Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:04,760
[Padiglione dei Profumi]
2
00:00:05,990 --> 00:00:16,040
Segmenti e Sottotitoli offerti dal 🌹 Romantic Fragrances Team 🌹 @ Viki.com
3
00:00:49,120 --> 00:00:53,100
🎐 ~ 𝕊𝕔𝕖𝕟𝕥 𝕆𝕗 𝕃𝕠𝕧𝕖 ~
- Episodio 13 -
4
00:01:39,070 --> 00:01:40,930
Fang Mo,
5
00:01:42,410 --> 00:01:44,690
sei davvero uno sciocco.
6
00:01:49,790 --> 00:01:54,770
Ogni volta che c'è un pericolo, cerchi di difendermi.
7
00:02:08,860 --> 00:02:11,250
È tutta colpa mia.
8
00:02:13,170 --> 00:02:16,870
Non avevo capito che eri stato avvelenato da mio fratello.
9
00:02:29,860 --> 00:02:32,570
[Padiglione dei Profumi]
10
00:02:32,570 --> 00:02:35,040
[Manuale degli Antidoti]
11
00:02:35,040 --> 00:02:37,430
[Rimedi per Veleni Rari]
12
00:03:13,830 --> 00:03:17,410
Si è appena addormentata. Lasciala riposare.
13
00:03:21,910 --> 00:03:25,120
Per liberare Fang Mo dal veleno, Wan Niang sta lavorando senza sosta da giorni.
14
00:03:25,120 --> 00:03:27,270
Diventerà uno scheletro se continua di questo passo.
15
00:03:30,460 --> 00:03:32,170
E Fang Mo?
16
00:03:34,410 --> 00:03:38,520
Non è cambiato nulla. Continua a non svegliarsi.
17
00:03:46,480 --> 00:03:48,210
Fang Mo!
18
00:03:49,180 --> 00:03:51,850
- Wan Niang.
- Wan Niang?
19
00:04:16,650 --> 00:04:19,280
Quel sacchetto contiene Respiro di Drago.
20
00:04:20,290 --> 00:04:21,860
Wan'er?
21
00:04:22,590 --> 00:04:25,130
- Stavo per venire a cercarti.
- Non muoverti.
22
00:04:36,870 --> 00:04:41,570
Non so perché, ma negli ultimi giorni ho sempre sonno.
23
00:04:42,250 --> 00:04:46,250
È perché ultimamente ti sei stancato troppo.
24
00:04:51,610 --> 00:04:53,940
Wan'er, resta con me.
25
00:04:57,240 --> 00:05:00,030
Adesso non sono qui con te?
26
00:05:15,900 --> 00:05:17,690
Wan'er.
27
00:05:18,430 --> 00:05:20,950
Perché mi sembra che tu sia dimagrita?
28
00:05:22,210 --> 00:05:24,890
Puoi prendere le cose sul serio?
29
00:05:26,750 --> 00:05:28,300
Wan'er.
30
00:05:29,020 --> 00:05:33,670
Sai che mi sei mancata nei miei sogni?
31
00:05:39,220 --> 00:05:44,030
Con una tale bellezza al mio fianco, è normale che dovremmo condividere il cuscino.
32
00:05:46,810 --> 00:05:48,770
Wan'er.
33
00:05:50,370 --> 00:05:52,870
Hai più caldo del solito?
34
00:05:55,510 --> 00:05:57,780
Perché mi sto
35
00:06:01,710 --> 00:06:03,980
addormentando di nuovo?
36
00:06:32,430 --> 00:06:34,250
Fang Mo.
37
00:06:36,750 --> 00:06:39,150
Sono sicura che starai bene.
38
00:07:11,770 --> 00:07:15,640
Rilassati. Stendi la mano.
39
00:07:15,640 --> 00:07:19,250
Abbassa le spalle. Porta indietro la mano.
40
00:07:20,450 --> 00:07:22,230
Mantieni bene la posizione del cavallo.
41
00:07:23,130 --> 00:07:25,260
Apri lo stomaco.
42
00:07:25,260 --> 00:07:26,960
Prossimo movimento.
43
00:07:27,820 --> 00:07:30,810
Coraggio. Stendi il braccio.
44
00:07:30,810 --> 00:07:33,690
Torna indietro. Colpisci.
45
00:07:35,550 --> 00:07:36,940
È andata bene.
46
00:07:36,940 --> 00:07:39,120
Va bene così per oggi.
47
00:07:39,820 --> 00:07:42,240
Lan Ze, come sono andato?
48
00:07:42,240 --> 00:07:44,590
Non ti congratuli con me?
49
00:07:44,590 --> 00:07:46,760
Hai ancora molto da apprendere.
50
00:07:46,760 --> 00:07:48,480
Tu...
51
00:08:36,700 --> 00:08:39,880
Riguardo al movimento di oggi, "Avvicinati alla gola",
52
00:08:39,880 --> 00:08:42,070
ho ancora qualche dubbio.
53
00:08:42,070 --> 00:08:44,950
Ho bisogno di un'altra spiegazione. Lan Ze!
54
00:09:46,110 --> 00:09:47,890
Tu...
55
00:09:51,150 --> 00:09:53,690
Ti piaccio
56
00:09:53,690 --> 00:09:56,390
adesso?
57
00:10:13,680 --> 00:10:17,000
♫ Un raggio di luce mattutino si insedia nella foschia tenebrosa ♫
58
00:10:17,000 --> 00:10:20,650
♫ L'oscurità è stata spazzata via dal sole che solleva l'angolo dei suoi bordi ♫
59
00:10:20,650 --> 00:10:24,460
♫ Con i gigli in fiore sorridenti nella cornice della finestra ♫
60
00:10:24,460 --> 00:10:28,280
♫ La brezza del vento sposta le tende e ti sfiora i capelli ♫
61
00:10:28,280 --> 00:10:31,800
♫ Le parole sincere si dirigono verso un orizzonte sconosciuto ♫
62
00:10:31,800 --> 00:10:35,540
♫ Chi può sapere il motivo per cui le convinzioni ci rendono disposti a lottare? ♫
63
00:10:35,540 --> 00:10:38,910
♫ Seguiamo le onde del mare verso un futuro imprevedibile ♫
64
00:10:38,910 --> 00:10:42,660
♫ Il tempo ci darà una risposta man mano che ci avvicineremo alla verità ♫
65
00:10:42,660 --> 00:10:46,840
♫ L'uccello vola nell'universo e spera di brillare come te ♫
66
00:10:46,840 --> 00:10:50,010
♫ Viaggia per mille miglia solo per vedere i tuoi occhi pieni di orgoglio ♫
67
00:10:50,010 --> 00:10:54,170
♫ Volando controvento mentre le tue spalle tremano ♫
68
00:10:54,170 --> 00:11:00,530
♫ Il mio cuore ti accompagnerà e ti aiuterà a trovare i tuoi sogni ♫
69
00:11:24,660 --> 00:11:31,930
♫ Come una scia di stelle che travolge il mio cuore ♫
70
00:11:31,930 --> 00:11:38,310
♫ Nascondo le mie preoccupazioni con un sorriso sul viso ♫
71
00:11:39,030 --> 00:11:44,930
♫ Ti avvicini a me, ma sono troppo timido per dichiararti il mio amore ♫
72
00:11:44,930 --> 00:11:51,530
♫ Il desiderio di te all'orizzonte mi sta facendo impazzire ♫
73
00:11:51,530 --> 00:11:58,820
♫ È la prima volta che il mio cuore si agita ♫
♫ È come un raggio di luce nell'abisso ♫
74
00:11:58,820 --> 00:12:06,550
♫ Da quando ti conosco, tutto brilla ♫
75
00:12:06,550 --> 00:12:13,260
♫ Il mio amore per te, mi ha reso intrepido ♫
76
00:12:13,260 --> 00:12:20,440
♫ Non m'importa dove sei, né quale sia il tuo aspetto ♫
77
00:12:20,440 --> 00:12:27,560
♫ Sei proprio come mi aspettavo, la stessa di sempre ♫
78
00:12:27,560 --> 00:12:34,610
♫ In questa vita, ho promesso di portarti la luce del sole ♫
79
00:12:34,610 --> 00:12:47,080
♫ come sarebbe stato stare al tuo fianco per il resto della mia vita ♫
80
00:13:05,450 --> 00:13:10,400
Huang San, Fang Mo sta migliorando?
81
00:13:15,390 --> 00:13:18,730
Ogni giorno, Wan Niang è costretta ad usare molte erbe medicinali e potere spirituale
82
00:13:18,730 --> 00:13:21,650
per tenerlo sveglio per qualche ora.
83
00:13:21,650 --> 00:13:23,640
Se continua così,
84
00:13:23,640 --> 00:13:26,170
temo che Wan Niang farà una brutta fine.
85
00:13:29,940 --> 00:13:32,590
L'amore che riceve dopo tutto ciò che ha vissuto,
86
00:13:32,590 --> 00:13:35,060
perché dev'essere così difficile?
87
00:13:37,500 --> 00:13:42,270
Forse, è perché l'amore è difficile da trovare
88
00:13:42,270 --> 00:13:44,720
che cercano di incoraggiarsi l'un l'altro.
89
00:14:31,650 --> 00:14:33,690
Huang San.
90
00:14:33,690 --> 00:14:36,360
Ricordi l'ambra grigia sulla spalliera del letto di Fang Mo?
91
00:14:36,360 --> 00:14:38,990
Devi sostituirla tutti i giorni.
92
00:14:38,990 --> 00:14:41,810
La zuppa ai datteri rossi deve essere sempre calda
93
00:14:41,810 --> 00:14:45,070
affinché Fang Mo possa berla quando si sveglia.
94
00:14:46,900 --> 00:14:49,280
Wen Qing, ricorda.
95
00:14:49,280 --> 00:14:52,490
Tutti i giorni, a mezzogiorno, apri la finestra per far passare un po' d'aria.
96
00:14:52,490 --> 00:14:57,330
Posiziona davanti uno schermo affinché Fang Mo non prenda freddo.
97
00:14:58,420 --> 00:15:01,070
Wan Niang, di cosa stai parlando?
98
00:15:01,070 --> 00:15:02,850
Dove vai?
99
00:15:02,850 --> 00:15:07,210
In base all'attuale situazione, non sono in grado di aiutarlo.
100
00:15:07,210 --> 00:15:12,410
Wan Niang, andrai sulla Montagna della Fragranza Profumata per trovare Yuan Zhen?
101
00:15:12,410 --> 00:15:14,310
È l'unico modo.
102
00:15:14,310 --> 00:15:16,630
Wan Niang, non puoi andare lì!
103
00:15:16,630 --> 00:15:20,980
Quello Spirito Falena ha fatto così tante azioni spregevoli. Perché dovrebbe darti l'antidoto?
104
00:15:20,980 --> 00:15:24,830
Ha ferito Bao'er, sua nonna e Gongsun Yurong!
105
00:15:25,980 --> 00:15:27,480
Wen Qing.
106
00:15:30,810 --> 00:15:34,060
Wan Niang, Yuan Zhen si è trasformato in uno Spirito Falena,
107
00:15:34,060 --> 00:15:36,520
forse come ultima speranza.
108
00:15:36,520 --> 00:15:38,350
Ma non puoi dimenticare che
109
00:15:38,350 --> 00:15:41,310
ha anche avvelenato Fang Mo.
110
00:15:41,310 --> 00:15:43,290
Questo è inconfutabile.
111
00:15:43,290 --> 00:15:45,550
Vuole che Fang Mo muoia.
112
00:15:45,550 --> 00:15:48,860
Non c'è modo che ti dia l'antidoto.
113
00:15:49,780 --> 00:15:51,840
Wan Niang, quando sarai lì,
114
00:15:53,690 --> 00:15:56,450
non solo sarà inutile,
115
00:15:57,900 --> 00:15:59,680
ma è anche possibile che
116
00:16:01,030 --> 00:16:03,140
tu non faccia più ritorno.
117
00:16:06,290 --> 00:16:09,590
Mio fratello non era così trecento anni fa.
118
00:16:10,400 --> 00:16:13,230
Perché è diventato così aggressivo?
119
00:16:15,920 --> 00:16:18,550
Cos'è che vuole esattamente?
120
00:16:18,550 --> 00:16:22,350
Wan Niang, se insisti nel volerci andare,
121
00:16:22,350 --> 00:16:25,160
devi scoprire le sue intenzioni.
122
00:16:25,160 --> 00:16:28,640
Puoi contrattaccare il tuo nemico solo se lo conosci bene.
123
00:16:28,640 --> 00:16:30,140
Esatto.
124
00:16:39,180 --> 00:16:42,120
Finalmente, hai cambiato i tuoi vestiti.
125
00:16:42,840 --> 00:16:46,640
Dopo aver indossato a lungo dei vestiti da uomo, quando indosso dei vestiti da donna,
126
00:16:46,640 --> 00:16:48,950
mi sento a disagio.
127
00:17:06,220 --> 00:17:10,590
Oggi sono qui per chiederti aiuto.
128
00:17:10,590 --> 00:17:13,130
Vorrei chiederti in prestito lo Specchio della Rovina Spirituale.
129
00:17:17,030 --> 00:17:20,540
Wan Niang, pensi di farcela?
130
00:17:22,240 --> 00:17:24,820
Abbiamo il tempo di un bastoncino d'incenso che brucia.
131
00:17:59,670 --> 00:18:02,100
Voglio sapere cos'è accaduto
132
00:18:02,100 --> 00:18:05,320
trecento anni fa sulla Montagna della Fragranza Profumata.
133
00:18:26,850 --> 00:18:28,740
Mi dispiace, Maestro.
134
00:18:29,850 --> 00:18:34,840
Dato che siete testardo e di vedute ristrette,
135
00:18:34,840 --> 00:18:37,970
sono stato costretto ad uccidervi.
136
00:18:41,850 --> 00:18:46,260
Con questo, sarò in grado di governare la Montagna della Fragranza Profumata.
137
00:19:08,240 --> 00:19:09,850
Perché hai ucciso il Maestro?
138
00:19:09,850 --> 00:19:12,330
Prima o poi, sarei comunque diventato il capo di questa setta.
139
00:19:12,330 --> 00:19:14,890
Ho solo fatto in modo che si ritirasse prima.
140
00:19:14,890 --> 00:19:19,330
Adesso che sei un testimone chiave, dovrò uccidere anche te!
141
00:19:43,800 --> 00:19:46,010
Il Maestro ti ha sempre trattato bene.
142
00:19:46,010 --> 00:19:48,280
Perché ti comporti in questo modo?
143
00:19:53,780 --> 00:19:55,500
Fratello!
144
00:20:03,980 --> 00:20:06,800
Fratello, cos'è successo?
145
00:20:06,800 --> 00:20:10,380
Feng Xiaoheng è arrivato qui con delle intenzioni spregevoli.
146
00:20:10,380 --> 00:20:14,500
Ha ucciso il nostro Maestro e ha preso il pesce di giada.
147
00:20:14,500 --> 00:20:19,010
Vuole diventare il Capo della Setta per controllare la Montagna della Fragranza Profumata.
148
00:20:19,570 --> 00:20:22,030
Feng Xiaoheng.
149
00:20:22,680 --> 00:20:26,270
Perché l'hai fatto?
150
00:21:17,800 --> 00:21:19,620
Prendi.
151
00:21:19,620 --> 00:21:21,300
È per te.
152
00:21:24,270 --> 00:21:26,350
È velenoso.
153
00:21:28,540 --> 00:21:30,080
Wan Niang!
154
00:21:37,640 --> 00:21:39,380
Era uno scherzo.
155
00:21:48,090 --> 00:21:51,480
Feng Xiaoheng, cosa ti fa credere che tu abbia il diritto di negoziare con me?
156
00:21:51,480 --> 00:21:54,340
Cosa ti fa credere che tu abbia il diritto di parlarmi di questo?
157
00:21:54,340 --> 00:21:58,230
Feng Xiaoheng, va' all'inferno!
158
00:22:02,200 --> 00:22:07,050
Amo Wan Niang. Non me ne pentirei, neppure se dovessi soffrire di una morte terribile.
159
00:22:07,050 --> 00:22:09,200
Wan Niang, state attenta!
160
00:22:11,180 --> 00:22:15,270
Solo la morte può separarmi da Wan Niang.
161
00:22:16,090 --> 00:22:21,680
Se è come ha detto, le tue sofferenze sono state causate da me.
162
00:22:22,880 --> 00:22:25,740
Sono disposto a mettere fine a tutto questo.
163
00:22:26,560 --> 00:22:28,070
Fang Mo?
164
00:22:30,240 --> 00:22:33,700
Fang Mo! Fang Mo!
165
00:22:37,010 --> 00:22:41,250
Per tutti questi anni, mi sono sbagliata su Feng Xiaoheng.
166
00:22:41,270 --> 00:22:44,260
Non dovevo essere arrabbiata con Fang Mo.
167
00:22:45,420 --> 00:22:48,700
E adesso come dovrei affrontarlo?
168
00:22:51,000 --> 00:22:54,630
[Padiglione dei Profumi]
169
00:22:59,560 --> 00:23:02,170
Sta piovendo così tanto. Perché Wan'er non è ancora tornata?
170
00:23:02,170 --> 00:23:04,320
- È vero.
- Presto sarà qui.
171
00:23:05,300 --> 00:23:09,180
Fang Mo, devo dirti una cosa. Hai cucinato davvero molto bene.
172
00:23:09,180 --> 00:23:10,690
Ho l'acquolina in bocca al solo vederlo.
173
00:23:10,690 --> 00:23:12,210
A Wan Niang piacerà senz'altro.
174
00:23:12,210 --> 00:23:14,380
Non hai visto che sono stato io a scegliere i piatti?
175
00:23:14,380 --> 00:23:16,680
Cos'ha a che vedere con te?!
176
00:23:16,680 --> 00:23:19,280
Perché non posso provarne un po' per Wan Niang?
177
00:23:19,280 --> 00:23:20,680
Scordatelo!
178
00:23:20,680 --> 00:23:23,130
Io... mi prendete sempre di mira.
179
00:23:23,130 --> 00:23:25,260
Mangeremo quando Wan Niang sarà qui.
180
00:23:27,580 --> 00:23:29,650
Wan Niang...
181
00:23:31,110 --> 00:23:32,810
Sei tornata.
182
00:23:34,560 --> 00:23:36,630
Wan Niang, cos'è successo?
183
00:23:40,830 --> 00:23:42,940
Wan'er, cosa ti prende?
184
00:23:42,940 --> 00:23:44,940
Cos'è successo?
185
00:23:54,350 --> 00:23:56,190
Fang Mo,
186
00:23:58,240 --> 00:23:59,590
lasciamoci.
187
00:23:59,590 --> 00:24:06,190
♫ Ti ho cercato e amato migliaia di volte ♫
188
00:24:06,190 --> 00:24:13,520
♫ Sono disposta a rinunciare a tutto quello che ho, ♫
189
00:24:13,520 --> 00:24:20,680
♫ pur di ritornare al giorno in cui ci siamo conosciuti ♫
190
00:24:20,680 --> 00:24:31,420
♫ Un solo istante con te è meglio di niente ♫
191
00:24:32,310 --> 00:24:37,890
Fang Mo, anche se dovessi morire, lotterò fino alla fine per proteggerti.
192
00:24:37,890 --> 00:24:39,630
Wan'er.
193
00:24:40,920 --> 00:24:43,310
Ho fatto qualcosa di sbagliato?
194
00:24:45,620 --> 00:24:47,390
Perché?
195
00:24:49,520 --> 00:24:51,600
Perché vuoi lasciarmi?
196
00:24:53,170 --> 00:24:55,650
Dovresti darmi una motivazione.
197
00:24:59,120 --> 00:25:02,150
Quando due persone si lasciano c'è davvero bisogno di una spiegazione?
198
00:25:04,660 --> 00:25:07,290
Mi sono annoiata e basta.
199
00:25:08,700 --> 00:25:10,620
Non sei più così interessante.
200
00:25:12,030 --> 00:25:14,160
Non voglio vederti mai più.
201
00:25:16,430 --> 00:25:21,520
A partire da ora, vattene dal Padiglione dei Profumi.
202
00:25:22,970 --> 00:25:25,500
D'ora in poi, vivremo due vite separate.
203
00:25:26,630 --> 00:25:28,820
e non ci vedremo mai più.
204
00:25:37,460 --> 00:25:44,240
♫ Ti ho cercato e amato migliaia di volte ♫
205
00:25:44,240 --> 00:25:51,570
♫ Sono disposta a rinunciare a tutto quello che ho, ♫
206
00:25:51,570 --> 00:25:56,400
♫ pur di ritornare al giorno in cui ci siamo conosciuti ♫
207
00:25:56,400 --> 00:25:58,780
Vuoi davvero lasciarmi?
208
00:25:58,780 --> 00:26:04,630
♫ Un solo istante con te è meglio di niente ♫
209
00:26:04,630 --> 00:26:11,250
♫ Ti ho cercato e amato migliaia di volte ♫
210
00:26:11,250 --> 00:26:17,880
♫ Ti ho cercato e amato migliaia di volte ♫
211
00:26:17,880 --> 00:26:20,950
Fang Mo, mi dispiace.
212
00:26:20,950 --> 00:26:23,910
Ti ho ferito.
213
00:26:23,910 --> 00:26:27,120
Lasciarti è la cosa migliore.
214
00:26:28,330 --> 00:26:31,840
Non posso vederti morire.
215
00:26:31,840 --> 00:26:35,140
Ti troverò senz'altro un antidoto.
216
00:26:35,140 --> 00:26:39,950
Anche se dovesse distruggermi, non mi arrenderò.
217
00:26:39,950 --> 00:26:41,870
Fang Mo,
218
00:26:43,500 --> 00:26:45,210
addio.
219
00:27:31,630 --> 00:27:36,530
Wan'er, ci amiamo.
220
00:27:36,530 --> 00:27:39,340
Perché hai preso improvvisamente questa decisione?
221
00:27:45,650 --> 00:27:49,940
Wan'er, ti nascondi da me?
222
00:27:58,600 --> 00:28:00,560
Wan'er.
223
00:28:01,950 --> 00:28:03,240
Wan'er.
224
00:28:03,240 --> 00:28:04,820
Fratello.
225
00:28:09,610 --> 00:28:14,930
[Wan Niang, Wan Niang, Wan Niang...]
226
00:28:14,930 --> 00:28:17,590
Fratello, tu...
227
00:28:18,240 --> 00:28:20,620
Cosa succede tra te e Wan Niang?
228
00:28:28,520 --> 00:28:31,850
Primo Shaoye, ci ho pensato a lungo,
229
00:28:31,850 --> 00:28:36,570
credo che dovrei dirvelo. Wan'er è venuta a trovarmi.
230
00:28:37,770 --> 00:28:40,390
Wan Niang è venuta a trovarti?
231
00:28:40,390 --> 00:28:43,280
Sai perché ha deciso di lasciarmi?
232
00:28:44,650 --> 00:28:46,920
Le cose sono andate in questo modo.
233
00:28:49,450 --> 00:28:51,590
[Padiglione dei Profumi]
234
00:28:51,590 --> 00:28:54,250
Wen Qing! Huang San!
235
00:28:54,250 --> 00:28:56,690
Aprite la porta! Aprite la porta!
236
00:28:56,690 --> 00:28:58,660
Huang San, apri la porta! Wen Qing!
237
00:28:58,660 --> 00:29:00,470
Huang San!
238
00:29:05,630 --> 00:29:07,860
[Padiglione dei Profumi]
239
00:29:07,860 --> 00:29:10,160
Finalmente sei tornato.
240
00:29:10,160 --> 00:29:13,780
A causa della tua profonda tristezza, pensavo che non saresti mai più venuto.
241
00:29:13,780 --> 00:29:16,060
Ti abbiamo atteso a lungo.
242
00:29:16,060 --> 00:29:18,760
Dov'è Wan'er? Devo chiederle una cosa.
243
00:29:18,760 --> 00:29:20,890
Non vuole vederti.
244
00:29:20,890 --> 00:29:26,280
Sai perché Wan Niang è dimagrita così tanto in questi giorni?
245
00:29:26,280 --> 00:29:28,380
Perché sei stato avvelenato,
246
00:29:29,120 --> 00:29:32,270
così ha usato tutto il suo potere spirituale per disintossicarti.
247
00:29:34,760 --> 00:29:37,080
- Avvelenato?
- Sì.
248
00:29:37,080 --> 00:29:39,940
Quel malvagio del Fratello Maggiore ti ha avvelenato.
249
00:29:41,700 --> 00:29:44,380
Tuttavia, Wan Niang non è stata in grado di liberarti del tutto dal veleno.
250
00:29:50,720 --> 00:29:53,610
Così, ha deciso di lasciarmi
251
00:29:54,780 --> 00:29:58,850
per trovare l'antidoto.
252
00:30:03,960 --> 00:30:05,500
Fang Mo.
253
00:30:07,940 --> 00:30:10,320
Vogliamo farti una domanda.
254
00:30:10,980 --> 00:30:15,420
Per favore, pensaci attentamente prima di rispondere.
255
00:30:15,420 --> 00:30:16,960
Fang Mo,
256
00:30:18,870 --> 00:30:21,670
tratterai bene Wan Niang per il resto della tua vita?
257
00:30:23,010 --> 00:30:28,300
Non solo in questa, ma anche nella prossima.
258
00:30:29,060 --> 00:30:31,930
Wan Niang ha un pessimo carattere.
259
00:30:32,750 --> 00:30:34,850
Sa essere molto impulsiva.
260
00:30:35,690 --> 00:30:41,010
Farai tutto quello che è in tuo potere per proteggerla?
261
00:30:41,010 --> 00:30:43,710
Anche se appare fredda e indifferente,
262
00:30:45,370 --> 00:30:48,210
si preoccupa per tutte le persone che la circondano.
263
00:30:50,200 --> 00:30:52,400
Ho promesso a Wan Niang
264
00:30:53,830 --> 00:30:56,160
che non deve cambiare.
265
00:30:57,310 --> 00:30:59,580
Dev'essere semplicemente se stessa.
266
00:31:01,460 --> 00:31:03,690
Anche a costo della mia stessa vita.
267
00:31:07,220 --> 00:31:09,420
La proteggerò.
268
00:31:30,970 --> 00:31:40,970
Segmenti e Sottotitoli offerti dal 🌹 Romantic Fragrances Team 🌹 @ Viki.com
269
00:31:40,970 --> 00:31:45,630
"Wander in Love" di Xiaoshi Guniang
270
00:31:45,630 --> 00:31:52,380
♫ L'amore è come una giostra stracolma di rimpianti ♫
271
00:31:52,380 --> 00:31:58,770
♫ Ricordo solo il momento in cui ci siamo conosciuti per la prima volta ♫
272
00:31:58,770 --> 00:32:05,860
♫ Nei miei ricordi cerco il nostro lieto fine ♫
273
00:32:05,860 --> 00:32:12,660
♫ I Cieli non hanno mai esaudito alcun mio desiderio ♫
274
00:32:12,660 --> 00:32:17,690
♫ Tutto quello che posso fare è custodire un po' dell'affetto che ho provato quando ci siamo incontrati ♫
275
00:32:17,690 --> 00:32:25,750
♫ Senza di te, attraverso l'oscurità senza alcun limite ♫
276
00:32:25,750 --> 00:32:32,770
♫ Quante volte ho desiderato che tu restassi nei miei dolci sogni? ♫
277
00:32:32,770 --> 00:32:38,730
♫ Ma, ad ogni mio risveglio, tu non c'eri più ♫
278
00:32:38,730 --> 00:32:45,490
♫ È per te che sono disposta ♫
279
00:32:45,490 --> 00:32:52,740
♫ a cadere nell'abisso, se non posso averti ♫
280
00:32:52,740 --> 00:32:59,820
♫ Sto aspettando che torni in te dopo esserti reincarnato ♫
281
00:32:59,820 --> 00:33:05,760
♫ Questo è sufficiente per sopportare diecimila anni di attesa ♫
282
00:33:05,760 --> 00:33:12,490
♫ Ti ho cercato e amato migliaia di volte ♫
283
00:33:12,490 --> 00:33:19,800
♫ Sono disposta a rinunciare a tutto quello che ho, ♫
284
00:33:19,800 --> 00:33:27,430
♫ pur di ritornare al giorno in cui ci siamo conosciuti ♫
285
00:33:30,190 --> 00:33:43,940
♫ Un solo istante con te è meglio di niente ♫
21387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.