All language subtitles for ScentOfLove14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:11,050 Segmenti e Sottotitoli offerti dal 🌹 Romantic Fragrances Team 🌹 @ Viki.com 2 00:00:49,400 --> 00:00:53,400 🎐 ~ 𝕊𝕔𝕖𝕟𝕥 𝕆𝕗 𝕃𝕠𝕧𝕖 ~ - Episodio 14 - 3 00:00:57,100 --> 00:00:59,300 Ho promesso a Wan Niang 4 00:01:00,700 --> 00:01:03,100 che non deve cambiare. 5 00:01:04,260 --> 00:01:06,430 Dev'essere semplicemente se stessa. 6 00:01:08,370 --> 00:01:10,830 Anche a costo della mia stessa vita. 7 00:01:14,030 --> 00:01:16,480 La proteggerò. 8 00:01:33,110 --> 00:01:34,890 Questo è per te. 9 00:01:36,600 --> 00:01:41,900 Questa medicina non ti disintossicherà, ma può sopprimere temporaneamente i suoi effetti. 10 00:01:41,900 --> 00:01:43,600 Wan Niang... 11 00:01:46,800 --> 00:01:49,700 Te l'affidiamo. 12 00:01:49,700 --> 00:01:54,000 Domani a mezzogiorno, se percorrerai 30 mila miglia ad est dalla porta della città, 13 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 potrai vederla... 14 00:01:59,400 --> 00:02:01,170 Vi ringrazio. 15 00:02:01,170 --> 00:02:06,020 [Padiglione dei Profumi] 16 00:02:24,400 --> 00:02:26,200 Andiamo. 17 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 [Padiglione dei Profumi] 18 00:02:53,200 --> 00:02:57,200 Non mi hai raccontato un particolare importante riguardo mio fratello e mia cognata. 19 00:02:57,200 --> 00:02:59,000 Le tue labbra sembrano così sigillate. 20 00:03:05,050 --> 00:03:07,130 Ti obbligherò a mangiare ancora. 21 00:03:14,420 --> 00:03:17,790 Io... voglio andare alla Montagna della Fragranza Profumata. 22 00:03:19,200 --> 00:03:21,000 Yuan Zhen ha commesso innumerevoli atrocità. 23 00:03:21,000 --> 00:03:24,200 Come Maestra dell'Unione degli Spiriti, non posso restarmene a guardare senza fare niente. 24 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 Mi dispiace. 25 00:03:31,600 --> 00:03:35,000 Va bene. Ero già preparato a questa eventualità da molto tempo. 26 00:03:36,000 --> 00:03:39,200 Cavalli veloci, armi divine, armature e denaro. 27 00:03:39,200 --> 00:03:41,500 Ci basteranno per un anno e mezzo. 28 00:03:42,800 --> 00:03:45,200 Mangiamo, adesso. Coraggio. 29 00:03:50,000 --> 00:03:52,600 Ma questo è un viaggio pericoloso. 30 00:04:00,180 --> 00:04:03,050 È per questo che non può accaderti nulla di male. 31 00:04:06,900 --> 00:04:08,600 Domani, 32 00:04:11,490 --> 00:04:13,520 partiremo insieme. 33 00:04:15,200 --> 00:04:16,600 D'accordo. 34 00:04:16,600 --> 00:04:18,400 Allora, mangiamo. 35 00:04:22,200 --> 00:04:24,800 Prendi. 36 00:04:54,460 --> 00:04:56,110 Fang Mo! 37 00:04:57,900 --> 00:04:59,200 Cosa ci fai... 38 00:04:59,200 --> 00:05:00,600 Huang San e Wen Qing 39 00:05:00,600 --> 00:05:03,600 mi hanno detto tutto. 40 00:05:03,600 --> 00:05:05,800 Stai rischiando la tua vita per me. 41 00:05:05,800 --> 00:05:08,600 Anche io sono disposto a fare qualsiasi cosa per te. 42 00:05:18,400 --> 00:05:21,500 Per una cosa così importante, come potete partire senza di noi? 43 00:05:27,200 --> 00:05:29,200 Le Sette Stelle Congiunte stanno per apparire. 44 00:05:29,200 --> 00:05:31,600 A breve, anche il Pesce di Giada raggiungerà il suo apice. 45 00:05:31,600 --> 00:05:34,400 Se Yuan Zhen assorbe il suo spirito, 46 00:05:34,400 --> 00:05:38,100 sarà invincibile. Dobbiamo sbrigarci. 47 00:07:19,800 --> 00:07:23,600 Huang San, non pensavo 48 00:07:23,600 --> 00:07:28,800 che con i capelli grigi saresti stato così bello. 49 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 Tu... 50 00:07:34,400 --> 00:07:37,200 non pensavo che 51 00:07:37,200 --> 00:07:42,300 un giorno ti avrei visto invecchiare. 52 00:07:45,140 --> 00:07:47,690 Non so se il nostro potere spirituale 53 00:07:48,370 --> 00:07:52,240 basterà ad aiutare Fang Mo e gli altri a superare gli ostacoli. 54 00:07:57,600 --> 00:07:59,400 Credo... 55 00:08:01,500 --> 00:08:04,600 che le persone fortunate saranno benedette. 56 00:08:12,000 --> 00:08:13,400 Huang San, 57 00:08:16,400 --> 00:08:18,900 grazie, 58 00:08:20,200 --> 00:08:22,200 per questi ultimi 100 anni trascorsi insieme. 59 00:08:24,220 --> 00:08:26,800 Anche io dovrei ringraziarti. 60 00:08:31,080 --> 00:08:33,450 In questi ultimi 100 anni, 61 00:08:34,460 --> 00:08:37,000 nel Padiglione dei Profumi, 62 00:08:38,140 --> 00:08:40,500 mi sono sentito 63 00:08:43,600 --> 00:08:46,200 fortunato. 64 00:08:47,200 --> 00:08:49,300 Molto fortunato. 65 00:08:50,800 --> 00:08:52,500 Allora, è questo 66 00:08:55,200 --> 00:08:58,600 che prova un essere umano. 67 00:09:03,950 --> 00:09:06,240 Sembra che 68 00:09:07,760 --> 00:09:11,740 quando la vita giunga al termine, 69 00:09:12,800 --> 00:09:15,800 ogni cosa diventa più preziosa. 70 00:09:16,630 --> 00:09:18,700 Questa volta, 71 00:09:20,000 --> 00:09:22,600 sono completamente d'accordo con te. 72 00:11:04,700 --> 00:11:08,600 Sorellina, sei qui. 73 00:11:08,600 --> 00:11:10,200 Guarda. 74 00:11:11,000 --> 00:11:14,700 Le Sette Stelle Congiunte stanno per apparire. 75 00:11:14,700 --> 00:11:19,200 Presto, recupererò le mie sembianze. 76 00:11:19,200 --> 00:11:22,700 Sorellina, vieni qui. 77 00:11:22,700 --> 00:11:25,600 Ricostruiamo insieme la Montagna della Fragranza Profumata. 78 00:11:25,600 --> 00:11:28,600 Diamo il benvenuto all'ascesa del Regno Spirituale. 79 00:11:28,600 --> 00:11:32,700 Hai ucciso il Maestro e incolpato Feng Xiaoheng. 80 00:11:32,700 --> 00:11:36,300 Mi hai ingannata in tutti questi anni e ti ho aiutato a commettere queste atrocità. 81 00:11:36,300 --> 00:11:39,200 Non abbiamo un passato insieme. 82 00:11:39,200 --> 00:11:43,900 Oggi mi vendicherò per loro! 83 00:11:45,400 --> 00:11:47,200 Vendetta? 84 00:11:47,200 --> 00:11:50,800 Per quel vecchio testardo? 85 00:12:05,400 --> 00:12:06,800 Ho vinto. 86 00:12:06,800 --> 00:12:09,200 Non è vero. 87 00:12:10,000 --> 00:12:11,500 Maestro. 88 00:12:11,500 --> 00:12:14,300 Per quanto riguarda il rinnovo della nostra setta spirituale, 89 00:12:16,630 --> 00:12:19,620 ci avete già pensato? 90 00:12:22,400 --> 00:12:27,000 Nel gioco degli scacchi, ci sono dei pezzi che possono muoversi anche senza farlo realmente, 91 00:12:27,000 --> 00:12:29,600 e alcuni che giocano senza aver mai iniziato. 92 00:12:29,600 --> 00:12:35,500 Guidare ogni essere vivente nella giusta direzione. 93 00:12:35,500 --> 00:12:40,500 I mortali sono avidi ed egoisti, 94 00:12:40,500 --> 00:12:44,000 perché dovremmo nasconderci e isolarci 95 00:12:44,000 --> 00:12:46,800 e allo stesso tempo, fare tutto il possibile per proteggerli? 96 00:12:46,800 --> 00:12:48,500 Basta così. 97 00:12:48,500 --> 00:12:52,000 Non parliamone più. 98 00:12:55,800 --> 00:13:00,800 Posso governare ogni male e spirito infernale. 99 00:13:00,800 --> 00:13:03,200 Qual è la differenza tra me e loro? 100 00:13:03,200 --> 00:13:05,800 Tuttavia, i mortali che non hanno alcun potere 101 00:13:05,800 --> 00:13:09,400 pensano di essere figli benedetti degli Dei. 102 00:13:09,400 --> 00:13:14,000 Questo mondo dovrebbe appartenere alla nostra Setta Spirituale. 103 00:13:16,000 --> 00:13:17,800 Maestro, 104 00:13:18,400 --> 00:13:22,400 perché rinunciate 105 00:13:22,400 --> 00:13:24,800 a quello che ci spetta di diritto? 106 00:13:24,800 --> 00:13:30,000 Stai fantasticando troppo 107 00:13:31,590 --> 00:13:34,240 e non c'è possibilità di tornare indietro. 108 00:13:51,000 --> 00:13:55,400 La persona che non tornerà più indietro siete voi. 109 00:13:55,400 --> 00:13:59,100 Mi dispiace, Maestro. Dato che siete testardo 110 00:13:59,100 --> 00:14:01,600 e di vedute ristrette, 111 00:14:01,600 --> 00:14:04,800 sono stato costretto ad uccidervi. 112 00:14:10,000 --> 00:14:13,500 Solo chi ha bontà d'animo è in grado di percepire l'amore più grande nel mondo. 113 00:14:13,500 --> 00:14:18,500 Ma tu, hai solo delle intenzioni malvagie e hai già ferito molte persone. 114 00:14:18,500 --> 00:14:21,200 Oggi, ci vendicheremo doppiamente. 115 00:14:21,200 --> 00:14:25,000 Oggi, faremo giustizia in nome dei Cieli! 116 00:14:42,590 --> 00:14:44,790 È arrivato il momento. 117 00:15:21,000 --> 00:15:23,200 La Sette Stelle Congiunte sono apparse. 118 00:15:23,200 --> 00:15:25,300 Se sarà in grado di usare il potere spirituale del Pesce di Giada 119 00:15:25,300 --> 00:15:29,800 per tornare alle sue sembianze, nessuno di noi sarà più in grado di fermarlo. 120 00:15:31,100 --> 00:15:34,000 Se non riusciamo a batterlo con la forza, dovremmo essere più astuti. Dividiamoci in gruppi. 121 00:15:34,000 --> 00:15:37,800 Wan'er, distruggi il Pesce di Giada, mentre noi fermeremo Yuan Zhen. 122 00:16:49,500 --> 00:16:52,800 Il tuo avversario è qui! 123 00:17:23,540 --> 00:17:25,420 Wan'er! 124 00:17:35,020 --> 00:17:36,680 Sorella! 125 00:18:20,640 --> 00:18:22,360 Fang Mo. 126 00:18:27,990 --> 00:18:29,800 Sorella... 127 00:18:30,740 --> 00:18:34,260 Fang Mo è un mortale. 128 00:18:35,040 --> 00:18:38,590 Hai distrutto il Pesce di Giada per lui? 129 00:18:38,590 --> 00:18:41,370 Anche se è un mortale, 130 00:18:42,480 --> 00:18:46,700 è la persona che amo più al mondo. 131 00:18:49,760 --> 00:18:53,280 E questa, è l'ultima volta che ti chiamo "Fratello". 132 00:18:54,220 --> 00:18:56,600 Dammi l'antidoto. 133 00:19:04,390 --> 00:19:07,110 Non c'è. 134 00:19:09,990 --> 00:19:12,780 Non lo ami? 135 00:19:12,780 --> 00:19:16,810 Allora, dovresti sperimentare quanto siano insignificanti i mortali. 136 00:19:29,210 --> 00:19:31,020 Fang Mo. 137 00:19:31,020 --> 00:19:33,740 - Fang Mo. - Primo Shaoye. 138 00:19:35,300 --> 00:19:39,290 Fang Mo? Fang Mo? 139 00:19:41,740 --> 00:19:43,550 Fang Mo... 140 00:19:51,520 --> 00:19:53,240 Wan'er. 141 00:19:55,640 --> 00:19:57,790 Non essere triste. 142 00:19:59,440 --> 00:20:01,910 In questa vita, 143 00:20:01,910 --> 00:20:04,360 non posso mantenere fede alla mia promessa. 144 00:20:04,910 --> 00:20:07,030 Nella prossima, 145 00:20:09,160 --> 00:20:11,500 ti prometto che lo farò. 146 00:20:18,710 --> 00:20:19,920 Fang Mo! 147 00:20:19,920 --> 00:20:21,520 Fratello! 148 00:20:25,320 --> 00:20:28,700 Mi hai detto che non mi avresti lasciata. 149 00:20:31,120 --> 00:20:34,740 Mi avevi detto che saresti stato per sempre con me. 150 00:20:50,400 --> 00:20:52,450 Fang Mo. 151 00:20:58,340 --> 00:21:00,460 Fang Mo. 152 00:21:32,080 --> 00:21:38,900 ♫ L'amore è come una giostra stracolma di rimpianti ♫ 153 00:21:38,900 --> 00:21:45,300 ♫ Ricordo solo il momento in cui ci siamo conosciuti per la prima volta ♫ 154 00:21:45,300 --> 00:21:52,360 ♫ Nei miei ricordi cerco il nostro lieto fine ♫ 155 00:21:52,360 --> 00:21:59,000 ♫ I Cieli non hanno mai esaudito alcun mio desiderio ♫ 156 00:21:59,000 --> 00:22:05,540 ♫ Tutto quello che posso fare è custodire un po' dell'affetto che ho provato quando ci siamo incontrati ♫ 157 00:22:05,540 --> 00:22:12,260 ♫ Senza di te, attraverso l'oscurità senza alcun limite ♫ 158 00:22:12,260 --> 00:22:19,350 ♫ Quante volte ho desiderato che tu restassi nei miei dolci sogni? ♫ 159 00:22:19,350 --> 00:22:25,260 ♫ Ma, ad ogni mio risveglio, tu non c'eri più ♫ 160 00:22:25,260 --> 00:22:32,090 ♫ Ti ho cercato e amato migliaia di volte ♫ 161 00:22:32,090 --> 00:22:39,300 ♫ Sono disposta a rinunciare a tutto quello che ho, ♫ 162 00:22:39,300 --> 00:22:46,520 ♫ pur di ritornare al giorno in cui ci siamo conosciuti ♫ 163 00:22:46,520 --> 00:22:57,060 ♫ Un solo istante con te è meglio di niente ♫ 164 00:23:16,430 --> 00:23:21,840 [Padiglione dei Profumi] 165 00:24:00,370 --> 00:24:02,190 Wan'er, cosa ci fai qui fuori? 166 00:24:02,190 --> 00:24:04,550 Se hai bisogno di qualcosa, chiamami. 167 00:24:04,550 --> 00:24:06,650 Sto bene. 168 00:24:06,650 --> 00:24:10,820 Sono stata a riposo per diversi giorni, quindi volevo solo fare una passeggiata. 169 00:24:11,480 --> 00:24:14,270 Non pensavo che fosse così difficile 170 00:24:14,270 --> 00:24:16,320 essere una donna incinta. 171 00:24:16,320 --> 00:24:18,570 È difficile per te, Wan'er. 172 00:24:18,570 --> 00:24:21,560 Quando penso che qui c'è nostro figlio, 173 00:24:21,560 --> 00:24:24,780 ogni dolore si trasforma in felicità. 174 00:25:04,250 --> 00:25:09,090 [La Vostra Presenza Porta Luce Alla Mia Umile Dimora] 175 00:25:20,580 --> 00:25:25,000 [Padiglione dei Profumi] 176 00:25:37,150 --> 00:25:38,900 Guarda quello! 177 00:25:42,540 --> 00:25:45,450 [Padiglione dei Profumi] 178 00:25:51,010 --> 00:25:52,450 Lo vedi? 179 00:25:56,210 --> 00:25:57,630 Incredibile! 180 00:25:57,630 --> 00:26:00,450 Il Padiglione dei Profumi ha organizzato un evento speciale per la sua riapertura. 181 00:26:00,450 --> 00:26:02,490 Tutti i clienti che acquisteranno un unguento profumato 182 00:26:02,490 --> 00:26:05,390 avranno l'opportunità di ricevere dei campioncini in omaggio. 183 00:26:05,390 --> 00:26:07,250 Esatto. Se cinque persone faranno un ordine di gruppo, 184 00:26:07,250 --> 00:26:09,270 otterrete immediatamente un 20% di sconto. 185 00:26:09,270 --> 00:26:11,340 Il rossetto che solitamente costa due tael d'argento, 186 00:26:11,340 --> 00:26:13,940 costerà solo 16 tael se acquisterete 10 scatole. 187 00:26:13,940 --> 00:26:17,430 - Se acquisterete in anticipo, potrete godere immediatamente del servizio preferenziale. - Incredibile! 188 00:26:23,360 --> 00:26:25,920 Se non fosse stato per il Padiglione dei Profumi, 189 00:26:25,920 --> 00:26:28,040 non ti avrei mai conosciuta. 190 00:26:28,040 --> 00:26:32,170 È vero. Il Padiglione dei Profumi è un posto davvero magico. 191 00:26:32,170 --> 00:26:35,060 Non solo ho conosciuto te, ma ho anche capito 192 00:26:35,060 --> 00:26:37,930 che tutti gli esseri viventi sono uguali. 193 00:26:37,930 --> 00:26:39,690 Sei davvero... 194 00:26:40,560 --> 00:26:42,650 mia moglie! 195 00:26:47,030 --> 00:26:48,960 Guardali. 196 00:26:50,660 --> 00:26:51,870 Andiamo a... 197 00:26:51,870 --> 00:26:55,250 Ci sono altre persone qui. 198 00:26:57,390 --> 00:26:59,850 Wen Qing, guarda. 199 00:27:00,590 --> 00:27:02,600 Non mi hai visto? Sei cieco? 200 00:27:02,600 --> 00:27:04,200 Permesso. 201 00:27:04,200 --> 00:27:08,090 Maestra Lan Ze, ho un problema con lo spirito di un insetto. 202 00:27:08,090 --> 00:27:10,080 Che ne dici di dargli una lezione per me? 203 00:27:10,080 --> 00:27:12,300 Credo che tu debba ricevere una lezione. 204 00:27:12,300 --> 00:27:13,690 Sciocchezze. 205 00:27:13,690 --> 00:27:16,360 Lasciali litigare. Cerchiamo di non farci coinvolgere. 206 00:27:21,760 --> 00:27:25,200 ♫ Un raggio di luce mattutino si insedia nella foschia tenebrosa ♫ 207 00:27:25,200 --> 00:27:28,820 ♫ L'oscurità è stata spazzata via dal sole che solleva l'angolo dei suoi bordi ♫ 208 00:27:28,820 --> 00:27:32,480 ♫ Con i gigli in fiore sorridenti nella cornice della finestra ♫ 209 00:27:32,480 --> 00:27:36,450 ♫ La brezza del vento sposta le tende e ti sfiora i capelli ♫ 210 00:27:36,450 --> 00:27:39,900 ♫ Le parole sincere si dirigono verso un orizzonte sconosciuto ♫ 211 00:27:39,900 --> 00:27:43,590 ♫ Chi può sapere il motivo per cui le convinzioni ci rendono disposti a lottare? ♫ 212 00:27:43,590 --> 00:27:46,760 ♫ Il tempo ci darà una risposta man mano che ci avvicineremo alla verità ♫ 213 00:27:46,760 --> 00:27:53,200 Wan'er, guarda. In questa vita, continuo a tenerti per mano. 214 00:27:55,260 --> 00:27:58,320 Stare con te in questa vita 215 00:27:58,320 --> 00:28:00,820 è la miglior benedizione che mi sia capitata. 216 00:28:02,310 --> 00:28:05,650 ♫ Il mio cuore ti accompagnerà e ti aiuterà a trovare i tuoi sogni ♫ 217 00:28:05,650 --> 00:28:09,770 ♫ L'uccello vola nell'universo e spera di brillare come te ♫ 218 00:28:09,770 --> 00:28:13,000 ♫ Viaggia per mille miglia solo per vedere i tuoi occhi pieni di orgoglio ♫ 219 00:28:13,000 --> 00:28:17,040 ♫ Volando controvento mentre le tue spalle tremano ♫ 220 00:28:17,040 --> 00:28:23,470 ♫ Il mio cuore ti accompagnerà e ti aiuterà a trovare i tuoi sogni ♫ 221 00:28:35,120 --> 00:28:38,030 ♫ L'uccello vola nell'universo e spera di brillare come te ♫ 222 00:28:38,030 --> 00:28:39,870 Questo... in pubblico? 223 00:28:42,440 --> 00:28:46,290 ♫ Passare attraverso le tempeste di nebbia e abbracciare la bellezza del mondo ♫ 224 00:28:46,290 --> 00:28:49,080 - Huang San, guardali. - Non parlare. 225 00:28:50,400 --> 00:28:54,020 ♫ L'uccello vola verso l'universo come quando eri giovane ♫ 226 00:28:54,020 --> 00:28:57,240 ♫ Viaggia per mille miglia solo per vedere i tuoi occhi pieni di orgoglio ♫ 227 00:28:57,240 --> 00:29:01,430 ♫ Volando controvento mentre le tue spalle tremano ♫ 228 00:29:01,430 --> 00:29:06,830 ♫ Il mio cuore ti accompagnerà e ti aiuterà a trovare i tuoi sogni ♫ 229 00:29:06,830 --> 00:29:11,040 [Padiglione dei Profumi] 230 00:29:11,040 --> 00:29:18,610 [Padiglione dei Profumi] 231 00:29:18,610 --> 00:29:21,120 Ho finito di raccontare la storia del Padiglione dei Profumi. 232 00:29:21,120 --> 00:29:25,570 Potete andare dove volete. Ci vediamo tra un'ora di fronte al negozio. 233 00:29:27,800 --> 00:29:30,840 - Venite qui. Vi scatto una foto. - Arrivo. 234 00:29:30,840 --> 00:29:32,460 Arrivo. 235 00:29:37,890 --> 00:29:41,510 Venite tutti qui. Vi do il benvenuto nel Padiglione dei Profumi. 236 00:29:41,510 --> 00:29:43,860 Oggi, abbiamo in programma diversi sconti per i nostri clienti. 237 00:29:43,860 --> 00:29:46,320 Tutti coloro che acquisteranno un ungueto profumato 238 00:29:46,320 --> 00:29:48,610 avranno l'opportunità di ricevere dei campioncini in omaggio. 239 00:29:48,610 --> 00:29:53,540 Inoltre, se cinque persone faranno un ordine di gruppo, otterrete immediatamente un 20% di sconto. 240 00:29:53,540 --> 00:29:55,490 Date un'occhiata in giro e trovate quello che vi occorre. 241 00:29:55,490 --> 00:29:58,600 Se avete bisogno di aiuto, sono a vostra disposizione. Grazie. 242 00:30:07,960 --> 00:30:10,540 - Andiamo a dare un'occhiata. - Credo che questo sia bello. 243 00:30:10,540 --> 00:30:13,210 Se vi interessa, posso darvi maggiori informazioni. 244 00:30:20,020 --> 00:30:22,750 Sembra così bello. 245 00:30:22,750 --> 00:30:25,020 Proviamoli. 246 00:30:32,190 --> 00:30:33,920 - Da questa parte, per favore. - D'accordo. 247 00:30:43,600 --> 00:30:46,700 - Anche questo è in sconto. - Fammi vedere. 248 00:30:47,920 --> 00:30:57,930 Segmenti e Sottotitoli offerti dal 🌹 Romantic Fragrances Team 🌹 @ Viki.com 249 00:31:00,800 --> 00:31:04,430 Cosa ne dici questo? Quanto costa? 250 00:31:09,520 --> 00:31:12,870 Mi dispiace, signore. Quello non è in vendita. 251 00:31:14,090 --> 00:31:18,180 ♫ I fuochi d'artificio sono le poesie che ho scritto per te ♫ 252 00:31:18,180 --> 00:31:23,430 ♫ Voglio nascondere nei miei occhi l'amore che provo per te ♫ 253 00:31:23,430 --> 00:31:28,800 ♫ Ma accidentalmente li ho riempiti con i nostri dolci ricordi ♫ 254 00:31:28,800 --> 00:31:31,430 ♫ I nostri cuori e le nostre menti si stanno avvicinando un po' per volta ♫ 255 00:31:31,430 --> 00:31:34,080 ♫ Sai sempre ciò che sto per dire ♫ 256 00:31:34,080 --> 00:31:39,390 ♫ Sei dolce, eccentrico e gentile con me ♫ 257 00:31:39,390 --> 00:31:42,030 ♫ Sei la persona che mi trasmette felicità ♫ 258 00:31:42,030 --> 00:31:44,730 ♫ Mi protegge dai tormenti del mondo ♫ 259 00:31:44,730 --> 00:31:49,460 ♫ Sono disposta a fare qualsiasi cosa per te ♫ 260 00:31:50,960 --> 00:31:56,050 🎐 ~ Channel Manager: daidorameira ~ 261 00:31:56,050 --> 00:32:01,010 🎐 ~ Chief Segmenter: porkypine90_261 ~ 262 00:32:01,010 --> 00:32:05,920 🎐 ~ Moderatrice, Editor e Sottotitolatrice Italiana: about_ ~ 263 00:32:05,920 --> 00:32:10,960 Segmenti e Sottotitoli offerti dal 🌹 Romantic Fragrances Team 🌹 @ Viki.com 264 00:32:10,960 --> 00:32:15,990 Segmenti e Sottotitoli offerti dal 🌹 Romantic Fragrances Team 🌹 @ Viki.com 265 00:32:15,990 --> 00:32:21,050 Segmenti e Sottotitoli offerti dal 🌹 Romantic Fragrances Team 🌹 @ Viki.com 266 00:32:21,050 --> 00:32:28,990 Segmenti e Sottotitoli offerti dal 🌹 Romantic Fragrances Team 🌹 @ Viki.com 267 00:32:28,990 --> 00:32:33,250 "Wander in Love" di Xiaoshi Guniang 268 00:32:33,250 --> 00:32:40,010 ♫ L'amore è come una giostra stracolma di rimpianti ♫ 269 00:32:40,010 --> 00:32:46,400 ♫ Ricordo solo il momento in cui ci siamo conosciuti per la prima volta ♫ 270 00:32:46,400 --> 00:32:53,490 ♫ Nei miei ricordi cerco il nostro lieto fine ♫ 271 00:32:53,490 --> 00:33:00,240 ♫ I Cieli non hanno mai esaudito alcun mio desiderio ♫ 272 00:33:00,240 --> 00:33:06,630 ♫ Tutto quello che posso fare è custodire un po' dell'affetto che ho provato quando ci siamo incontrati ♫ 273 00:33:06,630 --> 00:33:13,420 ♫ Senza di te, attraverso l'oscurità senza alcun limite ♫ 274 00:33:13,420 --> 00:33:20,540 ♫ Quante volte ho desiderato che tu restassi nei miei dolci sogni? ♫ 275 00:33:20,540 --> 00:33:26,350 ♫ Ma, ad ogni mio risveglio, tu non c'eri più ♫ 276 00:33:26,350 --> 00:33:33,210 ♫ È per te che sono disposta ♫ 277 00:33:33,210 --> 00:33:40,410 ♫ a cadere nell'abisso, se non posso averti ♫ 278 00:33:40,410 --> 00:33:47,560 ♫ Sto aspettando che torni in te dopo esserti reincarnato ♫ 279 00:33:47,560 --> 00:33:53,470 ♫ Questo è sufficiente per sopportare diecimila anni di attesa ♫ 280 00:33:53,470 --> 00:34:00,190 ♫ Ti ho cercato e amato migliaia di volte ♫ 281 00:34:00,190 --> 00:34:07,380 ♫ Sono disposta a rinunciare a tutto quello che ho, ♫ 282 00:34:07,380 --> 00:34:14,850 ♫ pur di ritornare al giorno in cui ci siamo conosciuti ♫ 283 00:34:17,920 --> 00:34:30,640 🎐 ~ Grazie per aver seguito "Scent of Love" su Viki! ~ 21921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.