All language subtitles for Return of Miss Su 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,020 I thought 2 00:00:02,020 --> 00:00:03,160 Why 3 00:00:28,080 --> 00:00:28,940 This one 4 00:00:29,260 --> 00:00:30,680 Jing Ji Shi Jia 5 00:00:31,480 --> 00:00:32,800 Future business 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,260 I want you to take care of me a lot 7 00:01:02,100 --> 00:01:03,660 This third cup 8 00:01:05,840 --> 00:01:07,620 To Mrs. Sister-in-law 9 00:01:09,320 --> 00:01:11,200 A large number of adults 10 00:01:44,360 --> 00:01:45,360 Ruojacaranda 11 00:01:46,980 --> 00:01:48,720 I'm sorry for you 12 00:01:55,620 --> 00:01:56,780 Ruojacaranda 13 00:01:57,720 --> 00:01:58,940 This one 14 00:02:10,799 --> 00:02:12,200 To the dead 15 00:02:24,040 --> 00:02:25,180 Pei Zheng 16 00:02:26,880 --> 00:02:28,180 This kind of me 17 00:02:29,440 --> 00:02:30,820 Do you still want it 18 00:02:44,420 --> 00:02:45,100 To 19 00:02:50,660 --> 00:02:51,940 Then this whole life 20 00:02:54,660 --> 00:02:56,080 I'll pay you as promised 21 00:02:58,840 --> 00:03:00,380 What I've lost 22 00:03:02,460 --> 00:03:03,380 I will, too 23 00:03:03,380 --> 00:03:05,460 Come back little by little 24 00:03:07,540 --> 00:03:10,240 The former Su Ruoying died in the heavy rain 25 00:03:10,560 --> 00:03:11,700 From now on 26 00:03:11,700 --> 00:03:13,920 Your name is my dead sister 27 00:03:14,000 --> 00:03:15,140 Pei Keyi 28 00:03:39,600 --> 00:03:40,740 Or 29 00:03:40,820 --> 00:03:42,880 Blood ginseng plays a role 30 00:03:43,860 --> 00:03:45,360 Can Yi Girl's Pulse 31 00:03:45,360 --> 00:03:46,580 Strong and powerful 32 00:03:47,260 --> 00:03:48,280 Blood ginseng 33 00:03:48,600 --> 00:03:49,360 Urgent fire 34 00:03:49,660 --> 00:03:51,120 Conflict with internal silt 35 00:03:51,860 --> 00:03:52,820 This is formed 36 00:03:52,820 --> 00:03:54,040 Can yi girl she 37 00:03:54,200 --> 00:03:54,800 Possess 38 00:03:54,900 --> 00:03:55,920 Virulent toxin 39 00:03:56,100 --> 00:03:57,540 Where is the undefeated body 40 00:03:58,660 --> 00:03:59,640 But 41 00:03:59,800 --> 00:04:01,740 I only drink medicinal wine for a living this day 42 00:04:01,740 --> 00:04:02,360 How 43 00:04:03,760 --> 00:04:05,440 Dundun Radix Angelicae Pubescentis 44 00:04:05,880 --> 00:04:06,900 You can't afford it 45 00:04:09,840 --> 00:04:10,860 Keyi girl 46 00:04:11,160 --> 00:04:12,240 In vivo 47 00:04:12,240 --> 00:04:13,200 Capacity 48 00:04:13,200 --> 00:04:14,100 Herbs 49 00:04:14,460 --> 00:04:15,660 Dissolve all kinds of poisons 50 00:04:17,178 --> 00:04:18,199 This is for 51 00:04:18,339 --> 00:04:19,079 We do 52 00:04:19,079 --> 00:04:21,118 For the mountain villa of the drug business, 53 00:04:21,380 --> 00:04:22,080 Can be described 54 00:04:22,220 --> 00:04:23,240 Heavenly help 55 00:04:29,520 --> 00:04:31,060 I don't want you to force yourself 56 00:04:35,320 --> 00:04:36,740 I have no reluctance 57 00:04:38,600 --> 00:04:40,200 Destroyed physically and mentally twice 58 00:04:42,860 --> 00:04:45,440 Instead, it made me see all the people and things clearly 59 00:04:48,000 --> 00:04:49,020 Brother 60 00:04:50,480 --> 00:04:52,040 You might as well let me 61 00:04:53,060 --> 00:04:54,660 Make the best use of everything 62 00:04:56,960 --> 00:04:59,020 Don't you want to help the world fall 3295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.