Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,300 --> 00:00:07,600
=Seal of Love=
(Season 1)
2
00:00:07,600 --> 00:00:08,900
=Episode 5=
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,475
Qing, you're still awake so late.
4
00:00:20,475 --> 00:00:22,225
Waiting for me?
5
00:00:24,280 --> 00:00:25,600
How did you get in?
6
00:00:26,560 --> 00:00:29,575
Such barriers can't stop me.
7
00:00:35,475 --> 00:00:38,775
With these flowers,
you indeed look more handsome.
8
00:00:40,400 --> 00:00:41,960
What's this about, Your Grace?
9
00:00:46,075 --> 00:00:49,350
Don't be nervous.
I'm here to get something.
10
00:00:49,375 --> 00:00:50,135
What?
11
00:00:52,675 --> 00:00:55,435
With no doubt, I'm here for...
12
00:00:57,560 --> 00:00:58,520
...your heart.
13
00:01:07,680 --> 00:01:09,600
When you blush,
you look even more charming.
14
00:01:12,025 --> 00:01:14,950
Sacrifice herself?
She's just seduced by his face.
15
00:01:19,875 --> 00:01:21,475
I want the Immortal Spirit Fruit
16
00:01:21,640 --> 00:01:24,120
to build my disciple's body.
17
00:01:26,750 --> 00:01:27,590
Immortal Spirit Fruit?
18
00:01:31,680 --> 00:01:34,160
So, she came here for me?
19
00:01:36,375 --> 00:01:39,535
It's the Sacred Treasure of our sect.
You can't pick it.
20
00:01:40,200 --> 00:01:41,640
That's why I'm here.
21
00:01:42,375 --> 00:01:44,840
I hear only you can pick it.
22
00:01:44,840 --> 00:01:46,800
I let go of your disciples last time
23
00:01:47,125 --> 00:01:49,165
and you should return the favor, huh?
24
00:01:49,525 --> 00:01:52,525
Give me the Fruit or marry me.
25
00:01:55,300 --> 00:01:56,620
Make your choice.
26
00:02:00,500 --> 00:02:01,580
I'll give it to you tomorrow.
27
00:02:02,850 --> 00:02:05,025
Time is running short. How about tonight?
28
00:02:11,525 --> 00:02:12,700
That's why I'm here.
29
00:02:12,700 --> 00:02:15,775
She is Demon Queen Fusheng?
30
00:02:16,225 --> 00:02:17,255
Her face...
31
00:02:22,100 --> 00:02:22,938
It can't be.
32
00:02:25,025 --> 00:02:26,675
She died a thousand years ago.
33
00:02:27,650 --> 00:02:29,550
Fusheng just has a similar face, I guess.
34
00:02:30,050 --> 00:02:32,225
Time is running short. How about tonight?
35
00:02:32,225 --> 00:02:32,950
She...
36
00:02:33,475 --> 00:02:35,300
How shameless!
37
00:02:43,450 --> 00:02:44,650
Who cursed me?
38
00:02:46,075 --> 00:02:49,200
It's cold at night.
Your Grace, you should go.
39
00:02:49,775 --> 00:02:51,335
Don't you walk me out, Qing?
40
00:02:52,150 --> 00:02:53,870
It's midnight.
41
00:02:54,440 --> 00:02:56,300
And I'm afraid of the dark.
42
00:03:19,275 --> 00:03:20,850
(I won't let you get what you want.)
43
00:03:34,375 --> 00:03:36,675
He sounded indifferent,
but he's indeed caring.
44
00:03:40,325 --> 00:03:41,960
Master, you and Lord Qing Chen
45
00:03:41,960 --> 00:03:43,760
make the perfect couple.
46
00:03:44,025 --> 00:03:45,125
What a wicked demon!
47
00:03:46,080 --> 00:03:47,850
How dare she try to marry His Lordship!
48
00:03:47,850 --> 00:03:49,165
She's the Demon Queen but I don't care.
49
00:03:50,440 --> 00:03:53,200
Now that she came personally,
50
00:03:54,050 --> 00:03:58,400
her death would not be a big problem.
51
00:04:02,725 --> 00:04:05,245
This is the Demon-killing Spell
our grandmaster handed down to me.
52
00:04:07,775 --> 00:04:11,875
Hit by it, a demon will lose
all his or her power.
53
00:04:12,250 --> 00:04:15,370
Within moments, he or she
will disappear forever.
54
00:04:15,950 --> 00:04:19,470
Killing the Demon Queen
will be a great merit.
55
00:04:20,840 --> 00:04:21,725
Sang Qing.
56
00:04:21,725 --> 00:04:22,440
Master,
57
00:04:22,700 --> 00:04:23,860
I'm ready to do it for you.
58
00:04:36,300 --> 00:04:38,150
I've been waiting for a thousand years.
59
00:04:38,875 --> 00:04:39,925
This time,
60
00:04:40,750 --> 00:04:43,070
I allow nothing to go wrong.
61
00:05:17,450 --> 00:05:18,325
(Seal)
62
00:05:26,625 --> 00:05:28,289
(How did this happen?)
63
00:05:33,950 --> 00:05:36,400
(The Demon-killing Spell
my master gave me)
64
00:05:36,400 --> 00:05:38,500
(didn't hurt the wicked demon at all.)
65
00:05:41,350 --> 00:05:44,025
(My Lord, the seal hasn't been
completely breached yet.)
66
00:05:44,700 --> 00:05:47,600
(A hasty move may arouse suspicion
of the immortals.)
67
00:05:48,750 --> 00:05:49,525
It doesn't matter.
68
00:06:05,625 --> 00:06:07,050
(Take this wisp of Dragon Soul)
69
00:06:07,900 --> 00:06:10,075
(as a return present
for Shangqing Knack.)
70
00:06:14,025 --> 00:06:19,050
♪In the next life
May everything be in peace♪
71
00:06:20,650 --> 00:06:27,125
♪Back in the hometown Obsessions linger♪
72
00:06:27,325 --> 00:06:33,800
♪Pursuing the skinny love
I just can't get over it♪
73
00:06:33,800 --> 00:06:38,325
♪Dying together only exists
in the legend♪
74
00:06:38,325 --> 00:06:41,000
♪Memories fade away♪
75
00:06:41,000 --> 00:06:47,775
♪Why must I be heartbroken
for someone merciless♪
76
00:06:47,975 --> 00:06:52,450
♪A perfect marriage appears in the dream♪
77
00:06:52,450 --> 00:06:55,050
♪But a dream ends anyway♪
78
00:06:55,050 --> 00:07:01,975
♪The wind blows The leaves fall Be away♪
79
00:07:01,975 --> 00:07:06,550
♪Dying together only exists
in the legend♪
80
00:07:06,550 --> 00:07:09,175
♪Memories fade away♪
81
00:07:09,175 --> 00:07:16,100
♪Why must I be heartbroken
for someone merciless♪
82
00:07:16,100 --> 00:07:20,525
♪A perfect marriage appears in the dream♪
83
00:07:20,650 --> 00:07:23,250
♪But a dream ends anyway♪
84
00:07:23,250 --> 00:07:29,675
♪The wind blows The leaves fall Be away♪
5991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.