Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,303 --> 00:00:07,750
=Seal of Love=
(Season 1)
2
00:00:07,750 --> 00:00:08,900
=Episode 2=
3
00:00:21,825 --> 00:00:23,600
(With my spirit,)
4
00:00:25,600 --> 00:00:27,850
(your soul will be cleaned.)
5
00:00:35,305 --> 00:00:37,705
(When the Fire burned the Three Realms,
all devils died.)
6
00:00:37,905 --> 00:00:39,250
Why did she save no one but me?
7
00:00:39,625 --> 00:00:41,558
(It's been a thousand years.)
8
00:00:41,558 --> 00:00:43,350
(My Lord, don't bother about it anymore.)
9
00:00:43,350 --> 00:00:46,465
(Your top priority
is to breach the seal.)
10
00:00:46,575 --> 00:00:47,985
Keep quiet and go.
11
00:00:47,985 --> 00:00:49,025
Go.
12
00:00:49,025 --> 00:00:50,345
Look what we've got, immortal disciples.
13
00:00:50,345 --> 00:00:51,305
Her Grace is brilliant.
14
00:00:51,305 --> 00:00:53,025
- Yeah. We count on Her Grace.
- I heard Her Grace only used one stroke
15
00:00:53,025 --> 00:00:54,745
and defeated so many of them.
16
00:00:54,745 --> 00:00:55,545
Amazing.
17
00:00:56,850 --> 00:00:57,750
Go.
18
00:00:59,275 --> 00:01:00,175
Kneel.
19
00:01:07,950 --> 00:01:09,710
Disciples of the Immortal Spirit Sect
20
00:01:09,825 --> 00:01:12,275
are said to be very powerful.
21
00:01:12,505 --> 00:01:14,025
Well, I don't think so.
22
00:01:14,650 --> 00:01:17,065
When Lord Qing Chen comes out,
you'll be in trouble.
23
00:01:17,200 --> 00:01:18,700
Lord Qing Chen?
24
00:01:20,375 --> 00:01:22,175
I've heard about him.
25
00:01:22,945 --> 00:01:24,985
He's said to be clever
26
00:01:24,985 --> 00:01:26,185
and gentle.
27
00:01:26,625 --> 00:01:28,905
But I've never met him before.
28
00:01:29,265 --> 00:01:31,425
How dare you say such stuff
about Lord Qing Chen!
29
00:01:33,142 --> 00:01:34,350
(Hongshao, a demon disciple)
30
00:01:36,675 --> 00:01:39,575
What do you think
of this indirect attack?
31
00:01:39,975 --> 00:01:42,150
I used only a little bit of power.
32
00:01:42,465 --> 00:01:46,145
Or your face would have been disfigured.
33
00:02:15,925 --> 00:02:17,200
Could you please let them go?
34
00:02:21,575 --> 00:02:23,215
You have a nice voice.
35
00:02:24,385 --> 00:02:25,865
You're in good shape, too.
36
00:02:27,200 --> 00:02:30,525
You're as gentle as you're said to be.
37
00:02:30,985 --> 00:02:32,385
I just wonder
38
00:02:33,025 --> 00:02:35,985
if you're really sweet, too.
39
00:02:36,325 --> 00:02:38,605
What a demon! You're a woman,
40
00:02:39,140 --> 00:02:40,500
but look how shameless you are!
41
00:02:40,500 --> 00:02:41,850
What on earth do you want?
42
00:02:44,865 --> 00:02:46,265
I think
43
00:02:46,265 --> 00:02:49,065
you look like an old friend of mine.
44
00:02:50,525 --> 00:02:51,700
What's your name?
45
00:02:52,625 --> 00:02:53,825
Qing Chen.
46
00:02:55,325 --> 00:02:56,605
I'll call you Qing.
47
00:02:57,875 --> 00:02:58,825
Nice.
48
00:03:00,105 --> 00:03:01,500
How about this?
49
00:03:02,275 --> 00:03:05,635
If your face is handsome enough,
I'll let them go.
50
00:03:06,375 --> 00:03:07,200
What do you say?
51
00:03:08,300 --> 00:03:09,820
I don't want to fight a lady.
52
00:03:11,025 --> 00:03:12,000
But I request you
53
00:03:13,185 --> 00:03:15,100
to let go of my disciples.
54
00:03:16,850 --> 00:03:18,770
Oh, boring.
55
00:03:19,150 --> 00:03:20,650
But you know what?
56
00:03:20,975 --> 00:03:23,515
I really want to see your face.
57
00:03:31,600 --> 00:03:32,425
Aah!
58
00:03:33,875 --> 00:03:34,675
You...
59
00:03:35,785 --> 00:03:39,825
A lord like you used a dirty trick?
60
00:03:40,665 --> 00:03:41,500
I didn't.
61
00:03:44,875 --> 00:03:46,247
(I got you, huh?)
62
00:03:55,450 --> 00:03:57,900
(He's indeed the Most Handsome Immortal.)
63
00:04:01,985 --> 00:04:02,775
(Her face...)
64
00:04:04,825 --> 00:04:06,023
(Xiyun?)
65
00:04:09,800 --> 00:04:10,840
(Qing Chen,)
66
00:04:12,150 --> 00:04:13,929
(when flowers bloom next year,)
67
00:04:15,175 --> 00:04:17,449
(defend the Three Realms for me.)
68
00:04:17,449 --> 00:04:20,275
♪Away you sail in a white robe♪
69
00:04:20,275 --> 00:04:21,981
(He's staring at me.)
70
00:04:23,375 --> 00:04:24,925
(It... It can't be.)
71
00:04:24,925 --> 00:04:26,925
♪When snow is boiled and spring comes♪
72
00:04:26,925 --> 00:04:29,875
♪You and I shall get hammered♪
73
00:04:30,700 --> 00:04:33,345
♪Stars are around the moon
and it's too late at night♪
74
00:04:33,775 --> 00:04:35,025
I'm done looking at your face.
75
00:04:35,025 --> 00:04:36,985
♪When sobering up don't lean on the rails♪
76
00:04:36,985 --> 00:04:38,950
What about you, Lord Qing Chen?
77
00:04:40,725 --> 00:04:42,725
♪Old clothes are nowhere to be seen♪
78
00:04:42,745 --> 00:04:43,745
What's this about?
79
00:04:43,745 --> 00:04:44,625
What happened just now?
80
00:04:44,625 --> 00:04:45,475
What magic is that?
81
00:04:45,475 --> 00:04:47,075
♪I travel all over the world
singing and drinking♪
82
00:04:47,075 --> 00:04:48,900
♪I ride around from north to south♪
83
00:04:48,900 --> 00:04:51,105
Your Grace, where are they?
84
00:04:52,300 --> 00:04:53,060
They escaped.
85
00:04:53,975 --> 00:04:56,450
Escaped? How come?
86
00:04:56,500 --> 00:05:00,350
♪Who loves power and fight♪
87
00:05:00,500 --> 00:05:03,300
♪Locking himself away with nature♪
88
00:05:03,300 --> 00:05:07,075
♪With too much to worry about
You stay all alone♪
89
00:05:07,175 --> 00:05:09,700
♪Back there
snow billows through the air♪
90
00:05:10,475 --> 00:05:11,375
Yeah.
91
00:05:13,550 --> 00:05:15,150
They escaped like cowards.
92
00:05:19,550 --> 00:05:24,575
♪In the next life
May everything be in peace♪
93
00:05:26,175 --> 00:05:32,650
♪Back in the hometown Obsessions linger♪
94
00:05:32,850 --> 00:05:39,325
♪Pursuing the skinny love
I just can't get over it♪
95
00:05:39,325 --> 00:05:43,850
♪Dying together only exists
in the legend♪
96
00:05:43,850 --> 00:05:46,525
♪Memories fade away♪
97
00:05:46,525 --> 00:05:53,300
♪Why must I be heartbroken
for someone merciless♪
98
00:05:53,500 --> 00:05:57,975
♪A perfect marriage appears in the dream♪
99
00:05:57,975 --> 00:06:00,575
♪But a dream ends anyway♪
100
00:06:00,575 --> 00:06:07,500
♪The wind blows The leaves fall Be away♪
101
00:06:07,500 --> 00:06:12,075
♪Dying together only exists
in the legend♪
102
00:06:12,075 --> 00:06:14,700
♪Memories fade away♪
103
00:06:14,700 --> 00:06:21,625
♪Why must I be heartbroken
for someone merciless♪
104
00:06:21,625 --> 00:06:26,050
♪A perfect marriage appears in the dream♪
105
00:06:26,175 --> 00:06:28,775
♪But a dream ends anyway♪
106
00:06:28,775 --> 00:06:35,200
♪The wind blows The leaves fall Be away♪
7219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.