Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,020
I thought
2
00:00:02,020 --> 00:00:03,160
Why
3
00:00:28,080 --> 00:00:28,940
This one
4
00:00:29,260 --> 00:00:30,680
Jing Ji Shi Jia
5
00:00:31,480 --> 00:00:32,800
Future business
6
00:00:32,800 --> 00:00:34,260
I want you to take care of me a lot
7
00:01:02,100 --> 00:01:03,660
This third cup
8
00:01:05,840 --> 00:01:07,620
To Mrs. Sister-in-law
9
00:01:09,320 --> 00:01:11,200
A large number of adults
10
00:01:44,360 --> 00:01:45,360
Ruojacaranda
11
00:01:46,980 --> 00:01:48,720
I'm sorry for you
12
00:01:55,620 --> 00:01:56,780
Ruojacaranda
13
00:01:57,720 --> 00:01:58,940
This one
14
00:02:10,799 --> 00:02:12,200
To the dead
15
00:02:24,040 --> 00:02:25,180
Pei Zheng
16
00:02:26,880 --> 00:02:28,180
This kind of me
17
00:02:29,440 --> 00:02:30,820
Do you still want it
18
00:02:44,420 --> 00:02:45,100
To
19
00:02:50,660 --> 00:02:51,940
Then this whole life
20
00:02:54,660 --> 00:02:56,080
I'll pay you as promised
21
00:02:58,840 --> 00:03:00,380
What I've lost
22
00:03:02,460 --> 00:03:03,380
I will, too
23
00:03:03,380 --> 00:03:05,460
Come back little by little
24
00:03:07,540 --> 00:03:10,240
The former Su Ruoying died in the heavy rain
25
00:03:10,560 --> 00:03:11,700
From now on
26
00:03:11,700 --> 00:03:13,920
Your name is my dead sister
27
00:03:14,000 --> 00:03:15,140
Pei Keyi
28
00:03:39,600 --> 00:03:40,740
Or
29
00:03:40,820 --> 00:03:42,880
Blood ginseng plays a role
30
00:03:43,860 --> 00:03:45,360
Can Yi Girl's Pulse
31
00:03:45,360 --> 00:03:46,580
Strong and powerful
32
00:03:47,260 --> 00:03:48,280
Blood ginseng
33
00:03:48,600 --> 00:03:49,360
Urgent fire
34
00:03:49,660 --> 00:03:51,120
Conflict with internal silt
35
00:03:51,860 --> 00:03:52,820
This is formed
36
00:03:52,820 --> 00:03:54,040
Can yi girl she
37
00:03:54,200 --> 00:03:54,800
Possess
38
00:03:54,900 --> 00:03:55,920
Virulent toxin
39
00:03:56,100 --> 00:03:57,540
Where is the undefeated body
40
00:03:58,660 --> 00:03:59,640
But
41
00:03:59,800 --> 00:04:01,740
I only drink medicinal wine for a living this day
42
00:04:01,740 --> 00:04:02,360
How
43
00:04:03,760 --> 00:04:05,440
Dundun Radix Angelicae Pubescentis
44
00:04:05,880 --> 00:04:06,900
You can't afford it
45
00:04:09,840 --> 00:04:10,860
Keyi girl
46
00:04:11,160 --> 00:04:12,240
In vivo
47
00:04:12,240 --> 00:04:13,200
Capacity
48
00:04:13,200 --> 00:04:14,100
Herbs
49
00:04:14,460 --> 00:04:15,660
Dissolve all kinds of poisons
50
00:04:17,178 --> 00:04:18,199
This is for
51
00:04:18,339 --> 00:04:19,079
We do
52
00:04:19,079 --> 00:04:21,118
For the mountain villa of the drug business,
53
00:04:21,380 --> 00:04:22,080
Can be described
54
00:04:22,220 --> 00:04:23,240
Heavenly help
55
00:04:29,520 --> 00:04:31,060
I don't want you to force yourself
56
00:04:35,320 --> 00:04:36,740
I have no reluctance
57
00:04:38,600 --> 00:04:40,200
Destroyed physically and mentally twice
58
00:04:42,860 --> 00:04:45,440
Instead, it made me see all the people and things clearly
59
00:04:48,000 --> 00:04:49,020
Brother
60
00:04:50,480 --> 00:04:52,040
You might as well let me
61
00:04:53,060 --> 00:04:54,660
Make the best use of everything
62
00:04:56,960 --> 00:04:59,020
Don't you want to help the world fall
3295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.