 00:00:27,635 --> 00:00:28,955 But she's originally a demon. 14 00:00:29,025 --> 00:00:30,350 Silly woman. 15 00:00:32,035 --> 00:00:32,850 Who? 16 00:00:35,100 --> 00:00:36,125 No one. 17 00:00:36,555 --> 00:00:37,400 Let's go. 18 00:00:53,050 --> 00:00:53,900 Who are you? 19 00:01:01,515 --> 00:01:04,850 I'm wrong. 20 00:01:05,025 --> 00:01:05,865 What happened? 21 00:01:05,865 --> 00:01:07,185 Sang Luo was bewitched. 22 00:01:09,195 --> 00:01:10,595 Someone evil must have got in. 23 00:01:12,075 --> 00:01:12,875 Demon. 24 00:01:12,915 --> 00:01:13,955 A demon must have come for revenge. 25 00:01:13,955 --> 00:01:15,195 Let's go tell Chief and Lord Qing Chen. 26 00:01:15,195 --> 00:01:15,825 Go. 27 00:01:18,000 --> 00:01:18,975 - Your Lordship. - Your Lordship. 28 00:01:19,575 --> 00:01:20,335 What's wrong? 29 00:01:20,525 --> 00:01:21,925 Someone evil has broken in. 30 00:01:21,925 --> 00:01:23,155 But the Sky-bell Shield has been activated. 31 00:01:23,225 --> 00:01:24,995 No demons or devils can still hide. 32 00:01:26,175 --> 00:01:26,950 Search the sect. 33 00:01:28,275 --> 00:01:29,155 Your Lordship, 34 00:01:29,435 --> 00:01:31,375 that evil guy disappeared 35 00:01:32,350 --> 00:01:33,910 near Fusheng's room. 36 00:01:36,515 --> 00:01:37,315 Leave me. 37 00:01:37,750 --> 00:01:38,435 - Aye. - Aye. 38 00:01:39,150 --> 00:01:39,835 Go. 39 00:01:58,075 --> 00:01:59,755 Instead of being fierce, you're now tame. 40 00:02:01,435 --> 00:02:02,955 Is this the life you want? 41 00:02:03,715 --> 00:02:04,635 Go check over there. 42 00:02:04,635 --> 00:02:05,175 Aye. 43 00:02:12,850 --> 00:02:14,530 What a big fuss! 44 00:02:19,100 --> 00:02:19,800 Who are you? 45 00:02:20,350 --> 00:02:21,725 You're not one of us. 46 00:02:22,225 --> 00:02:23,600 (Did she lose her memory?) 47 00:02:29,915 --> 00:02:30,650 Demon. 48 00:02:30,650 --> 00:02:32,250 A demon broke in. 49 00:02:33,150 --> 00:02:33,975 You're a demon? 50 00:02:34,700 --> 00:02:35,460 Guess. 51 00:02:43,795 --> 00:02:45,125 It's you who tricked Sang Luo? 52 00:02:46,575 --> 00:02:47,650 Yes, because she bullied you. 53 00:02:51,350 --> 00:02:54,450 Do I know you? 54 00:02:55,325 --> 00:02:56,220 Honey, 55 00:02:56,555 --> 00:02:57,700 don't you remember me? 56 00:02:58,550 --> 00:02:59,710 I'm your husband. 57 00:03:01,475 --> 00:03:02,700 Husband? 58 00:03:04,715 --> 00:03:06,635 You and I used to be a sweet couple. 59 00:03:07,025 --> 00:03:07,785 It's my bad. 60 00:03:09,115 --> 00:03:10,000 I lost you. 61 00:03:10,715 --> 00:03:12,075 And a bad guy tricked you into doing immortal cultivation. 62 00:03:13,035 --> 00:03:14,025 But luckily, 63 00:03:14,225 --> 00:03:15,345 I've found you now. 64 00:03:17,915 --> 00:03:19,195 (What's this all about?) 65 00:03:21,035 --> 00:03:24,275 (Humph, now you're mine.) 66 00:03:26,675 --> 00:03:27,435 Fusheng. 67 00:03:29,595 --> 00:03:30,525 Are you asleep? 68 00:03:32,425 --> 00:03:33,750 Wait a second, Master. 69 00:03:33,835 --> 00:03:34,755 Let me get dressed. 70 00:03:46,435 --> 00:03:47,795 What brings you here, Master? 71 00:03:48,025 --> 00:03:49,375 Someone broke into the dungeon earlier today. 72 00:03:50,025 --> 00:03:51,375 Did you see anyone suspicious? 73 00:03:51,925 --> 00:03:52,750 No, no. 74 00:03:53,100 --> 00:03:53,950 Who broke in? 75 00:03:56,155 --> 00:03:56,995 We haven't found him yet. 76 00:04:00,650 --> 00:04:01,675 Look, Master. 77 00:04:02,275 --> 00:04:03,555 Do the flowers look good? 78 00:04:05,275 --> 00:04:06,075 Wait. 79 00:04:06,325 --> 00:04:08,400 Master, I'm a little bit sleepy. 80 00:04:08,400 --> 00:04:09,275 In this case, 81 00:04:09,275 --> 00:04:10,500 go to bed early. 82 00:04:11,875 --> 00:04:12,825 As for what just happened, 83 00:04:12,975 --> 00:04:14,075 I'll take care of it. 84 00:04:14,625 --> 00:04:15,625 Mm. 85 00:04:19,425 --> 00:04:24,450 ♪In the next life May everything be in peace♪ 86 00:04:26,050 --> 00:04:32,525 ♪Back in the hometown Obsessions linger♪ 87 00:04:32,725 --> 00:04:39,200 ♪Pursuing the skinny love I just can't get over it♪ 88 00:04:39,200 --> 00:04:43,725 ♪Dying together only exists in the legend♪ 89 00:04:43,725 --> 00:04:46,400 ♪Memories fade away♪ 90 00:04:46,400 --> 00:04:53,175 ♪Why must I be heartbroken for someone merciless♪ 91 00:04:53,375 --> 00:04:57,850 ♪A perfect marriage appears in the dream♪ 92 00:04:57,850 --> 00:05:00,450 ♪But a dream ends anyway♪ 93 00:05:00,450 --> 00:05:07,375 ♪The wind blows The leaves fall Be away♪ 94 00:05:07,375 --> 00:05:11,950 ♪Dying together only exists in the legend♪ 95 00:05:11,950 --> 00:05:14,575 ♪Memories fade away♪ 96 00:05:14,575 --> 00:05:21,500 ♪Why must I be heartbroken for someone merciless♪ 97 00:05:21,500 --> 00:05:25,925 ♪A perfect marriage appears in the dream♪ 98 00:05:26,050 --> 00:05:28,650 ♪But a dream ends anyway♪ 99 00:05:28,650 --> 00:05:35,075 ♪The wind blows The leaves fall Be away♪ 6173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.