Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,342 --> 00:00:07,700
=Seal of Love=
(Season 1)
2
00:00:07,700 --> 00:00:08,900
=Episode 8=
3
00:00:19,100 --> 00:00:19,740
What?
4
00:00:22,650 --> 00:00:23,420
Who are you?
5
00:00:27,850 --> 00:00:30,450
I'm your master. Don't you remember?
6
00:00:33,200 --> 00:00:34,360
Master?
7
00:00:35,020 --> 00:00:35,740
Yes.
8
00:00:43,220 --> 00:00:44,925
His Lordship used
his energy of a hundred years
9
00:00:44,925 --> 00:00:46,019
to cultivate that wicked demon.
10
00:00:46,375 --> 00:00:48,300
Now, she's his favorite disciple.
11
00:00:48,675 --> 00:00:51,050
Goddess, His Lordship shows
incredible partiality for her.
12
00:00:51,053 --> 00:00:52,475
You shouldn't have kept her alive.
13
00:00:57,940 --> 00:00:59,575
I have her core now.
14
00:01:00,425 --> 00:01:03,025
It means I decide
whether she lives or dies.
15
00:01:03,975 --> 00:01:06,925
She's in the palm of my hand.
16
00:01:09,675 --> 00:01:12,540
But His Lordship favors her.
If they get along day and night,
17
00:01:12,540 --> 00:01:14,900
they may fall in love. Goddess, you...
18
00:01:14,900 --> 00:01:15,575
Shut up!
19
00:01:16,700 --> 00:01:18,820
Are you saying I'm not
even as charming as a demon?
20
00:01:19,900 --> 00:01:21,475
I don't mean that.
21
00:01:23,075 --> 00:01:26,395
Unfortunately, I was badly injured
in the Demon-trapping Formation.
22
00:01:26,725 --> 00:01:28,780
When I lock myself up for the healing,
23
00:01:29,060 --> 00:01:30,900
keep a close eye on Fusheng.
24
00:01:33,750 --> 00:01:35,100
If possible,
25
00:01:35,900 --> 00:01:36,780
do with her.
26
00:01:45,540 --> 00:01:46,140
Master,
27
00:01:46,950 --> 00:01:49,125
how's my cultivation?
28
00:01:51,375 --> 00:01:52,340
Your cultivation?
29
00:01:53,425 --> 00:01:54,140
Not bad.
30
00:01:55,325 --> 00:01:56,650
What am I best at, then?
31
00:01:57,820 --> 00:01:58,980
What you're best at?
32
00:01:59,550 --> 00:02:01,342
A lord like you
33
00:02:01,825 --> 00:02:03,361
used a dirty trick?
34
00:02:13,475 --> 00:02:14,550
You're good at lying.
35
00:02:16,140 --> 00:02:17,300
Lying?
36
00:02:20,725 --> 00:02:23,375
Do I have an enemy then?
Who do I hate most?
37
00:02:24,775 --> 00:02:27,250
A kind girl like you
doesn't have an enemy.
38
00:02:29,450 --> 00:02:30,425
Then...
39
00:02:31,000 --> 00:02:32,160
Who do I love most?
40
00:02:55,780 --> 00:02:56,500
Fusheng,
41
00:02:58,850 --> 00:02:59,850
where on earth are you?
42
00:03:08,500 --> 00:03:10,300
Master, why are your ears reddening?
43
00:03:11,900 --> 00:03:12,580
The wind...
44
00:03:14,100 --> 00:03:14,940
The wind is too strong.
45
00:03:19,340 --> 00:03:20,020
Master,
46
00:03:21,150 --> 00:03:22,225
you look charming.
47
00:03:27,975 --> 00:03:29,050
(My Lord,)
48
00:03:30,125 --> 00:03:31,660
(I've found out where Fusheng is.)
49
00:03:32,020 --> 00:03:32,620
Where is she?
50
00:03:53,075 --> 00:03:58,100
♪In the next life
May everything be in peace♪
51
00:03:59,700 --> 00:04:06,175
♪Back in the hometown Obsessions linger♪
52
00:04:06,375 --> 00:04:12,850
♪Pursuing the skinny love
I just can't get over it♪
53
00:04:12,850 --> 00:04:17,375
♪Dying together only exists
in the legend♪
54
00:04:17,375 --> 00:04:20,050
♪Memories fade away♪
55
00:04:20,050 --> 00:04:26,825
♪Why must I be heartbroken
for someone merciless♪
56
00:04:27,025 --> 00:04:31,500
♪A perfect marriage appears in the dream♪
57
00:04:31,500 --> 00:04:34,100
♪But a dream ends anyway♪
58
00:04:34,100 --> 00:04:41,025
♪The wind blows The leaves fall Be away♪
59
00:04:41,025 --> 00:04:45,600
♪Dying together only exists
in the legend♪
60
00:04:45,600 --> 00:04:48,225
♪Memories fade away♪
61
00:04:48,225 --> 00:04:55,150
♪Why must I be heartbroken
for someone merciless♪
62
00:04:55,150 --> 00:04:59,575
♪A perfect marriage appears in the dream♪
63
00:04:59,700 --> 00:05:02,300
♪But a dream ends anyway♪
64
00:05:02,300 --> 00:05:08,725
♪The wind blows The leaves fall Be away♪
4315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.