All language subtitles for Seal of Love 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,303 --> 00:00:07,750 =Seal of Love= (Season 1) 2 00:00:07,750 --> 00:00:08,900 =Episode 2= 3 00:00:21,825 --> 00:00:23,600 (With my spirit,) 4 00:00:25,600 --> 00:00:27,850 (your soul will be cleaned.) 5 00:00:35,305 --> 00:00:37,705 (When the Fire burned the Three Realms, all devils died.) 6 00:00:37,905 --> 00:00:39,250 Why did she save no one but me? 7 00:00:39,625 --> 00:00:41,558 (It's been a thousand years.) 8 00:00:41,558 --> 00:00:43,350 (My Lord, don't bother about it anymore.) 9 00:00:43,350 --> 00:00:46,465 (Your top priority is to breach the seal.) 10 00:00:46,575 --> 00:00:47,985 Keep quiet and go. 11 00:00:47,985 --> 00:00:49,025 Go. 12 00:00:49,025 --> 00:00:50,345 Look what we've got, immortal disciples. 13 00:00:50,345 --> 00:00:51,305 Her Grace is brilliant. 14 00:00:51,305 --> 00:00:53,025 - Yeah. We count on Her Grace. - I heard Her Grace only used one stroke 15 00:00:53,025 --> 00:00:54,745 and defeated so many of them. 16 00:00:54,745 --> 00:00:55,545 Amazing. 17 00:00:56,850 --> 00:00:57,750 Go. 18 00:00:59,275 --> 00:01:00,175 Kneel. 19 00:01:07,950 --> 00:01:09,710 Disciples of the Immortal Spirit Sect 20 00:01:09,825 --> 00:01:12,275 are said to be very powerful. 21 00:01:12,505 --> 00:01:14,025 Well, I don't think so. 22 00:01:14,650 --> 00:01:17,065 When Lord Qing Chen comes out, you'll be in trouble. 23 00:01:17,200 --> 00:01:18,700 Lord Qing Chen? 24 00:01:20,375 --> 00:01:22,175 I've heard about him. 25 00:01:22,945 --> 00:01:24,985 He's said to be clever 26 00:01:24,985 --> 00:01:26,185 and gentle. 27 00:01:26,625 --> 00:01:28,905 But I've never met him before. 28 00:01:29,265 --> 00:01:31,425 How dare you say such stuff about Lord Qing Chen! 29 00:01:33,142 --> 00:01:34,350 (Hongshao, a demon disciple) 30 00:01:36,675 --> 00:01:39,575 What do you think of this indirect attack? 31 00:01:39,975 --> 00:01:42,150 I used only a little bit of power. 32 00:01:42,465 --> 00:01:46,145 Or your face would have been disfigured. 33 00:02:15,925 --> 00:02:17,200 Could you please let them go? 34 00:02:21,575 --> 00:02:23,215 You have a nice voice. 35 00:02:24,385 --> 00:02:25,865 You're in good shape, too. 36 00:02:27,200 --> 00:02:30,525 You're as gentle as you're said to be. 37 00:02:30,985 --> 00:02:32,385 I just wonder 38 00:02:33,025 --> 00:02:35,985 if you're really sweet, too. 39 00:02:36,325 --> 00:02:38,605 What a demon! You're a woman, 40 00:02:39,140 --> 00:02:40,500 but look how shameless you are! 41 00:02:40,500 --> 00:02:41,850 What on earth do you want? 42 00:02:44,865 --> 00:02:46,265 I think 43 00:02:46,265 --> 00:02:49,065 you look like an old friend of mine. 44 00:02:50,525 --> 00:02:51,700 What's your name? 45 00:02:52,625 --> 00:02:53,825 Qing Chen. 46 00:02:55,325 --> 00:02:56,605 I'll call you Qing. 47 00:02:57,875 --> 00:02:58,825 Nice. 48 00:03:00,105 --> 00:03:01,500 How about this? 49 00:03:02,275 --> 00:03:05,635 If your face is handsome enough, I'll let them go. 50 00:03:06,375 --> 00:03:07,200 What do you say? 51 00:03:08,300 --> 00:03:09,820 I don't want to fight a lady. 52 00:03:11,025 --> 00:03:12,000 But I request you 53 00:03:13,185 --> 00:03:15,100 to let go of my disciples. 54 00:03:16,850 --> 00:03:18,770 Oh, boring. 55 00:03:19,150 --> 00:03:20,650 But you know what? 56 00:03:20,975 --> 00:03:23,515 I really want to see your face. 57 00:03:31,600 --> 00:03:32,425 Aah! 58 00:03:33,875 --> 00:03:34,675 You... 59 00:03:35,785 --> 00:03:39,825 A lord like you used a dirty trick? 60 00:03:40,665 --> 00:03:41,500 I didn't. 61 00:03:44,875 --> 00:03:46,247 (I got you, huh?) 62 00:03:55,450 --> 00:03:57,900 (He's indeed the Most Handsome Immortal.) 63 00:04:01,985 --> 00:04:02,775 (Her face...) 64 00:04:04,825 --> 00:04:06,023 (Xiyun?) 65 00:04:09,800 --> 00:04:10,840 (Qing Chen,) 66 00:04:12,150 --> 00:04:13,929 (when flowers bloom next year,) 67 00:04:15,175 --> 00:04:17,449 (defend the Three Realms for me.) 68 00:04:17,449 --> 00:04:20,275 ♪Away you sail in a white robe♪ 69 00:04:20,275 --> 00:04:21,981 (He's staring at me.) 70 00:04:23,375 --> 00:04:24,925 (It... It can't be.) 71 00:04:24,925 --> 00:04:26,925 ♪When snow is boiled and spring comes♪ 72 00:04:26,925 --> 00:04:29,875 ♪You and I shall get hammered♪ 73 00:04:30,700 --> 00:04:33,345 ♪Stars are around the moon and it's too late at night♪ 74 00:04:33,775 --> 00:04:35,025 I'm done looking at your face. 75 00:04:35,025 --> 00:04:36,985 ♪When sobering up don't lean on the rails♪ 76 00:04:36,985 --> 00:04:38,950 What about you, Lord Qing Chen? 77 00:04:40,725 --> 00:04:42,725 ♪Old clothes are nowhere to be seen♪ 78 00:04:42,745 --> 00:04:43,745 What's this about? 79 00:04:43,745 --> 00:04:44,625 What happened just now? 80 00:04:44,625 --> 00:04:45,475 What magic is that? 81 00:04:45,475 --> 00:04:47,075 ♪I travel all over the world singing and drinking♪ 82 00:04:47,075 --> 00:04:48,900 ♪I ride around from north to south♪ 83 00:04:48,900 --> 00:04:51,105 Your Grace, where are they? 84 00:04:52,300 --> 00:04:53,060 They escaped. 85 00:04:53,975 --> 00:04:56,450 Escaped? How come? 86 00:04:56,500 --> 00:05:00,350 ♪Who loves power and fight♪ 87 00:05:00,500 --> 00:05:03,300 ♪Locking himself away with nature♪ 88 00:05:03,300 --> 00:05:07,075 ♪With too much to worry about You stay all alone♪ 89 00:05:07,175 --> 00:05:09,700 ♪Back there snow billows through the air♪ 90 00:05:10,475 --> 00:05:11,375 Yeah. 91 00:05:13,550 --> 00:05:15,150 They escaped like cowards. 92 00:05:19,550 --> 00:05:24,575 ♪In the next life May everything be in peace♪ 93 00:05:26,175 --> 00:05:32,650 ♪Back in the hometown Obsessions linger♪ 94 00:05:32,850 --> 00:05:39,325 ♪Pursuing the skinny love I just can't get over it♪ 95 00:05:39,325 --> 00:05:43,850 ♪Dying together only exists in the legend♪ 96 00:05:43,850 --> 00:05:46,525 ♪Memories fade away♪ 97 00:05:46,525 --> 00:05:53,300 ♪Why must I be heartbroken for someone merciless♪ 98 00:05:53,500 --> 00:05:57,975 ♪A perfect marriage appears in the dream♪ 99 00:05:57,975 --> 00:06:00,575 ♪But a dream ends anyway♪ 100 00:06:00,575 --> 00:06:07,500 ♪The wind blows The leaves fall Be away♪ 101 00:06:07,500 --> 00:06:12,075 ♪Dying together only exists in the legend♪ 102 00:06:12,075 --> 00:06:14,700 ♪Memories fade away♪ 103 00:06:14,700 --> 00:06:21,625 ♪Why must I be heartbroken for someone merciless♪ 104 00:06:21,625 --> 00:06:26,050 ♪A perfect marriage appears in the dream♪ 105 00:06:26,175 --> 00:06:28,775 ♪But a dream ends anyway♪ 106 00:06:28,775 --> 00:06:35,200 ♪The wind blows The leaves fall Be away♪ 7219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.