Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:11,050
Segmenti e Sottotitoli offerti dal 🌹 Romantic Fragrances Team 🌹 @ Viki.com
2
00:00:49,400 --> 00:00:53,400
🎐 ~ 𝕊𝕔𝕖𝕟𝕥 𝕆𝕗 𝕃𝕠𝕧𝕖 ~
- Episodio 14 -
3
00:00:57,100 --> 00:00:59,300
Ho promesso a Wan Niang
4
00:01:00,700 --> 00:01:03,100
che non deve cambiare.
5
00:01:04,260 --> 00:01:06,430
Dev'essere semplicemente se stessa.
6
00:01:08,370 --> 00:01:10,830
Anche a costo della mia stessa vita.
7
00:01:14,030 --> 00:01:16,480
La proteggerò.
8
00:01:33,110 --> 00:01:34,890
Questo è per te.
9
00:01:36,600 --> 00:01:41,900
Questa medicina non ti disintossicherà, ma può sopprimere temporaneamente i suoi effetti.
10
00:01:41,900 --> 00:01:43,600
Wan Niang...
11
00:01:46,800 --> 00:01:49,700
Te l'affidiamo.
12
00:01:49,700 --> 00:01:54,000
Domani a mezzogiorno, se percorrerai 30 mila miglia ad est dalla porta della città,
13
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
potrai vederla...
14
00:01:59,400 --> 00:02:01,170
Vi ringrazio.
15
00:02:01,170 --> 00:02:06,020
[Padiglione dei Profumi]
16
00:02:24,400 --> 00:02:26,200
Andiamo.
17
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
[Padiglione dei Profumi]
18
00:02:53,200 --> 00:02:57,200
Non mi hai raccontato un particolare importante riguardo mio fratello e mia cognata.
19
00:02:57,200 --> 00:02:59,000
Le tue labbra sembrano così sigillate.
20
00:03:05,050 --> 00:03:07,130
Ti obbligherò a mangiare ancora.
21
00:03:14,420 --> 00:03:17,790
Io... voglio andare alla Montagna della Fragranza Profumata.
22
00:03:19,200 --> 00:03:21,000
Yuan Zhen ha commesso innumerevoli atrocità.
23
00:03:21,000 --> 00:03:24,200
Come Maestra dell'Unione degli Spiriti, non posso restarmene a guardare senza fare niente.
24
00:03:26,640 --> 00:03:28,320
Mi dispiace.
25
00:03:31,600 --> 00:03:35,000
Va bene. Ero già preparato a questa eventualità da molto tempo.
26
00:03:36,000 --> 00:03:39,200
Cavalli veloci, armi divine, armature e denaro.
27
00:03:39,200 --> 00:03:41,500
Ci basteranno per un anno e mezzo.
28
00:03:42,800 --> 00:03:45,200
Mangiamo, adesso. Coraggio.
29
00:03:50,000 --> 00:03:52,600
Ma questo è un viaggio pericoloso.
30
00:04:00,180 --> 00:04:03,050
È per questo che non può accaderti nulla di male.
31
00:04:06,900 --> 00:04:08,600
Domani,
32
00:04:11,490 --> 00:04:13,520
partiremo insieme.
33
00:04:15,200 --> 00:04:16,600
D'accordo.
34
00:04:16,600 --> 00:04:18,400
Allora, mangiamo.
35
00:04:22,200 --> 00:04:24,800
Prendi.
36
00:04:54,460 --> 00:04:56,110
Fang Mo!
37
00:04:57,900 --> 00:04:59,200
Cosa ci fai...
38
00:04:59,200 --> 00:05:00,600
Huang San e Wen Qing
39
00:05:00,600 --> 00:05:03,600
mi hanno detto tutto.
40
00:05:03,600 --> 00:05:05,800
Stai rischiando la tua vita per me.
41
00:05:05,800 --> 00:05:08,600
Anche io sono disposto a fare qualsiasi cosa per te.
42
00:05:18,400 --> 00:05:21,500
Per una cosa così importante, come potete partire senza di noi?
43
00:05:27,200 --> 00:05:29,200
Le Sette Stelle Congiunte stanno per apparire.
44
00:05:29,200 --> 00:05:31,600
A breve, anche il Pesce di Giada raggiungerà il suo apice.
45
00:05:31,600 --> 00:05:34,400
Se Yuan Zhen assorbe il suo spirito,
46
00:05:34,400 --> 00:05:38,100
sarà invincibile. Dobbiamo sbrigarci.
47
00:07:19,800 --> 00:07:23,600
Huang San, non pensavo
48
00:07:23,600 --> 00:07:28,800
che con i capelli grigi saresti stato così bello.
49
00:07:28,800 --> 00:07:30,800
Tu...
50
00:07:34,400 --> 00:07:37,200
non pensavo che
51
00:07:37,200 --> 00:07:42,300
un giorno ti avrei visto invecchiare.
52
00:07:45,140 --> 00:07:47,690
Non so se il nostro potere spirituale
53
00:07:48,370 --> 00:07:52,240
basterà ad aiutare Fang Mo e gli altri a superare gli ostacoli.
54
00:07:57,600 --> 00:07:59,400
Credo...
55
00:08:01,500 --> 00:08:04,600
che le persone fortunate saranno benedette.
56
00:08:12,000 --> 00:08:13,400
Huang San,
57
00:08:16,400 --> 00:08:18,900
grazie,
58
00:08:20,200 --> 00:08:22,200
per questi ultimi 100 anni trascorsi insieme.
59
00:08:24,220 --> 00:08:26,800
Anche io dovrei ringraziarti.
60
00:08:31,080 --> 00:08:33,450
In questi ultimi 100 anni,
61
00:08:34,460 --> 00:08:37,000
nel Padiglione dei Profumi,
62
00:08:38,140 --> 00:08:40,500
mi sono sentito
63
00:08:43,600 --> 00:08:46,200
fortunato.
64
00:08:47,200 --> 00:08:49,300
Molto fortunato.
65
00:08:50,800 --> 00:08:52,500
Allora, è questo
66
00:08:55,200 --> 00:08:58,600
che prova un essere umano.
67
00:09:03,950 --> 00:09:06,240
Sembra che
68
00:09:07,760 --> 00:09:11,740
quando la vita giunga al termine,
69
00:09:12,800 --> 00:09:15,800
ogni cosa diventa più preziosa.
70
00:09:16,630 --> 00:09:18,700
Questa volta,
71
00:09:20,000 --> 00:09:22,600
sono completamente d'accordo con te.
72
00:11:04,700 --> 00:11:08,600
Sorellina, sei qui.
73
00:11:08,600 --> 00:11:10,200
Guarda.
74
00:11:11,000 --> 00:11:14,700
Le Sette Stelle Congiunte stanno per apparire.
75
00:11:14,700 --> 00:11:19,200
Presto, recupererò le mie sembianze.
76
00:11:19,200 --> 00:11:22,700
Sorellina, vieni qui.
77
00:11:22,700 --> 00:11:25,600
Ricostruiamo insieme la Montagna della Fragranza Profumata.
78
00:11:25,600 --> 00:11:28,600
Diamo il benvenuto all'ascesa del Regno Spirituale.
79
00:11:28,600 --> 00:11:32,700
Hai ucciso il Maestro e incolpato Feng Xiaoheng.
80
00:11:32,700 --> 00:11:36,300
Mi hai ingannata in tutti questi anni e ti ho aiutato a commettere queste atrocità.
81
00:11:36,300 --> 00:11:39,200
Non abbiamo un passato insieme.
82
00:11:39,200 --> 00:11:43,900
Oggi mi vendicherò per loro!
83
00:11:45,400 --> 00:11:47,200
Vendetta?
84
00:11:47,200 --> 00:11:50,800
Per quel vecchio testardo?
85
00:12:05,400 --> 00:12:06,800
Ho vinto.
86
00:12:06,800 --> 00:12:09,200
Non è vero.
87
00:12:10,000 --> 00:12:11,500
Maestro.
88
00:12:11,500 --> 00:12:14,300
Per quanto riguarda il rinnovo della nostra setta spirituale,
89
00:12:16,630 --> 00:12:19,620
ci avete già pensato?
90
00:12:22,400 --> 00:12:27,000
Nel gioco degli scacchi, ci sono dei pezzi che possono muoversi anche senza farlo realmente,
91
00:12:27,000 --> 00:12:29,600
e alcuni che giocano senza aver mai iniziato.
92
00:12:29,600 --> 00:12:35,500
Guidare ogni essere vivente nella giusta direzione.
93
00:12:35,500 --> 00:12:40,500
I mortali sono avidi ed egoisti,
94
00:12:40,500 --> 00:12:44,000
perché dovremmo nasconderci e isolarci
95
00:12:44,000 --> 00:12:46,800
e allo stesso tempo, fare tutto il possibile per proteggerli?
96
00:12:46,800 --> 00:12:48,500
Basta così.
97
00:12:48,500 --> 00:12:52,000
Non parliamone più.
98
00:12:55,800 --> 00:13:00,800
Posso governare ogni male e spirito infernale.
99
00:13:00,800 --> 00:13:03,200
Qual è la differenza tra me e loro?
100
00:13:03,200 --> 00:13:05,800
Tuttavia, i mortali che non hanno alcun potere
101
00:13:05,800 --> 00:13:09,400
pensano di essere figli benedetti degli Dei.
102
00:13:09,400 --> 00:13:14,000
Questo mondo dovrebbe appartenere alla nostra Setta Spirituale.
103
00:13:16,000 --> 00:13:17,800
Maestro,
104
00:13:18,400 --> 00:13:22,400
perché rinunciate
105
00:13:22,400 --> 00:13:24,800
a quello che ci spetta di diritto?
106
00:13:24,800 --> 00:13:30,000
Stai fantasticando troppo
107
00:13:31,590 --> 00:13:34,240
e non c'è possibilità di tornare indietro.
108
00:13:51,000 --> 00:13:55,400
La persona che non tornerà più indietro siete voi.
109
00:13:55,400 --> 00:13:59,100
Mi dispiace, Maestro. Dato che siete testardo
110
00:13:59,100 --> 00:14:01,600
e di vedute ristrette,
111
00:14:01,600 --> 00:14:04,800
sono stato costretto ad uccidervi.
112
00:14:10,000 --> 00:14:13,500
Solo chi ha bontà d'animo è in grado di percepire l'amore più grande nel mondo.
113
00:14:13,500 --> 00:14:18,500
Ma tu, hai solo delle intenzioni malvagie e hai già ferito molte persone.
114
00:14:18,500 --> 00:14:21,200
Oggi, ci vendicheremo doppiamente.
115
00:14:21,200 --> 00:14:25,000
Oggi, faremo giustizia in nome dei Cieli!
116
00:14:42,590 --> 00:14:44,790
È arrivato il momento.
117
00:15:21,000 --> 00:15:23,200
La Sette Stelle Congiunte sono apparse.
118
00:15:23,200 --> 00:15:25,300
Se sarà in grado di usare il potere spirituale del Pesce di Giada
119
00:15:25,300 --> 00:15:29,800
per tornare alle sue sembianze, nessuno di noi sarà più in grado di fermarlo.
120
00:15:31,100 --> 00:15:34,000
Se non riusciamo a batterlo con la forza, dovremmo essere più astuti. Dividiamoci in gruppi.
121
00:15:34,000 --> 00:15:37,800
Wan'er, distruggi il Pesce di Giada, mentre noi fermeremo Yuan Zhen.
122
00:16:49,500 --> 00:16:52,800
Il tuo avversario è qui!
123
00:17:23,540 --> 00:17:25,420
Wan'er!
124
00:17:35,020 --> 00:17:36,680
Sorella!
125
00:18:20,640 --> 00:18:22,360
Fang Mo.
126
00:18:27,990 --> 00:18:29,800
Sorella...
127
00:18:30,740 --> 00:18:34,260
Fang Mo è un mortale.
128
00:18:35,040 --> 00:18:38,590
Hai distrutto il Pesce di Giada per lui?
129
00:18:38,590 --> 00:18:41,370
Anche se è un mortale,
130
00:18:42,480 --> 00:18:46,700
è la persona che amo più al mondo.
131
00:18:49,760 --> 00:18:53,280
E questa, è l'ultima volta che ti chiamo "Fratello".
132
00:18:54,220 --> 00:18:56,600
Dammi l'antidoto.
133
00:19:04,390 --> 00:19:07,110
Non c'è.
134
00:19:09,990 --> 00:19:12,780
Non lo ami?
135
00:19:12,780 --> 00:19:16,810
Allora, dovresti sperimentare quanto siano insignificanti i mortali.
136
00:19:29,210 --> 00:19:31,020
Fang Mo.
137
00:19:31,020 --> 00:19:33,740
- Fang Mo.
- Primo Shaoye.
138
00:19:35,300 --> 00:19:39,290
Fang Mo? Fang Mo?
139
00:19:41,740 --> 00:19:43,550
Fang Mo...
140
00:19:51,520 --> 00:19:53,240
Wan'er.
141
00:19:55,640 --> 00:19:57,790
Non essere triste.
142
00:19:59,440 --> 00:20:01,910
In questa vita,
143
00:20:01,910 --> 00:20:04,360
non posso mantenere fede alla mia promessa.
144
00:20:04,910 --> 00:20:07,030
Nella prossima,
145
00:20:09,160 --> 00:20:11,500
ti prometto che lo farò.
146
00:20:18,710 --> 00:20:19,920
Fang Mo!
147
00:20:19,920 --> 00:20:21,520
Fratello!
148
00:20:25,320 --> 00:20:28,700
Mi hai detto che non mi avresti lasciata.
149
00:20:31,120 --> 00:20:34,740
Mi avevi detto che saresti stato per sempre con me.
150
00:20:50,400 --> 00:20:52,450
Fang Mo.
151
00:20:58,340 --> 00:21:00,460
Fang Mo.
152
00:21:32,080 --> 00:21:38,900
♫ L'amore è come una giostra stracolma di rimpianti ♫
153
00:21:38,900 --> 00:21:45,300
♫ Ricordo solo il momento in cui ci siamo conosciuti per la prima volta ♫
154
00:21:45,300 --> 00:21:52,360
♫ Nei miei ricordi cerco il nostro lieto fine ♫
155
00:21:52,360 --> 00:21:59,000
♫ I Cieli non hanno mai esaudito alcun mio desiderio ♫
156
00:21:59,000 --> 00:22:05,540
♫ Tutto quello che posso fare è custodire un po' dell'affetto che ho provato quando ci siamo incontrati ♫
157
00:22:05,540 --> 00:22:12,260
♫ Senza di te, attraverso l'oscurità senza alcun limite ♫
158
00:22:12,260 --> 00:22:19,350
♫ Quante volte ho desiderato che tu restassi nei miei dolci sogni? ♫
159
00:22:19,350 --> 00:22:25,260
♫ Ma, ad ogni mio risveglio, tu non c'eri più ♫
160
00:22:25,260 --> 00:22:32,090
♫ Ti ho cercato e amato migliaia di volte ♫
161
00:22:32,090 --> 00:22:39,300
♫ Sono disposta a rinunciare a tutto quello che ho, ♫
162
00:22:39,300 --> 00:22:46,520
♫ pur di ritornare al giorno in cui ci siamo conosciuti ♫
163
00:22:46,520 --> 00:22:57,060
♫ Un solo istante con te è meglio di niente ♫
164
00:23:16,430 --> 00:23:21,840
[Padiglione dei Profumi]
165
00:24:00,370 --> 00:24:02,190
Wan'er, cosa ci fai qui fuori?
166
00:24:02,190 --> 00:24:04,550
Se hai bisogno di qualcosa, chiamami.
167
00:24:04,550 --> 00:24:06,650
Sto bene.
168
00:24:06,650 --> 00:24:10,820
Sono stata a riposo per diversi giorni, quindi volevo solo fare una passeggiata.
169
00:24:11,480 --> 00:24:14,270
Non pensavo che fosse così difficile
170
00:24:14,270 --> 00:24:16,320
essere una donna incinta.
171
00:24:16,320 --> 00:24:18,570
È difficile per te, Wan'er.
172
00:24:18,570 --> 00:24:21,560
Quando penso che qui c'è nostro figlio,
173
00:24:21,560 --> 00:24:24,780
ogni dolore si trasforma in felicità.
174
00:25:04,250 --> 00:25:09,090
[La Vostra Presenza Porta Luce Alla Mia Umile Dimora]
175
00:25:20,580 --> 00:25:25,000
[Padiglione dei Profumi]
176
00:25:37,150 --> 00:25:38,900
Guarda quello!
177
00:25:42,540 --> 00:25:45,450
[Padiglione dei Profumi]
178
00:25:51,010 --> 00:25:52,450
Lo vedi?
179
00:25:56,210 --> 00:25:57,630
Incredibile!
180
00:25:57,630 --> 00:26:00,450
Il Padiglione dei Profumi ha organizzato un evento speciale per la sua riapertura.
181
00:26:00,450 --> 00:26:02,490
Tutti i clienti che acquisteranno un unguento profumato
182
00:26:02,490 --> 00:26:05,390
avranno l'opportunità di ricevere dei campioncini in omaggio.
183
00:26:05,390 --> 00:26:07,250
Esatto. Se cinque persone faranno un ordine di gruppo,
184
00:26:07,250 --> 00:26:09,270
otterrete immediatamente un 20% di sconto.
185
00:26:09,270 --> 00:26:11,340
Il rossetto che solitamente costa due tael d'argento,
186
00:26:11,340 --> 00:26:13,940
costerà solo 16 tael se acquisterete 10 scatole.
187
00:26:13,940 --> 00:26:17,430
- Se acquisterete in anticipo, potrete godere immediatamente del servizio preferenziale.
- Incredibile!
188
00:26:23,360 --> 00:26:25,920
Se non fosse stato per il Padiglione dei Profumi,
189
00:26:25,920 --> 00:26:28,040
non ti avrei mai conosciuta.
190
00:26:28,040 --> 00:26:32,170
È vero. Il Padiglione dei Profumi è un posto davvero magico.
191
00:26:32,170 --> 00:26:35,060
Non solo ho conosciuto te, ma ho anche capito
192
00:26:35,060 --> 00:26:37,930
che tutti gli esseri viventi sono uguali.
193
00:26:37,930 --> 00:26:39,690
Sei davvero...
194
00:26:40,560 --> 00:26:42,650
mia moglie!
195
00:26:47,030 --> 00:26:48,960
Guardali.
196
00:26:50,660 --> 00:26:51,870
Andiamo a...
197
00:26:51,870 --> 00:26:55,250
Ci sono altre persone qui.
198
00:26:57,390 --> 00:26:59,850
Wen Qing, guarda.
199
00:27:00,590 --> 00:27:02,600
Non mi hai visto? Sei cieco?
200
00:27:02,600 --> 00:27:04,200
Permesso.
201
00:27:04,200 --> 00:27:08,090
Maestra Lan Ze, ho un problema con lo spirito di un insetto.
202
00:27:08,090 --> 00:27:10,080
Che ne dici di dargli una lezione per me?
203
00:27:10,080 --> 00:27:12,300
Credo che tu debba ricevere una lezione.
204
00:27:12,300 --> 00:27:13,690
Sciocchezze.
205
00:27:13,690 --> 00:27:16,360
Lasciali litigare. Cerchiamo di non farci coinvolgere.
206
00:27:21,760 --> 00:27:25,200
♫ Un raggio di luce mattutino si insedia nella foschia tenebrosa ♫
207
00:27:25,200 --> 00:27:28,820
♫ L'oscurità è stata spazzata via dal sole che solleva l'angolo dei suoi bordi ♫
208
00:27:28,820 --> 00:27:32,480
♫ Con i gigli in fiore sorridenti nella cornice della finestra ♫
209
00:27:32,480 --> 00:27:36,450
♫ La brezza del vento sposta le tende e ti sfiora i capelli ♫
210
00:27:36,450 --> 00:27:39,900
♫ Le parole sincere si dirigono verso un orizzonte sconosciuto ♫
211
00:27:39,900 --> 00:27:43,590
♫ Chi può sapere il motivo per cui le convinzioni ci rendono disposti a lottare? ♫
212
00:27:43,590 --> 00:27:46,760
♫ Il tempo ci darà una risposta man mano che ci avvicineremo alla verità ♫
213
00:27:46,760 --> 00:27:53,200
Wan'er, guarda. In questa vita, continuo a tenerti per mano.
214
00:27:55,260 --> 00:27:58,320
Stare con te in questa vita
215
00:27:58,320 --> 00:28:00,820
è la miglior benedizione che mi sia capitata.
216
00:28:02,310 --> 00:28:05,650
♫ Il mio cuore ti accompagnerà e ti aiuterà a trovare i tuoi sogni ♫
217
00:28:05,650 --> 00:28:09,770
♫ L'uccello vola nell'universo e spera di brillare come te ♫
218
00:28:09,770 --> 00:28:13,000
♫ Viaggia per mille miglia solo per vedere i tuoi occhi pieni di orgoglio ♫
219
00:28:13,000 --> 00:28:17,040
♫ Volando controvento mentre le tue spalle tremano ♫
220
00:28:17,040 --> 00:28:23,470
♫ Il mio cuore ti accompagnerà e ti aiuterà a trovare i tuoi sogni ♫
221
00:28:35,120 --> 00:28:38,030
♫ L'uccello vola nell'universo e spera di brillare come te ♫
222
00:28:38,030 --> 00:28:39,870
Questo... in pubblico?
223
00:28:42,440 --> 00:28:46,290
♫ Passare attraverso le tempeste di nebbia e abbracciare la bellezza del mondo ♫
224
00:28:46,290 --> 00:28:49,080
- Huang San, guardali.
- Non parlare.
225
00:28:50,400 --> 00:28:54,020
♫ L'uccello vola verso l'universo come quando eri giovane ♫
226
00:28:54,020 --> 00:28:57,240
♫ Viaggia per mille miglia solo per vedere i tuoi occhi pieni di orgoglio ♫
227
00:28:57,240 --> 00:29:01,430
♫ Volando controvento mentre le tue spalle tremano ♫
228
00:29:01,430 --> 00:29:06,830
♫ Il mio cuore ti accompagnerà e ti aiuterà a trovare i tuoi sogni ♫
229
00:29:06,830 --> 00:29:11,040
[Padiglione dei Profumi]
230
00:29:11,040 --> 00:29:18,610
[Padiglione dei Profumi]
231
00:29:18,610 --> 00:29:21,120
Ho finito di raccontare la storia del Padiglione dei Profumi.
232
00:29:21,120 --> 00:29:25,570
Potete andare dove volete. Ci vediamo tra un'ora di fronte al negozio.
233
00:29:27,800 --> 00:29:30,840
- Venite qui. Vi scatto una foto.
- Arrivo.
234
00:29:30,840 --> 00:29:32,460
Arrivo.
235
00:29:37,890 --> 00:29:41,510
Venite tutti qui. Vi do il benvenuto nel Padiglione dei Profumi.
236
00:29:41,510 --> 00:29:43,860
Oggi, abbiamo in programma diversi sconti per i nostri clienti.
237
00:29:43,860 --> 00:29:46,320
Tutti coloro che acquisteranno un ungueto profumato
238
00:29:46,320 --> 00:29:48,610
avranno l'opportunità di ricevere dei campioncini in omaggio.
239
00:29:48,610 --> 00:29:53,540
Inoltre, se cinque persone faranno un ordine di gruppo, otterrete immediatamente un 20% di sconto.
240
00:29:53,540 --> 00:29:55,490
Date un'occhiata in giro e trovate quello che vi occorre.
241
00:29:55,490 --> 00:29:58,600
Se avete bisogno di aiuto, sono a vostra disposizione. Grazie.
242
00:30:07,960 --> 00:30:10,540
- Andiamo a dare un'occhiata.
- Credo che questo sia bello.
243
00:30:10,540 --> 00:30:13,210
Se vi interessa, posso darvi maggiori informazioni.
244
00:30:20,020 --> 00:30:22,750
Sembra così bello.
245
00:30:22,750 --> 00:30:25,020
Proviamoli.
246
00:30:32,190 --> 00:30:33,920
- Da questa parte, per favore.
- D'accordo.
247
00:30:43,600 --> 00:30:46,700
- Anche questo è in sconto.
- Fammi vedere.
248
00:30:47,920 --> 00:30:57,930
Segmenti e Sottotitoli offerti dal 🌹 Romantic Fragrances Team 🌹 @ Viki.com
249
00:31:00,800 --> 00:31:04,430
Cosa ne dici questo? Quanto costa?
250
00:31:09,520 --> 00:31:12,870
Mi dispiace, signore. Quello non è in vendita.
251
00:31:14,090 --> 00:31:18,180
♫ I fuochi d'artificio sono le poesie che ho scritto per te ♫
252
00:31:18,180 --> 00:31:23,430
♫ Voglio nascondere nei miei occhi l'amore che provo per te ♫
253
00:31:23,430 --> 00:31:28,800
♫ Ma accidentalmente li ho riempiti con i nostri dolci ricordi ♫
254
00:31:28,800 --> 00:31:31,430
♫ I nostri cuori e le nostre menti si stanno avvicinando un po' per volta ♫
255
00:31:31,430 --> 00:31:34,080
♫ Sai sempre ciò che sto per dire ♫
256
00:31:34,080 --> 00:31:39,390
♫ Sei dolce, eccentrico e gentile con me ♫
257
00:31:39,390 --> 00:31:42,030
♫ Sei la persona che mi trasmette felicità ♫
258
00:31:42,030 --> 00:31:44,730
♫ Mi protegge dai tormenti del mondo ♫
259
00:31:44,730 --> 00:31:49,460
♫ Sono disposta a fare qualsiasi cosa per te ♫
260
00:31:50,960 --> 00:31:56,050
🎐 ~ Channel Manager: daidorameira ~
261
00:31:56,050 --> 00:32:01,010
🎐 ~ Chief Segmenter: porkypine90_261 ~
262
00:32:01,010 --> 00:32:05,920
🎐 ~ Moderatrice, Editor e Sottotitolatrice Italiana: about_ ~
263
00:32:05,920 --> 00:32:10,960
Segmenti e Sottotitoli offerti dal 🌹 Romantic Fragrances Team 🌹 @ Viki.com
264
00:32:10,960 --> 00:32:15,990
Segmenti e Sottotitoli offerti dal 🌹 Romantic Fragrances Team 🌹 @ Viki.com
265
00:32:15,990 --> 00:32:21,050
Segmenti e Sottotitoli offerti dal 🌹 Romantic Fragrances Team 🌹 @ Viki.com
266
00:32:21,050 --> 00:32:28,990
Segmenti e Sottotitoli offerti dal 🌹 Romantic Fragrances Team 🌹 @ Viki.com
267
00:32:28,990 --> 00:32:33,250
"Wander in Love" di Xiaoshi Guniang
268
00:32:33,250 --> 00:32:40,010
♫ L'amore è come una giostra stracolma di rimpianti ♫
269
00:32:40,010 --> 00:32:46,400
♫ Ricordo solo il momento in cui ci siamo conosciuti per la prima volta ♫
270
00:32:46,400 --> 00:32:53,490
♫ Nei miei ricordi cerco il nostro lieto fine ♫
271
00:32:53,490 --> 00:33:00,240
♫ I Cieli non hanno mai esaudito alcun mio desiderio ♫
272
00:33:00,240 --> 00:33:06,630
♫ Tutto quello che posso fare è custodire un po' dell'affetto che ho provato quando ci siamo incontrati ♫
273
00:33:06,630 --> 00:33:13,420
♫ Senza di te, attraverso l'oscurità senza alcun limite ♫
274
00:33:13,420 --> 00:33:20,540
♫ Quante volte ho desiderato che tu restassi nei miei dolci sogni? ♫
275
00:33:20,540 --> 00:33:26,350
♫ Ma, ad ogni mio risveglio, tu non c'eri più ♫
276
00:33:26,350 --> 00:33:33,210
♫ È per te che sono disposta ♫
277
00:33:33,210 --> 00:33:40,410
♫ a cadere nell'abisso, se non posso averti ♫
278
00:33:40,410 --> 00:33:47,560
♫ Sto aspettando che torni in te dopo esserti reincarnato ♫
279
00:33:47,560 --> 00:33:53,470
♫ Questo è sufficiente per sopportare diecimila anni di attesa ♫
280
00:33:53,470 --> 00:34:00,190
♫ Ti ho cercato e amato migliaia di volte ♫
281
00:34:00,190 --> 00:34:07,380
♫ Sono disposta a rinunciare a tutto quello che ho, ♫
282
00:34:07,380 --> 00:34:14,850
♫ pur di ritornare al giorno in cui ci siamo conosciuti ♫
283
00:34:17,920 --> 00:34:30,640
🎐 ~ Grazie per aver seguito "Scent of Love" su Viki! ~
21921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.