All language subtitles for Seal of Love 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,342 --> 00:00:07,700 =Seal of Love= (Season 1) 2 00:00:07,700 --> 00:00:08,900 =Episode 8= 3 00:00:19,100 --> 00:00:19,740 What? 4 00:00:22,650 --> 00:00:23,420 Who are you? 5 00:00:27,850 --> 00:00:30,450 I'm your master. Don't you remember? 6 00:00:33,200 --> 00:00:34,360 Master? 7 00:00:35,020 --> 00:00:35,740 Yes. 8 00:00:43,220 --> 00:00:44,925 His Lordship used his energy of a hundred years 9 00:00:44,925 --> 00:00:46,019 to cultivate that wicked demon. 10 00:00:46,375 --> 00:00:48,300 Now, she's his favorite disciple. 11 00:00:48,675 --> 00:00:51,050 Goddess, His Lordship shows incredible partiality for her. 12 00:00:51,053 --> 00:00:52,475 You shouldn't have kept her alive. 13 00:00:57,940 --> 00:00:59,575 I have her core now. 14 00:01:00,425 --> 00:01:03,025 It means I decide whether she lives or dies. 15 00:01:03,975 --> 00:01:06,925 She's in the palm of my hand. 16 00:01:09,675 --> 00:01:12,540 But His Lordship favors her. If they get along day and night, 17 00:01:12,540 --> 00:01:14,900 they may fall in love. Goddess, you... 18 00:01:14,900 --> 00:01:15,575 Shut up! 19 00:01:16,700 --> 00:01:18,820 Are you saying I'm not even as charming as a demon? 20 00:01:19,900 --> 00:01:21,475 I don't mean that. 21 00:01:23,075 --> 00:01:26,395 Unfortunately, I was badly injured in the Demon-trapping Formation. 22 00:01:26,725 --> 00:01:28,780 When I lock myself up for the healing, 23 00:01:29,060 --> 00:01:30,900 keep a close eye on Fusheng. 24 00:01:33,750 --> 00:01:35,100 If possible, 25 00:01:35,900 --> 00:01:36,780 do with her. 26 00:01:45,540 --> 00:01:46,140 Master, 27 00:01:46,950 --> 00:01:49,125 how's my cultivation? 28 00:01:51,375 --> 00:01:52,340 Your cultivation? 29 00:01:53,425 --> 00:01:54,140 Not bad. 30 00:01:55,325 --> 00:01:56,650 What am I best at, then? 31 00:01:57,820 --> 00:01:58,980 What you're best at? 32 00:01:59,550 --> 00:02:01,342 A lord like you 33 00:02:01,825 --> 00:02:03,361 used a dirty trick? 34 00:02:13,475 --> 00:02:14,550 You're good at lying. 35 00:02:16,140 --> 00:02:17,300 Lying? 36 00:02:20,725 --> 00:02:23,375 Do I have an enemy then? Who do I hate most? 37 00:02:24,775 --> 00:02:27,250 A kind girl like you doesn't have an enemy. 38 00:02:29,450 --> 00:02:30,425 Then... 39 00:02:31,000 --> 00:02:32,160 Who do I love most? 40 00:02:55,780 --> 00:02:56,500 Fusheng, 41 00:02:58,850 --> 00:02:59,850 where on earth are you? 42 00:03:08,500 --> 00:03:10,300 Master, why are your ears reddening? 43 00:03:11,900 --> 00:03:12,580 The wind... 44 00:03:14,100 --> 00:03:14,940 The wind is too strong. 45 00:03:19,340 --> 00:03:20,020 Master, 46 00:03:21,150 --> 00:03:22,225 you look charming. 47 00:03:27,975 --> 00:03:29,050 (My Lord,) 48 00:03:30,125 --> 00:03:31,660 (I've found out where Fusheng is.) 49 00:03:32,020 --> 00:03:32,620 Where is she? 50 00:03:53,075 --> 00:03:58,100 ♪In the next life May everything be in peace♪ 51 00:03:59,700 --> 00:04:06,175 ♪Back in the hometown Obsessions linger♪ 52 00:04:06,375 --> 00:04:12,850 ♪Pursuing the skinny love I just can't get over it♪ 53 00:04:12,850 --> 00:04:17,375 ♪Dying together only exists in the legend♪ 54 00:04:17,375 --> 00:04:20,050 ♪Memories fade away♪ 55 00:04:20,050 --> 00:04:26,825 ♪Why must I be heartbroken for someone merciless♪ 56 00:04:27,025 --> 00:04:31,500 ♪A perfect marriage appears in the dream♪ 57 00:04:31,500 --> 00:04:34,100 ♪But a dream ends anyway♪ 58 00:04:34,100 --> 00:04:41,025 ♪The wind blows The leaves fall Be away♪ 59 00:04:41,025 --> 00:04:45,600 ♪Dying together only exists in the legend♪ 60 00:04:45,600 --> 00:04:48,225 ♪Memories fade away♪ 61 00:04:48,225 --> 00:04:55,150 ♪Why must I be heartbroken for someone merciless♪ 62 00:04:55,150 --> 00:04:59,575 ♪A perfect marriage appears in the dream♪ 63 00:04:59,700 --> 00:05:02,300 ♪But a dream ends anyway♪ 64 00:05:02,300 --> 00:05:08,725 ♪The wind blows The leaves fall Be away♪ 4315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.